1
00:00:05,633 --> 00:00:07,543
Jane.

2
00:00:08,971 --> 00:00:11,909
Jane?
Interesse daran, dich uns anzuschließen?

3
00:00:11,910 --> 00:00:14,053
Der Mond ist im Perigäum,

4
00:00:14,054 --> 00:00:15,819
der Erde am nächsten.

5
00:00:15,820 --> 00:00:18,556
- Er ist wunderschön, nicht wahr?
- Ja, das ist er.

6
00:00:18,557 --> 00:00:22,281
- Aber das Opfer ist hier drüben.
- Ich weiß.

7
00:00:24,415 --> 00:00:26,063
Arbeit.

8
00:00:30,948 --> 00:00:33,213
Der Name des Opfers lautet Eleanor Artega,
Schusswunde in der Brust.

9
00:00:33,214 --> 00:00:34,961
Es wurden Schüsse gegen 23:00 Uhr gemeldet.

10
00:00:34,962 --> 00:00:37,473
- Stammt sie aus der Gegend?
- Im Ausweis steht eine Anschrift in der Stadt,

11
00:00:37,474 --> 00:00:40,037
doch einer der Beamten vom Sacramento PD sagte,
dass sie in der Nachbarschaft aufgewachsen ist.

12
00:00:40,038 --> 00:00:41,778
Ihre Mutter führt ein Lebensmittelgeschäft
ein paar Blocks entfernt.

13
00:00:41,779 --> 00:00:45,488
Schönes Kleid. Vielleicht kam sie von
irgendeiner Art Veranstaltung. Hochzeit?

14
00:00:45,489 --> 00:00:49,300
Eher von einem Auftritt. Sie ist Musikerin.
Irgendein Saiteninstrument.

15
00:00:49,301 --> 00:00:52,002
- Weil?
- Weil sie Schwielen an ihren Fingerspitzen hat...

16
00:00:52,003 --> 00:00:55,115
und der schwache Duft
von Geigenharz an ihrem Kleid ist.

17
00:00:55,116 --> 00:00:58,054
Es gab ein paar Gang-Aufnahme-Morde
in der Gegend. Könnte ein weiterer sein.

18
00:00:58,055 --> 00:01:00,187
Ich rede mit der Abt. für Bandenkriminalität vom 
Sacramento PD, mal sehen, wer derzeit aktiv ist.

19
00:01:00,188 --> 00:01:02,820
Wir überprüfen die Schaulustigen.

20
00:01:02,821 --> 00:01:05,269
Hortensienblatt.

21
00:01:05,894 --> 00:01:10,481
Interessante Dekoration für einen Gang-Mord, außer
die Crips haben sich auf Blumengestecke verlegt,

22
00:01:10,482 --> 00:01:14,408
deren therapeutischen Nutzen
ich definitiv erkennen kann.

23
00:01:14,409 --> 00:01:17,366
- Danke.
- Ein Beweisstück glaube ich.

24
00:01:18,581 --> 00:01:20,502
Komm schon.

25
00:01:23,358 --> 00:01:25,976
Und ich suche nach aktuellen Informationen
über Norteñ-Gangs im Nordosten.

26
00:01:25,977 --> 00:01:28,819
Rufen Sie mich so schnell wie möglich zurück.
Danke.

27
00:01:28,820 --> 00:01:29,513
Hey.

28
00:01:29,514 --> 00:01:32,129
Verdammt, Mann.
Sie sehen doch, dass ich hier laufe, oder?

29
00:01:32,130 --> 00:01:34,981
- Du bist in mich reingerannt.
- Den Teufel hab ich getan.

30
00:01:34,982 --> 00:01:37,381
Du musst hinter die Absperrung.
Nur Polizei ist hier erlaubt.

31
00:01:37,382 --> 00:01:39,045
Versucht ihr rauszufinden,
wer die Lady umgebracht hat?

32
00:01:39,046 --> 00:01:42,815
- Weißt du etwas darüber?
- Sehe ich wie ein Spitzel aus!

33
00:01:42,816 --> 00:01:44,814
Geh weiter.

34
00:01:45,744 --> 00:01:47,586
Na los.

35
00:01:50,000 --> 00:01:51,841
Alles wäre hilfreich,
also wenn es Ihnen nichts ausmacht, dann...

36
00:01:51,842 --> 00:01:55,697
rufen Sie uns einfach an und
vielen Dank für Ihre Zeit.

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,878
Ich weiß, es ist träge,
doch so wird die Arbeit erledigt.

38
00:01:57,879 --> 00:02:02,063
Ja, ich könnte dir jemanden, der etwas Nützliches
weiß, mit 25 Worten oder weniger zeigen.

39
00:02:02,064 --> 00:02:04,861
- Oh, wirklich?
- Zähl sie.

40
00:02:05,881 --> 00:02:10,366
Guten Abend. Ich habe 100 Dollar
für Informationen über das Opfer.

41
00:02:10,367 --> 00:02:12,590
100 Dollar.

44
00:02:21,404 --> 00:02:23,567
für Informationen.

45
00:02:23,568 --> 00:02:25,806
Irgendwelche Mitspieler?

46
00:02:29,215 --> 00:02:31,838
- 25.
- Der Zeiger zeigt...

47
00:02:31,839 --> 00:02:35,780
Der Mann in dem karierten Shirt mit der Mütze
dachte nicht einmal daran, seine Hand zu heben.

48
00:02:35,781 --> 00:02:39,250
Das bedeutet, er hat Informationen,
die man nicht einmal für 100 Dollar kaufen kann.

49
00:02:39,251 --> 00:02:43,099
Sir? Sie in dem Karierten,
wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen.

50
00:02:43,100 --> 00:02:47,931
Cho, wir haben einen Läufer! Hol das Auto!
Fang ihn um den Block herum ab!

51
00:02:48,760 --> 00:02:50,673
Jemand hat meine Schlüssel geklaut.

52
00:02:50,674 --> 00:02:53,790
Hey! Hey! Hey! Hey!
Halt das Auto an!

53
00:02:53,791 --> 00:02:56,448
Danke für den Schlitten, Trottel!

54
00:02:59,507 --> 00:03:03,992
Komm schon, Starsky,
holen wir ihn uns. Ich werde fahren.

55
00:03:11,374 --> 00:03:14,095
Willst du nach Hause laufen?

56
00:03:14,096 --> 00:03:18,096
~ The Mentalist S03E22 ~
- Rhapsody in Red -

57
00:03:18,097 --> 00:03:22,097
~ Übersetzung: Drops33 & zerotollerance ~

58
00:03:22,098 --> 00:03:26,098
~ Syncro: The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

59
00:03:28,736 --> 00:03:31,012
Ms. Artega, wir bedauern Ihren Verlust sehr,

60
00:03:31,013 --> 00:03:33,776
doch wir müssen Ihnen einige Fragen
über Ihre Tochter stellen.

61
00:03:33,777 --> 00:03:35,911
Ich muss arbeiten.

62
00:03:35,912 --> 00:03:38,170
Ma'am, was hat Eleanor beruflich getan?

63
00:03:38,171 --> 00:03:41,251
Sie war Konzertviolinistin im Orchester.

64
00:03:41,252 --> 00:03:44,917
Dawn, ich sagte, diese ins oberste Regal.

65
00:03:44,918 --> 00:03:47,046
Tut mir leid, Ms. Artega.

66
00:03:48,351 --> 00:03:50,460
Erste Violinistin,

67
00:03:50,903 --> 00:03:52,967
Konzertmeisterin,

68
00:03:52,968 --> 00:03:55,777
zweite nach dem Dirigienten.

69
00:03:56,333 --> 00:03:59,157
Die Jüngste in der
Geschichte des Symphonieorchesters.

70
00:03:59,158 --> 00:04:02,340
- Sie müssen sehr stolz gewesen sein.
- Stolz, ja.

71
00:04:02,341 --> 00:04:05,786
Ich war ihre Managerin.
Wir waren ein Team.

72
00:04:06,975 --> 00:04:10,454
Wissen Sie, warum Eleanor
letzte Nacht hier im Viertel war?

73
00:04:10,455 --> 00:04:14,348
Sie kam hierher.
Sie hatte eine Einzelaufführung,

74
00:04:14,349 --> 00:04:17,355
eine besondere Veranstaltung.
Sie wollte mir davon erzählen.

75
00:04:18,592 --> 00:04:20,675
Kommt Ihnen jemand in den Sinn,
der ihr vielleicht hätte schaden wollen?

76
00:04:20,676 --> 00:04:22,372
Einen Freund vielleicht?

77
00:04:22,373 --> 00:04:25,584
Sie hat niemanden getroffen.
Keine Zeit.

78
00:04:25,967 --> 00:04:28,531
Sie hatte früher einen Freund.

79
00:04:28,532 --> 00:04:30,837
Orlando Yglesias.

80
00:04:30,838 --> 00:04:34,779
Gangmitglied.
Sie trafen sich ungefähr ein Jahr oder so.

81
00:04:34,780 --> 00:04:37,575
Warum würde er sie verletzen wollen?

82
00:04:37,831 --> 00:04:40,345
Eleanor machte vor sechs Monaten Schluss.

83
00:04:40,346 --> 00:04:42,198
Er wollte sie nicht in Ruhe lassen.

84
00:04:42,199 --> 00:04:44,431
Er rief an, kam zu ihrer Wohnung.

85
00:04:44,432 --> 00:04:47,761
Wir mussten eine einstweilige Verfügung erwirken.
Oh, je!

86
00:04:47,762 --> 00:04:49,283
Dawn!

87
00:04:49,284 --> 00:04:51,317
Mopp!

88
00:04:53,023 --> 00:04:55,502
Wie soll ich das saubermachen?

89
00:04:55,563 --> 00:04:57,870
Wie soll ich das...

90
00:04:57,871 --> 00:04:59,852
Oh, meine Ellie!

91
00:05:00,371 --> 00:05:02,613
Oh, mein Baby.

92
00:05:04,327 --> 00:05:07,442
Oh, warum hat man dir das angetan?

93
00:05:07,796 --> 00:05:09,938
Warum?!

94
00:05:15,580 --> 00:05:16,987
Hey, Boss.

95
00:05:16,988 --> 00:05:20,616
Es hat sich bestätigt, dass Eleanor Artega eine
Privatvorstellung in der Nacht ihres Mordes gab.

96
00:05:20,617 --> 00:05:23,935
Offenbar bei einem Sammler,
der den kürzlichen Erwerb einer...

97
00:05:23,936 --> 00:05:27,694
warte... einer
"brescianischen Stradivari-Violine" feierte.

98
00:05:27,695 --> 00:05:29,944
Ich nehme an, das ist eine gute.
Was ist mit dem Freund?

99
00:05:29,945 --> 00:05:32,889
Orlando Yglesisas... Er hat eine Akte,
einige geringfügige Delikte.

100
00:05:32,890 --> 00:05:37,885
Er treibt sich mit einer Norteñ-Gang herum...
den Lincoln-Avenue-Hermanos.

101
00:05:37,886 --> 00:05:41,229
Eleanor hatte eine einstweilige
Verfügung gegen ihn erwirkt.

102
00:05:41,230 --> 00:05:45,186
Das ist der Kerl, der letzte Nacht vom Tatort 
floh, der, den Jane aus der Menge rausgepickt hat.

103
00:05:45,187 --> 00:05:46,651
Ruf die Abt. Bandenkriminalität
beim Sacramento PD an.

104
00:05:46,652 --> 00:05:49,100
Sag ihnen, dass wir jegliche Hilfe brauchen,
um diesen Kerl zu finden.

105
00:05:49,101 --> 00:05:51,165
Okay, wird erledigt.

106
00:05:57,949 --> 00:05:59,759
Jane?

107
00:06:00,531 --> 00:06:02,481
Jane.

108
00:06:03,527 --> 00:06:05,408
Jane.

109
00:06:07,383 --> 00:06:09,765
Wir arbeiten hier an einer kleinen Mordermittlung.

110
00:06:09,766 --> 00:06:12,523
- Macht es dir etwas aus, dich uns anzuschließen?
- Ja, ich bin gerade ein wenig beschäftigt.

111
00:06:12,524 --> 00:06:15,486
Brahms "Konzert in D-Dur".
Eleanor ist die Solistin.

112
00:06:15,487 --> 00:06:18,904
Sie ist sehr gut, sehr elegant... rubato.

113
00:06:21,366 --> 00:06:23,967
Musik später. Wir haben einen
vielversprechenden Verdächtigen...

114
00:06:23,968 --> 00:06:27,960
- Der Ex-Freund des Opfers.
- Na ja. Ein fruchtloses Unterfangen, hoffe ich.

115
00:06:27,961 --> 00:06:29,213
Hoffst du? Warum?

116
00:06:29,214 --> 00:06:31,870
Nun, wenn es der Freund ist,
dann ist es langweilig,

117
00:06:31,871 --> 00:06:37,331
tragisch, aber öde, weshalb das
unter allen Umständen zu vermeiden ist.

118
00:06:40,041 --> 00:06:41,988
Wo gehst du hin?

119
00:06:44,379 --> 00:06:46,371
Jane?

120
00:06:51,986 --> 00:06:54,267
- Sind Sie Cho?
- Das ist richtig.

121
00:06:54,268 --> 00:06:55,900
Beller, Sacramento PD.

122
00:06:55,901 --> 00:06:58,947
Anthony Rome. Ich habe ihn
auf der Bellwood im Nordwesten aufgesammelt.

123
00:06:58,948 --> 00:07:01,462
- Ihr Auto ebenfalls. Es ist auf dem Weg hierher.
- Danke.

124
00:07:01,463 --> 00:07:03,203
Schickt das Jugendamt jemanden her,
um ihn mitzunehmen?

125
00:07:03,204 --> 00:07:07,374
Die sind überlastet.
Sie können ihn erst in 48 Stunden übernehmen.

126
00:07:07,375 --> 00:07:09,666
Die Sozialarbeiterin sagte,
seine Mutter ist verstorben.

127
00:07:09,667 --> 00:07:11,278
Sein Vater sitzt im Gefängnis.

128
00:07:11,279 --> 00:07:13,920
Sie denkt, wir sollten ihn zurück
in seine Pflegefamilie entlassen.

129
00:07:13,921 --> 00:07:15,728
Okay.
Welche Gang hat dich dazu angestiftet?

130
00:07:15,729 --> 00:07:17,289
Ich gehöre zu keiner Gang.

131
00:07:17,290 --> 00:07:19,393
Ein Polizeiauto stehlen...
Das ist ein Aufnahmeritual.

132
00:07:19,394 --> 00:07:21,658
Du wirst bei einer aufgenommen. Welcher?

133
00:07:21,659 --> 00:07:25,818
- Beasty Mob? True Heights Villians?
- Sir, ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.

134
00:07:25,819 --> 00:07:28,378
Halten Sie ihn fest. Das Jugendamt
wird sich irgendwann um ihn kümmern.

135
00:07:28,379 --> 00:07:32,299
Ja. Nein, ich habe einen Gerichtstermin heute.
Ich muss ihn abladen. Er gehört Ihnen.

136
00:07:32,300 --> 00:07:34,070
Ich habe bereits die Genehmigung Ihres Boss.

137
00:07:34,071 --> 00:07:36,796
- Sie machen Witze.
- Kein Witz.

138
00:07:37,186 --> 00:07:39,964
Danke für Ihre Hilfe, Officer Beller.
Wir wissen die Unterstützung zu schätzen.

139
00:07:39,965 --> 00:07:42,066
Kein Problem.

140
00:07:42,067 --> 00:07:44,935
- Boss...
- Die Polizei von Sacramento ist kein Babysitter.

141
00:07:44,936 --> 00:07:47,284
Er hat deine Schlüssel gestohlen.
Er ist dein Problem.

142
00:07:47,285 --> 00:07:50,385
Stell sicher,
dass er nichts weiter mitgehen lässt.

143
00:07:50,736 --> 00:07:52,986
Sir, Sie müssen mir glauben, wenn ich sage,
wie leid es mir tut.

144
00:07:52,987 --> 00:07:54,137
Sprich nicht.

145
00:07:54,138 --> 00:07:56,551
- Nein, wirklich. Es tut mir leid.
- Das kaufe ich dir nicht ab.

146
00:07:56,552 --> 00:07:57,989
Komm schon.

147
00:07:57,990 --> 00:08:01,585
- Was soll's, Dreckskerl.
- Das ist es schon eher.

148
00:08:10,555 --> 00:08:11,598
Mr. Jane?

149
00:08:11,599 --> 00:08:14,797
Hi. Ich bin Kieran Carruthers, der Assistent
für Öffentlichkeitsarbeit des Ensembles.

150
00:08:14,798 --> 00:08:16,508
Der Empfang sagte,
ich könnte Sie hier finden.

151
00:08:16,509 --> 00:08:18,693
Sie sind kein Bürokrat.
Sie sind Musiker.

152
00:08:18,694 --> 00:08:20,870
Ja, ich bin der Haupt-Oboist.

153
00:08:20,871 --> 00:08:23,319
Definitiv oboe-mäßig.

154
00:08:24,323 --> 00:08:27,026
Der Konzertmeister sitzt hier, ja?

155
00:08:27,027 --> 00:08:28,957
Ja.

156
00:08:31,698 --> 00:08:33,238
Interessantes Lesezeichen.

157
00:08:33,239 --> 00:08:35,547
- Ja, sieht nach einem teuren aus.
- Wirklich?

158
00:08:35,548 --> 00:08:37,358
Ja.

159
00:08:40,129 --> 00:08:42,546
Wenn Sie mir sagen, wonach Sie suchen,
könnte ich Ihnen vielleicht helfen.

160
00:08:42,547 --> 00:08:44,899
Ich suche nach einem Mörder.

161
00:08:46,590 --> 00:08:48,615
Eleanors Mörder? Hier?

162
00:08:48,616 --> 00:08:51,195
Sie sind Musiker,
professionell Besessene.

163
00:08:51,196 --> 00:08:52,950
Die meisten Kinder verbringen
ihre Teenie-Jahre mit Spaß.

164
00:08:52,951 --> 00:08:54,291
Sie verbrachten sie damit, die Tonleiter zu üben.

165
00:08:54,292 --> 00:08:57,544
Es ist eine edle Beschäftigung, doch im Ergebnis
dessen sind Sie alle ein wenig verrückt.

166
00:08:57,545 --> 00:08:59,908
Nun, okay, ich weiß nicht,
ob ich das so sagen würde.

167
00:08:59,909 --> 00:09:03,172
In diesem Raum liegt definitiv
Unruhe in der Luft. Worum geht es hier?

168
00:09:03,173 --> 00:09:05,936
Richtig. Wir sollten eigentlich unsere
Spielzeit übermorgen beginnen.

169
00:09:05,937 --> 00:09:08,705
Eröffnungsnacht, große Spendensammlung
beim Treffen mit unseren Spendern.

170
00:09:08,706 --> 00:09:12,277
Einige von uns dachten,
wir sollten es wegen Eleanor verschieben,

171
00:09:12,278 --> 00:09:14,792
doch der Maestro stimmte dem nicht zu.

172
00:09:14,793 --> 00:09:16,970
Ihr Dirigent... Ein Tyrann?

173
00:09:16,971 --> 00:09:21,073
Vincent Manheiser. Ich würde nicht sagen,
dass er ein Tyrann ist. Er ist nur...

174
00:09:21,074 --> 00:09:22,541
nicht nett.

175
00:09:22,542 --> 00:09:25,561
- In Ordnung, gehen wir an die Arbeit.
- Sehen Sie selbst.

176
00:09:25,562 --> 00:09:27,855
Kommt schon, Leute. Los geht's.

177
00:09:27,856 --> 00:09:31,224
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
Auf, auf, auf. Kommt schon.

178
00:09:31,225 --> 00:09:33,035
Alles klar.

179
00:09:35,149 --> 00:09:37,425
- Constance.
- Ja, Maestro?

180
00:09:37,426 --> 00:09:40,988
Du wirst Eleanors Platz
als Konzertmeisterin übernehmen.

181
00:09:41,588 --> 00:09:44,060
Du hast zwar nicht ihr natürliches
Führungstalent vorzuweisen, doch...

182
00:09:44,061 --> 00:09:48,550
unter den Umständen werden
wir damit auskommen müssen, ja?

183
00:09:49,390 --> 00:09:52,445
- Ich werde mein Bestes geben.
- Ariel.

184
00:09:53,036 --> 00:09:56,368
Dein Ehrgeiz aufzusteigen, wird befriedigt werden.

185
00:09:56,369 --> 00:09:59,500
- Zweiter Sitz für dich.
- Ja, Maestro.

186
00:10:00,814 --> 00:10:02,265
Alles klar zusammen.

187
00:10:02,266 --> 00:10:05,626
Bereit?
Von vorn.

188
00:10:05,627 --> 00:10:07,437
Und...

189
00:10:08,615 --> 00:10:10,836
Achtung.

190
00:10:10,837 --> 00:10:12,934
Forte.

191
00:10:19,483 --> 00:10:21,794
Jepp. Orlando Yglesias.

192
00:10:21,795 --> 00:10:23,814
Okay. Danke.

193
00:10:24,251 --> 00:10:27,194
Die von der Bandenkriminalität werden rumfragen
und sehen, wo der Ex-Freund des Opfers rumhängt.

194
00:10:27,195 --> 00:10:29,208
Gut.

195
00:10:34,969 --> 00:10:36,872
Bitteschön.

196
00:10:37,675 --> 00:10:39,704
Ich kann das nicht essen.

197
00:10:39,705 --> 00:10:42,500
- Warum nicht?
- Ich bin Vegetarier.

198
00:10:50,679 --> 00:10:52,901
Jetzt ist es vegetarisch.

199
00:10:57,816 --> 00:11:00,014
Hey. Heb das auf.

200
00:11:00,015 --> 00:11:03,251
Du legst dich besser nicht mit Cho an, Kumpel.
Er war früher mal ein Avon Park Playboy.

201
00:11:03,252 --> 00:11:06,469
- Sie waren ein Playboy?
- Oh, ja. Das ist richtig.

202
00:11:06,470 --> 00:11:09,146
Dann sollten Sie meinen Dad kennen...
Lawrence Rome.

203
00:11:09,147 --> 00:11:11,390
War bei der South Side Mafia.

204
00:11:11,391 --> 00:11:14,897
- Niemals von ihm gehört. Ich bin gleich zurück.
- Ja.

205
00:11:18,046 --> 00:11:22,726
- Wayne, ich hole Kaffee. Möchtest du welchen?
- Nein, danke.

206
00:11:36,329 --> 00:11:38,139
Hey.

207
00:12:17,579 --> 00:12:19,099
Hey.

208
00:12:19,100 --> 00:12:20,670
- Was ist das?
- Was?

209
00:12:20,671 --> 00:12:23,237
"Ich will dich, Baby. Komm zu mir?"

210
00:12:23,238 --> 00:12:25,376
- Ist das irgendeine Art Scherz?
- Ich habe das nicht gesendet.

211
00:12:25,377 --> 00:12:28,863
- Nun, es kommt von deinem Telefon.
- Mein Telefon ist auf meinem Schreibtisch.

212
00:12:28,864 --> 00:12:30,414
Hey.

213
00:12:30,415 --> 00:12:32,755
Wer passt auf den Jungen auf?

214
00:12:35,871 --> 00:12:37,681
Hey!

215
00:12:41,956 --> 00:12:43,766
Netter Versuch.

216
00:12:46,312 --> 00:12:48,122
Gehen wir.

217
00:12:49,036 --> 00:12:51,319
- Ich hatte ihn.
- Ja.

218
00:12:55,845 --> 00:12:59,923
- Das können Sie nicht tun. Ich bin minderjährig.
- Was für ein Jammer.

219
00:13:00,810 --> 00:13:03,066
Ich weiß, ich hätte mich
nicht mit Ihnen anlegen sollen.

220
00:13:03,067 --> 00:13:07,097
Ich kann nicht hierbleiben.
Ich muss wirklich gehen.

221
00:13:07,335 --> 00:13:08,799
Die Abt. für Bandenkriminalität 
rief gerade zurück.

222
00:13:08,800 --> 00:13:11,013
Sie sagen, Orlandos Bande hängt bei
der Achten und Market rum.

223
00:13:11,014 --> 00:13:15,422
- Wir sollten gehen und dort auf ihn warten.
- Ihr sucht nach Orlando Yglesias, richtig?

224
00:13:15,423 --> 00:13:18,022
Ich kenne ihn.
Er stammt aus der Nachbarschaft.

225
00:13:18,023 --> 00:13:19,921
Ihr werdet ihn nicht an
der Achten und Market finden.

226
00:13:19,922 --> 00:13:22,737
- Warum nicht?
- Weil dort die Hermanos-Gang ist.

227
00:13:22,738 --> 00:13:26,080
- Orlando ist nicht mehr bei ihnen.
- Die Abt. Bandenkriminalität sagt was anderes.

228
00:13:26,081 --> 00:13:29,008
Das wissen die nicht. Er wechselte vor
ein paar Monaten in eine neue Gang.

229
00:13:29,009 --> 00:13:31,121
Ja? Welche?

230
00:13:31,122 --> 00:13:33,782
Macht mich los und ich sag es euch.

231
00:13:35,849 --> 00:13:38,157
Die Loco Pimps.

232
00:13:38,158 --> 00:13:41,235
House on Lex und Tremont...
Das ist ihr Treffpunkt.

233
00:13:41,236 --> 00:13:43,966
Die Abt. Bandenkriminalität sagt,
ihre Information ist sechs Monate alt.

234
00:13:43,967 --> 00:13:45,975
Der Junge könnte recht haben.

235
00:13:45,976 --> 00:13:48,751
Es würde nicht wehtun, es zu überprüfen.
Lex und Tremont ist in der Nähe.

236
00:13:48,752 --> 00:13:51,305
Wenn Orlando nicht auftaucht, werden wir
an der nächsten Adresse vorbeischauen.

237
00:13:51,306 --> 00:13:54,643
Wenn ihr ihn erwischt,
lasst ihr mich raus, richtig?

238
00:13:54,644 --> 00:13:56,597
Gehen wir.

239
00:14:08,224 --> 00:14:10,852
Ihr seid zu schwerfällig, Leute!

240
00:14:13,121 --> 00:14:15,133
Bleibt im Tempo!

241
00:14:16,229 --> 00:14:18,118
Aus den Saiten heraus.

242
00:14:18,778 --> 00:14:20,796
Aus den Saiten heraus.

243
00:14:20,797 --> 00:14:23,359
Stopp! Stopp. Stopp.

244
00:14:24,104 --> 00:14:26,143
Ariel.

245
00:14:26,144 --> 00:14:29,654
B-Moll?
Das ist lächerlich, selbst für dich.

246
00:14:29,738 --> 00:14:33,379
Wo wir beim Thema sind... Ann, Carol,
ihr hängt hinterher.

247
00:14:33,380 --> 00:14:36,532
Trompeten, Takt 37... fad.

248
00:14:37,076 --> 00:14:40,306
Für mich klang es absolut großartig.
Bravo.

249
00:14:40,307 --> 00:14:43,035
- Sie sind enorm pingelig, nicht wahr?
- Wer sind Sie?

250
00:14:43,036 --> 00:14:45,822
Vergessen Sie es.
Gehen Sie. Verschwinden Sie. Sofort.

251
00:14:45,823 --> 00:14:49,107
Ich bin vom CBI.
Ich bin wegen des Mordes hier.

252
00:14:49,108 --> 00:14:51,414
Auf.
Wenn Sie bitte draußen warten...

253
00:14:51,415 --> 00:14:54,595
- Sie hassen es, unterbrochen zu werden, oder?
- In der Tat tue ich das.

254
00:14:54,596 --> 00:14:57,922
Interessant.
Ich habe eine Frage, dann gehe ich.

255
00:14:57,923 --> 00:14:59,982
Ich weiß, dass Sie Eleanor Artega 
umgebracht haben.

256
00:14:59,983 --> 00:15:02,670
Ich möchte nur den Grund wissen, Vincent.

257
00:15:02,671 --> 00:15:04,884
Warum haben Sie sie getötet?

258
00:15:06,676 --> 00:15:08,822
Sie sind verrückt.

259
00:15:10,095 --> 00:15:13,913
Das ist genau... absolut genau das,
was ich dachte, was Sie sagen würden.

260
00:15:13,914 --> 00:15:16,235
Jetzt weiß ich es sicher.

261
00:15:16,747 --> 00:15:18,297
Ja.

262
00:15:18,298 --> 00:15:22,967
Sie, Sir, sind ein kaltblütiger Mörder...

263
00:15:23,585 --> 00:15:28,452
- Und Sie werden bekommen, was Sie verdienen.
- Ich habe Eleanor Artega nicht umgebracht.

264
00:15:28,453 --> 00:15:32,072
- Sind Sie sich da sicher?
- Sehr sicher.

265
00:15:32,073 --> 00:15:33,809
Meinetwegen.
Nun, es war einen Versuch wert.

266
00:15:33,810 --> 00:15:37,140
- Einen Versuch wert?
- Ja, der alte "Du warst es"-Schachzug.

267
00:15:37,141 --> 00:15:39,609
Schuldige Leute brechen oft
an diesem Punkt zusammen...

268
00:15:39,610 --> 00:15:44,121
Schuldige Leute mit einem Gewissen tun das,
was bedeutet, dass Sie entweder unschuldig...

269
00:15:44,122 --> 00:15:47,436
oder ein kaltes, herzloses Monster sind...

270
00:15:47,891 --> 00:15:49,187
oder beides.

271
00:15:49,188 --> 00:15:50,853
Das ist ein unverschämter Amtsmissbrauch.

272
00:15:50,854 --> 00:15:53,590
Ja, ja. Ich weiß.
Bleiben Sie nur auf Ihrem hohen Ross.

273
00:15:53,591 --> 00:15:57,491
Sie könnten es gewesen sein,
und wenn es so ist,

274
00:15:59,418 --> 00:16:02,408
dann wird die Gerechtigkeit Sie finden.

275
00:16:23,466 --> 00:16:26,458
- Was?
- Wir verschwenden unsere Zeit.

276
00:16:26,475 --> 00:16:28,310
Orlando wird nicht auftauchen.
Der Junge hat uns was vorgespielt.

277
00:16:28,311 --> 00:16:30,222
Klang, als ob er wüsste,
wovon er erzählt hat.

278
00:16:30,223 --> 00:16:34,206
- Er weiß, wie er es verkaufen muss.
- Ah, er erscheint mir nicht so schlimm.

279
00:16:34,207 --> 00:16:36,284
Ich war einmal dieser Junge.

280
00:16:36,285 --> 00:16:38,732
Jede Gelegenheit, sich mit einem
Cop anzulegen, habe ich wahrgenommen.

281
00:16:38,733 --> 00:16:40,923
Hey, sieh dir das an.

282
00:16:49,813 --> 00:16:53,601
- Das ist Orlando, oder?
- Ja. Los. Los.

283
00:16:59,824 --> 00:17:03,344
- CBI.
- Zeig mir deine Hände. Los.

284
00:17:07,183 --> 00:17:09,490
Erzählen Sie mir von Eleanor.

285
00:17:16,258 --> 00:17:17,175
Orlando,

286
00:17:17,176 --> 00:17:21,302
Sie möchten reden, nachdem Sie eine Nacht in
der Zelle verbracht haben. Das ist Ihr Recht.

287
00:17:21,303 --> 00:17:26,429
Doch morgen früh werde ich Ihnen
noch immer die gleichen Fragen stellen.

288
00:17:26,430 --> 00:17:28,750
Was wollen Sie wissen?

289
00:17:28,751 --> 00:17:30,700
Sie waren ein ungleiches Paar.

290
00:17:30,701 --> 00:17:32,916
Eleanor spielte im Orchester.
Sie machte Karriere.

291
00:17:32,917 --> 00:17:35,763
Sie nicht.
Dann verließ sie Sie.

292
00:17:35,764 --> 00:17:38,623
Das muss stressig gewesen sein.
Hat Sie das wütend gemacht?

293
00:17:38,624 --> 00:17:41,218
Ja, los geht's.
Schieben Sie es mir in die Schuhe.

294
00:17:41,219 --> 00:17:44,717
- Ich frage nur.
- Ich war nicht wütend.

295
00:17:45,344 --> 00:17:48,190
Bei Eleanor ging es immer nur um die Musik.

296
00:17:48,191 --> 00:17:51,017
Weder ich noch irgendjemand anderes
konnte ihr in die Quere kommen.

297
00:17:51,018 --> 00:17:52,294
Ich respektierte das.

298
00:17:52,295 --> 00:17:56,864
Warum haben Sie dann weiter angerufen,
sind bei ihrer Wohnung vorbeigekommen?

299
00:17:56,865 --> 00:18:00,007
Es war alles klar zwischen uns.
Es gab keinen Grund, nicht zusammen abzuhängen.

300
00:18:00,008 --> 00:18:02,070
Ausgenommen eine einstweilige Verfügung.

301
00:18:02,071 --> 00:18:04,473
Ihre Mutter brachte sie dazu,
das zu machen. Sie erzählte es mir.

302
00:18:04,474 --> 00:18:07,257
Ihre Mutter dachte, ich wäre wieder
eingezogen, weil ich ein paar Mal vorbeikam.

303
00:18:07,258 --> 00:18:10,711
Wenn Sie so ein verlässlicher Freund sind,
warum sind Sie dann vom Tatort geflohen?

304
00:18:10,712 --> 00:18:13,733
Ein Cop rief nach mir, was sollte ich tun?

305
00:18:15,450 --> 00:18:17,502
Ich hätte El niemals weh getan.

306
00:18:17,503 --> 00:18:20,585
Ich wollte nur das Beste für Sie.

307
00:18:20,586 --> 00:18:24,605
Glauben Sie es oder nicht...
Darauf habe ich keinen Einfluss.

308
00:18:26,028 --> 00:18:29,585
Ich sprach mit der Sekretärin des Richters,
wer die einstweilige Verfügung beantragt hat.

309
00:18:29,586 --> 00:18:33,491
Orlando hatte recht. Eleanor bat darum,
doch ihre Mutter war die treibende Kraft.

310
00:18:33,492 --> 00:18:36,765
- Das ist nicht das, was Isabella sagte.
- Außerdem habe ich Eleanors E-Mails überprüft.

311
00:18:36,766 --> 00:18:40,318
Eleanor feuerte Isabella als ihre Managerin und
stellte vor ein paar Wochen eine neue ein.

312
00:18:40,319 --> 00:18:42,233
Ich wette, das hat die
Mutter nicht gut aufgenommen.

313
00:18:42,234 --> 00:18:45,686
Die neue Managerin sagte, dass Eleanor und
ihre Mutter nicht miteinander sprachen.

314
00:18:45,687 --> 00:18:48,592
Sie sprachen miteinander, bevor sie starb.
Sprich noch einmal mit Isabella.

315
00:18:48,593 --> 00:18:52,148
- Finde heraus, was sie wirklich sagte.
- Okay, wird erledigt.

316
00:18:54,684 --> 00:18:56,703
Du schläfst hier.

317
00:18:57,338 --> 00:18:58,987
Die Tür wird verschlossen sein,
aber es ist jemand den Flur runter da.

318
00:18:58,988 --> 00:19:01,428
Wenn du etwas brauchst,
dann klopf an die Tür, okay?

319
00:19:01,429 --> 00:19:04,891
- Aber morgen kann ich gehen, richtig?
- Hängt davon an, wann das Jugendamt hier ist.

320
00:19:04,892 --> 00:19:06,364
Das Jugendamt?

321
00:19:06,365 --> 00:19:08,701
Sie haben gesagt, Sie lassen mich gehen,
wenn ich euch Orlando gebe.

322
00:19:08,702 --> 00:19:10,796
- Wir hatten eine Abmachung.
- Es gab keine Abmachung.

323
00:19:10,797 --> 00:19:13,389
Komm schon, Mann.
Zieh mich nicht ab.

324
00:19:13,390 --> 00:19:15,057
Ich mache keine Witze.
Ich musse hier raus.

325
00:19:15,058 --> 00:19:16,855
Nun, daran hättest du denken sollen,
bevor du ein Auto gestohlen hast.

326
00:19:16,856 --> 00:19:19,994
- Nein, ich habe was zu erledigen.
- Es wird warten müssen.

327
00:19:19,995 --> 00:19:21,594
- Hey.
- Lassen Sie mich gehen!

328
00:19:21,595 --> 00:19:23,405
Lassen Sie mich los!

329
00:19:23,428 --> 00:19:25,851
Lassen Sie mich los, Mann!
Lassen Sie mich gehen!

330
00:19:25,852 --> 00:19:29,085
- Hey. Stopp. Stopp.
- Lassen Sie mich los, Mann!

331
00:19:29,086 --> 00:19:31,556
- Ruhig.
- Lassen Sie mich los!

332
00:19:37,869 --> 00:19:40,481
Sieh mich an. Sieh mich an.

333
00:19:43,506 --> 00:19:45,853
Worum geht es hier wirklich?

334
00:19:48,503 --> 00:19:51,060
Ich gehe nicht eher, bis du es mir erzählt hast.

335
00:19:51,061 --> 00:19:53,301
Mein Dad wurde verhaftet.

336
00:19:53,829 --> 00:19:56,358
Die sagen, er habe einen Schnapsladen überfallen,

337
00:19:56,359 --> 00:19:58,567
doch das hat er nicht.

338
00:20:00,202 --> 00:20:03,651
- In Ordnung.
- Er hat es nicht getan.

339
00:20:03,652 --> 00:20:05,462
Er hat ein Alibi...

340
00:20:05,944 --> 00:20:08,414
Ein Kerl namens Jayden Stephens.

341
00:20:08,833 --> 00:20:10,676
Aber Jayden will nicht aussagen.

342
00:20:10,677 --> 00:20:13,767
Gegen ihn sind Haftbefehle ausgestellt,
also versteckt er sich.

343
00:20:13,768 --> 00:20:16,869
Aber mein Dad hat
nächste Woche seine Verhandlung.

344
00:20:17,652 --> 00:20:20,030
Wenn ich Jayden nicht finden kann,

345
00:20:20,031 --> 00:20:22,473
wandert mein Dad ins Gefängnis.

346
00:20:24,579 --> 00:20:26,890
Deshalb habe ich Ihr Auto gestohlen.

347
00:20:26,891 --> 00:20:29,700
Jayden gehört zu den
True Heights Villains.

348
00:20:29,701 --> 00:20:33,297
Ich dachte mir,
wenn ich bei denen mitmachen kann,

349
00:20:33,298 --> 00:20:36,279
würden sie mir sagen,
wo er sich versteckt.

350
00:20:36,280 --> 00:20:38,968
Ich dachte mir, sie wüssten es.

351
00:20:41,840 --> 00:20:45,399
Du hast dich einer Gang angeschlossen,
damit dein Dad nicht ins Gefängnis muss.

352
00:20:45,400 --> 00:20:47,450
Ja.

353
00:20:50,206 --> 00:20:52,546
Versuch ein wenig zu schlafen.

354
00:21:08,951 --> 00:21:12,583
Wir wissen, Eleanor hat Sie als Managerin
gefeuert. Warum haben Sie uns das nicht gesagt?

355
00:21:12,584 --> 00:21:14,087
Ich habe es nicht für wichtig gehalten.

356
00:21:14,088 --> 00:21:19,278
Na ja, Sie müssen in der Nacht, als Eleanor herkam
und getötet wurde, darüber geredet haben.

357
00:21:19,279 --> 00:21:21,255
Haben wir.

358
00:21:21,711 --> 00:21:24,636
Sie wollte sich versöhnen.
Ich nicht.

359
00:21:25,065 --> 00:21:26,931
Ich hätte es sollen, aber ich habe es nicht.

360
00:21:26,932 --> 00:21:31,285
Also haben Sie sich gestritten, als
Sie das letzte Mal mit ihr gesprochen haben?

361
00:21:32,120 --> 00:21:35,320
Fragen Sie,
ob ich meine Tochter umgebracht habe?

362
00:21:35,321 --> 00:21:37,263
Nein, Ma'am, ich versuche nur,
alle Fakten richtig zu ordnen.

363
00:21:37,264 --> 00:21:39,280
Doch, fragt sie.

364
00:21:41,623 --> 00:21:44,483
Ich meine, komm schon, du fragst es.

365
00:21:46,175 --> 00:21:49,548
Die meisten Kinder schaffen es
nie aus dieser Gegend raus.

366
00:21:49,549 --> 00:21:51,732
Eleanor schon,

367
00:21:51,733 --> 00:21:56,281
weil ich ihr alles gegeben habe, damit sie
ein besseres Leben haben konnte.

368
00:21:56,282 --> 00:21:59,276
- Warum sollte ich ihr weh tun?
- Grace, es ist ganz klar.

369
00:21:59,277 --> 00:22:01,284
Isabelle hatte nichts mit
dem Tod ihrer Tochter zu tun.

370
00:22:01,285 --> 00:22:04,893
Aber was noch wichtiger ist,
hat Eleanor auf Katzen gestanden?

371
00:22:04,894 --> 00:22:06,704
Katzen? Nein.

372
00:22:06,734 --> 00:22:10,883
Was ist mit dem antiken Ägypten,
den Pyramiden? Mumien?

373
00:22:10,884 --> 00:22:14,855
Nein. Sie hat nie mit mir
über Ägypten geredet.

374
00:22:14,856 --> 00:22:18,133
Okay. Danke.
Lass uns los.

375
00:22:19,321 --> 00:22:24,525
Und ich freue mich darauf, Sie alle morgen Abend
zu sehen, wenn unsere 73ste Saison beginnt.

376
00:22:24,526 --> 00:22:27,473
Also an all unsere Spender,
unsere Vorstandsmitglieder,

377
00:22:27,474 --> 00:22:32,071
unsere loyalsten Unterstützer,
sage ich Dankeschön.

378
00:22:41,768 --> 00:22:45,841
Ist das für Ariel? Ich würde denken,
dass sie eher auf Rotwein steht.

379
00:22:45,842 --> 00:22:49,898
- Woher wussten Sie, dass das für sie ist?
- Na ja, Sie sind ganz klar in sie verknallt.

380
00:22:49,899 --> 00:22:53,669
Ein kleiner Rat,
sie steht auf die bösen Jungs.

381
00:22:54,262 --> 00:22:56,441
Oh, Sie sind zurück.

382
00:22:56,442 --> 00:22:58,953
- Lassen Sie sich nicht von Vincent entdecken.
- Ich denke, den schaffe ich noch gerade so.

383
00:22:58,954 --> 00:23:01,324
Also, darf ich zusehen?
Das war lustig letztes Mal.

384
00:23:01,325 --> 00:23:04,935
Das ist kein Witz, Ariel.
Ich folge einem wichtigen Hinweis.

385
00:23:04,936 --> 00:23:08,236
Das könnte sehr gut der
Durchbruch in diesem Fall sein.

386
00:23:09,940 --> 00:23:12,060
Na ja, kommen Sie schon.

387
00:23:13,156 --> 00:23:16,077
Sie werden es uns doch sagen, oder?

388
00:23:16,078 --> 00:23:19,272
- Er darf nicht, Ariel.
- Oh, wir werden nichts verraten.

389
00:23:19,273 --> 00:23:22,478
- Versprochen.
- Ich würde es gerne wissen.

390
00:23:22,479 --> 00:23:27,094
Na ja, ich nehme an,
Sie werden es noch früh genug hören.

391
00:23:28,722 --> 00:23:33,469
Eleanor hatte eine Beziehung mit
jemanden aus dem Orchester.

392
00:23:33,470 --> 00:23:36,730
- Das habe ich mir schon gedacht.
- Wer war es?

393
00:23:36,731 --> 00:23:40,625
- Das darf ich nicht.
- Es ist doch nicht Douglas, oder doch?

394
00:23:40,626 --> 00:23:42,398
Oder Howard?

395
00:23:42,399 --> 00:23:45,821
Denken Sie größer.
Das ist alles, was ich sage.

396
00:23:48,048 --> 00:23:50,125
Es war nicht...

397
00:23:51,978 --> 00:23:52,679
Nein.

398
00:23:52,680 --> 00:23:55,410
- Meinen Sie das ernst?
- Todernst.

399
00:23:57,248 --> 00:23:59,919
Und er hat sie missbraucht,

400
00:23:59,920 --> 00:24:01,585
sexuell.

401
00:24:01,586 --> 00:24:04,165
- Das ist schrecklich.
- Ja.

402
00:24:05,945 --> 00:24:09,000
- Oh, mein...
- Ich verstehe das nicht.

403
00:24:21,322 --> 00:24:23,032
Ausweis bitte.

404
00:24:23,033 --> 00:24:25,939
Mr. Rome, ich bin Kimball Cho vom CBI.

405
00:24:25,940 --> 00:24:29,469
Ihr Sohn Anthony sagt mir, dass Sie unschuldig im
Sinne der Anklage sind. Ist das wahr?

406
00:24:29,470 --> 00:24:31,404
- Anthony hat Ihnen das gesagt?
- Ja.

407
00:24:31,405 --> 00:24:34,745
- Woher kennen Sie meinen Sohn?
- Das ist jetzt nicht wichtig.

408
00:24:34,746 --> 00:24:36,934
Warum zum Teufel
kümmert Sie das überhaupt?

409
00:24:36,935 --> 00:24:38,506
Ich gebe Ihnen eine Chance, zu sagen,
dass Sie das Verbrechen nicht begangen haben.

410
00:24:38,507 --> 00:24:41,065
- Wollen Sie die nicht nutzen?
- Nein. Nein, ich habe es nicht getan.

411
00:24:41,066 --> 00:24:44,466
- Der Staatsanwalt sagt, Sie waren es.
- Ja, ein Ladenbesitzer hat mich erkannt.

412
00:24:44,467 --> 00:24:47,876
Miese Zeugenidentifizierung, das ist alles. Aber
Sie wissen, wie schwer das anzufechten ist, oder?

413
00:24:47,877 --> 00:24:50,526
Und Sie haben eine Menge
Läden überfallen, oder nicht?

414
00:24:50,527 --> 00:24:54,116
- Nicht mehr. Das liegt alles hinter mir.
- Seit wann?

415
00:24:55,511 --> 00:24:58,392
Seit Anthonys Mutter vor etwa
einem Jahr gestorben ist.

416
00:24:58,393 --> 00:25:00,663
Ich habe versucht, mich zu bessern.

417
00:25:00,664 --> 00:25:02,879
Schauen Sie, ich habe sogar einen
neuen Job auf dem Bau.

418
00:25:02,880 --> 00:25:05,808
Und Sie gehören zur South Side Mafia.

419
00:25:06,230 --> 00:25:09,298
Was halten die davon,
dass Sie sich bessern wollen?

420
00:25:09,299 --> 00:25:11,860
Ich steige aus, sobald ich das
alles hinter mir gelassen habe.

421
00:25:11,861 --> 00:25:14,066
Sie hatten ein Jahr, um auszusteigen.
Worauf warten Sie?

422
00:25:14,067 --> 00:25:18,032
Mann, zum Teufel mit Ihnen!
Sie kennen mich nicht!

423
00:25:18,869 --> 00:25:22,812
Der Staatsanwalt hat Ihnen zwei Jahre angeboten.
Die Zeit könnten Sie einfach absitzen.

424
00:25:22,813 --> 00:25:24,128
Warum haben Sie es abgelehnt?

425
00:25:24,129 --> 00:25:27,038
Zwei Jahre, in denen mein Junge im Pflegeheim
ist und auf der Straße rumläuft?

426
00:25:27,039 --> 00:25:29,347
Er wäre tot oder bei mir in einer Zelle.

427
00:25:29,348 --> 00:25:31,825
Nein. Ich war zu lange weg.

428
00:25:32,243 --> 00:25:35,135
Ich muss hier raus.

429
00:25:38,714 --> 00:25:41,574
Erzählen Sie mir von Jayden Stephens.

430
00:25:46,939 --> 00:25:48,217
Ich habe deine Nachricht bekommen.

431
00:25:48,218 --> 00:25:51,620
- Gerade rechtzeitig. Der Spaß fängt gleich an.
- Was ist los?

432
00:25:51,621 --> 00:25:53,922
Es ist einfach schrecklich, oder nicht?

433
00:25:53,923 --> 00:25:57,056
- Was denn, Ma'am?
- Unser Dirigent...

434
00:25:57,682 --> 00:26:01,912
hatte eine unerlaubte Beziehung
mit der armen, geliebten Eleanor.

435
00:26:01,913 --> 00:26:04,477
- Nein.
- Doch.

436
00:26:04,478 --> 00:26:07,115
Und er hat sie geschlagen.

437
00:26:08,718 --> 00:26:13,138
- Allison! Entschuldigen Sie mich.
- Sie sind entschuldigt.

438
00:26:13,393 --> 00:26:15,520
Du. Warum?

439
00:26:15,521 --> 00:26:18,446
Um den wahren Liebhaber herauszulocken.

440
00:26:18,523 --> 00:26:20,703
Ups. Ich muss los.

441
00:26:24,833 --> 00:26:28,523
Jemand im Orchester hatte ein leidenschaftliches
und unerwiedertes Faible für Eleanor.

442
00:26:28,524 --> 00:26:32,747
- Und du weißt das weshalb?
- Katzen und Ägypten. Eleanor mochte es nicht.

443
00:26:32,748 --> 00:26:36,452
Das Lesezeichen. Sie hat es nicht für sich gekauft
und es ist zu teuer für ein gewöhnliches Geschenk.

444
00:26:36,453 --> 00:26:39,688
Jemand hat sehr stark versucht,
sie zu beeindrucken.

445
00:26:39,689 --> 00:26:43,739
Dank der Gerüchteküche, denkt diese Person,
dass Vincent mit Eleanor geschlafen hat.

446
00:26:43,740 --> 00:26:46,709
Dazu ein paar Gläser Champagner
und wenn ich nichts übersehen habe...

447
00:26:46,710 --> 00:26:48,333
Du Mistkerl!

448
00:26:48,334 --> 00:26:51,464
- Wie konntest du das Eleanor antun?
- Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.

449
00:26:51,465 --> 00:26:52,991
- Lüg mich nicht an.
- Los geht's.

450
00:26:52,992 --> 00:26:55,852
Geh nach Hause und nüchter dich aus.

451
00:26:58,220 --> 00:27:00,439
Das reicht! Lassen Sie ihn los!
Kommen Sie schon!

452
00:27:00,440 --> 00:27:03,940
Sofort. Lassen Sie los!
Lassen Sie sofort los!

453
00:27:03,941 --> 00:27:05,751
Loslassen.

454
00:27:07,747 --> 00:27:10,293
Loslassen! Es reicht! Es reicht!

455
00:27:10,294 --> 00:27:13,555
Gib mir Bescheid, falls ich
Unterstützung rufen soll.

456
00:27:13,556 --> 00:27:16,906
Oh! Hey! Ich sagte,
lassen Sie ihn los!

457
00:27:21,060 --> 00:27:25,084
Constance, wir wissen, dass Sie
Eleanor das Lesezeichen gekauft haben.

458
00:27:25,085 --> 00:27:28,559
Wir haben die Abbuchung auf Ihren
Kreditkartenabrechnungen gefunden.

459
00:27:28,560 --> 00:27:31,481
Sie waren in sie verliebt, oder nicht?

460
00:27:31,482 --> 00:27:34,448
Ja, war ich.

461
00:27:34,449 --> 00:27:36,789
Wann haben Sie es ihr gesagt?

462
00:27:37,809 --> 00:27:40,211
Vor ein paar Wochen.

463
00:27:40,212 --> 00:27:43,987
Sie war wirklich, wirklich nett, aber...

464
00:27:45,077 --> 00:27:49,627
- sie war nicht interessiert.
- Hat Sie das wütend gemacht?

465
00:27:49,698 --> 00:27:51,836
Ich schätze, ein wenig.

466
00:27:52,313 --> 00:27:54,926
Sie sind temperamentvoll, oder?

467
00:27:54,927 --> 00:27:56,983
Nein. Fast gar nicht.

468
00:27:56,984 --> 00:27:59,502
Oh, bei Vincent wurden Sie ziemlich wütend.

469
00:27:59,503 --> 00:28:01,313
Das war etwas anderes.

470
00:28:01,341 --> 00:28:03,046
Ich dachte...

471
00:28:03,047 --> 00:28:06,351
Ich habe gehört, dass Vincent
Eleanor weh getan hat.

472
00:28:06,352 --> 00:28:08,311
Ich fand, das war nicht richtig.

473
00:28:08,312 --> 00:28:10,902
Und was war in der Nacht,
als Eleanor gestorben ist?

474
00:28:10,903 --> 00:28:13,503
Waren Sie da auch temperamentvoll?

475
00:28:14,289 --> 00:28:17,413
Sie wussten, dass sie an dem Abend spielte.
Es wäre nicht schwer gewesen, ihr zu folgen.

476
00:28:17,414 --> 00:28:19,819
Das kann nicht Ihr Ernst sein.

477
00:28:19,941 --> 00:28:24,618
Ich denke, nicht die Tatsache, dass Vincent
Eleanor missbraucht hat, hat Sie aufgeregt.

478
00:28:24,619 --> 00:28:27,349
Ich denke, Sie konnten es nicht ertragen,
dass sie mit jemand anderem zusammen war.

479
00:28:27,350 --> 00:28:28,614
Nein.

480
00:28:28,615 --> 00:28:32,344
In Ordnung, dann erklären Sie mir das.

481
00:28:37,731 --> 00:28:41,086
Warum war die Waffe, mit der Eleanor
getötet wurde, in Ihrem Wagen?

482
00:28:41,087 --> 00:28:42,509
Was?

483
00:28:42,510 --> 00:28:46,388
Vor ein paar Stunden haben wir sie
in Ihrem Kofferraum gefunden.

484
00:28:47,325 --> 00:28:50,061
Das ist nicht meine.
Es ist...

485
00:28:50,062 --> 00:28:52,492
Das ist nicht meine. Ist sie nicht.

486
00:28:52,493 --> 00:28:56,468
Das ist nicht wirklich eine Erklärung dafür,
wie sie dorthin gekommen ist.

487
00:28:56,469 --> 00:29:01,112
Ich will einen Anwalt.

488
00:29:01,113 --> 00:29:03,200
Bitte.

489
00:29:16,574 --> 00:29:18,436
Also, Constance.

490
00:29:19,032 --> 00:29:23,517
- Wir klagen Sie an.
- Dann können wir uns alle ausruhen.

491
00:29:26,390 --> 00:29:28,498
Sag es.

492
00:29:28,499 --> 00:29:32,325
- Sie hat es nicht getan.
- Wir haben die Waffe in ihrem Auto gefunden.

493
00:29:32,326 --> 00:29:33,990
Sie war es nicht.

494
00:29:33,991 --> 00:29:38,166
Wenn du keine wirklichen Beweise hast, die sie
entlasten, müssen wir sie anklagen.

495
00:29:38,167 --> 00:29:41,685
Wenn sie die Mörderin wäre, hätte sie einen
gewissen Grad an Schuld gezeigt.

496
00:29:41,686 --> 00:29:45,532
Alles, was ich beobachtet habe,
war aufrichtige Trauer.

497
00:29:47,029 --> 00:29:48,849
Einen wirklichen Beweis.

498
00:29:49,870 --> 00:29:53,771
Okay. Der Fehdehandschuh
ist geworfen worden.

499
00:29:55,502 --> 00:29:58,459
Als ihr Constances Auto durchsucht habt,
sind euch da Blumen aufgefallen?

500
00:29:58,460 --> 00:30:00,635
Nein. Warum?

501
00:30:00,636 --> 00:30:02,598
Sie gehört ganz Ihnen.

502
00:30:04,883 --> 00:30:06,823
Hey, Osvaldo.

503
00:30:06,824 --> 00:30:08,693
Wie läuft es in der Staatsanwaltschaft?

504
00:30:08,694 --> 00:30:12,433
Nicht so gut.
Wir müssen über Agent Cho reden.

505
00:30:12,434 --> 00:30:15,030
Ardiles klagt Rome an.

506
00:30:15,878 --> 00:30:18,154
Mir wurde gesagt, Sie haben mit Rome
im Gefängnis gesprochen. Ist das wahr?

507
00:30:18,155 --> 00:30:21,256
- Warum wollen Sie das wissen?
- Warum will...

508
00:30:23,210 --> 00:30:26,540
Weil Mr. Romes Anwalt mir eine
neue Zeugenliste...

509
00:30:26,541 --> 00:30:28,922
mit dem Namen Jayden Stephens darauf
geschickt hat,

510
00:30:28,923 --> 00:30:31,153
was interessant ist,
denn soweit ich mich erinnere,

511
00:30:31,154 --> 00:30:34,625
ist Jayden Stephens ein günstiges Hirngespinst
von Mr. Romes Vorstellungskraft.

512
00:30:34,626 --> 00:30:39,076
Aber laut Mr. Romes Anwalt, auch wenn
Sie nichts damit zu tun haben,

513
00:30:39,077 --> 00:30:43,150
sagten Sie, Sie würden Mr. Stephens aufspüren
und damit Mr. Rome ein Alibi geben,

514
00:30:43,151 --> 00:30:46,466
und möglicherweise mir meinen Fall versauen.

515
00:30:48,086 --> 00:30:50,570
Deshalb muss ich es wissen, Agent Cho.

516
00:30:50,571 --> 00:30:52,653
Antworte ihm.

517
00:30:54,679 --> 00:30:56,876
Ja, das habe ich getan.

518
00:30:59,002 --> 00:31:02,759
Agent, wissen Sie, wer Asante James
und Rodrick Pierce sind?

519
00:31:02,760 --> 00:31:04,923
Nein.

520
00:31:04,924 --> 00:31:08,065
Nein, das sind nur die beiden Top Lieutenants
in der South Side Mafia.

521
00:31:08,066 --> 00:31:10,938
Sind vermutlich jeweils beide
für ein Dutzend Leichen verantwortlich.

522
00:31:10,939 --> 00:31:14,953
- Lawrence Rome hat mit ihnen gearbeitet.
- Du willst, dass Lawrence singt?

523
00:31:14,954 --> 00:31:17,025
- Na ja, so lautet die Idee.
- Lawrence wird nicht singen.

524
00:31:17,026 --> 00:31:18,857
- Wirklich? Warum nicht?
- Er weiß, dass sie ihn umbringen würden.

525
00:31:18,858 --> 00:31:23,898
- Richtig. Und sie wissen so viel davon?
- Mehr als Sie, schätze ich.

526
00:31:23,899 --> 00:31:26,121
Agent, muss ich das mit der Chefetage
besprechen? Denn ich bin bereit dazu.

527
00:31:26,122 --> 00:31:29,130
Nein, musst du nicht.
Hey, das ist nicht unser Fall.

528
00:31:29,131 --> 00:31:33,279
Romes Anwalt oder die Staatsanwaltschaft
kann nach Jayden Stephens suchen.

529
00:31:33,280 --> 00:31:35,862
Wir sollten uns nicht einmischen.

530
00:31:37,609 --> 00:31:39,419
Gut.

531
00:31:40,089 --> 00:31:42,245
Dann sind wir uns einig.

532
00:31:42,589 --> 00:31:46,546
Wir sollten uns nicht einmischen.
Verstanden.

533
00:31:59,100 --> 00:32:03,405
- Wo ist der Junge?
- Das Jugendamt hat ihn gerade mitgenommen.

534
00:32:03,406 --> 00:32:06,575
- Lassen Sie mich los, Mann! Lassen Sie mich los!
- Hör mal, halt deinen Mund.

535
00:32:06,576 --> 00:32:09,489
- Lassen Sie mich los!
- Hey! Moment mal.

536
00:32:09,490 --> 00:32:11,440
Ruhig, Junge, ganz ruhig.

537
00:32:11,960 --> 00:32:12,714
Was ist los?

538
00:32:12,715 --> 00:32:14,680
Ich bin Agent Cho. 
Ich nehme Ihnen den Jungen ab.

539
00:32:14,681 --> 00:32:15,485
Was?

540
00:32:15,486 --> 00:32:17,603
Ich habe einen Fehler gemacht. Vergessen wir
einfach, dass ich es gemeldet habe, okay?

541
00:32:17,604 --> 00:32:21,199
Zu spät. Der Papierkram wurde ausgefüllt.
Das ist jetzt mein Fall.

542
00:32:21,200 --> 00:32:24,591
Außerdem habe ich eine Stunde gebraucht, um hier
herzukommen. Ich gehe nicht mit leeren Händen.

543
00:32:24,592 --> 00:32:27,045
Also, wenn es Ihnen nichts ausmacht?

544
00:32:27,046 --> 00:32:28,856
Hey, hey.

545
00:32:29,019 --> 00:32:31,579
- Geben Sie ihn mir.
- Tut mir leid, kann ich nicht machen.

546
00:32:31,580 --> 00:32:34,202
- Er hat Sie geschlagen. Das ist Körperverletzung.
- Wollen Sie mich verarschen?

547
00:32:34,203 --> 00:32:37,377
- Ich muss mich jetzt um ihn kümmern. Papierkram.
- Moment mal.

548
00:32:37,378 --> 00:32:38,875
- Tschüss.
- Hey.

549
00:32:38,876 --> 00:32:40,544
- Das ist Schwachsinn!
- Was machen Sie, Mann?

550
00:32:40,545 --> 00:32:43,649
Sei ruhig oder ich gebe dich zurück.

551
00:33:03,257 --> 00:33:05,059
Ich dachte, die Polizeiarbeit wäre vorbei.

552
00:33:05,060 --> 00:33:07,981
Oh, ich bin nur hergekommen,
um Ihnen zu gratulieren.

553
00:33:07,982 --> 00:33:09,938
Tut mir leid. Mir?

554
00:33:09,939 --> 00:33:12,721
Sie sind die neue Konzertmeisterin, oder nicht?

555
00:33:12,722 --> 00:33:14,901
Jetzt wo Constance im Kittchen ist.

556
00:33:14,902 --> 00:33:16,712
Danke.

557
00:33:17,448 --> 00:33:21,180
Das ist nicht gerade etwas, wofür man
Gratulationen verdient.

558
00:33:21,181 --> 00:33:25,905
Als Sie von der Beförderung gehört haben,
woran haben Sie da zuerst gedacht?

559
00:33:25,906 --> 00:33:29,116
Traurigkeit, Befreiung.

560
00:33:29,117 --> 00:33:33,597
Wissen Sie, letzte Woche dachte ich noch daran,
zu gehen und mein Glück woanders zu versuchen.

561
00:33:34,015 --> 00:33:35,825
Jetzt...

562
00:33:35,826 --> 00:33:38,426
Naja, Sie haben, was Sie wollten.

563
00:33:39,273 --> 00:33:42,290
Sie sind zufrieden
und doch fühlen Sie sich schuldig.

564
00:33:42,291 --> 00:33:44,825
Das ist völlig verständlich.

565
00:33:45,678 --> 00:33:47,882
Ich muss weiter proben.

566
00:33:47,883 --> 00:33:50,353
Kümmern Sie sich nicht um mich.

567
00:34:05,627 --> 00:34:07,447
Entschuldigen Sie bitte.

568
00:34:07,790 --> 00:34:10,885
Wissen Sie zufällig, ob es einen
guten Floristen in der Nähe gibt?

569
00:34:17,604 --> 00:34:20,614
- Was geht, Jayden?
- Was geht?

570
00:34:24,792 --> 00:34:26,602
Jayden Stephens?

571
00:34:27,035 --> 00:34:28,537
Wer will das wissen?

572
00:34:28,538 --> 00:34:30,771
Hey, CBI. Zeigen Sie mir Ihre Hände.

573
00:34:30,772 --> 00:34:32,735
In Ordnung.

574
00:34:32,736 --> 00:34:35,867
- Wir werden über Lawrence Rome reden.
- Wir können reden.

575
00:34:35,868 --> 00:34:36,868
Reden wir.

576
00:34:47,910 --> 00:34:51,875
Geben Sie mir Ihre Arme!
Geben Sie mir Ihre Arme!

577
00:34:55,067 --> 00:34:57,358
Was habe ich getan?

578
00:34:57,359 --> 00:34:59,169
Aufstehen.

579
00:35:00,972 --> 00:35:02,467
Was zum Teufel ist hier los?

580
00:35:02,468 --> 00:35:05,393
- Gehen Sie aus dem Weg.
- Oder was?

581
00:35:06,147 --> 00:35:09,390
Atmen Sie weiter.
Das wird schon wieder.

582
00:35:15,884 --> 00:35:17,694
Für dich.

583
00:35:19,019 --> 00:35:22,652
- Spritzt die mit Wasser?
- Nein. Kein Trick.

584
00:35:23,694 --> 00:35:25,775
Vielleicht nur ein kleiner Trick.
Fang den Mörder.

585
00:35:25,776 --> 00:35:27,887
- Mit einer Hortensie?
- Ja.

586
00:35:27,888 --> 00:35:30,349
- Wie?
- Würde das nicht den Spaß verderben?

587
00:35:30,350 --> 00:35:35,850
- Für dich. Für dich den Spaß verderben.
- Das ist der Spaß, der wichtig ist.

588
00:35:45,775 --> 00:35:49,675
Wir lassen die Anklage
gegen Lawrence Rome fallen.

589
00:35:51,147 --> 00:35:53,104
Ich verstehe.

590
00:35:53,105 --> 00:35:57,759
Ich persönlich denke, das Alibi ist Quatsch, aber
wir mussten den Ladenbesitzer noch mal befragen.

591
00:35:57,760 --> 00:36:02,402
Er sagt, dass er vielleicht falsch identifiziert
hat. Vielleicht war es nicht Lawrence Rome.

592
00:36:02,403 --> 00:36:05,160
Das ganze Ding ist den Bach runtergegangen.

593
00:36:05,767 --> 00:36:06,976
Wir hatten eine Abmachung.

594
00:36:06,977 --> 00:36:09,902
Ich habe zugestimmt, ich sollte nicht helfen.
Habe nicht gesagt, dass ich es nicht tun würde.

595
00:36:09,903 --> 00:36:13,662
Von jetzt an bekommen Sie nichts mehr
von der Staatsanwaltschaft.

596
00:36:13,663 --> 00:36:18,582
Keine Gefallen, keine Hilfe. Nicht nur Sie,
sondern jeder Agent in dieser Einheit.

597
00:36:18,583 --> 00:36:21,564
Sie haben es Ihren Kollegen
echt versaut, mein Freund.

598
00:36:21,565 --> 00:36:25,545
In sechs Monaten wird Lawrence Rome wieder sitzen,
weil er einen Schnapsladen ausgeraubt hat,

599
00:36:25,546 --> 00:36:28,942
sein Kind wird wieder im Pflegheim sein
und die South Side Mafia...

600
00:36:28,943 --> 00:36:32,737
- wird stärker als je zuvor sein.
- Sie liegen falsch.

601
00:36:33,261 --> 00:36:35,417
Wollen Sie darauf wetten?

602
00:37:04,223 --> 00:37:08,102
Auf die Bühne, auf die
andere Seite der Treppe.

603
00:37:20,424 --> 00:37:22,693
Oh, nein, nein, nein!

604
00:37:22,694 --> 00:37:26,314
Stopp! Stopp! Stopp!
Kieran!

605
00:37:26,315 --> 00:37:29,476
Du bist mein Fels! Niemals eine falsche Note.
Was ist los?!

606
00:37:29,477 --> 00:37:32,490
Es tut mir leid, Maestro, es ist nur,
ich fühle mich nicht sehr gut.

607
00:37:32,491 --> 00:37:36,456
- Wo liegt das Problem?
- Das kann ich beantworten.

608
00:37:37,045 --> 00:37:39,955
- Was macht er denn hier?
- Großartiger Anzug übrigens.

609
00:37:39,956 --> 00:37:42,632
Kieran geht es nicht unbedingt schlecht,
er fühlt sich schuldig...

610
00:37:42,633 --> 00:37:47,015
Krank vor Schuld, weil er es war,
der Eleanor umgebracht hat.

611
00:37:48,566 --> 00:37:52,011
- Kommen Sie schon.
- Hortensien lügen nicht.

612
00:37:54,563 --> 00:37:56,953
Na ja, wenn sie reden könnten,
würden sie nicht lügen.

613
00:37:56,954 --> 00:37:58,385
Wovon reden Sie?

614
00:37:58,386 --> 00:38:02,941
Jemand hat Eleanor in der Nacht ihres Mordes
einen Strauß Hortensien geschenkt.

615
00:38:05,189 --> 00:38:09,763
Nachdem Sie Eleanor erschossen haben,
haben Sie sie mitgehen lassen,

616
00:38:09,764 --> 00:38:13,002
und haben ein einzelnes
Blütenblatt zurückgelassen.

617
00:38:13,791 --> 00:38:16,820
Und als Sie sie gesehen haben, konnten Sie
nicht anders, als sich an die Nacht zu erinnern.

618
00:38:16,821 --> 00:38:21,186
Sie haben sich schuldig gefühlt.
Das hat ihre Konzentration zerstört.

619
00:38:21,187 --> 00:38:23,866
Kommen Sie. Constance hat sie umgebracht.
Sie haben die Waffe in ihrem Wagen gefunden.

620
00:38:23,867 --> 00:38:26,764
- Weil Sie sie reingelegt haben.
- Präzise.

621
00:38:26,765 --> 00:38:31,095
Die Frage bleibt, warum sollte ein Mann
die erste Violinistin umbringen...

622
00:38:31,096 --> 00:38:34,000
und dann die zweite dafür verantwortlich machen?

623
00:38:34,001 --> 00:38:38,326
Denn wenn die erste und zweite weg sind,
wird die dritte zur ersten.

624
00:38:38,327 --> 00:38:41,350
- Ariel.
- Kieran hier ist leicht in Sie verknallt.

625
00:38:41,351 --> 00:38:44,158
Na ja, reden wir nicht drumherum, Kieran.

626
00:38:44,159 --> 00:38:46,195
Es ist eher eine Besessenheit.

627
00:38:46,196 --> 00:38:49,449
Er hat gehört, dass sie daran dachten,
das Orchester zu verlassen.

628
00:38:49,450 --> 00:38:53,352
Dann würde er Sie verlieren.
Also musste er etwas unternehmen.

629
00:38:53,353 --> 00:38:54,281
Kieran?

630
00:38:54,282 --> 00:38:57,817
Das stimmt nicht. Okay, ist das, weil ich ein paar
falsche Noten gespielt habe? Das ist verrückt!

631
00:38:57,818 --> 00:39:00,766
Er hat Ihnen gesagt, dass Sie
irgendwann die erste werden würden, oder nicht?

632
00:39:00,767 --> 00:39:04,262
Es war nur ein Gefühl, das er hatte,
eine kleine Vermutung.

633
00:39:04,263 --> 00:39:06,820
Er hat immer an Sie geglaubt.

634
00:39:07,339 --> 00:39:09,336
- Ariel.
- Bleib mir vom Leib.

635
00:39:09,337 --> 00:39:10,556
Nein, Ariel. Warte, Ariel, warte.
Nein, nein. Warte. Warte.

636
00:39:10,557 --> 00:39:12,445
- Ariel, hör mir zu. Nein, Ariel. Ariel! Warte!
- Nein! Beruhigen Sie sich.

637
00:39:12,446 --> 00:39:13,665
- Beruhigen Sie sich.
- Ariel, du weißt es.

638
00:39:13,666 --> 00:39:15,741
- Ich will dich doch nur glücklich machen.
- Das reicht.

639
00:39:15,742 --> 00:39:18,139
- Maestro, machen Sie fünf Minuten Pause.
- Okay.

640
00:39:18,140 --> 00:39:19,950
Pause, Leute.

641
00:39:20,029 --> 00:39:25,022
Eleanor war nichts im Vergleich zu Ariel.
Sie hatte die Technik nicht.

642
00:39:25,023 --> 00:39:29,680
Also bin ich nach der Probe,
Eleanor zu ihrem Auftritt gefolgt.

643
00:39:48,658 --> 00:39:50,951
Warum haben Sie Blumen mitgenommen?

644
00:39:50,952 --> 00:39:54,257
Er hat nicht gedacht, dass Eleanor sie
verdient hat. Ist das nicht so?

645
00:39:54,258 --> 00:39:59,133
Ariel ist zehn Mal besser.
Sie hat die Aufmerksamkeit verdient.

646
00:40:00,558 --> 00:40:02,970
Wenn ich sie ihr geben musste,

647
00:40:03,327 --> 00:40:05,225
dann sei es so.

648
00:40:05,500 --> 00:40:07,211
Sehr galant.

649
00:40:07,212 --> 00:40:11,176
Ich würde trotzdem keinen
ehelichen Besuch erwarten.

650
00:40:14,991 --> 00:40:16,801
Dad!

651
00:40:20,042 --> 00:40:22,040
Oh, was geht ab, Mann?

652
00:40:23,532 --> 00:40:25,974
Ich habe dich so sehr vermisst.

653
00:40:25,975 --> 00:40:29,061
Oh! Sieh sich dich einer an.
Gott, sieh sich dich einer an.

654
00:40:29,062 --> 00:40:30,872
Komm her.

655
00:40:31,525 --> 00:40:33,345
Ich habe dich vermisst.

656
00:40:35,202 --> 00:40:37,012
Lawrence.

657
00:40:38,718 --> 00:40:42,693
- Alles klar. Gib mir einen Augenblick.
- Okay.

658
00:40:45,779 --> 00:40:47,093
Ich habe mit der
Abt. für Bandenkriminalität gesprochen.

659
00:40:47,094 --> 00:40:49,553
Wenn Sie nicht in einem Monat ausgestiegen sind,
geben sie mir Bescheid.

660
00:40:49,554 --> 00:40:52,284
Ich sagte doch, dass ich es würde.

661
00:40:53,416 --> 00:40:56,228
Sie haben eine Chance.
Vermasseln Sie die nicht.

662
00:40:56,229 --> 00:40:58,195
Was will der Kerl von dir, Dad?

663
00:40:58,196 --> 00:41:01,261
Ruhig. Ganz ruhig, kleiner Mann.
Wir reden nur.

664
00:41:01,262 --> 00:41:05,866
Hey, Cho. Wir haben einen neuen.
Wir wollen in einer Minute los.

665
00:41:05,867 --> 00:41:08,995
Danke, Mr. Rigsby.
Ich weiß wirklich alles zu schätzen.

666
00:41:08,996 --> 00:41:11,846
Ja. Kein Problem.

667
00:41:17,131 --> 00:41:20,898
Das war merkwürdig.
Ich habe kaum mit dem Jungen gesprochen.

668
00:41:20,899 --> 00:41:23,246
Sieh in deinen Taschen nach.

669
00:41:24,193 --> 00:41:26,988
Meine Brieftasche. Verdammt noch mal!

670
00:41:27,564 --> 00:41:29,514
Haltet den Fahrstuhl auf!

671
00:41:34,388 --> 00:41:36,459
Darf ich...

672
00:42:23,211 --> 00:42:29,211
- exklusiv für www.SubCentral.de -

