1
00:01:06,696 --> 00:01:07,906
Siehst du?

2
00:01:08,434 --> 00:01:10,159
Es funktioniert.

3
00:01:10,430 --> 00:01:13,179
Zondal wird zum Leben erweckt.

4
00:01:15,702 --> 00:01:17,422
Zondal ...

5
00:01:30,327 --> 00:01:33,515
- Wünschen Sie mir Glück, Doctor.
- Pass auf dich auf, Jamie,

6
00:01:33,555 --> 00:01:35,187
und behalte Arden im Auge.

7
00:01:35,227 --> 00:01:38,568
Ich glaube nicht, dass er sich bewusst ist,
wie gefährlich dieses Wesen ist.

8
00:01:38,608 --> 00:01:40,329
Nach dem, was ist hier passiert?
Er muss blind sein.

9
00:01:40,369 --> 00:01:44,168
Er ist ein Wissenschaftler und als solcher
gelegentlich etwas verträumt, weißt du?

10
00:01:44,208 --> 00:01:47,733
- Aye, das weiß ich tatsächlich.
- Bereit, mein Junge?

11
00:01:48,045 --> 00:01:50,035
- Aye, auf geht's.
- Viel Glück.

12
00:01:50,075 --> 00:01:53,161
Wir wissen nicht, wie viele von denen
da sind, wir müssen also vorsichtig sein.

13
00:01:53,201 --> 00:01:55,685
Sie werden doch alle unnötigen
Gewalttätigkeit meiden, Arden?

14
00:01:55,725 --> 00:01:59,503
Hören Sie, Clent, wir wissen beide,
ich für das was passiert ist verantwortlich.

15
00:01:59,543 --> 00:02:02,123
Hätte ich dieses Wesen
erst gar nicht hergebracht,

16
00:02:02,161 --> 00:02:04,148
wäre nichts von dem geschehen.

17
00:02:04,188 --> 00:02:08,379
Ich verursachte auch den Tod von Davis,
dass kann ich ebenfalls nicht vergessen.

18
00:02:08,419 --> 00:02:10,324
Erinnern Sie sich einfach
an Ihren Auftrag, das ist alles.

19
00:02:10,364 --> 00:02:12,626
Und keine wilden Suchaktionen
nach dem Mädchen.

20
00:02:12,666 --> 00:02:15,273
Es ist wichtig, dass Sie uns Ihre
Informationen sofort zurückbringen.

21
00:02:15,313 --> 00:02:18,291
Wir werden Victoria nicht den Kriegern
überlassen, falls Sie das meinen.

22
00:02:18,331 --> 00:02:23,131
- Gibt es nur die kleinste Chance ...
- Sie bekommen Ihre Befehle von Scientist Arden!

23
00:02:23,226 --> 00:02:24,983
Verhalten Sie sich gemäß
Ihrer Prioritäten, Arden.

24
00:02:25,023 --> 00:02:25,929
Komm, Junge.

25
00:02:25,969 --> 00:02:27,219
- Arden.
- Ja?

26
00:02:28,291 --> 00:02:29,291
Äh ...

27
00:02:30,584 --> 00:02:32,620
sein Sie nicht zu hart zu sich selbst.

28
00:02:32,660 --> 00:02:35,660
Wissenschaftler
müssen Frage stellen, wissen Sie.

29
00:02:36,854 --> 00:02:38,326
Ich meine, wenn ...

30
00:02:38,446 --> 00:02:41,638
Wäre ich an Ihrer Stelle gewesen,
ich glaube, ich hätte das Gleiche getan.

31
00:02:41,678 --> 00:02:44,378
Ich hätte ...
Ich hätte ihn mitgebracht.

32
00:02:45,656 --> 00:02:47,156
Also, jedenfalls ...

33
00:02:48,834 --> 00:02:51,084
- viel Glück!
- Viel Glück, Jamie!

34
00:02:51,206 --> 00:02:52,906
Ihnen ebenfalls, Doctor.

35
00:02:53,531 --> 00:02:55,127
Nun Doctor,
dann legen Sie mal los.

36
00:02:55,167 --> 00:02:57,871
Ich hole nur Miss Garrett,
damit sie Sie hier einführt.

37
00:02:57,911 --> 00:03:01,681
Miss Garrett? Oh nein, nein.
Kein Grund für Formalitäten.

38
00:03:02,526 --> 00:03:05,663
Miss Garrett? Ich möchte,
dass die Dinge richtig gemacht werden.

39
00:03:05,703 --> 00:03:07,364
- Wo ist sie?
- Äh ... Clent,

40
00:03:07,404 --> 00:03:10,210
denken Sie daran,
ich gehöre nicht zu Ihren Mitarbeitern.

41
00:03:10,250 --> 00:03:13,114
Ich bin nur ein Gastarbeiter,
könnte man vielleicht sagen.

42
00:03:13,154 --> 00:03:14,991
Ja, natürlich.
Aber das ist eine offizielle Einrichtung,

43
00:03:15,031 --> 00:03:18,073
- und unsere Vorschriften ...
- Ihre Vorschriften betreffen mich nicht.

44
00:03:18,098 --> 00:03:20,648
Ich arbeite auf meine eigene Weise, frei.

45
00:03:21,816 --> 00:03:23,566
Ich verstehe, wie Penley.

46
00:03:23,982 --> 00:03:26,782
Regeln schienen
ihn ebenfalls lästig zu sein.

47
00:03:27,013 --> 00:03:29,064
Wahrscheinlich verursachte das
seinen eventuellen Nervenzusammenbruch.

48
00:03:29,104 --> 00:03:32,839
Nervenzusammenbruch?
Ich dachte, Sie sagten, er sei übergelaufen?

49
00:03:32,879 --> 00:03:34,079
Sagte ich das?

50
00:03:34,119 --> 00:03:38,165
Nun, eines kam zum anderen.
Er stand natürlich unter großem Druck.

51
00:03:38,556 --> 00:03:42,456
- Er war einfach zu viel für ihn, das ist alles.
- Oh, ich verstehe.

52
00:03:44,141 --> 00:03:46,747
Eine Kreatur erwächst aus dem Eis!

53
00:03:47,208 --> 00:03:51,003
Ich versichere dir, das was ich sah,
war sehr real ... und erschreckend.

54
00:03:51,043 --> 00:03:53,239
Du warst zu lange in den Bergen.

55
00:03:53,279 --> 00:03:55,389
Bei machen Menschen führt das dazu.

56
00:03:55,429 --> 00:03:57,436
Insbesondere bei Denkern.

57
00:03:58,091 --> 00:04:01,418
Dann glaub mir eben nicht,
aber ich will es dennoch herausfinden.

58
00:04:01,458 --> 00:04:04,406
Mich kannst du bei deinen
Spielchen außen vor lassen.

59
00:04:04,446 --> 00:04:07,996
- Ich habe genug eigene Probleme.
- Du bist jetzt fit genug ...

60
00:04:08,039 --> 00:04:11,202
zumindest um das Kochen zu übernehmen,
dank der Wissenschaft.

61
00:04:11,242 --> 00:04:12,684
Wissenschaft!

62
00:04:15,768 --> 00:04:20,135
Das war keine Wissenschaft,
das war gutes einfaches Verarzten.

63
00:04:20,667 --> 00:04:24,049
Und schmunzelst du noch mal so,
ziehe ich dir damit einen über den Kopf!

64
00:04:24,087 --> 00:04:27,024
Ja, du bist definitiv wieder ganz der Alte.

65
00:04:28,157 --> 00:04:29,339
Was ist los?

66
00:04:29,791 --> 00:04:31,391
Da draußen ist jemand!

67
00:04:32,031 --> 00:04:33,707
Sie müssen mich verfolgt haben,
von der Basis bis hierher.

68
00:04:34,616 --> 00:04:38,716
Versteck dich, wir wollen nicht,
dass du nach Afrika verschleppt wirst.

69
00:04:44,782 --> 00:04:45,616
Du!

70
00:04:47,203 --> 00:04:48,703
Ich bin dir gefolgt.

71
00:04:49,466 --> 00:04:51,316
Schon gut, ich bin allein.

72
00:04:51,862 --> 00:04:53,252
Was willst du?

73
00:04:55,265 --> 00:04:57,126
Wir haben in der Basis
furchtbare Probleme.

74
00:04:57,166 --> 00:05:00,322
- Du bist der einzige, der uns helfen kann.
- Clent braucht mich nicht.

75
00:05:00,362 --> 00:05:02,797
Alles was er will ist ein Spiegel,
vorzugsweise rosa getönt.

76
00:05:02,837 --> 00:05:04,075
Er braucht dich.

77
00:05:04,115 --> 00:05:06,965
Um den Ionisator
wieder zum Laufen zu bringen.

78
00:05:07,173 --> 00:05:08,677
Ist das alles?

79
00:05:09,192 --> 00:05:10,249
Nein ...

80
00:05:10,774 --> 00:05:13,539
er muss die Situation World Control melden.

81
00:05:13,579 --> 00:05:16,941
Oh, daher weht der Wind, was?

82
00:05:17,236 --> 00:05:19,854
Der große Clent
müsste Fehler eingestehen.

83
00:05:19,894 --> 00:05:23,361
Darum geht es, oder nicht?
Armer alter Clent.

84
00:05:23,515 --> 00:05:26,643
Er konnte den Tatsachen
nie ins Auge sehen.

85
00:05:27,640 --> 00:05:29,414
Hier ...
Was ...

86
00:05:31,115 --> 00:05:33,716
Was ist mit dem Wesen beim Gletscher?

87
00:05:33,756 --> 00:05:37,739
Das ist nur ein Teil unserer Probleme.
Das eigentliche Problem ist der Ionisator.

88
00:05:37,779 --> 00:05:38,964
Wirst du kommen?

89
00:05:39,004 --> 00:05:41,775
Typisch für ihn, dich zu schicken,
anstelle von bewaffneten Wachen.

90
00:05:41,815 --> 00:05:45,492
Er weiß nicht, dass ich hier bin.
Ich bitte dich.

91
00:05:46,156 --> 00:05:47,981
Ich werde nicht kommen.

92
00:05:48,177 --> 00:05:50,577
Aber du kannst nicht einfach weggehen.

93
00:05:50,696 --> 00:05:54,963
Ein Mann wie du, lebt wie ein Fledderer?
Das ist nicht richtig!

94
00:05:55,093 --> 00:05:57,093
Die Zivilisation braucht dich.

95
00:05:57,204 --> 00:05:59,927
Jane, ich habe mir
diese Existenz ausgesucht.

96
00:05:59,967 --> 00:06:03,940
Ich wählte sie, weil ich mich diesem
computerisierten Ameisenhaufen verweigere,

97
00:06:03,980 --> 00:06:06,080
den du eine Zivilisation nennst.

98
00:06:06,714 --> 00:06:09,403
Ich bin ein Mensch, keine Maschine.

99
00:06:10,309 --> 00:06:14,309
- Ich werde nicht zurückkehren.
- Nicht einmal um die Welt zu retten?

100
00:06:14,386 --> 00:06:15,981
Die Welt zu retten?

101
00:06:16,021 --> 00:06:18,759
Das klingt doch hübsch nach Clent.

102
00:06:19,459 --> 00:06:22,156
Nein, danke.
Da bräuchte es schon mehr als das.

103
00:06:22,196 --> 00:06:25,846
Aber mach dir keine Sorgen.
So leicht wirst du mich nicht los.

104
00:06:26,440 --> 00:06:30,290
Maschinen korrodieren und rosten,
aber die Menschheit geht weiter.

105
00:06:30,445 --> 00:06:33,549
Eines Tages findest du Clent
in einem Museum,

106
00:06:33,578 --> 00:06:36,535
wie diesen alten Herd,
zusammen mit einer Beschriftung:

107
00:06:36,717 --> 00:06:40,309
"Robotisierter Mensch - Mark II.
Jetzt ausgestorben."

108
00:06:40,473 --> 00:06:42,896
Aber du wirst andere wie mich finden,
die noch am Leben sind.

109
00:06:42,936 --> 00:06:46,129
Elric, das alles ist
noch ein Grund mehr zurückzukommen.

110
00:06:46,169 --> 00:06:47,834
Um die Dinge zu verändern!

111
00:06:47,874 --> 00:06:49,774
Verstehst du es nicht, Jane?

112
00:06:49,881 --> 00:06:51,970
Clent ist nur ein Schwätzer.

113
00:06:52,010 --> 00:06:56,562
Er ist ein aalglatter Politiker.
Selbst wenn ich Dinge veränderte,

114
00:06:56,602 --> 00:06:59,852
die Clents dieser Welt,
wären weiterhin an der Spitze,

115
00:07:00,675 --> 00:07:03,684
und die Dinge liefen nach deren
Lust und Laune.

116
00:07:03,920 --> 00:07:07,570
Und das Traurige daran ist,
sie glauben, dass sie recht haben.

117
00:07:08,011 --> 00:07:10,175
Dann lässt du mir keine Alternative.

118
00:07:10,215 --> 00:07:12,515
Du wirst mitkommen - und zwar jetzt!

119
00:07:13,274 --> 00:07:15,132
Du musst wirklich verzweifelt sein.

120
00:07:15,172 --> 00:07:17,798
Aber mich zu betäuben,
wird es nicht einfacher machen.

121
00:07:17,838 --> 00:07:19,884
Du wärst niemals in der Lage
mich den ganzen Weg zu tragen!

122
00:07:19,908 --> 00:07:22,076
- Nein, das werden Sie nicht tun!
- Wer ist das?

123
00:07:22,116 --> 00:07:25,189
Nur ein Freund.
Was willst du jetzt machen?

124
00:07:26,076 --> 00:07:29,286
Zur Basis zurückkehren, und
auf die unvermeidliche Katastrophe warten.

125
00:07:29,326 --> 00:07:32,245
Oh nein, das werden Sie nicht.
Ich lasse Sie nicht die Hunde auf mich hetzen!

126
00:07:32,285 --> 00:07:34,077
Ich werde ihr Spiel bald beenden.

127
00:07:34,117 --> 00:07:36,884
- Her damit!
- Storr, nein! Sie wird uns nicht verraten.

128
00:07:36,924 --> 00:07:40,157
- Nein, das werde ich nicht.
- Ich vertraue keinem von denen.

129
00:07:40,197 --> 00:07:42,938
Bitte vertrau mir genug,
um dich mit mir in Sicherheit zu bringen.

130
00:07:42,978 --> 00:07:44,489
Abgesehen von der Gefahr des Gletschers,

131
00:07:44,529 --> 00:07:47,754
- diese Wesen!
- Ach ja, deine ... "Ice Warriors".

132
00:07:47,878 --> 00:07:50,728
Wir werden unsere Chance
einfach nutzen müssen.

133
00:07:51,047 --> 00:07:53,676
Nein, ich werde nicht zurückkehren.

134
00:07:53,810 --> 00:07:56,609
Und jetzt musst du gehen.
Aber ...

135
00:07:56,784 --> 00:08:00,167
wenn dieses Genie Ärger
mit dem Ionisator hat,

136
00:08:00,424 --> 00:08:03,224
sieh in meinen Notizen
zum Omega-Faktor nach.

137
00:08:05,024 --> 00:08:07,332
Zumindest dafür vielen Dank.

138
00:08:10,285 --> 00:08:13,541
- Dieser Ice Warrior, er ist also real?
- Oh ja.

139
00:08:13,727 --> 00:08:17,077
- Und ich werde wieder da raufgehen.
- Aber warum, Mann?

140
00:08:17,344 --> 00:08:19,260
Weil ich es wissen muss.

141
00:08:19,775 --> 00:08:23,326
Jetzt benutze das Messer
für etwas Sinnvolleres.

142
00:08:25,886 --> 00:08:28,302
Wenn dir dein Leben lieb ist,

143
00:08:28,474 --> 00:08:31,695
gehorche,
und erzürne uns nicht.

144
00:08:32,114 --> 00:08:35,442
Ich ...
Ich will zurück zu meinen Freunden.

145
00:08:35,482 --> 00:08:37,194
Später vielleicht.

146
00:08:37,831 --> 00:08:41,928
Im Augenblick
bist du nützlich für uns.

147
00:08:42,187 --> 00:08:43,481
Zondal ...

148
00:08:43,779 --> 00:08:45,159
Commander.

149
00:08:45,792 --> 00:08:49,069
Du wirst unser
verschüttetes Raumschiff orten.

150
00:08:49,315 --> 00:08:52,034
Ohne Verzögerungen!

151
00:08:52,522 --> 00:08:55,189
Das wird nicht schwierig sein.

152
00:08:55,915 --> 00:09:00,980
Du wirst genügend Raum
für eine Höhle ausheben.

153
00:09:01,110 --> 00:09:04,978
- Eine Höhle?
- Die als Falle dient.

154
00:09:05,560 --> 00:09:07,285
Eine ... Falle?

155
00:09:07,480 --> 00:09:10,120
- Für wen?
- Misch dich nicht ein.

156
00:09:10,759 --> 00:09:13,656
Deine Freunde könnten uns angreifen.

157
00:09:14,303 --> 00:09:16,317
Aber sie wollen euch nicht angreifen!

158
00:09:16,357 --> 00:09:20,217
- Sie könnten euch helfen.
- Wir brauchen keine Hilfe.

159
00:09:20,552 --> 00:09:23,262
Ihr wäret immer noch eingefroren
und tot, wenn wir nicht wären.

160
00:09:23,302 --> 00:09:27,195
- Du bist ein Kind.
- Oh, warum wollt ihr nicht zuhören?

161
00:09:31,933 --> 00:09:33,252
Fang an.

162
00:09:34,712 --> 00:09:36,947
Was habt ihr mit mir vor?

163
00:09:39,404 --> 00:09:40,630
Ein Köder.

164
00:09:41,567 --> 00:09:43,895
Ein Köder für die Falle.

165
00:09:46,795 --> 00:09:50,031
Aktiviere die Richtungssensoren.

166
00:09:55,249 --> 00:09:56,662
Stabil.

167
00:09:58,648 --> 00:10:01,589
Sonar-Speicher bereit.

168
00:10:03,351 --> 00:10:06,121
Auf Breitband gehen.

169
00:10:08,670 --> 00:10:10,565
Ziel erfassen ...

170
00:10:13,005 --> 00:10:14,548
weiter ...

171
00:10:15,870 --> 00:10:16,885
Feuer!

172
00:10:28,436 --> 00:10:30,960
Wenn ich die Sequenz umkehre ...

173
00:10:32,583 --> 00:10:34,452
... das Dichte-Verhältnis einstelle ...

174
00:10:36,993 --> 00:10:38,743
... was bekomme ich dann?

175
00:10:44,892 --> 00:10:46,355
Ja, na bitte.

176
00:10:47,841 --> 00:10:49,960
Wenn ich die Sequenz umkehre ...

177
00:10:50,380 --> 00:10:53,089
das Dichte-Verhältnis einstelle ...

178
00:10:57,163 --> 00:10:59,563
Entschuldigen Sie.
Entschuldigen Sie!

179
00:11:01,129 --> 00:11:04,501
- Ja.
- Ein Genie bei der Arbeit, wie ich sehe.

180
00:11:07,006 --> 00:11:09,406
- Guten Morgen Doctor.
- Hmm?

181
00:11:09,911 --> 00:11:11,065
Ja ...

182
00:11:12,777 --> 00:11:14,271
Das ist alles sehr beeindruckend, Doctor,

183
00:11:14,309 --> 00:11:16,902
aber meinen Sie nicht, es wäre einfacher
einen Computer zu benutzen?

184
00:11:16,942 --> 00:11:19,464
- Welchen Computer?
- Die Basis-Computer.

185
00:11:19,504 --> 00:11:23,306
Ja, die sind sehr nützlich für
digitale Analysen, aber ich ...

186
00:11:23,346 --> 00:11:26,742
benutze die nur sehr selten ...
außer wenn ich ...

187
00:11:26,999 --> 00:11:29,967
... ich es muss.
Es gibt eine Sache, die Sie tun können,

188
00:11:30,007 --> 00:11:31,577
es ist äußerst wichtig.

189
00:11:31,638 --> 00:11:35,438
- Ja, ja, alles. Worum geht es?
- Leihen Sie mir einen Bleistift.

190
00:11:37,632 --> 00:11:39,506
Der wäre noch besser.

191
00:11:40,099 --> 00:11:42,369
Doctor, würde es Ihnen etwas ausmachen
zu erklären ...

192
00:11:42,409 --> 00:11:45,080
- was Sie da ...
- Das ist falsch, das ist falsch.

193
00:11:45,120 --> 00:11:47,570
Das ist nicht richtig,
da fehlt etwas.

194
00:11:48,214 --> 00:11:50,162
- Würden diese Zahlen helfen?
- Was sind das?

195
00:11:50,221 --> 00:11:51,679
Datenwerte der anderen Basen.

196
00:11:51,732 --> 00:11:53,726
- Vom Computer überprüft, hoffe ich?
- Natürlich.

197
00:11:53,766 --> 00:11:54,773
Gott sei Dank dafür.

198
00:11:54,893 --> 00:11:58,290
- Doctor, ich fand etwas, das Sie vielleicht ...
- Wo waren Sie, Miss Garrett?

199
00:11:58,330 --> 00:12:00,716
Ihre Anweisungen lauteten,
dem Doctor zu helfen, oder nicht?

200
00:12:00,756 --> 00:12:02,106
Ja, Leader Clent.

201
00:12:02,266 --> 00:12:05,592
Ich bin Scientist Penleys Notizen
durchgegangen - die hier.

202
00:12:05,632 --> 00:12:08,132
- Könnten diese helfen?
- Was sind das?

203
00:12:08,263 --> 00:12:10,851
Omega ... was bedeutet das?

204
00:12:11,805 --> 00:12:12,914
Omega ...

205
00:12:13,614 --> 00:12:15,370
Was soll das ...?

206
00:12:20,690 --> 00:12:22,287
Einen Augenblick!

207
00:12:23,273 --> 00:12:24,349
Ja!

208
00:12:24,844 --> 00:12:26,610
Ja, natürlich, der ...

209
00:12:26,650 --> 00:12:28,387
Der Omega Faktor!

210
00:12:29,188 --> 00:12:30,218
Dort ...

211
00:12:31,012 --> 00:12:32,508
und hier ...

212
00:12:33,558 --> 00:12:34,681
und ...

213
00:12:36,015 --> 00:12:37,694
Und da!
Ja!

214
00:12:38,662 --> 00:12:41,117
- Ihr Freund Penley ist sehr clever!
- Ist es das?

215
00:12:41,157 --> 00:12:43,363
- Ja, das ist es!
- Das ist fantastisch.

216
00:12:43,403 --> 00:12:46,721
Oh, wenn Sie so lange
wie ich dabei sind, ist das nichts.

217
00:12:46,761 --> 00:12:49,394
- Glauben Sie, es könnte funktionieren?
- Es ist sehr gut möglich.

218
00:12:49,434 --> 00:12:52,784
Möglich? Es ist perfekt!
Na ja, es ist fast perfekt.

219
00:12:52,864 --> 00:12:54,723
- Wir werden sehen.
- Oh, es wird schon funktionieren.

220
00:12:54,761 --> 00:12:57,056
Der Computer wird das bestätigten,
da bin ich sicher.

221
00:12:57,096 --> 00:12:58,291
Computer?

222
00:12:58,607 --> 00:13:00,257
Es wird alles überprüft.

223
00:13:01,067 --> 00:13:04,278
- Ich missbillige das!
- Nur das übliche Vorgehen, Doctor.

224
00:13:04,318 --> 00:13:07,768
- Es sollte umgekehrt sein.
- Wir müssen ganz sicher sein.

225
00:13:08,473 --> 00:13:11,244
Es ist nur eine Sache von Sekunden.

226
00:13:11,692 --> 00:13:13,271
Kopieren Sie alles, Miss Garrett,

227
00:13:13,311 --> 00:13:15,547
dann können wir es in den Computer eingeben
und einen Simulationslauf durchführen.

228
00:13:15,587 --> 00:13:17,337
Ich gehe das vorbereiten.

229
00:13:18,971 --> 00:13:21,890
Ich werde eine Entschuldigung
verlangen, wissen Sie?

230
00:13:21,930 --> 00:13:23,532
Dafür haben wir vielleicht keine Zeit.

231
00:13:23,572 --> 00:13:26,634
Ich bin froh, dass Sie Zeit hatten,
Penley Notizen durchzugehen.

232
00:13:26,674 --> 00:13:28,856
Ich dachte, die könnten nützlich sein.

233
00:13:28,896 --> 00:13:33,330
- Wie schade, dass er zum Verräter wurde.
- Vielleicht bezeichnet Clent ihn so,

234
00:13:33,370 --> 00:13:35,749
aber er ist immer noch der
brillanteste Wissenschaftler den wir haben.

235
00:13:35,789 --> 00:13:36,716
Ach ...

236
00:13:37,582 --> 00:13:41,782
Es ist schön zu sehen, dass er immer noch
ein paar Freunde in der Basis hat.

237
00:13:42,286 --> 00:13:44,886
Gletscher Task-Unit,
Leader Clent, bitte.

238
00:13:48,843 --> 00:13:50,742
Leader Clent, bitte.

239
00:13:51,287 --> 00:13:53,386
Hier Clent!
Berichten Sie.

240
00:13:53,545 --> 00:13:55,604
<i>Wir sind am Gletscher eingetroffen.</i>

241
00:13:55,644 --> 00:13:58,244
<i>- Hier stimmt etwas nicht.</i>
- Was ist los?

242
00:13:58,421 --> 00:14:02,396
<i>Die Eisoberfläche.
Sie wurde aufgegraben, zu einer Höhle.</i>

243
00:14:02,670 --> 00:14:05,733
- Wie?
<i>- Mit einer Art Werkzeug, denke ich.</i>

244
00:14:05,773 --> 00:14:08,363
- Gibt es Anzeichen auf ein Raumschiff?
<i>- Ja.</i>

245
00:14:08,403 --> 00:14:10,115
Die gibt es?
Wo?

246
00:14:10,312 --> 00:14:14,719
<i>Auf der Rückseite der Höhle gibt es etwas,
das wie eine Metalltür im Eis aussieht.</i>

247
00:14:18,156 --> 00:14:20,206
Der Ort ist offenbar verlassen.

248
00:14:21,257 --> 00:14:24,007
<i>Achten Sie darauf,
nicht zu nahe ranzugehen.</i>

249
00:14:25,413 --> 00:14:28,628
Entschuldigung. Machen Sie die notwendigen
Messungen und verschwinden Sie schnell, Arden.

250
00:14:28,668 --> 00:14:30,318
Ich kümmere mich darum.

251
00:14:31,846 --> 00:14:35,034
- Was für Messungen?
- Strahlung, Magnetfeld und Ionendichte.

252
00:14:35,074 --> 00:14:36,774
Wird nicht lange dauern.

253
00:14:37,262 --> 00:14:39,212
Mir gefällt dieser Ort nicht.

254
00:14:39,548 --> 00:14:42,623
Eine solche Entdeckung gab es noch nie!

255
00:14:43,447 --> 00:14:44,997
Mein ganzes Leben ...

256
00:14:53,555 --> 00:14:54,630
Nein!

257
00:14:56,541 --> 00:14:58,883
Oh Jamie!
Nein!

258
00:14:59,500 --> 00:15:01,400
Was habt ihr mit ihm gemacht?

259
00:15:01,896 --> 00:15:03,832
Du hast ihn getötet!

260
00:15:04,263 --> 00:15:06,843
Es war notwendig.

261
00:15:07,067 --> 00:15:09,442
Ihr seid Monster!

262
00:15:09,641 --> 00:15:12,896
- Bring sie rein.
- Lass mich in Ruhe.

263
00:15:13,905 --> 00:15:15,570
Oh, bitte!

264
00:15:16,718 --> 00:15:20,309
Du hast genug angerichtet!
Bitte, lass mich in Ruhe!

265
00:15:20,684 --> 00:15:23,709
Ich will zurück!
Bitte!

266
00:15:30,911 --> 00:15:33,826
Es könnte noch mehr von denen geben.

267
00:15:34,799 --> 00:15:39,959
Wenn noch mehr von denen kommen,
werden wir sie töten.

268
00:15:40,451 --> 00:15:42,579
Falls keine mehr kommen,

269
00:15:43,104 --> 00:15:47,715
wissen wir, dass sie nicht genug sind,
um sich uns zu widersetzen.

270
00:15:47,977 --> 00:15:51,203
Lass uns das Mädchen töten ... sofort!

271
00:15:52,729 --> 00:15:54,737
Sie sind ihr gefolgt.

272
00:15:55,366 --> 00:15:58,776
Sie besitzt offensichtlich
einen gewissen Wert für sie.

273
00:15:58,816 --> 00:16:01,745
Dann werden sie es erneut versuchen.

274
00:16:03,089 --> 00:16:05,973
Wir werden auf sie vorbereitet sein.

275
00:16:07,052 --> 00:16:09,508
Aber zuerst ... Zondal.

276
00:16:10,648 --> 00:16:13,548
Du hast eine Aufgabe zu vollbringen.

277
00:16:13,588 --> 00:16:18,219
Die Antriebseinheit.
Sie muss funktionstüchtig gemacht werden.

278
00:16:18,928 --> 00:16:21,345
Die Zeit ist von entscheidender Bedeutung.

279
00:16:21,385 --> 00:16:25,651
- Es muss dir gelingen.
- Ja, Commander.

280
00:16:26,574 --> 00:16:27,757
Komm mit.

281
00:16:58,187 --> 00:17:01,250
Wir haben den Computer programmiert,
das Ergebnis müssten wir sehr bald haben.

282
00:17:01,290 --> 00:17:05,140
Ist es nicht an der Zeit, dass sich Arden
und Jamie wieder melden?

283
00:17:06,364 --> 00:17:07,864
Ja, das ist richtig.

284
00:17:08,315 --> 00:17:10,721
Aber Sie wissen ja, wie Arden ist,
mit seiner wissenschaftlichen Neugier.

285
00:17:10,761 --> 00:17:12,357
Ja, sehr menschlich.
Ich mache mir Sorgen, dass sie ...

286
00:17:12,385 --> 00:17:14,296
Ja, ich werde das machen,
wenn es Ihnen nichts ausmacht.

287
00:17:14,336 --> 00:17:16,536
Leader Clent ruft Scientist Arden.

288
00:17:18,586 --> 00:17:19,638
Arden?

289
00:17:20,681 --> 00:17:22,164
Hören Sie mich?

290
00:17:23,131 --> 00:17:24,861
Er antwortet nicht.

291
00:17:25,426 --> 00:17:29,408
- Dann muss ihnen etwas passiert sein.
- Es sieht so aus, als wäre er ...

292
00:17:29,448 --> 00:17:30,534
Arden?

293
00:17:31,194 --> 00:17:33,640
Um Gottes willen, Mann,
melden Sie sich!

294
00:17:33,680 --> 00:17:35,935
<i>Jamie!
Antworte mir!</i>

295
00:17:43,155 --> 00:17:44,206
Jamie!

296
00:17:44,515 --> 00:17:46,698
<i>Was ist passiert?
Jamie!</i>

297
00:17:48,293 --> 00:17:49,415
Jamie ...

298
00:18:11,300 --> 00:18:14,307
Ich werde mir es nie verzeihen,
wenn Jamie etwas passiert ist.

299
00:18:14,347 --> 00:18:16,168
Was wird aus dem Projekt,
da Arden verschwunden ist?

300
00:18:16,208 --> 00:18:18,512
Oh, Ihr Ionisator wird funktionieren.

301
00:18:18,552 --> 00:18:19,926
Das hoffe ich.

302
00:18:20,477 --> 00:18:23,349
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich Ihrem Urteil noch vertraue, Doctor.

303
00:18:23,389 --> 00:18:25,581
Wie? Weil ich nur in Mensch bin?
Tatsächlich ist es so ...

304
00:18:25,619 --> 00:18:26,670
- Es funktioniert!
- Sagte ich doch.

305
00:18:26,710 --> 00:18:29,281
- Die Gleichung funktioniert.
- Ich sagte doch, dass sie es würde.

306
00:18:29,321 --> 00:18:30,363
Gut.

307
00:18:30,878 --> 00:18:31,908
Gut!

308
00:18:32,681 --> 00:18:35,660
Großartig, zu guter Letzt
ist doch noch Erfolg möglich.

309
00:18:35,899 --> 00:18:38,999
Informieren Sie alle
Ionisator-Basen, Miss Garrett!

310
00:18:39,182 --> 00:18:41,337
- Danke, Doctor, das ist ein Triumph.
- Sehr wahrscheinlich,

311
00:18:41,377 --> 00:18:45,695
aber irgendwo auf dieser Eisfläche sind
zwei junge Leute, die ich sehr gern habe!

312
00:18:45,735 --> 00:18:48,242
- Das ist kein Triumph!
- Ich respektiere Ihre Gefühle.

313
00:18:48,282 --> 00:18:51,799
-Auch ich habe einen Kollegen verloren.
- Sie sind keine Kollegen, sie sind Freunde!

314
00:18:51,839 --> 00:18:54,296
Aber wir dürfen in dieser Situation
nicht sentimental sein, Doctor.

315
00:18:54,336 --> 00:18:57,269
Unsere Mission muss weitergehen.
Wir alle müssen ... unseren Teil leisten.

316
00:18:57,307 --> 00:19:00,490
- Ich trug meinen bei, jetzt ist Schluss.
- Welch ein Triumph.

317
00:19:00,530 --> 00:19:01,980
Europa gerettet ...

318
00:19:02,277 --> 00:19:05,652
Die Wissenschaft,
der Sieger über die Natur!

319
00:19:06,975 --> 00:19:09,478
Und es geschah in meinem Sektor.

320
00:19:10,717 --> 00:19:13,448
- Tja, das ist nicht das erste Mal.
- Jetzt können wir weitermachen!

321
00:19:13,488 --> 00:19:16,002
- Das erfordert nur noch Programmierung.
- Vergessen Sie nicht etwas?

322
00:19:16,042 --> 00:19:18,570
Es tut mir leid, aber manchen
ist es bestimmt zu sterben.

323
00:19:18,610 --> 00:19:21,068
Nein, nein, das meine ich nicht.
Arden ...

324
00:19:21,263 --> 00:19:24,005
er hat seine Aufgabe noch nicht beendet!

325
00:19:24,139 --> 00:19:25,795
Oh ja, natürlich.

326
00:19:26,022 --> 00:19:27,882
Der Reaktor des Raumschiffs!

327
00:19:27,922 --> 00:19:32,122
Wir können es nicht wagen weiterzumachen,
bis wir von Arden gehört haben!

328
00:19:33,371 --> 00:19:35,521
Wo ist er? Wo ist er?
Wo ist er?

329
00:19:42,453 --> 00:19:44,466
Warum musstest du ihn
hierher zurückbringen?

330
00:19:44,506 --> 00:19:47,596
- Ein weiteres Maul zu stopfen.
- Du magst Wissenschaftler hassen, Storr,

331
00:19:47,636 --> 00:19:49,536
aber es gibt keinen Grund
alle Menschen zu hassen.

332
00:19:49,576 --> 00:19:52,485
Ich traue niemandem von Clents Basis.

333
00:19:52,525 --> 00:19:55,391
Wer seid ihr?
Wo ist Arden, was ist passiert?

334
00:19:55,431 --> 00:19:56,297
- Oh mein Kopf.
- Du musst dich ausruhen.

335
00:19:56,337 --> 00:19:59,724
Du hat einem schweren Schock erlitten.
Jetzt bleib einfach ruhig liegen.

336
00:19:59,764 --> 00:20:01,438
Und ... wo bin ich?

337
00:20:01,478 --> 00:20:03,728
Vergiss das.
An einem sichern Ort.

338
00:20:03,841 --> 00:20:05,819
Was ist mir passiert?
Und ... Arden?

339
00:20:06,135 --> 00:20:07,547
Arden ist tot.

340
00:20:07,587 --> 00:20:09,624
Ihr wurdet beide
von den Kriegern niedergeschossen.

341
00:20:09,664 --> 00:20:10,915
Arden tot?

342
00:20:10,955 --> 00:20:15,341
- Die haben eine Art Strahlenwaffe benutzt.
- Also sind wir gescheitert?

343
00:20:15,654 --> 00:20:18,245
Ihr seid gekommen
um das Mädchen zu retten, richtig?

344
00:20:18,285 --> 00:20:20,927
- Ihr habt Victoria gesehen? Lebt sie noch?
- Ja, sie ist am Leben.

345
00:20:20,967 --> 00:20:23,613
- Wir können Sie noch retten! Helft mir, bitte!
- Dir geht es nicht gut genug.

346
00:20:23,653 --> 00:20:26,766
- Das besprechen wir später.
- Nein, dann ist es zu spät! Sie könnten ...

347
00:20:26,806 --> 00:20:27,946
Mein Kopf!

348
00:20:28,514 --> 00:20:31,318
Nein, ihr müsst mir helfen
sie zu retten.

349
00:20:31,511 --> 00:20:33,058
Vic... Victor...

350
00:20:33,522 --> 00:20:35,631
Es wird ...
zu spät sein.

351
00:21:06,080 --> 00:21:07,193
Doctor.

352
00:21:07,377 --> 00:21:10,251
Wenn ich das Ding nur anschalten könnte.

353
00:21:13,401 --> 00:21:15,687
Hier ...
Hier ist Victoria.

354
00:21:15,877 --> 00:21:18,791
Ich rufe den Doctor,
oder ... Leader Clent.

355
00:21:18,941 --> 00:21:20,641
Hier ist Victoria.

356
00:21:20,970 --> 00:21:22,938
Bitte antworten Sie mir.

357
00:21:27,166 --> 00:21:28,660
Das Mädchen!

358
00:21:29,154 --> 00:21:32,120
Commander, sie wird uns verraten.

359
00:21:33,510 --> 00:21:35,168
Sie hat Mut ...

360
00:21:36,126 --> 00:21:38,382
aber sie ist auch sehr dumm.

361
00:21:38,756 --> 00:21:43,546
Zu denken, dass wir nicht
jede ihrer Bewegungen überwachen.

362
00:21:44,140 --> 00:21:46,570
Sie muss aufgehalten werden.

363
00:22:05,262 --> 00:22:08,517
Das ist Victoria!
Victoria, wo bist du?

364
00:22:08,678 --> 00:22:10,780
<i>Ich ...
Ich weiß es nicht.</i>

365
00:22:10,820 --> 00:22:12,570
<i>In irgendeiner Art Höhle.</i>

366
00:22:12,669 --> 00:22:15,193
- Geht es dir gut?
<i>- Ja, aber ...</i>

367
00:22:15,544 --> 00:22:18,901
<i>Oh, Doctor,
etwas Schreckliches ist passiert!</i>

368
00:22:19,086 --> 00:22:20,123
- Was?
<i>- Die ...</i>

369
00:22:20,329 --> 00:22:22,679
<i>Die haben Jamie und Arden erschossen!</i>

370
00:22:23,377 --> 00:22:24,407
Was?

371
00:22:25,901 --> 00:22:27,199
Ist er tot?

372
00:22:27,473 --> 00:22:30,123
- Ist er verwundet? Ist er schwer verletzt?
<i>- Ich ...</i>

373
00:22:30,873 --> 00:22:33,305
<i>- Ich weiß es nicht.</i>
- Wie meinst du das?

374
00:22:33,511 --> 00:22:35,661
- Was meinst du damit?
<i>- Er ... ist verschwunden.</i>

375
00:22:35,701 --> 00:22:40,120
Und ... Ardens Leiche ist noch hier,
und er ist tot, aber ...

376
00:22:40,618 --> 00:22:43,287
Die Krieger sind vom Mars, und ...

377
00:22:43,678 --> 00:22:45,842
Oh, Doctor, es ist schrecklich!

378
00:22:45,882 --> 00:22:48,811
<i>Bleib ruhig, Mädchen.
Wir wollen Fakten.</i>

379
00:22:49,157 --> 00:22:52,143
<i>- Erzähl uns zuerst von dem Raumschiff.</i>
- Nein, bitte!

380
00:22:52,183 --> 00:22:54,203
Bitte hören Sie mir zu.

381
00:22:54,584 --> 00:22:58,207
Arden ist tot,
und Jamie ist verschwunden.

382
00:22:58,681 --> 00:23:00,535
<i>Verstehen Sie nicht?</i>

383
00:23:00,803 --> 00:23:04,559
<i>Das sind rücksichtslose Killer und
sie werden vor nichts zurückschrecken.</i>

384
00:23:04,599 --> 00:23:07,688
<i>Jetzt hören Sie mir doch bitte zu!</i>

385
00:23:07,728 --> 00:23:11,374
<i>- Wir dürfen keine Zeit zu verlieren.</i>
- Feuerbereit!

386
00:23:18,138 --> 00:23:21,471
<i>Übersetzung und Resynchronisation:
Corax</i>

387
00:23:22,011 --> 00:23:25,344
<i>Transcribed by James Gould
Subbed by wyxchari and Al333</i>

388
00:23:25,884 --> 00:23:30,328
<i>°~°  www.SubCentral.de  °~°</i>

