1
00:01:39,071 --> 00:01:41,824
- Der schon wieder?
- Ja!

2
00:01:47,871 --> 00:01:51,227
COM-DIV geht offensichtlich der Vorrat
an Menschen für den Laserbeschuss aus.

3
00:01:51,391 --> 00:01:52,710
Ja.

4
00:01:55,671 --> 00:02:00,062
- Der ist nicht verletzt, der spielt ja nur.
- Niemals!

5
00:02:12,391 --> 00:02:15,269
- Ist das alles?
- Haben nur das geschickt.

6
00:02:15,431 --> 00:02:17,740
Wie soll ich damit arbeiten,
noch dazu graben können?

7
00:02:17,911 --> 00:02:21,221
Davon wird ja nicht mal ein Maulwurf satt,
geschweige denn ein Arbeiter!

8
00:02:21,391 --> 00:02:24,701
Es gibt Engpässe, und vielleicht
wird es noch schlimmer.

9
00:02:35,311 --> 00:02:37,302
Der Gouverneur lässt
heute Abend wieder abstimmen.

10
00:02:37,471 --> 00:02:42,067
Abstimmungen! Immer diese Abstimmungen,
selbst wenn er nur seine Hose wechselt.

11
00:02:42,231 --> 00:02:46,019
- Je eher der weg ist, umso besser.
- Was würde der Nächste anders machen?

12
00:02:47,031 --> 00:02:49,465
Einfach alles!

13
00:02:49,631 --> 00:02:52,145
Was esse ich da eigentlich, Etta?

14
00:02:52,311 --> 00:02:56,827
Wie soll ich das wissen? Hole es nur
aus dem Verteiler! Hat kein Etikett.

15
00:02:57,791 --> 00:02:59,861
Lass das!

16
00:03:00,031 --> 00:03:03,944
Ich werf' das auf den Schirm, wenn
dein geliebter Gouverneur um Stimmen bettelt.

17
00:03:04,111 --> 00:03:07,865
COM-TEC Eigentum zu attackieren
führt zum Verlust von Einschaltzeit.

18
00:03:08,031 --> 00:03:11,228
Wenn du weiter so denkst,
nimmst du bald den Platz von dem da ein.

19
00:03:14,591 --> 00:03:16,821
Warum haben sie aufgehört?

20
00:03:16,991 --> 00:03:21,507
Wie erbärmlich! Wann haben die eigentlich
das letzte Mal was Sehenswertes gezeigt?

21
00:03:21,671 --> 00:03:24,549
- Wann war die letzte anständige Hinrichtung?
- Letzte Woche!

22
00:03:24,711 --> 00:03:26,002
- Echt?
- Der blinde Mann.

23
00:03:26,071 --> 00:03:27,718
- Das war eine Wiederholung!
- War es nicht!

24
00:03:27,831 --> 00:03:30,689
Du denkst an diesen Eindringling.

25
00:03:30,751 --> 00:03:33,663
Er war nicht blind.
Zumindest nicht am Anfang.

26
00:03:34,231 --> 00:03:36,222
Doch, war er.

27
00:03:36,391 --> 00:03:39,701
- Ich gehe schlafen.
- Geht nicht, du musst abstimmen.

28
00:03:39,871 --> 00:03:43,944
- Kannst du doch für mich machen.
- Willst du POL CORPS auf den Plan rufen?

29
00:03:44,111 --> 00:03:45,878
Willst du das, Arak?

30
00:03:46,291 --> 00:03:48,468
Die merken nie,
dass ich das nicht selbst war.

31
00:03:48,631 --> 00:03:51,020
Ich würd's denen melden!

32
00:03:55,191 --> 00:03:57,182
Erledigt!

33
00:03:57,351 --> 00:04:01,708
- Glaube ich nicht!
- Ich habe noch gar nicht gesagt, was es war!

34
00:04:01,871 --> 00:04:04,943
Sie klingen so zuversichtlich.
Ich will es gar nicht wissen!

35
00:04:05,111 --> 00:04:07,102
Was haben sie bloß?

36
00:04:07,271 --> 00:04:10,946
Jedes Mal, wenn Sie zuversichtlich klingen,
passiert etwas Schreckliches.

37
00:04:11,551 --> 00:04:14,668
Wieso? Was meinen Sie?

38
00:04:15,351 --> 00:04:19,981
Seit wir Telos verließen, verursachten Sie
drei Elektrobrände, einen Stromausfall ...

39
00:04:20,151 --> 00:04:22,346
... und einen Beinahe-Zusammenstoß
mit einem Asteroidensturm.

40
00:04:23,511 --> 00:04:28,221
Nicht nur das! Sie haben sich bereits
zweimal in der TARDIS verlaufen, ...

41
00:04:28,391 --> 00:04:32,942
... den Speicher des Flugcomputers gelöscht
und haben drei-viertel der Lagerräume abgeworfen.

42
00:04:33,111 --> 00:04:35,545
Sie haben es sogar geschafft
das Abendessen anzubrennen!

43
00:04:35,711 --> 00:04:38,271
Ich habe nie gesagt,
ich wäre perfekt!

44
00:04:38,431 --> 00:04:42,185
Dabei war es doch ein kaltes Abendessen!

45
00:04:42,351 --> 00:04:44,569
Das war ein bedauerliches Missgeschick!

46
00:04:46,751 --> 00:04:48,742
Sie sind doch ein vernünftiger Mann.

47
00:04:48,911 --> 00:04:53,939
Senken Sie doch bitte den Preis
Ihrer Ware noch ein wenig.

48
00:04:54,111 --> 00:04:57,387
Mein Volk verdient einen fairen Preis
für das Zeiton-7-Erz.

49
00:04:57,551 --> 00:04:59,860
Und wer sonst wird es Ihnen abkaufen, ...

50
00:05:00,031 --> 00:05:04,388
... wenn meine Gesellschaft
den Vertrag kündigt?

51
00:05:04,551 --> 00:05:07,304
Wir müssten andere Abnehmer
finden, schätze ich.

52
00:05:07,471 --> 00:05:12,226
Sie sind kein reicher Planet.
Zeiton ist alles, was Sie verkaufen.

53
00:05:12,391 --> 00:05:14,586
Wir exportieren noch mehr.

54
00:05:14,751 --> 00:05:17,902
Kommunikation und Unterhaltung
erfreuen sich wachsender Beliebtheit.

55
00:05:18,071 --> 00:05:20,221
- Was?
- Die Folter-Kuppel.

56
00:05:20,391 --> 00:05:22,382
Wir verkaufen Aufzeichnungen
von dem, was da passiert.

57
00:05:24,791 --> 00:05:27,942
Wie geschäftstüchtig!

58
00:05:28,111 --> 00:05:31,865
- Ihre Idee, Gouverneur?
- Ja.

59
00:05:32,751 --> 00:05:37,541
Sind sie wirklich so verstörend,
diese Videos, die Sie verkaufen?

60
00:05:37,711 --> 00:05:42,990
Sie zeigen, was jenen widerfährt,
die die Gesetze auf Varos missachten.

61
00:05:43,151 --> 00:05:47,667
Folter, Blendung, Hinrichtungen?

62
00:05:47,831 --> 00:05:52,109
Die Aufzeichnung unserer Bestrafungen
dient als Abschreckung für andere Straftäter.

63
00:05:52,271 --> 00:05:56,867
Aber ihr Unterhaltungswert ist mindestens
so groß, wie der der Abschreckung.

64
00:05:57,031 --> 00:06:01,627
Dazu müssen Sie den Amtsleiter fragen,
er betreut die COM-TEC Produkte.

65
00:06:01,791 --> 00:06:06,740
Ich hoffe Ihre Export Verkäufe
organisieren zu dürfen ...

66
00:06:07,751 --> 00:06:12,825
... wenn Sie zustimmen
Ihren Zeiton Preis zu senken!

67
00:06:12,991 --> 00:06:17,030
- Nicht möglich. Es tut mir leid.
- Meine Geduld ist erschöpft.

68
00:06:17,191 --> 00:06:19,341
Endgültig!

69
00:06:19,511 --> 00:06:24,141
Die Menschen warten ungeduldig auf
eine Entscheidung wegen des neuen Preises.

70
00:06:24,311 --> 00:06:28,099
Unsere Verhandlungen sind
noch lange nicht abgeschlossen.

71
00:06:28,271 --> 00:06:30,501
- Die Ausstrahlung muss verzögert werden.
- Unmöglich.

72
00:06:30,671 --> 00:06:33,549
Die Regeln gelten sowohl
für Gouverneure, wie für Gefangene.

73
00:06:33,711 --> 00:06:35,542
Was ist der Unterschied?

74
00:06:35,711 --> 00:06:37,941
Wie ist der aktuelle Stand, meine Herren?

75
00:06:38,111 --> 00:06:42,582
PATT!
Bei den Verträgen, Lizenzgebühren, allem!

76
00:06:45,031 --> 00:06:48,990
Sicherlich ein kleines Entgegenkommen
bezüglich der Kosten?

77
00:06:49,151 --> 00:06:53,349
Ich habe bereits meine Befugnis überschritten ...

78
00:06:53,511 --> 00:06:57,424
... um diesem Sturkopf
von Gouverneur entgegenzukommen.

79
00:06:57,591 --> 00:07:00,663
Wir müssen eine Erhöhung
des Preises bekommen.

80
00:07:00,831 --> 00:07:02,822
Ich werde warten.

81
00:07:02,991 --> 00:07:06,188
Vielleicht wird der nächste Gouverneur ...

82
00:07:07,151 --> 00:07:10,029
... mehr Sinn für Realität besitzen.

83
00:07:10,191 --> 00:07:12,944
Ich bin der Gouverneur,
Sie verhandeln mit mir.

84
00:07:13,711 --> 00:07:17,882
Aber heute Abend, müssen Sie ...

85
00:07:18,451 --> 00:07:22,046
... auf die Gnade Ihres Volkes hoffen.

86
00:07:22,111 --> 00:07:26,389
Sollten sie nicht mit Ihrer
sturen Haltung einverstanden sein ...

87
00:07:26,551 --> 00:07:30,942
... werden Sie ausgelöscht!

88
00:07:38,591 --> 00:07:40,661
Das ist interessant, ...

89
00:07:40,831 --> 00:07:43,220
... um nicht zu sagen, fesselnd!

90
00:07:43,391 --> 00:07:46,303
- Wo sind wir?
- Weder hier noch dort.

91
00:07:46,471 --> 00:07:49,065
- Doctor?
- Irgendwo!

92
00:07:49,231 --> 00:07:50,550
Mal sehen!

93
00:07:52,871 --> 00:07:56,307
Stecken geblieben! Im Äquivalent
eines galaktischen Abstellgleises!

94
00:07:56,471 --> 00:07:58,462
- Sehen Sie?
- Nein.

95
00:07:58,631 --> 00:08:01,065
Auf halbem Weg zwischen
Cetes und Bildhauer!

96
00:08:01,231 --> 00:08:05,907
Materialisiert im räumlichen
und zeitlichen Nichts.

97
00:08:08,671 --> 00:08:10,787
Ja, aber warum bewegt es sich nicht?

98
00:08:12,711 --> 00:08:15,623
Dies ist das einzige Problem, dass selbst
die TARDIS nicht überwinden kann.

99
00:08:15,791 --> 00:08:20,148
Wie alle Dinge im Universum,
kann sie sich nicht ohne Strom ...

100
00:08:21,751 --> 00:08:23,742
... und Energie bewegen.

101
00:08:26,031 --> 00:08:28,864
Ja, Doctor, aber wir können!

102
00:08:29,031 --> 00:08:31,067
Geben Sie nicht auf, bitte!

103
00:08:31,231 --> 00:08:35,019
- Es ist in Ordnung für Sie, Peri.
- Wieso? Warum ist es OK für mich?

104
00:08:35,191 --> 00:08:39,264
Sie haben nur ein Leben.
Sie altern hier in der TARDIS und sterben!

105
00:08:39,431 --> 00:08:41,422
Ich jedoch...

106
00:08:41,591 --> 00:08:46,028
Ich werde regenerieren,
bis alle meine Leben verbraucht sind.

107
00:08:46,591 --> 00:08:48,900
Mögen diesen Gouverneur, das wir nicht tun.

108
00:08:49,071 --> 00:08:51,869
Ersatz arrangieren bald, Sie müssen.

109
00:08:52,031 --> 00:08:56,502
Geheime Zahlungen an Sie,
bestimmt dafür sind.

110
00:08:57,391 --> 00:09:02,943
Mein lieber Sil, ein wenig Geduld ist alles,
was nötig ist. Vertrauen Sie mir!

111
00:09:03,111 --> 00:09:06,148
Glauben Sie, dass er vermutet,
die Wahrheit der Dinge?

112
00:09:06,311 --> 00:09:09,109
Er will einfach ein besseres Angebot.

113
00:09:09,271 --> 00:09:13,469
Vielleicht sollte ich
Ihr Schmiergeld einsparen.

114
00:09:13,631 --> 00:09:17,180
Vielleicht sollte ich das
und Sie ihm anbieten?

115
00:09:17,351 --> 00:09:20,627
Sie sollten mir wirklich nicht drohen.

116
00:09:20,791 --> 00:09:23,908
Sie brauchen mich, um hier
Ihre Pläne zu verwirklichen.

117
00:09:24,071 --> 00:09:26,665
Wenn es auf dem einem Weg nicht gelingt, ...

118
00:09:26,831 --> 00:09:29,504
... probiere ich einen anderen.

119
00:09:31,391 --> 00:09:33,507
Genug geredet!

120
00:09:33,671 --> 00:09:35,662
Ich würde mir wünschen,
Zeuge zu sein ...

121
00:09:35,831 --> 00:09:40,746
... der Leiden dieses Narren
von einem Gouverneur.

122
00:09:49,431 --> 00:09:51,422
Guten Abend.

123
00:09:51,591 --> 00:09:54,424
<i>Seit Jahrhunderten verdient
die Galatron Mining Corporation ...</i>

124
00:09:54,591 --> 00:09:57,708
<i>... reiche Dividenden,
durch Ausbeutung unserer Arbeitskräfte.</i>

125
00:09:57,871 --> 00:10:01,068
<i>Jetzt ist es an der Zeit,
selbst wenn es Opfer bedeutet ...</i>

126
00:10:01,231 --> 00:10:03,506
<i>einzufordern, was von Rechts wegen uns gehört.</i>

127
00:10:03,671 --> 00:10:08,142
<i>Wie immer, ich suche ich Möglichkeiten,
die Ressourcen unseres Planeten zu vermarkten ...</i>

128
00:10:08,311 --> 00:10:11,621
- Blah, blah, blah! Komm auf den Punkt!
- Halt den Mund!

129
00:10:11,791 --> 00:10:13,941
<i>... ich fordere sieben Credits pro Einheit ...</i>

130
00:10:14,111 --> 00:10:16,705
- Kriegst du eh nicht!
- Wenn du weiter so quatscht,

131
00:10:16,871 --> 00:10:19,385
... melde ich dich als subversiv!

132
00:10:19,551 --> 00:10:23,305
- Ich habe ein Recht auf meine Meinung!
- Nur zum Abstimmen, mehr nicht!

133
00:10:23,471 --> 00:10:25,302
Na dann weiß ich ja auch wie!

134
00:10:25,471 --> 00:10:30,261
<i>Varos' Zuschauer, ich bitte um Durchhaltewillen,
bis wir einen fairen Preis bekommen ...</i>

135
00:10:30,431 --> 00:10:34,060
<i>...für unsere Haupt-Einnahmequelle,
das Zeiton-Erz.</i>

136
00:10:34,231 --> 00:10:38,463
<i>Wer mit mir für eine wohlhabende Zukunft
kämpfen will, den bitte ich ...</i>

137
00:10:38,631 --> 00:10:42,829
<i>... stimmen Sie "Ja" für eine zehn Prozentige
Reduzierung unserer Lebensmittelrationen.</i>

138
00:10:42,991 --> 00:10:48,190
<i>Die jenen, die lieber Heute essen
und Morgen hungern wollen ...</i>

139
00:10:48,351 --> 00:10:51,787
<i>... haben die Möglichkeit,
mit "Nein" zu stimmen.</i>

140
00:10:51,951 --> 00:10:53,942
Na dann!

141
00:11:44,311 --> 00:11:47,303
Er hat verloren! Na los,
gebt ihm mehr, noch mehr!

142
00:11:47,471 --> 00:11:51,384
- Ja, ja, er hat den Löffel abgegeben!
- Hat er?

143
00:11:58,671 --> 00:12:01,390
Das nächste Mal,
das nächste Mal sicher.

144
00:12:01,551 --> 00:12:05,942
Er ist stark! Das sind drei
verlorene Abstimmungen in Folge!

145
00:12:06,111 --> 00:12:09,421
Ja, beim nächsten Mal
fliegt er sicher in die Luft.

146
00:12:09,591 --> 00:12:12,344
Noch niemand hat vier Behandlungen
mit dem Zell-Desintegrator überstanden.

147
00:12:12,511 --> 00:12:16,868
- Lass ihn doch in Ruhe!
- Warum? Er ist der Schlechteste seit ...

148
00:12:17,031 --> 00:12:19,943
- seit, seit ...
- Seit dem Letzten!

149
00:12:24,111 --> 00:12:26,102
Existiert der Gouverneur nicht mehr?

150
00:12:26,271 --> 00:12:28,501
Er überlebte, gerade so...

151
00:12:28,671 --> 00:12:33,426
Wir müssen diesen schlechten Gouverneur
loswerden - und zwar schnell!

152
00:12:33,591 --> 00:12:37,823
Er wurde durch den Beschuss
mit dem Zell-Desintegrator geschwächt.

153
00:12:37,991 --> 00:12:42,303
Jetzt mit ihm zu verhandeln,
könnte von Vorteil sein.

154
00:12:47,551 --> 00:12:51,201
Bitte um Erlaubnis, die
Amtsräume des Gouverneurs zu verlassen.

155
00:12:56,671 --> 00:12:59,902
Herzlichen Glückwunsch, Sir,
Sie überlebten die Abstimmung.

156
00:13:01,991 --> 00:13:05,984
Nicht mehr lange,
Sie wirken ja schon scheintot.

157
00:13:07,951 --> 00:13:10,511
Warten Sie es nur ab.

158
00:13:10,671 --> 00:13:14,425
Sollten wir erneut versuchen,
eine Einigung zu erzielen ...

159
00:13:14,591 --> 00:13:18,504
... bevor ich mit dem Aufsichtsrat
Kontakt aufnehmen muss?

160
00:13:18,671 --> 00:13:20,343
Später.

161
00:13:20,511 --> 00:13:23,150
Jetzt oder nie!

162
00:13:25,071 --> 00:13:27,949
Geben Sie mir einen Moment Zeit.

163
00:13:28,111 --> 00:13:30,466
Nun gut!

164
00:13:30,631 --> 00:13:33,828
Bringt mich in das Büro des Gouverneurs!

165
00:13:35,711 --> 00:13:41,024
Ich empfinde die Gravitation dieser
Varos-großen-Welt als ziemlich überhöht.

166
00:13:41,751 --> 00:13:43,742
Ich bin so müde!

167
00:13:44,751 --> 00:13:50,189
Ich warnte Sie. Das Volk akzeptiert keine
kleineren Rationen, egal aus welchem Grund.

168
00:13:50,351 --> 00:13:54,867
Dieses System der Volksabstimmung ...
Wie lange kann ich noch überleben?

169
00:13:55,031 --> 00:13:57,499
Eine weitere Abstimmung.

170
00:13:57,671 --> 00:14:02,187
Gouverneur? Darf ich vorschlagen,
dass Sie etwas Populäres tun ...

171
00:14:02,351 --> 00:14:05,502
... zur Unterhaltung,
um die Menschen zu erfreuen.

172
00:14:05,671 --> 00:14:09,107
Nur um sich Zeit geben,
Ihre Kraft zurückzubekommen.

173
00:14:09,271 --> 00:14:12,229
Warum nicht das Leben
des Rebellen Jondar nehmen?

174
00:14:12,391 --> 00:14:17,306
- Immerhin es ist sein Tod oder Ihrer!
- Es müsste etwas anderes sein.

175
00:14:17,471 --> 00:14:22,226
Ich dachte, vielleicht durch Laser, Sir,
durch eine langsames Ansteigen der Stärke.

176
00:14:23,231 --> 00:14:28,749
Deaktivieren Sie den "Q"-Schalter. Der Laser
verstärkt sich zu einem riesigen Lichtimpuls,

177
00:14:28,911 --> 00:14:34,463
einer Explosion von fokussierter Laserenergie,
die den Gefangenen aus der Existenz wischt.

178
00:14:35,671 --> 00:14:38,390
Wir haben diese Art der Beseitigung
noch nie gezeigt.

179
00:14:38,551 --> 00:14:41,065
Zu schnell, es wäre viel zu schnell um.

180
00:14:41,231 --> 00:14:44,701
- Eine schnelle Hinrichtung verkauft sich nicht.
- Es ist die Ungewissheit!

181
00:14:44,871 --> 00:14:47,669
Niemand weiß genau, wann die Leistung reicht,
um ihn in die Luft zu sprengen!

182
00:14:47,831 --> 00:14:52,063
Wir würden mindestens zehn Minuten der Spannung
aus seiner Besorgnis und Angst bekommen.

183
00:14:52,231 --> 00:14:54,222
Es ist neu, schätze ich.

184
00:14:54,391 --> 00:14:57,667
Ich bin sicher, dass sich das Video
von seiner Hinrichtung verkaufen würde.

185
00:14:57,831 --> 00:14:59,947
Sie sagten, wir müssen
exportieren oder sterben.

186
00:15:01,151 --> 00:15:04,382
Ja, ja, das habe ich.

187
00:15:04,551 --> 00:15:07,827
Gut, ordnen Sie es an.

188
00:15:07,991 --> 00:15:10,551
- Und Bax ...
- Sir?

189
00:15:10,711 --> 00:15:13,225
Danke für den Vorschlag.

190
00:15:18,071 --> 00:15:21,143
Zufallsimpulse auf aus.
CB beibehalten.

191
00:15:21,311 --> 00:15:26,066
Neutralisieren des "Q"-Schalters.
Zuschauerhinweis über Exekution aktiviert.

192
00:15:30,391 --> 00:15:34,669
Hier, etwas, um zu verhindern, dass Sie
ständig wie eine Dampfmaschine schnaufen!

193
00:15:34,831 --> 00:15:37,299
- Was ist das?
- TARDIS Handbuch.

194
00:15:37,471 --> 00:15:40,588
Ich fand es in der Werkstatt.
Hielt die Lüftungsklappe offen.

195
00:15:40,751 --> 00:15:44,187
Oh, ja! Hatte es vor langer Zeit
mal angefangen zu lesen.

196
00:15:44,351 --> 00:15:46,467
Hey!

197
00:15:47,671 --> 00:15:50,504
Wird uns das nicht verraten,
was der TARDIS fehlt?

198
00:15:50,671 --> 00:15:54,186
Ich weiß ganz genau, welche Art Katastrophe
über uns hereingebrochen ist.

199
00:15:54,351 --> 00:15:56,546
Der Kompensator?

200
00:15:58,111 --> 00:16:00,102
Nein, diesmal nicht.

201
00:16:02,791 --> 00:16:05,544
Dann wollen wir meine
Diagnose mal bestätigen.

202
00:16:05,711 --> 00:16:09,784
Etwas um die Zeit totzuschlagen, denke ich.

203
00:16:22,271 --> 00:16:25,149
- Doctor, der Time-Rotor hat sich bewegt!
- Oh?

204
00:16:25,311 --> 00:16:29,429
Wahrscheinlich etwas Reststrom,
auf dem Durchgang zu den Übergangselementen.

205
00:16:31,111 --> 00:16:33,147
Was bedeuten würde ...

206
00:16:34,511 --> 00:16:37,309
- Wo sind wir?
- Was ist?

207
00:16:37,471 --> 00:16:40,861
Ja. Halten Sie das!

208
00:16:41,031 --> 00:16:44,421
Merken Sie sich die Stelle,
und geben Sie nicht die Hoffnung auf! Noch nicht!

209
00:16:44,591 --> 00:16:46,786
Ja, Doctor

210
00:16:47,351 --> 00:16:52,345
Ein weiterer Versuch, bessere Bedingungen
für den Abbau von Ressourcen zu erhalten.

211
00:16:53,831 --> 00:16:55,822
Noch eine Ankündigung.

212
00:16:56,831 --> 00:17:01,268
Als Gouverneur, entscheide ich
über Berufungen gegen das Todesurteil.

213
00:17:01,431 --> 00:17:05,709
Der Rebell Jondar, obwohl er bisher
seine Prä-Exekutions Torturen gut erträgt,

214
00:17:05,871 --> 00:17:11,503
muss dennoch das Schicksal aller teilen,
die die Regeln unserer Gesellschaft brechen.

215
00:17:12,711 --> 00:17:15,862
<i>Schalten Sie um acht Uhr ein ...</i>

216
00:17:16,331 --> 00:17:19,306
<i>... um Zeuge dessen zu werden,
was allen widerfahren muss ...</i>

217
00:17:19,471 --> 00:17:22,031
<i>... die die Gültigkeit ...</i>

218
00:17:22,191 --> 00:17:26,070
<i>... unserer gerechten Verfassung
nicht akzeptieren.</i>

219
00:17:37,031 --> 00:17:40,467
Der Befehl zur Hinrichtung
Ihres Mannes wurde gerade gegeben.

220
00:17:40,631 --> 00:17:44,465
- Wann ist es?
- Bald.

221
00:17:44,631 --> 00:17:47,862
- Jondar war Ihr Freund.
- Bevor er Befehle missachtete.

222
00:17:48,031 --> 00:17:50,784
Interessant wie die Tätigkeit
als Wache Sie verändert hat.

223
00:17:50,951 --> 00:17:53,226
- Ich kann nichts tun.
- Rondel!

224
00:17:53,391 --> 00:17:57,703
- Wissen Sie, was er herausfand? Was er sah?
- Nein, bitte!

225
00:17:57,871 --> 00:18:00,783
Während der Rest von uns
ohne jede Hoffnung schuftet ...

226
00:18:00,951 --> 00:18:03,909
genießt die Offizierselite
Macht und Luxus.

227
00:18:04,071 --> 00:18:06,869
- Lügen
- Varos ist, was es immer war ...

228
00:18:07,031 --> 00:18:09,181
... ein Gefängnisplanet.

229
00:18:09,351 --> 00:18:11,626
Eine Kolonie für kriminelle Geisteskranke!

230
00:18:11,791 --> 00:18:15,989
Die Nachkommen der ursprünglichen Offiziere
herrschen noch immer ... durch Angst!

231
00:18:16,151 --> 00:18:20,144
Mit dem Schauspiel des Todes,
als unserer einzigen Unterhaltung.

232
00:18:21,151 --> 00:18:24,587
Das ist, was Jondar entdeckte,
was er herausfand.

233
00:18:24,751 --> 00:18:27,709
Das ist, warum sie ihn töten wollen.

234
00:18:27,871 --> 00:18:31,864
- Ich muss gehen!
- Können wir nicht versuchen ihn zu retten?

235
00:18:32,031 --> 00:18:35,626
- Rondel, bitte!
- Es ist zu spät!

236
00:18:38,911 --> 00:18:41,266
TR Werte aus Tabelle IV?

237
00:18:41,431 --> 00:18:44,867
- Ist das in der Spalte Hyper-Zeit Verhältnis?
- Wo sonst?

238
00:18:45,031 --> 00:18:49,661
Orthogonale Werte sind
Zee S plus 101 EQ.

239
00:18:49,831 --> 00:18:52,823
"Zee"? "Z"!

240
00:18:52,991 --> 00:18:54,390
Ja.

241
00:18:54,551 --> 00:18:57,941
Das ist, wie es sein sollte!
Der Stromwandel-Faktor scheint stabil ...

242
00:18:58,111 --> 00:19:01,228
... also warum kommt die Leistung nicht an?

243
00:19:01,391 --> 00:19:03,780
Es gibt eine Möglichkeit! Darf ich?

244
00:19:03,951 --> 00:19:06,146
Was ist denn?

245
00:19:07,071 --> 00:19:09,221
Ja, wir könnten vielleicht ...

246
00:19:09,391 --> 00:19:12,224
Versuchen wir es!
Halten Sie das!

247
00:19:21,511 --> 00:19:23,706
Doctor, es funktioniert!

248
00:19:23,871 --> 00:19:26,624
Mit den letzten Resten
im Notstrom Booster.

249
00:19:26,791 --> 00:19:29,066
Genug für einen gedrosselten Flug,
nicht weiter!

250
00:19:29,231 --> 00:19:32,029
Was mich am meisten bedrückt ist,
dass die Übergangselemente ...

251
00:19:32,191 --> 00:19:35,979
... ihre Fähigkeit zur Erzeugung von Orbitalenergie
verloren haben und ersetzt werden müssen!

252
00:19:36,051 --> 00:19:38,445
- Wie lange würde das dauern?
- Nur kurz.

253
00:19:38,511 --> 00:19:41,602
Wenn wir genug Zeiton-7 finden, um das
trans-Energie-System zu stabilisieren ...

254
00:19:41,671 --> 00:19:44,762
... ist die TARDIS so gut wie...
nun, sie war.

255
00:19:45,631 --> 00:19:49,624
Das Problem ist nicht der Einbau.
Zeiton ist ein sehr seltenes Element.

256
00:19:49,791 --> 00:19:52,942
- Es wird nur auf einem Planeten gefunden.
- Na dann gehen wir dort hin!

257
00:19:53,751 --> 00:19:55,821
Mm?

258
00:19:55,991 --> 00:20:00,303
Wenn wir die Notstrom Booster nutzen,
um die fehlerhaften Schaltungen zu umgehen ...

259
00:20:00,471 --> 00:20:04,180
... könnten wir den Planeten Varos,
in der Konstellation des Cetes erreichen.

260
00:20:04,351 --> 00:20:06,342
Die Frage ist, wann?

261
00:20:06,511 --> 00:20:09,867
Wenn wir ihre Bergbau-Ära verpassen,
stranden wir für immer!

262
00:20:10,031 --> 00:20:12,829
Alles ist besser, als hier festzustecken!

263
00:20:19,351 --> 00:20:22,423
Was geht nur in diesem Schädel vor?

264
00:20:24,591 --> 00:20:27,867
- Zorn? Angst?
- Hass auf Sie, Quillam!

265
00:20:28,031 --> 00:20:30,989
Ah, aber auch Selbsthass, wie gut!

266
00:20:31,151 --> 00:20:36,430
Wir alle erachten Teile
unserer Seele als unwürdig,

267
00:20:36,591 --> 00:20:39,901
haben Erinnerungen,
die uns schaudern lassen

268
00:20:40,071 --> 00:20:42,426
die unangenehm sind.

269
00:20:43,511 --> 00:20:47,789
Wissen Sie, wie mein
Transmutations Prozess wirkt?

270
00:20:47,951 --> 00:20:53,230
Er richtet sich auf
den Keim der Angst im Kopf ...

271
00:20:53,391 --> 00:20:55,859
... bringt ihn zum Wachsen ...

272
00:20:56,031 --> 00:21:01,549
... bis sich Ihr Körper, Ihr Gesicht,
ja Ihr gesamtes Wesen ...

273
00:21:01,711 --> 00:21:05,147
... in das Bild in Ihrem Geist wandelt.

274
00:21:07,351 --> 00:21:09,706
Sie sollten sich etwas
recht Interessantes verwandeln.

275
00:21:09,871 --> 00:21:11,668
Ein Reptil!

276
00:21:13,111 --> 00:21:15,147
Oder vielleicht etwas Affenähnliches!

277
00:21:15,311 --> 00:21:18,428
Oder etwas wirklich Abscheuliches, wie Sie!

278
00:21:22,911 --> 00:21:26,460
- Bringen Sie sie in die Reha-Abteilung!
- Sir!

279
00:21:33,391 --> 00:21:38,848
Wegen Aufruhr, rebellischen Gedanken
und Anstiftung anderer, zu rebellieren ...

280
00:21:39,111 --> 00:21:43,184
... gewerkschaftlicher Organisation und
Terrorisierung der Belegschaft von Varos ...

281
00:21:43,351 --> 00:21:48,823
... hat das Volk für deinen Tod
durch Laser-Auflösung gestimmt.

282
00:21:48,991 --> 00:21:51,380
Der Gouverneur wollte
meine Berufung erwägen!

283
00:21:51,551 --> 00:21:54,509
Unser Gouverneur beugt sich
dem Willen seines Volkes.

284
00:21:54,671 --> 00:21:57,265
Als System-Schiedsmann und Amtsleiter ...

285
00:21:57,431 --> 00:22:01,185
... bestätige ich, dass die Bedingungen,
der Verfassung eingehalten wurden.

286
00:22:01,351 --> 00:22:04,149
Deshalb gestatte ich
deine Hinrichtung durchzuführen.

287
00:22:04,311 --> 00:22:07,428
Wann wird das sein, Amtsleiter?

288
00:22:07,591 --> 00:22:09,582
Um acht Uhr.

289
00:22:09,751 --> 00:22:13,426
Genügend Zeit, um sich
auf die Ewigkeit vorzubereiten.

290
00:22:13,591 --> 00:22:16,264
Ganze fünf Minuten!

291
00:22:18,551 --> 00:22:21,861
Es ist nicht sicher, wann genau
die Auflösung stattfindet.

292
00:22:22,031 --> 00:22:25,387
Halten Sie Abstand zur Hinrichtungsstätte.
Sie haben Ihren Anti-Halluzinations-Helm?

293
00:22:25,591 --> 00:22:27,627
- Ja, Sir.
- Gut. Eingeschaltet?

294
00:22:27,691 --> 00:22:30,108
- Ja, Sir!
- Gut, wir wollen ja nicht, dass eine Wache ...

295
00:22:30,171 --> 00:22:32,785
... den Phantomen
der Folter-Kuppel erliegt.

296
00:22:32,851 --> 00:22:35,809
- Nicht wenn ganz Varos zusieht.
- Nein, Sir.

297
00:23:06,591 --> 00:23:09,185
Ah! Wer kommt denn da,
um uns zu begrüßen?

298
00:23:22,591 --> 00:23:25,822
Aufsicht? Dienstältester Meldak 239 hier.

299
00:23:25,991 --> 00:23:28,266
Ich melde einen Fehler
meines Anti-Halluzinations-Helms.

300
00:23:28,431 --> 00:23:32,390
Ich erlebe sensorische Verzerrungen.
Erlaubnis, mich zurückzuziehen?

301
00:23:32,551 --> 00:23:35,190
Bleiben Sie bis nach der Hinrichtung.

302
00:23:35,351 --> 00:23:37,342
Verstanden.

303
00:23:38,791 --> 00:23:43,421
Künstliche Atmosphäre, geschlossen,
unter der Erdoberfläche, atembar.

304
00:23:43,591 --> 00:23:46,310
Aber verzerrte Messergebnisse,
von einer nahe gelegenen Stromquelle.

305
00:23:46,471 --> 00:23:48,666
Was für ein Ort ist das, Doctor?

306
00:23:48,831 --> 00:23:53,580
Warum hat der Mann auf uns gefeuert und dann
ging er weg, als würden wir nicht existieren?

307
00:23:53,651 --> 00:23:55,642
Gehen wir und fragen ihn!

308
00:24:13,231 --> 00:24:16,621
- Sir, Chef, etwas ist falsch!
- Ruhe! Tun Sie Ihren Job!

309
00:24:16,791 --> 00:24:18,782
- Aber...
- RUHE!

310
00:24:18,951 --> 00:24:21,988
Die Hinrichtung beginnt gleich!

311
00:24:30,351 --> 00:24:32,342
Was ist?

312
00:24:32,951 --> 00:24:38,901
Dies ist ein wunderbarer Zeitvertreib.

313
00:24:50,911 --> 00:24:52,902
- Hallo!
- Hi!

314
00:24:53,071 --> 00:24:56,063
- Stören wir?
- Ich weiß, wie dieser Ort funktioniert!

315
00:24:56,231 --> 00:25:01,066
Sie sind ein Produkt meiner Fantasie.
Ich werde widerstehen, Sie existieren nicht.

316
00:25:01,231 --> 00:25:04,701
- Sehr richtig!
- Zentrale, Fehlfunktion meines Helms!

317
00:25:04,871 --> 00:25:07,908
- Erlaubnis mich zurückzuziehen?
- Aber, das sollen wir doch beheben.

318
00:25:08,071 --> 00:25:10,221
- Sicher!
- Darf ich mal?

319
00:25:10,391 --> 00:25:12,541
Los, los, geben Sie schon her. JETZT!

320
00:25:12,711 --> 00:25:14,747
Doctor! Vorsicht!

321
00:25:20,511 --> 00:25:22,502
Danke!

322
00:25:23,191 --> 00:25:27,309
- War das geplant?
- Sicher nicht. Was ist passiert?

323
00:25:27,471 --> 00:25:29,621
Ich werde die IR Truppe
sofort alarmieren, Sir.

324
00:25:29,791 --> 00:25:32,225
- Es gibt eine andere Gruppe ...
- Wir wissen das!

325
00:25:32,391 --> 00:25:35,349
- Sind sie Rebellen?
- Ich weiß es nicht.

326
00:25:38,551 --> 00:25:42,180
Wir müssen ...
Wir müssen handeln!

327
00:25:42,351 --> 00:25:47,789
Sie müssen ergriffen werden,
verurteilt, hingerichtet, ALLE!

328
00:25:47,951 --> 00:25:50,306
- Kümmern Sie sich darum!
- Sir!

329
00:25:50,471 --> 00:25:52,462
- Bax!
- Sir.

330
00:25:52,631 --> 00:25:58,342
Meine Gesellschaft ist nur
an einer stabilen Situation interessiert.

331
00:25:58,511 --> 00:26:01,230
Varos ist seit mehr als 200 Jahren stabil.

332
00:26:01,391 --> 00:26:03,382
Sorgen Sie dafür,
dass das auch so bleibt!

333
00:26:03,551 --> 00:26:08,181
Oder einen ungünstigsten Bericht
ich werde schreiben!

334
00:26:08,351 --> 00:26:11,980
Ich bin ...
Ich ... Ich ...

335
00:26:13,591 --> 00:26:15,707
Helfen Sie ihm!

336
00:26:18,711 --> 00:26:22,784
Nun, mein lieber Freund, ...

337
00:26:22,951 --> 00:26:28,264
... was ist ein guter Preis für Ihr Zeiton-7-Erz?

338
00:26:28,431 --> 00:26:31,343
Sieben Credits pro Einheit.

339
00:26:33,431 --> 00:26:37,390
Ich bin so, so müde...

340
00:26:37,551 --> 00:26:40,588
Sieben Credits eine Einheit?

341
00:26:40,751 --> 00:26:44,903
Wenn die Ingenieure
aller bekannten Sonnensysteme ...

342
00:26:45,071 --> 00:26:47,346
... nach seinem Produkt schreien ...

343
00:26:47,511 --> 00:26:50,867
... um deren
Raum-Zeit-Maschinen anzutreiben?

344
00:26:51,031 --> 00:26:55,547
Ein Planet voller Narren,
die ihr Glück nicht erkennen ...

345
00:26:55,711 --> 00:26:58,271
... und es auch nicht verdienen!

346
00:26:58,431 --> 00:27:00,501
Zurück zum Schiff!

347
00:27:00,671 --> 00:27:04,186
Alarmieren Sie den Rat. Er soll
eine Kolonisations-Flotte herschicken.

348
00:27:04,351 --> 00:27:05,864
Verstanden!

349
00:27:07,711 --> 00:27:11,021
Wenn ich diesen Planeten beherrsche ...

350
00:27:11,191 --> 00:27:14,627
... werde ich die größten Machtmittel ...

351
00:27:14,791 --> 00:27:18,784
... dieser gesamten Galaxie besitzen!

352
00:27:21,111 --> 00:27:23,147
Und, vielleicht ...

353
00:27:23,311 --> 00:27:26,030
... auch aller anderen.

354
00:27:28,711 --> 00:27:32,260
- Hilfe, wer auch immer Sie sind! Schnell!
- Ziehen Sie ihn von der Wand weg!

355
00:27:33,791 --> 00:27:35,782
- So?
- Das ist es!

356
00:27:35,951 --> 00:27:39,910
Richtig, so halten!
Augen zu, und viel Glück!

357
00:27:40,071 --> 00:27:42,585
Jetzt geht es los!

358
00:27:44,831 --> 00:27:47,061
Nun die andere!

359
00:27:57,471 --> 00:28:00,827
- Wer sind Sie?
- Ich erkläre das in der TARDIS.

360
00:28:00,991 --> 00:28:04,870
- Doctor!
- Ein anderer Weg wäre gesünder!

361
00:28:05,031 --> 00:28:08,262
- Sie sind zu nah!
- Helfen Sie mir das zu drehen.

362
00:28:12,111 --> 00:28:14,102
Kommt mit!

363
00:28:23,631 --> 00:28:25,030
Unterbrecht die Laser-Verbindung!

364
00:28:43,511 --> 00:28:45,706
Lauft, lauft, los doch, lauft!

365
00:28:47,191 --> 00:28:49,182
Sackgasse!

366
00:28:49,351 --> 00:28:52,149
- Ich kann nicht mehr!
- Ich auch nicht!

367
00:28:52,311 --> 00:28:54,302
Was ist das hier?

368
00:28:54,471 --> 00:28:56,939
War mal ein gewöhnliches Gefängnis, aber ...

369
00:28:57,111 --> 00:28:59,466
Ein Streifenwagen kommt.

370
00:28:59,631 --> 00:29:02,065
Es tut mir leid. Ich dachte,
es gäbe hier einen Fluchtweg.

371
00:29:02,231 --> 00:29:05,189
Dann sollten wir es unseren uniformierten
Freunden etwas schwerer machen.

372
00:29:05,351 --> 00:29:08,821
- Warum helfen Sie mir?
- Sie allein haben uns nicht angegriffen!

373
00:29:08,991 --> 00:29:11,266
Helfen Sie mir, ziehen! ZIEHEN!

374
00:29:12,431 --> 00:29:15,070
Richtig, mal sehen, was ich damit anstellen kann!

375
00:29:15,231 --> 00:29:17,301
Bleibt zurück!

376
00:29:24,071 --> 00:29:26,301
Wo bleibt die Not-Beleuchtung?

377
00:29:34,151 --> 00:29:35,823
Wenn Sie darauf bestehen!

378
00:29:38,271 --> 00:29:39,989
Hier lang!

379
00:30:03,471 --> 00:30:05,507
Ich dachte, wir hätten dich verloren!

380
00:30:05,671 --> 00:30:08,902
Deine Hinrichtung kam viel zu schnell.
Wir konnten keine Rettung versuchen.

381
00:30:09,071 --> 00:30:11,062
- Ihr habt ihn nicht geschickt?
- Nein.

382
00:30:11,231 --> 00:30:15,702
Ich erkläre es, aber lieber erst in der
Sicherheit der TARDIS, äh ... meines Schiffs!

383
00:30:15,871 --> 00:30:17,907
- Raumschiff?
- So in etwa!

384
00:30:18,071 --> 00:30:20,141
Rondel hilft uns durch
den Wacheingang zu fliehen.

385
00:30:20,311 --> 00:30:23,826
- Wir müssen hier weg!
- Zuerst, was ist das hier?

386
00:30:23,991 --> 00:30:26,744
An diesem Ort werden Unschuldige gefoltert ...

387
00:30:26,911 --> 00:30:29,664
... während die Bevölkerung sich an
unseren Bemühungen zu überleben weidet!

388
00:30:29,831 --> 00:30:32,220
Nicht alle genießen das,
manche versuchen zu helfen.

389
00:30:32,391 --> 00:30:35,827
Für jeden Rondel hocken tausend Varosianer
stumpfsinnig vor den Bildschirmen.

390
00:30:35,991 --> 00:30:39,222
- durch Überarbeitung und Hunger betäubt.
- Hunger?

391
00:30:39,391 --> 00:30:41,461
Varos hat wertvolle Mineralien! Zeiton-7!

392
00:30:41,631 --> 00:30:43,906
Das Zeug! Wer will das schon?

393
00:30:44,071 --> 00:30:47,950
- Ich würde dazu nicht nein zu sagen!
- Wir müssen gehen!

394
00:30:54,271 --> 00:30:56,580
Toll! Toll! Sie kommen davon!

395
00:30:56,751 --> 00:30:59,663
Ja, aber warte nur, bis ihnen die Wachen
am Ende des Tunnels begegnen!

396
00:30:59,831 --> 00:31:02,982
Das wird schon werden!
Dieses Grüppchen von Rebellen ist gut!

397
00:31:03,151 --> 00:31:06,382
Ich mag den in den lustigen Klamotten!

398
00:31:07,071 --> 00:31:09,141
Zurück!

399
00:31:15,471 --> 00:31:19,225
Diese Kameras senden Bilder in jedes Haus?

400
00:31:19,391 --> 00:31:23,430
Die ganze Kuppel ist verkabelt.
Gebiete mit Fallen lauern überall.

401
00:31:23,591 --> 00:31:26,742
Man kann auf so unterschiedliche
und spektakuläre Art und Weise sterben.

402
00:31:26,911 --> 00:31:31,302
Am Grausamsten ist, dass es einen sicheren Weg
zu einem Ausgang, zur Freiheit geben soll.

403
00:31:31,471 --> 00:31:35,384
Wir brauchen nur einen Weg zur TARDIS,
dann kommen wir leicht von hier weg.

404
00:31:35,551 --> 00:31:38,349
- Wie?
- Der Doctor wird es demonstrieren.

405
00:31:38,511 --> 00:31:42,060
- Weißt du, wo wir sind?
- In der Nähe der violetten Zone.

406
00:31:42,231 --> 00:31:46,144
- Direkt neben Verhör- und Hinrichtungsbereich.
- Gibt es einen anderen Weg zum Schiff?

407
00:31:46,311 --> 00:31:49,940
- TARDIS.
- Nicht ohne die violette Zone zu durchqueren.

408
00:31:50,111 --> 00:31:53,308
- Dann sind wir gefangen! So gut wie tot!
- Noch nicht!

409
00:31:53,471 --> 00:31:56,383
Mal sehen, was dieser violette
Durchgang so zu bieten hat.

410
00:31:56,551 --> 00:32:00,260
- Ist er noch bei Verstand, der Doctor?
- Manchmal!

411
00:32:00,431 --> 00:32:02,991
Peri! Dies ist keine Zeit
für entspannte Gespräche!

412
00:32:03,151 --> 00:32:05,142
Wir kommen!

413
00:32:05,311 --> 00:32:08,269
Schnell! Die Wachen könnten
jederzeit wiederkommen!

414
00:32:08,431 --> 00:32:10,103
Wir müssen es versuchen!

415
00:32:20,111 --> 00:32:23,706
Ich mag diesen Teil! Ich frage mich,
ob sie wissen, was auf sie wartet?

416
00:32:23,871 --> 00:32:25,941
Das wird sie erledigen!

417
00:32:48,631 --> 00:32:50,781
Natürlich! Das ist es!
Schließen Sie die Augen!

418
00:32:51,031 --> 00:32:53,022
Ich kann nicht!

419
00:32:53,191 --> 00:32:55,182
Schließen Sie sie, JETZT!

420
00:32:55,351 --> 00:32:58,388
Gut, jeder nimmt eine Hand.

421
00:32:58,551 --> 00:33:03,181
Nun folgen Sie mir.
Es ist nur eine Illusion!

422
00:33:03,351 --> 00:33:08,744
Was auch immer geschieht,
halten Sie die Augen geschlossen!

423
00:33:19,991 --> 00:33:22,949
Er ist kein Narr, Ihr Eindringling.

424
00:33:23,111 --> 00:33:25,341
Vielleicht einfach nur Glück.

425
00:33:25,511 --> 00:33:29,026
Oder er hat Informationen,
wie die Kuppel funktioniert.

426
00:33:29,191 --> 00:33:31,625
Eine Wache hat ihnen geholfen!

427
00:33:31,791 --> 00:33:36,148
Das Gefängnis enthält zu viele Fallen.
Niemand kann die alle kennen oder überleben.

428
00:33:36,311 --> 00:33:39,781
Sie wirken und verhalten sich
nicht wie Varosianer.

429
00:33:39,951 --> 00:33:43,466
Sie könnten von einem
Konkurrenzunternehmen sein!

430
00:33:43,631 --> 00:33:46,191
Die Amorb Prospect Division!

431
00:33:46,351 --> 00:33:48,740
Ich will die Fremden zur Befragung haben!

432
00:33:48,911 --> 00:33:52,460
- Machen Sie mir eine Verbindung zur Patrouille.
- Ja, Chef!

433
00:33:52,631 --> 00:33:55,782
Und überprüfen Sie das Objekt, welches
in der Hinrichtungskammer gefunden wurde.

434
00:33:55,951 --> 00:33:58,545
Lassen Sie es sofort herbringen!

435
00:34:13,231 --> 00:34:15,222
Alles fort!

436
00:34:15,391 --> 00:34:18,303
Oh! Was war das für ein Ding,
das wir gesehen haben?

437
00:34:18,471 --> 00:34:20,826
Eine Kreatur aus meinen
schlimmsten Albträumen!

438
00:34:20,991 --> 00:34:23,380
In der Tat ... Aha!

439
00:34:23,551 --> 00:34:27,590
- Da haben wir es ja!
- Eine Gee-jee Fliege! Aber sie war riesig!

440
00:34:27,751 --> 00:34:32,825
Wir dachten das nur! Der Effekt der Zone hat
sein Abbild im Sehzentrum vergrößert.

441
00:34:32,991 --> 00:34:37,701
Sobald das violette Licht fort war,
hatten wir wieder das richtige Augenmaß.

442
00:34:37,871 --> 00:34:41,420
- Interessant!
- Ist alles, was wir hier erleben, wie das?

443
00:34:41,591 --> 00:34:44,264
Nein, manche Gefahren sind sehr echt.

444
00:34:44,431 --> 00:34:48,504
Die Zuschauer lieben es, Kandidaten zu sehen,
die fälschlich glauben, eine Gefahr sei imaginär.

445
00:34:48,671 --> 00:34:53,222
Sie applaudieren und schreien vor Lachen,
während wir arme Narren uns dem Tod stellen.

446
00:34:53,391 --> 00:34:56,064
- Wer mag denn so was?
- Fast alle auf Varos!

447
00:34:56,231 --> 00:35:01,942
So lenkt die Obrigkeit von Unzufriedenheit,
Fragen oder rebellischen Gedanken ab.

448
00:35:02,111 --> 00:35:05,899
Oh! Mal sehen, was dieser
Spaß-Palast sonst noch zu bieten hat.

449
00:35:06,071 --> 00:35:09,063
Ooh! Was für ein Gestank!

450
00:35:09,231 --> 00:35:11,222
- Tier!
- Real oder imaginär?

451
00:35:11,391 --> 00:35:13,427
Auf jeden Fall ekelhaft!

452
00:35:13,591 --> 00:35:17,470
Der Geruch ist sicher keine Illusion!
Oder doch?

453
00:35:21,591 --> 00:35:25,379
Würde zu COM-TEC passen, ein echtes Monster
hinter ein imaginäres zu setzen!

454
00:35:25,551 --> 00:35:28,349
Das ist genau, was sie erwarten,
dass wir denken!

455
00:35:28,511 --> 00:35:31,264
- Nur ein Weg es herauszufinden!
- Nein, Doctor!

456
00:35:35,871 --> 00:35:38,749
Alles gut!
Es sind Lichter!

457
00:35:38,911 --> 00:35:41,425
Grüne Lichter!

458
00:35:41,591 --> 00:35:43,582
Zwei von ihnen!

459
00:35:51,991 --> 00:35:53,982
Die Zuschauer mögen sie!

460
00:35:54,151 --> 00:35:56,346
Wir haben sehr gute Ergebnisse
bei der Zufriedenheits-Abstimmung.

461
00:35:56,511 --> 00:35:58,467
Gut!

462
00:35:59,431 --> 00:36:04,346
Wirkt um so besser, sobald sie gefangen,
verurteilt und hingerichtet wurden.

463
00:36:04,511 --> 00:36:10,063
Ein Rebellen-Anführer, seine Frau,
und Eindringlinge aus einer anderen Welt.

464
00:36:10,231 --> 00:36:13,223
Das ist nicht nur hier
Prime-Time-Programm ...

465
00:36:13,391 --> 00:36:18,306
... die Aufnahme ihrer letzten Qualen werden
sich auf jeder zivilisierten Welt verkaufen!

466
00:36:23,871 --> 00:36:27,910
- Die TARDIS sollte ...
- Genau hier sein!

467
00:36:35,271 --> 00:36:38,547
- Es war genau hier!
- Ihr Schiff ist weg?

468
00:36:38,711 --> 00:36:40,747
- Das ist es ganz sicher!
- Wohin?

469
00:36:40,911 --> 00:36:44,426
- Ja, Doctor, wohin?
- Sie kann nicht weit weg sein!

470
00:36:46,511 --> 00:36:48,422
Kommen Sie!

471
00:36:54,551 --> 00:36:57,748
Sehr geheimnisvoll, das ist.

472
00:36:57,911 --> 00:36:59,902
Es gibt eine Erklärung!

473
00:37:00,471 --> 00:37:05,147
Die Fremden werden in Kürze gefangen werden,
dann können wir einige Antworten erzwingen!

474
00:37:06,791 --> 00:37:09,749
Wer sind andere Leute,
die helfen Rebellen?

475
00:37:09,911 --> 00:37:15,224
Wenn sie von einem anderen Bergbaukonzern
kommen, enden unsere Verträge sofort!

476
00:37:15,391 --> 00:37:17,427
Nein, wir kennen ihn nicht.

477
00:37:17,591 --> 00:37:19,866
Ich wünschte, sie wären tot!

478
00:37:20,031 --> 00:37:22,545
Nur das würde meinen Konzern zufriedenstellen!

479
00:37:22,711 --> 00:37:26,624
Sperren Sie sie aus, Chief.
Nutzen Sie jede verfügbare Wache!

480
00:37:26,791 --> 00:37:29,544
Ich spreche zu den Leuten.
Arrangieren Sie das schnell!

481
00:37:29,711 --> 00:37:31,702
Was ist damit?

482
00:37:31,871 --> 00:37:34,180
Versuchen Sie weiter, es zu öffnen!

483
00:37:35,471 --> 00:37:38,702
Alle diese Gänge
sehen für mich gleich aus!

484
00:37:38,871 --> 00:37:40,987
Sehen Sie dort unten nach!

485
00:37:41,151 --> 00:37:43,267
Psst!

486
00:37:43,631 --> 00:37:45,986
Ein Streifenwagen kommt, schnell!

487
00:37:46,151 --> 00:37:48,187
Doctor, passen Sie auf!

488
00:37:51,231 --> 00:37:53,062
Da ist einer!

489
00:37:57,471 --> 00:37:59,109
Jetzt ist es gelaufen.

490
00:38:21,831 --> 00:38:25,141
- Au!
- Sie wollen mich wohl zum Narren machen?

491
00:38:25,311 --> 00:38:28,986
Bringt sie zum Gefängnis Kontrollzentrum!

492
00:38:29,151 --> 00:38:32,939
Die anderen, in die Hinrichtungs-Zelle!

493
00:39:05,991 --> 00:39:09,870
Oh, je! Und ich mochte ihn wirklich!

494
00:39:14,551 --> 00:39:17,384
<i>- Guten Abend!</i>
- Oh, nein!

495
00:39:17,551 --> 00:39:20,907
- Was will der denn?
- Halt die Klappe und hör zu!

496
00:39:21,071 --> 00:39:25,622
Ich kann berichten, dass der Versuch den Lauf
der Gerechtigkeit aufzuhalten gescheitert ist.

497
00:39:25,791 --> 00:39:30,581
Der Rebell und seine Verbündeten wurden
entweder gefangen oder hingerichtet.

498
00:39:31,551 --> 00:39:33,985
Das Ausmaß der Rebellion
ist größer als befürchtet.

499
00:39:34,151 --> 00:39:39,066
Hilfe aus einer anderen Quelle,
vielleicht von einer anderen Welt, wird vermutet.

500
00:39:39,231 --> 00:39:43,782
Ihr Transportmittel ist jetzt
im Besitz meiner Offiziers-Wache.

501
00:39:43,951 --> 00:39:48,627
Der Anführer der Eindringlinge ist
auf dem Weg in ein Tötungs-Zentrum.

502
00:39:48,791 --> 00:39:53,785
Dort wird er das Schicksal aller erleiden,
die das Gesetz von Varos stürzen wollen.

503
00:40:20,431 --> 00:40:25,630
Stimmen Sie jetzt für meine Kampagne ab,
welche den Aufruhr stoppen wird.

504
00:40:25,791 --> 00:40:31,024
Ich erwarte Ihr Urteil. "Ja",
und der Aufstand wird niedergeschlagen.

505
00:40:32,031 --> 00:40:37,549
"Nein", und ohne Zweifel wird ein anderer
Gouverneur andere Pläne haben.

506
00:40:58,831 --> 00:41:00,822
Ich danke Ihnen.

507
00:41:47,551 --> 00:41:49,985
Trinken Sie, Doctor!

508
00:41:50,151 --> 00:41:53,826
Trinken. Trinken Sie Wasser.

509
00:41:54,631 --> 00:41:56,667
Peri?

510
00:42:05,431 --> 00:42:08,343
Welch wunderbare Sache
ist doch eines Mannes Verstand!

511
00:42:08,511 --> 00:42:13,141
Der Halluzinations-Induktor überzeugt ihn,
dass er nicht überleben kann ...

512
00:42:13,311 --> 00:42:17,862
... und bald wird er keinen
Atemzug mehr tun können.

513
00:42:23,951 --> 00:42:26,465
Haben wir was zu trinken?

514
00:42:33,391 --> 00:42:35,621
- Doctor!
- Seien Sie leise, wir nehmen auf!

515
00:42:36,191 --> 00:42:39,501
Der Moment nähert sich.
Zoom auf den Todeskampf, bitte.

516
00:43:17,911 --> 00:43:21,586
- Kein Lebenszeichen, Sir.
- Toter als der Tod!

517
00:43:21,751 --> 00:43:24,709
- Wie lange soll ich draufhalten?
- Und schneiden Sie ...

518
00:43:26,911 --> 00:43:28,230
... jetzt!

519
00:43:32,093 --> 00:43:34,093
<i>Übersetzung: Iltu</i>

520
00:43:34,094 --> 00:43:37,427
<i>www.SubCentral.de

