1
00:00:14,585 --> 00:00:21,585
~ SubCentral.de präsentiert ~

2
00:00:23,084 --> 00:00:30,084
~ Game of Thrones S01E06
~ ~ A Golden Crown ~

3
00:00:32,725 --> 00:00:39,725
Untertitel:
angeldream & maexchen

4
00:00:41,233 --> 00:00:48,233
~ Transcript ~ ~ YYeTs.com ~
~ Syncro ~ ~ The Hellraiser ~

5
00:01:38,129 --> 00:01:45,129
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

6
00:02:24,677 --> 00:02:26,924
Verzeiht, Euer Gnaden.

7
00:02:27,168 --> 00:02:28,978
Ich würde mich erheben, aber ...

8
00:02:29,128 --> 00:02:31,696
Wisst Ihr, was Eure Frau getan hat?

9
00:02:32,916 --> 00:02:34,989
Sie tat nichts,
was ich nicht befohlen hätte.

10
00:02:34,990 --> 00:02:36,694
Wer hätte gedacht,
dass sie dazu fähig ist?

11
00:02:36,695 --> 00:02:38,990
Was erlaubt Ihr Euch,
die Hände an mein Blut zu legen?

12
00:02:38,991 --> 00:02:40,508
Ich bin die Rechte Hand des Königs ...

13
00:02:40,509 --> 00:02:42,358
- Ihr wart die Rechte Hand des Königs.
- ... aufgetragen den Frieden zu bewahren ...

14
00:02:42,359 --> 00:02:47,086
- Ihr solltet zur Verantwortung gezogen werden.
- Oh, würdet ihr beide den Mund halten?!

15
00:02:48,131 --> 00:02:52,037
Catelyn wird Tyrion freilassen und Ihr
werdet mit Jaime Euren Frieden schließen.

16
00:02:52,038 --> 00:02:53,943
Er hat meine Männer abgeschlachtet ...

17
00:02:54,457 --> 00:02:58,643
Lord Stark kam betrunken aus einem Bordell,
als seine Männer Jaime angriffen.

18
00:02:58,644 --> 00:03:02,061
- Schweig, Frau!
- Jaime ist aus der Stadt geflohen.

19
00:03:02,506 --> 00:03:05,702
Gib mir die Erlaubnis ihn zurückzuholen,
um ihn verurteilen zu lassen.

20
00:03:07,105 --> 00:03:10,235
- Ich habe Euch für einen König gehalten.
- Hütet die Zunge.

21
00:03:10,236 --> 00:03:13,268
Er hat einen meiner Brüder angegriffen
und den anderen entführt.

22
00:03:13,269 --> 00:03:16,278
Ich sollte die Rüstung
tragen, und Ihr das Kleid.

23
00:03:27,829 --> 00:03:31,075
Ich werde das wie ein
Ehrenzeichen tragen.

24
00:03:32,994 --> 00:03:36,781
Tragt es leise oder ich
werde Euch wieder ehren!

25
00:03:50,545 --> 00:03:52,955
Siehst du, was sie mit mir macht?

26
00:03:52,956 --> 00:03:55,314
Meine liebende Frau.

27
00:04:01,338 --> 00:04:03,626
Ich hätte sie nicht schlagen sollen.

28
00:04:03,920 --> 00:04:05,854
Das war nicht ...

29
00:04:07,155 --> 00:04:09,112
Das war nicht königlich.

30
00:04:10,506 --> 00:04:12,535
Wenn wir nicht handeln,

31
00:04:14,051 --> 00:04:15,859
wird es einen Krieg geben.

32
00:04:15,860 --> 00:04:19,618
Sag deiner Frau, dass sie dieses kleine Stück
Scheiße eines Gnoms zurückbringen soll ...

33
00:04:19,619 --> 00:04:21,499
nach King's Landing.

34
00:04:22,326 --> 00:04:25,810
Sie hatte ihren Spaß,
jetzt setze dem ein Ende.

35
00:04:26,185 --> 00:04:29,616
Hast du mich gehört? Schicke
einen Raben und setze dem ein Ende.

36
00:04:29,617 --> 00:04:32,191
Und was ist mit Jaime Lannister?

37
00:04:34,439 --> 00:04:35,402
Was ist mit Jaime?

38
00:04:35,403 --> 00:04:39,611
Ich schulde mein halbes Königreich
seinem verdammten Vater.

39
00:04:40,095 --> 00:04:43,556
Ich weiß nicht, was zwischen dir und diesem
gelbhaarigen Scheißkerl vorgefallen ist.

40
00:04:43,557 --> 00:04:46,448
Ich möchte es nicht wissen.
Wichtig ist dies ...

41
00:04:46,449 --> 00:04:48,517
ich kann die Königslande
nicht regieren ...

42
00:04:48,518 --> 00:04:51,398
wenn die Starks und die Lannisters
sich gegenseitig an die Kehle gehen.

43
00:04:51,399 --> 00:04:53,293
Also genug davon.

44
00:04:55,529 --> 00:04:57,799
Wir Ihr befehlt, Euer Gnaden.

45
00:04:58,702 --> 00:05:00,512
Mit deiner Erlaubnis,

46
00:05:01,001 --> 00:05:03,823
möchte ich nach Winterfell
zurückkehren, und die Dinge klären.

47
00:05:03,824 --> 00:05:07,303
Piss drauf. Schicke einen Raben.
Ich möchte, dass du bleibst.

48
00:05:07,304 --> 00:05:10,262
Ich bin der König.
Ich bekomme, was ich will.

49
00:05:15,916 --> 00:05:18,117
Ich habe meine Brüder nie geliebt.

50
00:05:19,520 --> 00:05:23,292
Traurig für einen Mann es zugeben
zu müssen, aber es ist wahr.

51
00:05:26,020 --> 00:05:28,312
Du warst der Bruder, den ich wollte.

52
00:05:34,855 --> 00:05:38,007
Wir reden, wenn ich von
der Jagd zurückkehre.

53
00:05:39,478 --> 00:05:41,058
Der Jagd?

54
00:05:41,059 --> 00:05:43,934
Dinge zu töten macht mir den Kopf frei.

55
00:05:45,042 --> 00:05:48,041
Du wirst auf dem Thron sitzen
müssen, während ich abwesend bin.

56
00:05:48,042 --> 00:05:50,878
- Du wirst es mehr als ich hassen.
- Das Targaryen Mädchen ...

57
00:05:50,879 --> 00:05:54,823
Auf die Sieben Höllen, fang
nicht wieder von ihr an.

58
00:05:55,311 --> 00:05:58,415
Das Mädchen wird sterben und ich
möchte nichts mehr darüber hören.

59
00:05:58,416 --> 00:06:01,490
Steck die Nadel an. Und wenn
du sie jemals wieder abnimmst,

60
00:06:01,491 --> 00:06:06,433
schwöre ich auf die Mutter, ich werde Jaime
Lannister das verdammte Ding anstecken.

61
00:07:26,847 --> 00:07:28,657
Khaleesi?

62
00:07:32,706 --> 00:07:34,516
Khaleesi!

63
00:07:44,805 --> 00:07:46,728
Du bist verletzt.

64
00:08:40,378 --> 00:08:43,149
- Nicht zu schnell.
- Komm, Dancer.

65
00:08:43,150 --> 00:08:45,628
Wann wirst du es ihm sagen?

66
00:08:45,629 --> 00:08:47,093
Nicht jetzt.

67
00:08:47,094 --> 00:08:49,084
- Blut um Blut.
- Komm schon!

68
00:08:49,085 --> 00:08:51,262
Du musst die Lannisters für Jory
und die anderen bezahlen lassen.

69
00:08:51,263 --> 00:08:55,387
- Du sprichst von einem Krieg.
- Ich rede von Gerechtigkeit.

70
00:08:55,388 --> 00:08:58,058
Nur der Lord von Winterfell kann zu den
Fahnen rufen und eine Armee aufstellen.

71
00:08:58,059 --> 00:09:01,080
Ein Lannister hat seinen Speer durch
das Bein deines Vaters gestoßen.

72
00:09:01,081 --> 00:09:03,391
Der Königsmörder reitet nach Casterly
Rock, wo ihm niemand etwas tun kann ...

73
00:09:03,392 --> 00:09:05,118
Du willst, dass ich gegen
Casterly Rock marschiere?

74
00:09:05,119 --> 00:09:07,629
- Du bist kein Junge mehr.
- Na los!

75
00:09:07,630 --> 00:09:10,615
Sie haben deinen Vater angegriffen.
Sie haben den Krieg bereits begonnen.

76
00:09:10,616 --> 00:09:15,224
Es ist deine Pflicht dein Haus zu
repräsentieren, wenn dein Vater es nicht kann.

77
00:09:15,225 --> 00:09:17,304
Es ist nicht deine Pflicht,

78
00:09:17,305 --> 00:09:19,776
denn es ist nicht dein Haus.

79
00:09:29,050 --> 00:09:31,055
Wo ist Bran?

80
00:09:33,157 --> 00:09:35,038
Ich weiß es nicht.

81
00:09:35,039 --> 00:09:36,973
Es ist nicht mein Haus.

82
00:10:08,385 --> 00:10:10,195
Robb?

83
00:10:11,378 --> 00:10:14,910
Ganz alleine im dunklen, tiefen Wald?

84
00:10:17,094 --> 00:10:19,402
Ich bin nicht alleine.
Mein Bruder ist bei mir.

85
00:10:19,403 --> 00:10:21,365
Ich sehe ihn nicht.

86
00:10:21,366 --> 00:10:23,155
Hast du ihn unter
deinem Umhang versteckt?

87
00:10:23,156 --> 00:10:25,652
Oh, das ist eine hübsche Nadel.

88
00:10:25,653 --> 00:10:28,511
- Silber.
- Wir nehmen die Nadel ...

89
00:10:29,017 --> 00:10:31,793
und das Pferd. Steig ab.

90
00:10:33,226 --> 00:10:36,046
- Mach hin.
- Ich kann nicht.

91
00:10:36,047 --> 00:10:38,179
Der Sattel ... die Riemen.

92
00:10:41,462 --> 00:10:43,239
Was ist los mit dir?

93
00:10:43,240 --> 00:10:46,299
- Bist du so etwas wie ein Krüppel?
- Ich bin Brandon Stark von Winterfell.

94
00:10:46,300 --> 00:10:48,757
Wenn ihr mich nicht loslasst,
lasse ich euch töten!

95
00:10:48,758 --> 00:10:51,452
Schneide ihm seinen kleinen Schwanz
ab und stecke ihn ihm in den Mund.

96
00:10:51,453 --> 00:10:53,535
Tod ist der Junge nichts wert.

97
00:10:53,536 --> 00:10:56,549
Benjen Starks eigenes Blut?

98
00:10:56,550 --> 00:10:59,136
Denkt nur daran, was
Mance uns geben würde.

99
00:10:59,137 --> 00:11:03,173
Piss auf Mance Rayder,
und piss auf den Norden.

100
00:11:03,174 --> 00:11:06,457
Wir gehen soweit wie
möglich in den Süden.

101
00:11:06,466 --> 00:11:09,681
In Dorne gibt es keine weißen Wanderer.

102
00:11:09,682 --> 00:11:11,680
Lass das Messer fallen!

103
00:11:11,681 --> 00:11:14,562
Lasst ihn gehen und
ich lasse euch am Leben.

104
00:11:34,416 --> 00:11:36,226
Robb.

105
00:11:37,542 --> 00:11:39,647
- Robb.
- Sei still.

106
00:11:40,114 --> 00:11:41,924
Lass die Klinge fallen!

107
00:11:41,957 --> 00:11:44,496
- Nein, nicht.
- Tu es.

108
00:12:22,697 --> 00:12:24,507
Bist du in Ordnung?

109
00:12:25,189 --> 00:12:27,655
Ja. Es tut nicht weh.

110
00:12:28,448 --> 00:12:30,330
Zäher kleiner Kerl.

111
00:12:30,331 --> 00:12:34,390
Auf den Iron Islands bist du kein Mann,
bis du deinen ersten Feind getötet hast.

112
00:12:34,391 --> 00:12:36,201
Gut gemacht.

113
00:12:36,623 --> 00:12:38,703
Hast du den Verstand verloren?

114
00:12:38,965 --> 00:12:40,878
Was, wenn du vorbeigeschossen hättest?

115
00:12:40,879 --> 00:12:42,566
Er hätte dich getötet und Bran
die Kehle durchgeschnitten.

116
00:12:42,567 --> 00:12:45,849
- Du hast nicht das Recht ...
- Für was, das Leben deines Bruders zu retten?

117
00:12:45,850 --> 00:12:49,401
Es war das Einzige, was zu
tun war, also tat ich es.

118
00:12:50,412 --> 00:12:52,305
Was ist mit ihr?

119
00:12:57,924 --> 00:13:01,486
Schenkt mir mein Leben, My
Lord, und ich gehöre Euch.

120
00:13:02,918 --> 00:13:04,728
Wir lassen sie am Leben.

121
00:13:28,593 --> 00:13:30,403
Mord!

122
00:13:30,624 --> 00:13:33,509
Schließer! Mord!

123
00:13:34,803 --> 00:13:36,717
Mord!

124
00:13:40,951 --> 00:13:43,249
Zwergmann macht Lärm!

125
00:13:45,722 --> 00:13:49,763
- Wie würde es dir gefallen, reich zu sein?
- Zwergmann macht noch immer Lärm.

126
00:13:50,983 --> 00:13:54,102
Meine Familie ist reich.
Wir haben Gold, viel Gold.

127
00:13:54,103 --> 00:13:57,680
Ich bin bereit dir viel Gold zu geben ...

128
00:13:58,974 --> 00:14:00,784
Kein Gold!

129
00:14:01,357 --> 00:14:04,852
- Naja, ich habe es nicht hier.
- Kein Gold.

130
00:14:05,588 --> 00:14:07,398
Verpiss dich!

131
00:14:33,352 --> 00:14:36,040
Ich möchte heute nicht üben.

132
00:14:36,041 --> 00:14:37,851
Nicht?

133
00:14:38,156 --> 00:14:40,002
Sie haben Jory getötet.

134
00:14:40,533 --> 00:14:42,343
Mein Vater ist verletzt.

135
00:14:43,500 --> 00:14:46,085
Diese dummen Holzschwerter
sind mir egal.

136
00:14:46,086 --> 00:14:47,702
Du hast Kummer.

137
00:14:47,703 --> 00:14:49,508
- Ja.
- Gut!

138
00:14:49,509 --> 00:14:51,687
Kummer ist die perfekte
Zeit, um zu trainieren.

139
00:14:51,688 --> 00:14:55,056
Wenn du auf der Aue mit deinen
Puppen und Kätzchen tanzt,

140
00:14:55,057 --> 00:14:56,958
nicht dann wird gekämpft.

141
00:14:56,959 --> 00:14:59,521
Ich mag Puppen nicht und ...

142
00:14:59,888 --> 00:15:01,791
Du bist nicht hier.

143
00:15:03,070 --> 00:15:04,965
Du bist bei deinem Kummer.

144
00:15:04,966 --> 00:15:09,254
Wenn du bei deinem Kummer
bist, wenn der Kampf losgeht ...

145
00:15:11,941 --> 00:15:13,875
bedeutet das mehr Kummer für dich.

146
00:15:14,941 --> 00:15:16,751
Einfach so.

147
00:15:17,333 --> 00:15:20,214
Wie kannst du so schnell
wie eine Schlange sein ...

148
00:15:24,006 --> 00:15:26,446
oder so leise wie ein Schatten ...

149
00:15:30,524 --> 00:15:33,009
wenn du woanders bist?

150
00:15:35,924 --> 00:15:38,939
Du hast Angst um deinen Vater, hmm?

151
00:15:40,336 --> 00:15:42,238
Das ist richtig.

152
00:15:42,600 --> 00:15:46,754
- Betest du zu den Göttern?
- Zu den alten und den neuen.

153
00:15:47,567 --> 00:15:49,702
Es gibt nur einen Gott ...

154
00:15:50,085 --> 00:15:52,445
und sein Name ist: Tod.

155
00:15:53,113 --> 00:15:56,340
Und es gibt nur eines,
was wir dem Tod sagen:

156
00:15:57,194 --> 00:15:59,004
"Nicht heute"!

157
00:16:24,527 --> 00:16:27,140
Sie muss das ganze Herz essen?

158
00:16:27,883 --> 00:16:31,678
- Ich hoffe, das war nicht mein Pferd.
- Sie macht das gut.

159
00:16:31,679 --> 00:16:33,982
Das behält sie nie drinnen.

160
00:16:57,584 --> 00:17:01,759
- Sagt mir, was sie sagt.
- "Der Prinz reitet."

161
00:17:01,760 --> 00:17:04,365
"Ich habe den Donner seiner Hufe gehört."

162
00:17:04,366 --> 00:17:07,214
"Schnell wie der Wind reitet er."

163
00:17:08,107 --> 00:17:11,177
"Seine Feinde werden vor ihm kauern ..."

164
00:17:12,132 --> 00:17:15,708
"Und ihre Frauen werden
Tränen aus Blut vergießen."

165
00:17:20,213 --> 00:17:22,558
Sie wird einen Jungen bekommen.

166
00:17:24,994 --> 00:17:27,473
Er wird kein wahrer Targaryen sein.

167
00:17:28,162 --> 00:17:30,585
Er wird kein wahrer Drache sein.

168
00:18:23,322 --> 00:18:26,123
"Der Hengst, der die Welt besteigt."

169
00:18:26,124 --> 00:18:29,223
Der Hengst ist der Khal der Khals.

170
00:18:29,474 --> 00:18:32,387
Er soll die Menschen in einem
einzigen Khalasar vereinigen.

171
00:18:32,388 --> 00:18:36,140
Alle Menschen der Welt
werden seine Herde sein.

172
00:18:41,686 --> 00:18:43,645
Ein Prinz reitet in mir!

173
00:18:44,460 --> 00:18:48,291
Und er soll Rhaego heißen!

174
00:19:02,375 --> 00:19:04,338
Sie lieben sie.

175
00:19:29,023 --> 00:19:31,665
Heute ist sie wahrlich eine Königin.

176
00:20:00,455 --> 00:20:03,514
Lasst sie nicht sehen, wie Ihr
in Vaes Dothrak ein Schwert tragt.

177
00:20:03,515 --> 00:20:05,448
Ihr kennt das Gesetz.

178
00:20:05,970 --> 00:20:07,872
Es ist nicht mein Gesetz.

179
00:20:08,219 --> 00:20:12,667
- Sie gehören Euch nicht.
- Was immer ihr gehört, gehört auch mir.

180
00:20:13,112 --> 00:20:14,922
Das war mal so, vielleicht.

181
00:20:17,026 --> 00:20:19,756
Wenn ich ein Ei verkaufe, habe
ich genug, um ein Schiff zu kaufen.

182
00:20:19,757 --> 00:20:22,174
Zwei Eier, ein Schiff und eine Armee.

183
00:20:22,175 --> 00:20:25,862
- Und ihr habt alle drei.
- Ich brauche eine große Armee.

184
00:20:26,450 --> 00:20:29,300
Mormont, ich bin die letzte
Hoffnung einer Dynastie.

185
00:20:29,301 --> 00:20:31,354
Die größte Dynastie,
die diese Welt je gesehen hat ...

186
00:20:31,355 --> 00:20:34,066
liegt auf meinen Schultern
seit ich fünf Jahre alt war.

187
00:20:34,067 --> 00:20:37,310
Und niemand hat mir je das gegeben,
was sie ihr in diesem Zelt gaben.

188
00:20:37,311 --> 00:20:38,805
Niemals.

189
00:20:38,806 --> 00:20:40,747
Nicht ein Stückchen davon.

190
00:20:41,242 --> 00:20:45,262
Wie kann ich ohne es
tragen, was ich tragen muss?

191
00:20:45,798 --> 00:20:49,304
Wer kann regieren, ohne den
Reichtum, die Angst oder Liebe?

192
00:20:54,058 --> 00:20:57,341
Ihr steht dort, so nobel und ehrenhaft.

193
00:20:59,422 --> 00:21:02,934
Denkt Ihr, ich sehe nicht,
wie Ihr meine Schwester anseht?

194
00:21:02,935 --> 00:21:05,749
Denkt Ihr, ich weiß
nicht, was Ihr wollt?

195
00:21:08,057 --> 00:21:10,914
Es ist mir egal. Ihr könnt sie haben.

196
00:21:11,423 --> 00:21:14,729
Sie kann Königin der Wilden sein, und an den
besten, blutigsten Pferdestücken knabbern,

197
00:21:14,730 --> 00:21:18,782
Ihr könnt an ihr
knabbern, wie Ihr wollt.

198
00:21:19,890 --> 00:21:21,700
Aber lasst mich gehen.

199
00:21:23,668 --> 00:21:26,977
Ihr könnt gehen. Die Eier
könnt ihr nicht haben.

200
00:21:26,978 --> 00:21:29,152
Ihr habt mir einen Eid geschworen.

201
00:21:29,153 --> 00:21:33,206
- Bedeutet Loyalität Euch nichts?
- Sie bedeutet mir alles.

202
00:21:33,207 --> 00:21:35,293
Und doch steht Ihr hier.

203
00:21:35,678 --> 00:21:38,063
Und doch stehe ich hier.

204
00:22:12,239 --> 00:22:14,380
Schon wieder Lärm!

205
00:22:16,887 --> 00:22:19,668
- Wegen des Golds ...
- Kein Gold!

206
00:22:19,669 --> 00:22:23,556
- Kein Gold.
- Hör mir zu! Hör mir zu.

207
00:22:24,047 --> 00:22:26,241
Manchmal ist Besitz ...

208
00:22:27,171 --> 00:22:29,301
ein allgemeiner Begriff ...

209
00:22:30,794 --> 00:22:33,222
Als sie mich gefangen nahmen,
nahmen sie meinen Geldbeutel,

210
00:22:33,223 --> 00:22:35,314
aber das Gold gehört noch mir.

211
00:22:35,315 --> 00:22:37,125
Wo?

212
00:22:37,160 --> 00:22:40,559
Wo? Ich weiß nicht wo, aber
wenn sie mich befreien ...

213
00:22:40,560 --> 00:22:42,370
Du willst frei sein?

214
00:22:42,777 --> 00:22:44,648
Geh und sei frei.

215
00:22:46,630 --> 00:22:48,828
Hast du jemals das Sprichwort gehört ...

216
00:22:48,829 --> 00:22:50,886
"Reich wie ein Lannister"?

217
00:22:53,251 --> 00:22:58,331
Natürlich hast du das!
Du bist ein kluger Mann.

218
00:22:58,850 --> 00:23:01,463
Du weißt, wer die Lannister sind.

219
00:23:02,301 --> 00:23:04,252
Ich bin ein Lannister.

220
00:23:04,996 --> 00:23:07,729
Tyrion, Sohn von Tywin!

221
00:23:08,744 --> 00:23:10,551
Und natürlich,

222
00:23:10,552 --> 00:23:13,203
hast du schon das Sprichwort gehört:

223
00:23:13,204 --> 00:23:16,383
Ein Lannister bezahlt
immer seine Schulden.

224
00:23:17,841 --> 00:23:20,722
Wenn du Lady Arryn
eine Nachricht von mir

225
00:23:21,327 --> 00:23:25,206
überbringst, werde ich
in deiner Schuld stehen.

226
00:23:27,283 --> 00:23:29,557
Ich schulde dir dann Gold.

227
00:23:30,734 --> 00:23:33,107
Wenn du die Nachricht überbringst ...

228
00:23:33,108 --> 00:23:36,830
und ich lebe, was ich absolutvorhabe.

229
00:23:39,329 --> 00:23:41,281
Welche Nachricht?

230
00:23:47,646 --> 00:23:50,803
Sag ihr, dass ich meine
Verbrechen gestehen möchte.

231
00:23:56,429 --> 00:23:59,144
Ihr wollt Eure Verbrechen gestehen?

232
00:23:59,477 --> 00:24:02,843
Ja, My Lady. Das tue ich, My Lady.

233
00:24:03,680 --> 00:24:06,293
Die Himmelszellen brechen jeden.

234
00:24:06,677 --> 00:24:08,724
Sprecht, Gnom.

235
00:24:08,725 --> 00:24:11,405
Tretet als ehrlicher
Mann vor Eure Götter.

236
00:24:16,037 --> 00:24:19,253
Wo soll ich anfangen,
My Lords und Ladys?

237
00:24:20,547 --> 00:24:24,278
Ich bin ein böser Mann, ich gestehe es.

238
00:24:24,279 --> 00:24:27,531
Meine Verbrechen und
Sünden sind nicht aufzuzählen.

239
00:24:28,428 --> 00:24:30,666
Ich habe gelogen und betrogen ...

240
00:24:31,696 --> 00:24:33,629
gespielt und rumgehurt.

241
00:24:35,886 --> 00:24:38,419
In Gewalttaten bin ich
nicht unbedingt gut, aber ...

242
00:24:38,420 --> 00:24:42,775
ich bin gut darin, andere zu
überzeugen, für mich gewalttätig zu sein.

243
00:24:43,903 --> 00:24:46,473
Ihr wollt Einzelheiten, nehme ich an.

244
00:24:47,329 --> 00:24:50,413
Als ich sieben war, sah
ich ein Dienstmädchen ...

245
00:24:50,414 --> 00:24:51,977
im Fluss baden.

246
00:24:51,978 --> 00:24:53,924
Ich stahl ihre Robe.

247
00:24:53,925 --> 00:24:56,085
Sie war gezwungen zur
Burg zurückzukehren ...

248
00:24:56,086 --> 00:24:58,275
nackt und unter Tränen.

249
00:24:59,801 --> 00:25:01,487
Wenn ich meine Augen schließe,

250
00:25:01,488 --> 00:25:04,458
kann ich noch immer
ihre Titten hüpfen sehen.

251
00:25:07,107 --> 00:25:11,887
Als ich zehn war, habe ich Ziegenscheiße
in die Stiefel meines Onkels getan.

252
00:25:11,888 --> 00:25:15,026
Als ich mit meinem Verbrechen konfrontiert
wurde, gab ich dem Knappen die Schuld.

253
00:25:15,027 --> 00:25:17,258
Der arme Junge wurde angepflockt und ...

254
00:25:17,259 --> 00:25:19,113
ich entkam der Gerechtigkeit.

255
00:25:19,114 --> 00:25:24,083
Als ich zwölf war, ergoss ich mich in
eine Schüssel mit Schildkröteneintopf.

256
00:25:24,352 --> 00:25:28,830
Ich habe auf die einäugige Schlange
ausgequetscht. Ich habe mein Bäumchen geschüttelt.

257
00:25:28,831 --> 00:25:31,310
Ich ließ den Glatzkopf weinen ...

258
00:25:31,839 --> 00:25:33,744
in den Schildkröteneintopf,

259
00:25:33,745 --> 00:25:37,423
von dem ich glaube, dass meine Schwester
ihn aß. Zumindest hoffe ich das.

260
00:25:37,424 --> 00:25:41,099
Einmal brachte ich einen Esel und
eine Honigwabe in ein Bordell ...

261
00:25:41,100 --> 00:25:44,268
- Ruhe!
- Was passiert jetzt?

262
00:25:44,809 --> 00:25:47,517
Was denkt Ihr, tut Ihr da?

263
00:25:47,989 --> 00:25:49,742
Ich gestehe meine Verbrechen.

264
00:25:49,743 --> 00:25:52,530
Lord Tyrion, Ihr werdet beschuldigt ...

265
00:25:52,531 --> 00:25:56,431
einen Mann angeheuert zu haben, um
meinen Sohn Bran in seinem Bett zu töten,

266
00:25:56,432 --> 00:25:59,627
und der Verschwörung zur Ermordung
des Mannes meiner Schwester ,

267
00:25:59,628 --> 00:26:03,045
Lord Jon Arryn, die
Rechte Hand des Königs.

268
00:26:03,046 --> 00:26:05,057
Oh, das tut mir sehr leid.

269
00:26:06,001 --> 00:26:09,182
Davon weiß ich überhaupt nichts.

270
00:26:09,183 --> 00:26:11,528
Ihr hattet Euren kleinen Spaß.

271
00:26:11,531 --> 00:26:13,604
Ich denke, Ihr habt es genossen.

272
00:26:14,082 --> 00:26:16,846
Mord, bringe ihn zurück in den Kerker.

273
00:26:16,847 --> 00:26:19,180
Dieses Mal in eine kleinere Zelle ...

274
00:26:19,181 --> 00:26:21,368
mit einem steileren Boden.

275
00:26:21,369 --> 00:26:24,216
Wird so der Gerechtigkeit ...

276
00:26:24,217 --> 00:26:26,102
im grünen Tal genüge getan?

277
00:26:26,870 --> 00:26:29,997
Ihr beschuldigt mich der
Verbrechen, ich leugne sie,

278
00:26:29,998 --> 00:26:33,976
also schmeißt ihr mich zum Verhungern
und erfrieren in eine Zelle?

279
00:26:34,378 --> 00:26:36,871
Wo ist die Gerechtigkeit des Königs?

280
00:26:36,872 --> 00:26:39,859
Ich bin beschuldigt und
verlange eine Verhandlung!

281
00:26:41,918 --> 00:26:43,841
Wenn Ihr für schuldig befunden werdet,

282
00:26:43,842 --> 00:26:46,813
dann werdet Ihr durch die eigenen Gesetze
des Königs mit Eurem Leben bezahlen.

283
00:26:46,814 --> 00:26:48,761
Ich kenne das Gesetz.

284
00:26:50,154 --> 00:26:52,800
Wir haben keine Henker in der Eyrie.

285
00:26:52,801 --> 00:26:55,324
Das Leben hier ist eleganter.

286
00:26:56,258 --> 00:26:58,312
Öffnet das Mondtor.

287
00:27:18,357 --> 00:27:21,139
Ihr wollt eine Verhandlung,
My Lord Lannister.

288
00:27:21,140 --> 00:27:23,146
Nun gut.

289
00:27:23,147 --> 00:27:25,806
Mein Sohn wird sich anhören,
was immer Ihr zu sagen habt,

290
00:27:25,807 --> 00:27:28,418
und Ihr werdet sein Urteil hören.

291
00:27:28,737 --> 00:27:30,816
Dann werdet ihr gehen ...

292
00:27:30,817 --> 00:27:32,961
durchs eine oder andere Tor.

293
00:27:32,996 --> 00:27:35,539
Lord Robert muss nicht gelangweilt werden.

294
00:27:35,891 --> 00:27:38,429
Ich verlange einen Gerichtskampf.

295
00:27:48,390 --> 00:27:50,401
Dazu habt ihr das Recht.

296
00:27:51,149 --> 00:27:53,264
My Lady, ich bitte um diese Ehre.

297
00:27:53,265 --> 00:27:55,275
Lasst mich Euer Champion sein.

298
00:27:55,283 --> 00:27:57,424
Die Ehre sollte die meine sein.

299
00:27:57,425 --> 00:28:00,123
Für die Liebe, die ich Eurem
Ehemann entgegenbrachte,

300
00:28:00,124 --> 00:28:01,856
lasst mich seinen Tod rächen.

301
00:28:01,857 --> 00:28:03,811
- Ich werde für Euch kämpfen, My Lady.
- Es sollte meine Ehre sein.

302
00:28:03,812 --> 00:28:08,389
- Die Ehre sollte mir gebühren.
- Lasst den bösen Mann fliegen.

303
00:28:09,320 --> 00:28:11,251
Ser Vardis ...

304
00:28:11,252 --> 00:28:13,062
Ihr seid still.

305
00:28:13,509 --> 00:28:16,524
Wollt Ihr meinen Ehemann nicht rächen?

306
00:28:17,684 --> 00:28:19,962
Mit ganzen Herzen, My Lady.

307
00:28:20,686 --> 00:28:22,841
Aber der Gnom ist halb so groß wie ich.

308
00:28:22,842 --> 00:28:26,300
Es wäre eine Schande, einen solchen Mann zu töten
und es Recht zu nennen.

309
00:28:26,301 --> 00:28:30,478
- Ich stimme zu.
- Ihr verlangtet einen Gerichtskampf.

310
00:28:30,479 --> 00:28:34,031
Jetzt verlange ich einen Champion.
Ich habe das Recht, so wie ihr.

311
00:28:34,032 --> 00:28:35,435
My Lady,

312
00:28:35,436 --> 00:28:39,524
ich werde mit Freude für Euch
gegen den Champion des Imps kämpfen.

313
00:28:39,525 --> 00:28:42,069
Ich wäre nicht zu freudig, Ser.

314
00:28:42,070 --> 00:28:44,924
Ich benenne meinen Bruder,
Jaime Lannister.

315
00:28:45,956 --> 00:28:48,535
Der Königsmörder ist Hunderte von Meilen entfernt.

316
00:28:48,536 --> 00:28:52,020
Schickt einen Raben für ihn.
Ich warte gerne.

317
00:28:52,571 --> 00:28:54,887
Der Prozess wird heute stattfinden.

318
00:28:57,671 --> 00:28:59,931
Habe ich einen Volontär?

319
00:29:07,862 --> 00:29:09,672
Irgendjemand?

320
00:29:10,502 --> 00:29:12,312
Irgendjemand?

321
00:29:15,296 --> 00:29:17,480
Ich denke, wir können annehmen,
dass niemand bereit ist ...

322
00:29:17,481 --> 00:29:19,881
Ich stehe für den Zwerg ein.

323
00:29:31,732 --> 00:29:33,609
Mehr Wein, Euer Gnaden?

324
00:29:35,176 --> 00:29:37,617
- Was sagte ich gleich?
- Eine einfachere Zeit.

325
00:29:37,618 --> 00:29:40,938
War es! War es!
Du bist zu jung, um dich zu erinnern.

326
00:29:40,939 --> 00:29:42,854
War sie nicht einfacher, Selmy?

327
00:29:42,855 --> 00:29:46,185
- Das war sie, Euer Gnaden.
- Der Feind stand offen da,

328
00:29:46,186 --> 00:29:47,947
grausam, wie man es gerne hat,

329
00:29:47,948 --> 00:29:50,868
schickte einem praktisch eine
blutige Einladung.

330
00:29:50,869 --> 00:29:52,310
Nicht wie heutzutage.

331
00:29:52,311 --> 00:29:55,334
- Das klingt anregend.
- Anregend, ja.

332
00:29:55,335 --> 00:30:00,495
Nicht so anregend, wie diese Bälle und
Maskeraden, die du zu geben pflegst.

333
00:30:05,201 --> 00:30:07,567
Hast du je ein Mädchen der Riverlands gefickt?

334
00:30:07,568 --> 00:30:09,306
Einmal,
denke ich.

335
00:30:09,307 --> 00:30:10,974
Das denkst du?

336
00:30:10,975 --> 00:30:13,048
Ich denke,
du würdest dich erinnern.

337
00:30:13,335 --> 00:30:15,966
Damals zu unserer Zeit,
war man kein echter Mann ...

338
00:30:15,967 --> 00:30:18,040
bis man nicht je ein Mädchen ...

339
00:30:18,041 --> 00:30:20,870
aus den Sieben Königslanden und
den Riverlands gefickt hatte.

340
00:30:20,871 --> 00:30:24,070
- Wir nannten es, die "Acht vollmachen".
- Das waren ein paar glückliche Mädchen.

341
00:30:24,071 --> 00:30:26,517
Habt ihr je die Acht vollgemacht, Barristan?

342
00:30:26,518 --> 00:30:29,131
Ich glaube nicht, Euer Gnaden.

343
00:30:29,349 --> 00:30:32,703
- Das waren noch Zeiten.
- Was für Zeiten genau?

344
00:30:32,704 --> 00:30:35,604
Diejenigen, in denen die eine Hälfte Westeros
die andere bekämpfte und Millionen starben?

345
00:30:35,605 --> 00:30:38,907
Oder davor, als der verrückte König
Frauen und Kinder abschlachtete ...

346
00:30:38,908 --> 00:30:41,644
weil die Stimmen in seinem Kopf ihm sagten,
sie hätten es verdient?

347
00:30:41,645 --> 00:30:45,035
Oder davor, als die Drachen ganze Städte
bis auf die Grundmauern niederbrannten?

348
00:30:45,036 --> 00:30:46,999
Ruhig, Junge.

349
00:30:47,421 --> 00:30:50,499
Du magst mein Bruder sein,
aber du sprichst zum König.

350
00:30:50,500 --> 00:30:53,342
Ich nehme an, es war alles ziemlich heroisch.
Wenn Du nur betrunken genug warst ...

351
00:30:53,343 --> 00:30:58,343
und ein paar Riverland Huren hattest, denen du den
Schwanz reingesteckt hast, um die Acht zu machen.

352
00:31:02,333 --> 00:31:04,143
Mehr Wein, Euer Gnaden?

353
00:31:20,107 --> 00:31:23,822
Sie verbrannten fast alles in den Riverlands:

354
00:31:24,230 --> 00:31:26,040
Unsere Felder,

355
00:31:26,046 --> 00:31:28,084
unsere Kornkammern,

356
00:31:28,353 --> 00:31:30,163
unsere Heime.

357
00:31:30,450 --> 00:31:34,269
Sie nahmen unsere Frauen
immer und immer wieder.

358
00:31:34,270 --> 00:31:38,913
Als sie damit fertig waren, schlachteten
sie diese ab, als wären sie Tiere.

359
00:31:38,914 --> 00:31:42,454
Sie schmierten unser Kinder mit Pech ein ...

360
00:31:43,077 --> 00:31:45,211
und setzten sie in Brand.

361
00:31:45,826 --> 00:31:48,101
Briganten, höchstwahrscheinlich.

362
00:31:49,152 --> 00:31:50,909
Das waren keine Diebe.

363
00:31:50,910 --> 00:31:53,194
Sie stahlen nichts.

364
00:31:53,195 --> 00:31:56,581
Sie ließen sogar etwas zurück,
Euer Gnaden.

365
00:31:56,582 --> 00:32:00,355
Es ist die Hand des Königs,
mit der Ihr sprecht, nicht der König.

366
00:32:00,356 --> 00:32:02,299
Der König ist auf der Jagd.

367
00:32:09,472 --> 00:32:12,488
Fisch.
Das Sigel des Hauses Tully.

368
00:32:13,202 --> 00:32:17,557
Ist das nicht das Haus Eurer Frau ...
Tully, My Lord Hand?

369
00:32:21,293 --> 00:32:23,103
Diese Männer ...

370
00:32:23,360 --> 00:32:25,437
trugen Sie das Siegel?

371
00:32:26,162 --> 00:32:27,652
Als Banner?

372
00:32:27,653 --> 00:32:29,964
Nein, Euer Hand.

373
00:32:30,527 --> 00:32:32,647
Derjenige, der sie anführte ...

374
00:32:32,648 --> 00:32:36,230
war an Fuß größer,
als jeder Mann, den ich bisher sah,

375
00:32:36,231 --> 00:32:39,190
ich sah ihn den Schmied entzwei teilen,

376
00:32:39,497 --> 00:32:42,006
sah ihn einem Pferd den Kopf abschlagen ...

377
00:32:42,007 --> 00:32:44,297
mit nur einem Schlag seines Schwertes.

378
00:32:44,298 --> 00:32:46,866
Das klingt nach jemandem, den wir kennen.

379
00:32:46,867 --> 00:32:48,834
Der Berg.

380
00:32:49,493 --> 00:32:52,231
Ihr beschreibt Ser Gregor Clegane.

381
00:32:52,232 --> 00:32:55,063
Wieso sollte Ser Gregor zum Briganten werden?

382
00:32:55,064 --> 00:32:57,218
Der Mann ist ein gesalbter Ritter.

383
00:32:57,219 --> 00:33:00,441
Ich hörte, man nennt ihn den verrückten Hund
von Tywin Lannister.

384
00:33:00,442 --> 00:33:02,922
Ich bin sicher, das habt auch Ihr.

385
00:33:02,923 --> 00:33:06,550
Könnt Ihr Euch einen Grund vorstellen,
warum die Lannister vielleicht ...

386
00:33:06,551 --> 00:33:08,966
wütend auf Eure Frau sein sollten?

387
00:33:08,967 --> 00:33:13,322
Hätten die Lannisters Angriffe auf
Dörfer befohlen,

388
00:33:13,323 --> 00:33:16,735
die unter dem Schutz des Königs stehen,
wäre das ...

389
00:33:16,736 --> 00:33:18,304
Das wäre fast so dreist ...

390
00:33:18,305 --> 00:33:21,218
wie die Hand des Königs
in der Hauptstadt anzugreifen.

391
00:33:21,219 --> 00:33:23,029
Nun ...

392
00:33:27,999 --> 00:33:32,730
Ich kann euch nicht eure Heimstätten
oder eure Toten zurückbringen,

393
00:33:32,731 --> 00:33:34,996
aber vielleicht kann ich euch
Gerechtigkeit widerfahren lassen ...

394
00:33:34,997 --> 00:33:37,783
im Namen unseres Königs, Robert.

395
00:33:44,930 --> 00:33:46,925
Ihr sollt das Kommando haben.

396
00:33:46,926 --> 00:33:50,729
Stellt 100 Männer zusammen und
reitet zu Ser Gregors Unterkunft.

397
00:33:50,730 --> 00:33:52,663
Wie Ihr befehlt.

398
00:33:59,842 --> 00:34:02,912
Im Namen von Robert aus dem Hause Baratheon,
der erste seines Namens,

399
00:34:02,913 --> 00:34:06,061
König der Andals und der ersten Männer,
Lord der Sieben Königslande ...

400
00:34:06,062 --> 00:34:08,273
und Beschützer des Reichs,

401
00:34:08,884 --> 00:34:12,887
betraue ich Euch damit, das Gesetz des Königs auf
den falschen Ritter Gregor Clegane anzuwenden ...

402
00:34:12,888 --> 00:34:15,528
und auf alle,
die ihn bei seinen Verbrechen halfen.

403
00:34:15,529 --> 00:34:17,450
Ich brandmarke ihn ...

404
00:34:17,451 --> 00:34:19,395
und enteigne ihn.

405
00:34:19,396 --> 00:34:23,158
Ich erkenne ihm alle Ränge und Titel

406
00:34:23,445 --> 00:34:26,261
seiner sämtlichen Ländereien
und Besitztümer ab,

407
00:34:26,614 --> 00:34:29,820
- und verurteile ihn zum Tode.
- My Lord ...

408
00:34:29,821 --> 00:34:32,817
Das ist eine drastische Maßnahme.

409
00:34:32,818 --> 00:34:35,477
Es wäre besser,
man würde auf die Rückkehr des Königs warten.

410
00:34:35,478 --> 00:34:38,018
- Grand Maester Pycelle.
- My Lord.

411
00:34:38,019 --> 00:34:40,574
Schickt einen Raben nach Casterly Rock.

412
00:34:40,860 --> 00:34:43,914
Informiert Tywin Lannister,
dass er vor Gericht zitiert wird ...

413
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
um sich wegen der Verbrechen
seiner Bannersleute zu verantworten.

414
00:34:46,002 --> 00:34:50,774
Er wird innerhalb von zwei Wochen erscheinen
oder wird als Feind der Krone gebrandmarkt ...

415
00:34:50,775 --> 00:34:53,275
und als Verräter des Reichs.

416
00:35:06,589 --> 00:35:10,171
Ein kühner Schritt, My Lord
und bewundernswert.

417
00:35:10,489 --> 00:35:12,593
Aber ist es weise,
den Löwen am Schwanz zu ziehen?

418
00:35:12,594 --> 00:35:16,211
Tywin Lannister ist der reichste Mann
in allen Sieben Königslanden.

419
00:35:17,360 --> 00:35:20,336
Gold gewinnt Kriege, nicht Soldaten.

420
00:35:20,337 --> 00:35:22,662
Wie kommt es dann,
dass Robert König ist ...

421
00:35:22,663 --> 00:35:24,695
und nicht Tywin Lannister?

422
00:35:47,607 --> 00:35:49,640
Kämpft!

423
00:36:00,710 --> 00:36:03,146
- Angriff, Angriff!
- Kommt schon, Ser Vardis!

424
00:36:03,147 --> 00:36:04,957
Angriff!

425
00:36:09,160 --> 00:36:11,447
Steht und kämpft, Feigling!

426
00:37:13,481 --> 00:37:15,291
Ja!

427
00:37:17,897 --> 00:37:20,676
Genug, Ser Vardis!
Tötet ihn.

428
00:38:40,919 --> 00:38:42,729
Ist es vorbei?

429
00:38:46,543 --> 00:38:49,459
Ihr kämpft nicht mit Ehre!

430
00:38:52,197 --> 00:38:54,007
Nein.

431
00:38:56,493 --> 00:38:58,303
Er tat es.

432
00:39:11,704 --> 00:39:13,805
Kann ich den kleinen Mann
jetzt fliegen lassen?

433
00:39:13,806 --> 00:39:17,744
Nicht diesen kleinen Mann.
Dieser kleine Mann geht heim.

434
00:39:19,365 --> 00:39:22,475
Ich glaube, Ihr habt etwas von mir.

435
00:39:41,731 --> 00:39:44,822
Ein Lannister zahlt immer seine Schuld.

436
00:40:02,402 --> 00:40:06,422
Du trägst dein Haar jetzt wie eine
echte Dame aus dem Süden.

437
00:40:06,740 --> 00:40:09,787
Wieso auch nicht?
Wir sind im Süden.

438
00:40:09,788 --> 00:40:12,967
Es ist wichtig sich zu erinnern,
woher man kommt.

439
00:40:13,599 --> 00:40:16,968
Ich bin nicht sicher, ob deiner Mutter
dein neues Aussehen gefallen würde.

440
00:40:16,969 --> 00:40:19,653
Meine Mutter stammt nicht aus dem Norden.

441
00:40:20,244 --> 00:40:22,127
Dessen bin ich mir gewahr.

442
00:40:22,445 --> 00:40:23,802
Wieso kümmert es dich?

443
00:40:23,803 --> 00:40:26,478
Hat du überhaupt Haare dort drunter?

444
00:40:26,479 --> 00:40:27,893
Ja.

445
00:40:27,894 --> 00:40:30,674
- Ich habe Haare.
- Ich sah sie noch nie.

446
00:40:30,675 --> 00:40:32,485
Willst du?

447
00:40:33,593 --> 00:40:35,403
Nein.

448
00:40:36,841 --> 00:40:40,321
Woher stammst du überhaupt?
Nord oder Süd?

449
00:40:41,829 --> 00:40:45,519
- Ich stamme aus einem sehr kleinen Dorf in ...
- Ach, warte.

450
00:40:45,520 --> 00:40:48,272
Mir fiel gerad ein, es ist mir egal.

451
00:40:48,273 --> 00:40:50,276
- Sansa ...
- Septa.

452
00:40:51,356 --> 00:40:53,533
Jetzt bist du unhöflich.

453
00:40:59,231 --> 00:41:01,133
Mein Prinz.

454
00:41:03,786 --> 00:41:05,678
Mein Prinz.

455
00:41:05,679 --> 00:41:07,489
My Lady.

456
00:41:08,480 --> 00:41:12,853
Ich fürchte,
ich benahm mich die letzten Wochen fürchterlich.

457
00:41:15,771 --> 00:41:17,652
Mit Eurer Erlaubnis?

458
00:41:30,565 --> 00:41:32,375
Wunderschön,

459
00:41:33,026 --> 00:41:35,344
wie das, was Eure Mutter trägt.

460
00:41:35,345 --> 00:41:36,879
Ihr werdet eines Tages Königin sein.

461
00:41:36,880 --> 00:41:40,065
Es wirkt nur an Euch passend.

462
00:41:44,650 --> 00:41:47,598
Werdet Ihr mir meine Grobheit verzeihen?

463
00:41:48,190 --> 00:41:50,471
Es gibt nichts zu verzeihen.

464
00:41:51,992 --> 00:41:53,924
Ihr seid My Lady.

465
00:41:55,006 --> 00:41:58,308
Eines Tages werden wir im
Thronraum heiraten.

466
00:41:58,309 --> 00:42:01,746
Lords und Ladies aus sämtlichen
Sieben Königslanden werden kommen,

467
00:42:01,747 --> 00:42:04,027
vom letzten Herd im Norden ...

468
00:42:04,028 --> 00:42:06,773
bis zur Salzküste im Süden.

469
00:42:07,453 --> 00:42:10,736
und Ihr werdet die Königin von allen sein.

470
00:42:13,527 --> 00:42:15,930
Ich werde Euch nie wieder
respektlos behandeln.

471
00:42:15,931 --> 00:42:18,888
Ich werde nie wieder grausam
Euch gegenüber sein.

472
00:42:19,698 --> 00:42:21,594
Versteht Ihr mich?

473
00:42:23,388 --> 00:42:25,341
Ihr seid jetzt My Lady,

474
00:42:26,610 --> 00:42:28,568
von diesem Tag an ...

475
00:42:29,709 --> 00:42:31,605
bis zu meinem letzten.

476
00:42:54,601 --> 00:42:56,200
Halt.

477
00:42:56,201 --> 00:42:58,011
Halt!

478
00:42:59,546 --> 00:43:03,261
- Was tust du?
- Nach King's Landing reisen.

479
00:43:03,262 --> 00:43:04,827
Auf einem Rübenkarren?

480
00:43:04,828 --> 00:43:08,429
Ich werde in White Harbour ein Schiff finden,
das südwärts reist.

481
00:43:08,849 --> 00:43:10,520
Und das kannst du dir leisten?

482
00:43:10,521 --> 00:43:13,964
Einige meiner Freunde sind spendabler
als andere.

483
00:43:14,237 --> 00:43:16,362
Es gibt Tausende Mädchen in King's Landing.

484
00:43:16,363 --> 00:43:18,189
So werde ich viel Gesellschaft haben.

485
00:43:18,190 --> 00:43:20,003
Ja, du wirst sehr gefragt sein ...

486
00:43:20,004 --> 00:43:23,644
bis ein fetter Lord mit einem fetten Bauch
und kleinem Schwanz vorbeikommt ...

487
00:43:23,645 --> 00:43:26,735
der keinen hoch bekommt
und dir dann die Zähne ausschlägt.

488
00:43:26,736 --> 00:43:29,351
Und was wird mit mir geschehen,
wenn ich hier bleibe?

489
00:43:29,352 --> 00:43:31,556
Werde ich Lady Greyjoy werden,

490
00:43:31,557 --> 00:43:34,533
- die Herrin der Iron Islands?
- Sei keine Närrin.

491
00:43:34,534 --> 00:43:38,930
Ich höre, Jaimi Lannister attackierte Lord Stark
in den Straßen von King's Landing.

492
00:43:38,931 --> 00:43:41,802
Jeder Mann im Umkreis von hundert Meilen
wird bald in den Krieg ziehen ...

493
00:43:41,803 --> 00:43:44,444
und die meisten werden nicht zurückkehren.

494
00:43:44,445 --> 00:43:46,903
Hier gibt es dann nichts mehr für mich.

495
00:43:47,345 --> 00:43:49,155
Fahr zu, Stefan.

496
00:43:51,154 --> 00:43:53,612
Lass es mich ein letztes Mal sehen!

497
00:43:53,925 --> 00:43:55,735
Was sehen?

498
00:44:07,217 --> 00:44:09,241
Ich werde dich vermissen.

499
00:44:09,727 --> 00:44:11,537
Ich weiß.

500
00:44:24,979 --> 00:44:27,803
- Ich sende euch beide zurück nach Winterfell.
- Was?

501
00:44:27,804 --> 00:44:29,640
- Hört zu ...
- Was ist mit Joffrey?

502
00:44:29,641 --> 00:44:31,255
Wirst du wegen deines Beins sterben?

503
00:44:31,256 --> 00:44:33,162
- Schickst du uns deswegen heim?
- Was? Nein.

504
00:44:33,163 --> 00:44:35,626
- Bitte, Vater. Bitte nicht.
- Ihr könnt nicht.

505
00:44:35,627 --> 00:44:38,515
Ich habe meine Stunden mit Syrio.
Ich werde endlich gut.

506
00:44:38,516 --> 00:44:40,725
Das ist keine Bestrafung.

507
00:44:41,396 --> 00:44:43,536
Ich will euch zu eurer eigenen Sicherheit
zurück in Winterfell.

508
00:44:43,537 --> 00:44:44,771
Können wir Syrio mitnehmen?

509
00:44:44,772 --> 00:44:48,191
Wen kümmert dein dummer Tanzlehrer?
Ich kann nicht gehen.

510
00:44:48,192 --> 00:44:51,803
Ich soll Prinz Joffrey heiraten.
Ich liebe ihn und soll seine Königin werden ...

511
00:44:51,804 --> 00:44:54,274
- und Babys bekommen.
- Die Sieben Höllen.

512
00:44:54,275 --> 00:44:56,407
Wenn du alt genug bist,

513
00:44:56,408 --> 00:44:59,667
werde ich dich mit jemandem zusammenbringen,
der dich verdient hat,

514
00:44:59,668 --> 00:45:01,569
jemand, der tapfer, galant
und stark ist ...

515
00:45:01,570 --> 00:45:04,889
Ich will niemanden, der tapfer,
galant und stark ist. Ich will ihn!

516
00:45:04,890 --> 00:45:07,487
Er wird der größte König aller Zeiten werden,
ein goldener Löwe,

517
00:45:07,488 --> 00:45:10,934
und ich werde ihm Söhne mit
wunderbar goldenem Haar gebären.

518
00:45:10,935 --> 00:45:13,485
Der Löwe ist nicht sein Siegel, Dummkopf.

519
00:45:13,486 --> 00:45:15,136
Er ist ein Bock, wie sein Vater.

520
00:45:15,137 --> 00:45:19,291
Ist er nicht. Er ist nichts weiter als ein
alter, trinkender König.

521
00:45:21,484 --> 00:45:23,774
Nur zu Mädchen. Holt eure Septa
und beginnt zusammenzupacken.

522
00:45:23,775 --> 00:45:24,462
Warte!

523
00:45:24,463 --> 00:45:27,143
- Komm schon.
- Aber das ist nicht fair.

524
00:46:01,659 --> 00:46:04,912
"Lord Orys Baratheon, schwarzhaarig."

525
00:46:06,805 --> 00:46:09,708
"Axel Baratheon, schwarzhaarig."

526
00:46:10,203 --> 00:46:13,528
"Lyonel Baratheon, schwarzhaarig."

527
00:46:14,637 --> 00:46:17,568
"Steffon Baratheon, schwarzhaarig."

528
00:46:22,948 --> 00:46:25,880
"Robert Baratheon, schwarzhaarig."

529
00:46:27,970 --> 00:46:29,855
"Joffrey Baratheon ..."

530
00:46:30,835 --> 00:46:32,965
"goldenes Haar."

531
00:47:08,919 --> 00:47:10,453
Wo ist meine Schwester?

532
00:47:10,454 --> 00:47:12,085
Haltet ihn auf.

533
00:47:12,086 --> 00:47:14,075
Wo ist sie?

534
00:47:18,169 --> 00:47:21,385
Wo ist sie?
Ich bin wegen des Festmahls hier.

535
00:47:21,658 --> 00:47:23,978
- Das Festmahl der Hure?
- Kommt.

536
00:47:23,979 --> 00:47:26,058
Nehmt die Hände von mir.

537
00:47:26,059 --> 00:47:28,342
Niemand berührt den Drachen.

538
00:47:39,381 --> 00:47:41,580
Ich bin wegen des Festmahls hier.

539
00:47:46,754 --> 00:47:49,935
Khal Drogo sagt, dort seit Platz für Euch.

540
00:47:49,936 --> 00:47:51,885
Dort hinten.

541
00:47:53,771 --> 00:47:56,175
Das ist kein Platz für einen König.

542
00:47:56,176 --> 00:47:58,791
Ihr seid kein König.

543
00:48:00,904 --> 00:48:02,714
Bleibt fort von mir.

544
00:48:02,950 --> 00:48:04,928
Viserys, bitte.

545
00:48:07,598 --> 00:48:09,507
Da ist sie.

546
00:48:13,394 --> 00:48:15,260
Nehmt das Schwert runter.

547
00:48:15,261 --> 00:48:19,013
- Sie werden uns alle töten.
- Sie können uns nicht töten.

548
00:48:19,751 --> 00:48:23,648
Sie können kein Blut in ihrer
heiligen Stadt vergießen.

549
00:48:30,079 --> 00:48:31,999
Aber ich kann.

550
00:48:41,204 --> 00:48:43,328
Ich will das,
weswegen ich herkam.

551
00:48:44,010 --> 00:48:46,690
Ich will die Krone,
die er mir versprach.

552
00:48:46,976 --> 00:48:50,761
Er kaufte dich.
Aber er hat nie für dich bezahlt.

553
00:48:56,369 --> 00:49:00,283
Sag ihm, ich will, was vereinbart wurde,
oder ich nehme dich wieder zurück.

554
00:49:00,284 --> 00:49:02,214
Er kann das Baby behalten.

555
00:49:02,628 --> 00:49:05,430
Ich schneide er raus und überlasse es ihm.

556
00:49:20,221 --> 00:49:22,137
Was sagt er?

557
00:49:23,083 --> 00:49:25,002
Er sagt ja.

558
00:49:26,204 --> 00:49:29,553
Du sollst eine goldene Krone bekommen ...

559
00:49:30,715 --> 00:49:33,395
bei deren Anblick Männer erzittern werden.

560
00:49:44,666 --> 00:49:46,685
Das war alles, was ich wollte.

561
00:49:49,024 --> 00:49:51,137
Was ... was versprochen wurde.

562
00:50:12,239 --> 00:50:14,267
Nein!
Nein!

563
00:50:14,268 --> 00:50:15,833
Ihr könnt mich nicht anfassen.

564
00:50:15,834 --> 00:50:18,316
Ich bin der Drache.
Ich bin der Drache!

565
00:50:18,317 --> 00:50:20,275
Ich will meine Krone.

566
00:50:33,176 --> 00:50:35,894
- Seht weg, Khaleesi.
- Nein.

567
00:50:42,698 --> 00:50:44,604
Nein, Dany.

568
00:50:44,901 --> 00:50:46,711
Dany, sag es ihnen.

569
00:50:47,051 --> 00:50:48,861
Befiehl es!

570
00:50:49,122 --> 00:50:51,008
Befiehl es.

571
00:50:53,241 --> 00:50:55,122
Nein, das kannst du nicht!

572
00:50:55,706 --> 00:50:58,061
Bitte!

573
00:50:58,886 --> 00:51:00,773
Dany, bitte!

574
00:51:03,206 --> 00:51:05,353
Eine Krone für einen König.

575
00:51:23,331 --> 00:51:25,191
Er war kein Drache.

576
00:51:26,393 --> 00:51:29,434
Feuer kann einen Drachen nicht töten.

