1
00:00:00,335 --> 00:00:01,669
<i>Ich bin Agent Rick Martinez.</i>

2
00:00:01,670 --> 00:00:03,763
Lassen Sie mich die Erste sein,
die Sie bei der CIA willkommen heißt.

3
00:00:03,764 --> 00:00:06,429
<i>Und dies ist die Geschichte von Amerikas
großem Haus der Spione.</i>

4
00:00:06,430 --> 00:00:09,880
Hast du mal von Büropolitik gehört?
Unsere beinhaltet Giftpillen und Gewehre.

5
00:00:09,995 --> 00:00:12,252
- Spionfalle.
- Ich wusste, dass das ein Fiasko wird.

6
00:00:12,353 --> 00:00:14,394
<i>Ich wurde einer speziellen,
verdeckten Einheit zugewiesen,</i>

7
00:00:14,395 --> 00:00:17,322
<i>um dahin zu gehen, wohin andere nicht können,
und das zu tun, was andere nicht tun wollen,</i>

8
00:00:17,323 --> 00:00:19,100
<i>egal ob die Mission nun
genehmigt ist oder nicht.</i>

9
00:00:19,101 --> 00:00:21,205
Wir haben jeder unsere eigenen,
besonderen Fähigkeiten, Martinez.

10
00:00:21,207 --> 00:00:22,224
<i>Ich führe, </i>

11
00:00:22,325 --> 00:00:23,500
<i>Billy bezaubert Menschen,</i>

12
00:00:23,501 --> 00:00:25,949
<i>Casey verletzt Menschen,
und du übersetzt.</i>

13
00:00:25,950 --> 00:00:29,601
<i>Wir sind das ODS,
die letzten Spione der alten Schule.</i>

14
00:00:39,435 --> 00:00:41,358
Die Bedrohung, dass ungesichertes
nukleares Material

15
00:00:41,359 --> 00:00:43,952
in die Hände terroristischer
Organisationen gerät,

16
00:00:44,053 --> 00:00:45,777
ist weltweit die Nummer Eins der
Sicherheits-Bedrohungen.

17
00:00:45,778 --> 00:00:49,123
Russische Nuklearenergie-Firmen
steigern unsere Bedenken.

18
00:00:49,924 --> 00:00:51,486
In Ordnung, dort ist Albert.

19
00:00:51,889 --> 00:00:53,242
Das ist Albert Boskiv,

20
00:00:53,343 --> 00:00:55,803
sovietischer Kriminalitäts-Insider,
und unser Spitzel.

21
00:00:55,804 --> 00:00:57,466
Hat Zeit mit der Russenmafia verbracht.

22
00:00:57,467 --> 00:01:00,145
Die er wirklich ganz schön verärgert hat.

23
00:01:00,146 --> 00:01:01,782
Die haben einen  Profi auf ihn angesetzt.

24
00:01:01,783 --> 00:01:05,778
Wir haben ihn aus dem Land geschmuggelt,
im Tausch dafür wurde er unser Informant.

25
00:01:05,779 --> 00:01:10,493
Dieser schmierige Laufbursche hat eine direkte
Pipeline für alles was illegal aus Russland kommt.

26
00:01:10,621 --> 00:01:12,197
Inklusive nuklearer Materialien.

27
00:01:12,198 --> 00:01:14,085
Nun, wenn er unser Informant ist,
wieso verfolge ich ihn dann?

28
00:01:14,179 --> 00:01:15,385
Wieso gehe ich nicht
einfach mit ihm reden?

29
00:01:15,386 --> 00:01:16,725
Weil du praktische Erfahrung sammeln musst,

30
00:01:16,768 --> 00:01:19,925
und das ist eine perfekte Gelegeheit für dich,
die Flügel auszubreiten.

31
00:01:19,926 --> 00:01:22,166
Nimm es trotzdem Ernst,
Albert hat eine dunkle Seite.

32
00:01:22,167 --> 00:01:25,031
Niemand kann sagen was er machen wird,
wenn er dich beim Verfolgen erwischt.

33
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
<i>www.SubCentral.de
präsentiert:</i>

34
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
<i>Chaos 1x06
Eaten by Wolves</i>

35
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
<i>Übersetzung, Überarbeitung:
weiserthomas</i>

36
00:02:37,391 --> 00:02:38,976
Ich habe die U-Bahn gesucht.

37
00:02:53,621 --> 00:02:56,510
Mein Russisch ist etwas eingerostet.
Heißt das er freut sich, uns zu sehen?

38
00:02:56,511 --> 00:02:57,861
Ich wäre es nicht.

39
00:03:06,623 --> 00:03:07,830
Gutes Hündchen.

40
00:03:10,701 --> 00:03:12,874
Nein, nein, nein, nein, nein...

41
00:03:12,875 --> 00:03:16,847
Böser Hund!
Böses Hündchen... Hey!

44
00:03:27,800 --> 00:03:30,030
- der hier war völlig verbissen und verbittert.
- Wartet mal kurz...

45
00:03:30,131 --> 00:03:31,835
Ihr wusstet, dass er einen Hund hat?

46
00:03:32,334 --> 00:03:34,553
Ihr habt darauf gezählt,
dass der Hund mich jagt, nicht wahr?

47
00:03:34,554 --> 00:03:38,642
Wir arbeiten für die CIA. Wir tendieren dazu,
gut informiert über solche Sachen zu sein.

48
00:03:38,768 --> 00:03:41,636
Hier ist die Sache, Albert...
Als unser geheimer Informant

49
00:03:41,637 --> 00:03:45,068
ist es nun zwei Jahre her, seitdem du uns
irgendwas annähernd Nützliches geliefert hast.

50
00:03:45,069 --> 00:03:46,962
Wir können nicht mehr rechtfertigen,
dich zu bezahlen.

51
00:03:46,963 --> 00:03:50,568
Wir wurden von der US-Regierung autorisiert,
die professionellen Verbindungen abzubrechen,

52
00:03:50,569 --> 00:03:53,058
also hier ist deine Abfindung.

53
00:03:53,059 --> 00:03:54,890
Die stinken und sind ungefiltert...

54
00:03:55,091 --> 00:03:57,242
eine passende Reflektion deines Respektes.

55
00:03:57,426 --> 00:03:58,595
Hey.

56
00:03:58,596 --> 00:04:00,855
Hey, wartet, wartet. Leute!
Ich...

57
00:04:01,638 --> 00:04:03,289
Ich habe etwas.

58
00:04:03,516 --> 00:04:05,817
Wenn es kein zweijähriges Warten wert ist,
wollen wir es nicht hören.

59
00:04:05,818 --> 00:04:07,172
Das...

60
00:04:08,657 --> 00:04:10,106
was ich habe...

61
00:04:10,591 --> 00:04:13,070
Es ist viele Jahre des Wartens wert.

62
00:04:18,807 --> 00:04:20,438
Deine Post hat sich vor deinem Haus gestapelt.

63
00:04:20,535 --> 00:04:22,621
Ich dachte du hättest den
Adresswechsel gemeldet?

64
00:04:22,768 --> 00:04:24,147
Habe ich, vor einem Jahr.

65
00:04:24,248 --> 00:04:26,613
Oh, und weißt du, nebenbei sind die
Hälfte der Briefe von deiner Mutter.

66
00:04:26,614 --> 00:04:28,344
Hast du ihr nicht gesagt,
dass wir uns getrennt haben?

67
00:04:28,345 --> 00:04:29,794
Geschieden, Michael.

68
00:04:30,280 --> 00:04:32,659
Wir haben entschieden, das Haus zu verkaufen.
Du kannst es nicht behalten.

69
00:04:32,660 --> 00:04:34,739
Ich warte nur darauf,
dass der Markt sich erholt.

70
00:04:34,819 --> 00:04:37,079
Und wer weiß, wir könnten
unsere Probleme lösen,

71
00:04:37,080 --> 00:04:38,557
es wieder hinkuscheln...

72
00:04:39,440 --> 00:04:41,088
Ich bin gerade ziemlich beschäftigt, Michael.

73
00:04:41,296 --> 00:04:42,524
Okay.

74
00:04:43,355 --> 00:04:44,583
Noch eine Sache:

75
00:04:44,584 --> 00:04:47,016
Wir haben eine Spur von Schwarzmarkt-Uran.

76
00:04:48,625 --> 00:04:50,107
Du kennst doch Victor Gershan.

77
00:04:50,237 --> 00:04:52,741
Der Chefwissenschaftler der
Nukleareinrichtung in Chelyabinsk?

78
00:04:52,836 --> 00:04:54,926
Er war Chefwissenschaftler.

79
00:04:55,176 --> 00:04:56,906
Er wurde letztes Jahr gefeuert.

80
00:04:56,990 --> 00:04:59,949
Und unser Agent in Amsterdam sagt,
dass Victor scharf auf Geld ist,

81
00:04:59,950 --> 00:05:03,665
und versucht, 10 Kilogramm hochwertiges,
angereichertes Uran zu verkaufen.

82
00:05:03,865 --> 00:05:06,744
Er spricht dieses Wochenende auf einer Energiekonferenz in Volgograd.

83
00:05:06,745 --> 00:05:09,855
Das ist der perfekte Plan für einen Verkauf.
Iran wird da sein, Syrien...

84
00:05:09,856 --> 00:05:12,297
- Sind das solide Informationen?
- Ja, größtenteils solide.

85
00:05:12,836 --> 00:05:14,316
Sie kamen von Albert Boskiv.

86
00:05:15,005 --> 00:05:16,375
Also ist es Müll.

87
00:05:16,455 --> 00:05:18,013
Higgins würde dem niemals nachgehen.

88
00:05:18,014 --> 00:05:20,948
Du weißt, wie er ist. Um Freigabe
für Russland zu bekommen,

89
00:05:20,949 --> 00:05:23,282
ist die Information lieber hieb- und stichfest.

90
00:05:25,376 --> 00:05:27,600
Ich weiß, dass er keine Risiken eingehen will.

91
00:05:27,827 --> 00:05:32,097
Deshalb musst du für mich mit Higgins reden.
Mache ihm den Missions-Vorschlag schmackhaft.

92
00:05:32,447 --> 00:05:36,312
Ich werde nicht den Direktor anlügen, damit du
unklaren Informationen nachjagen kannst.

93
00:05:36,313 --> 00:05:38,894
Unklare Informationen?
Sieh mal...

94
00:05:38,896 --> 00:05:42,741
Fay, wir erfahren nie ob die Info solide ist,
bis wir nicht nach Russland gehen und nachsehen.

95
00:05:42,742 --> 00:05:46,278
Und wir können nicht nach Russland,
solang wir nicht wissen, dass die Info solide ist.

96
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
Erkennst du mein Dilemma?

97
00:05:48,841 --> 00:05:50,493
Bringe uns auf diese Konferenz,

98
00:05:50,494 --> 00:05:52,650
schicke uns auf eine andere Mission.

99
00:05:59,808 --> 00:06:01,615
Ich brauche einen Moment mit dem Direktor.

100
00:06:01,669 --> 00:06:04,875
Ja. Er ist den ganzen Tag eingespannt,
um wichtige Budgetforderungen einzuholen.

101
00:06:08,496 --> 00:06:09,901
Es ist wichtig.

102
00:06:09,934 --> 00:06:11,506
Nicht mein Problem.

103
00:06:12,256 --> 00:06:14,772
Sie haben einen Notfall? Versuchen Sie
es bei der stellvertretende Direktorin.

104
00:06:19,293 --> 00:06:20,472
Also... Eine Inspektion der

105
00:06:20,673 --> 00:06:25,808
Volgograder Pestizid-Lagereinrichtungen.

106
00:06:26,047 --> 00:06:28,557
- Sie wollen das ODS schicken.
- Ja.

107
00:06:28,558 --> 00:06:31,147
- Inwiefern ist es ein Sicherheitsbedenken?
- Wir haben solide Informationen,

108
00:06:31,148 --> 00:06:37,141
dass die Russen tonnenweise ungeregelte Pestizide
per Eisenbahn nach Europa transportieren.

109
00:06:37,341 --> 00:06:40,534
Das ist eine Umweltkatastrophe,
die nur auf sich warten lässt.

110
00:06:50,300 --> 00:06:51,881
Danke.

111
00:06:53,160 --> 00:06:55,376
Das ist unser Lampenschirm-Design,

112
00:06:55,377 --> 00:06:58,104
sehr beliebt unter den Tarnungen.

113
00:06:58,105 --> 00:07:00,366
Es ist schwer, mit dem was falsch zu machen.

114
00:07:05,749 --> 00:07:09,390
Besteht aus 942 einzeln platzierter Härchen -
wodurch die oft übersehene Natürlichkeit

115
00:07:09,591 --> 00:07:11,832
bei traditionellem Haarersatz gegeben wird,
weshalb...

116
00:07:11,833 --> 00:07:15,362
meine Schnurrbärte so absolut
überzeugend aussehen.

117
00:07:15,363 --> 00:07:18,419
Deine Tarn-Identität.
Präge sie dir ein.

118
00:07:19,120 --> 00:07:20,896
Oh, nein. Nein, nein, nein.
Der muss weg.

119
00:07:20,897 --> 00:07:22,708
Was?!

120
00:07:22,709 --> 00:07:24,338
Der ist wunderschön.
Der ist absolut überzeugend.

121
00:07:24,339 --> 00:07:27,553
Ja, bis er sich beim ersten Niesen ablöst.

122
00:07:27,754 --> 00:07:30,238
Aah!
Den zu weben hat 70 Stunden gedauert.

123
00:07:30,239 --> 00:07:32,875
Schau mal, vergiss die Tarnung.
Die ist das Risiko nicht wert.

124
00:07:32,876 --> 00:07:36,957
Gerade wenn du in Russland spionierst,
möchtest du nicht von den Wölfen gefressen werden.

125
00:07:36,958 --> 00:07:38,208
Wölfe?

126
00:07:38,609 --> 00:07:39,844
In Wolgograd?

127
00:07:39,944 --> 00:07:41,558
Stimmt ja.
Manchmal vergesse ich.

128
00:07:41,725 --> 00:07:44,465
Du bist gerade erst aus den Windeln.
Folge mir.

129
00:07:53,966 --> 00:07:55,482
Die Memorial Wall.

130
00:07:55,638 --> 00:07:57,290
Jeder dieser Sterne steht für einen Angestellten,

131
00:07:57,291 --> 00:08:01,082
der einfache Abhöhr-Missionen
über Süd-Russland geflogen hat.

132
00:08:01,290 --> 00:08:03,875
Sein Flugzeug stürtzte wenige Monate
nach Gary Power's Freilassung ab.

133
00:08:03,876 --> 00:08:06,230
Der KGB hat ihn erwischt,
beschuldigte ihn der US-Spionage.

134
00:08:06,231 --> 00:08:08,468
Wir haben sowas natürlich dementiert.

135
00:08:09,277 --> 00:08:11,626
Dann wurde er von der Behörde verleugnet.

136
00:08:13,765 --> 00:08:15,023
Ich begreife nicht.

137
00:08:15,424 --> 00:08:17,479
Was haben Wölfe mit der Story zu tun?

138
00:08:18,400 --> 00:08:22,300
Der Geheimdienst wusste, dass unser Mann
den Absturz überlebt hatte.

139
00:08:22,301 --> 00:08:26,217
Die offizielle Geschichte für seine Familie war,
dass er wahrscheinlich...

140
00:08:26,451 --> 00:08:28,200
von Wölfen gefressen wurde.

141
00:08:28,727 --> 00:08:31,510
Tatsächlich ist er in einem
russischem Gefängnis verrottet.

142
00:08:33,003 --> 00:08:35,296
Aber war das damals...

143
00:08:35,297 --> 00:08:36,653
...richtig?

144
00:08:37,082 --> 00:08:39,419
Der kalte Krieg ist lange vorbei.

145
00:08:39,669 --> 00:08:41,171
Vertraue mir...

146
00:08:42,455 --> 00:08:44,762
In Russland jagen noch Wölfe.

147
00:08:45,044 --> 00:08:47,399
Und sie sind so hungrig wie schon immer.

148
00:09:01,137 --> 00:09:03,048
Eine völlig neue Identität.

149
00:09:03,670 --> 00:09:04,855
Wer bist du?

150
00:09:05,080 --> 00:09:07,894
Ich bin, noch einmal, der Stolz Schottlands,

151
00:09:07,895 --> 00:09:10,632
- als Mitbesitzer einer Windenergie-Firma.
- Mit mir. Billy und ich werden

152
00:09:10,633 --> 00:09:13,332
auf der Energie-Konferenz
als Partner auftreten.

153
00:09:13,367 --> 00:09:14,649
Nicht wahr, Kumpel?

154
00:09:14,650 --> 00:09:17,346
Bitte, tue das nicht.
Es... es ist...

155
00:09:17,932 --> 00:09:19,518
Hast du deine Tarnung auswendig gelernt?

156
00:09:19,839 --> 00:09:20,774
Fragt mich aus.

157
00:09:20,775 --> 00:09:22,579
- Woher stammst du?
- Kansas City.

158
00:09:22,580 --> 00:09:24,459
- Job?
- Ich verkaufe Lebensversicherungen,

159
00:09:24,781 --> 00:09:26,488
spezialisiert auf Rentenabsicherung.

160
00:09:26,489 --> 00:09:28,325
- Name der Eltern?
- Glen und Sheryl.

161
00:09:28,326 --> 00:09:29,380
Woher kennen sie sich?

162
00:09:32,106 --> 00:09:33,007
Wow! Stand das da drin?

163
00:09:33,042 --> 00:09:35,239
- Nein. Ich bin nur neugierig.
- Oh, äh...

164
00:09:37,759 --> 00:09:38,903
sie haben sich über Freunde kennengelernt.

165
00:09:39,485 --> 00:09:41,945
Nein, nein. Nein.
Sie haben sich in einer Bar getroffen.

166
00:09:42,398 --> 00:09:45,258
Sie... sie haben sich in einer Bar
über Freunde kennengelernt.

167
00:09:45,259 --> 00:09:48,506
Und schon beginnt er sich an
den Fingernägeln zu kauen.

168
00:09:51,249 --> 00:09:52,504
Wisst ihr, was ich nicht begreife?

169
00:09:52,899 --> 00:09:54,290
Ich verkaufe Lebensversicherungen,

170
00:09:54,291 --> 00:09:56,073
was habe ich da auf einer
Energie-Konferenz verloren?

171
00:09:56,074 --> 00:09:58,244
Du und Casey werdet auf keine
Energie-Konferenz gehen.

172
00:09:58,245 --> 00:10:00,759
Ihr werdet diese Mission absichern.
Die Kommunikation steuern.

173
00:10:00,760 --> 00:10:02,649
- Unterstützung?
- Du und ich werden an einer

174
00:10:02,650 --> 00:10:04,957
separaten Konferenz im
gleichen Hotel teilnehmen.

175
00:10:08,150 --> 00:10:09,235
Russische Bräute?

176
00:10:09,236 --> 00:10:12,942
Ja, und ihr beide spielt liebesdurstige
Verlierer auf der Suche nach Bräuten.

177
00:10:13,089 --> 00:10:16,238
Und ich werde euch beiden
ordentlich die Daumen drücken.

178
00:10:28,510 --> 00:10:30,473
Willkommen im Land der Liebe.

179
00:10:32,875 --> 00:10:34,176
Hier entlang, meine Herren.

180
00:10:35,199 --> 00:10:36,352
Folgen Sie mir.

181
00:10:37,563 --> 00:10:39,066
Das wird ein großer Erfolg.

182
00:10:39,324 --> 00:10:42,076
Ich habe noch nie so eine Gruppe von
so attraktiven Männern gesehen.

183
00:10:42,377 --> 00:10:43,774
Die glücklichen Frauen.

184
00:10:43,916 --> 00:10:45,740
Glückliche, glückliche Frauen.

185
00:10:51,104 --> 00:10:52,608
2 Uhr - Ist das nicht...

186
00:10:52,609 --> 00:10:54,605
Udi vom Mossad. Ja, ich
habe ihn auch gesehen.

187
00:10:54,606 --> 00:10:55,693
Und das war noch nicht alles.

188
00:10:58,312 --> 00:11:01,230
Der Typ in der blauen Lederjacke
am Vorspeisen-Tisch?

189
00:11:01,231 --> 00:11:02,442
Ah, Jean-Pierre.

190
00:11:02,448 --> 00:11:04,677
Dieser Schwachkopf vom
französischen Geheimdienst.

191
00:11:05,793 --> 00:11:07,412
Gesicht nach unten, wie immer.

192
00:11:08,217 --> 00:11:10,928
Und ich habe andere gesehen.
Kein Anzeichen von Victor.

193
00:11:11,295 --> 00:11:13,678
Das ist wie eine verdammtes Spion-Treffen.

194
00:11:15,089 --> 00:11:16,411
Es muss sich herumgesprochen haben.

195
00:11:23,339 --> 00:11:26,041
Na gut. Alles klar, wir können reden.
Wie läuft es?

196
00:11:26,466 --> 00:11:27,792
Ich bin gut mit Telefonen.

197
00:11:28,527 --> 00:11:29,629
Und ich muss sagen,

198
00:11:30,121 --> 00:11:31,666
ich hasse als Unterstützung zu arbeiten.

199
00:11:31,667 --> 00:11:34,276
Hör zu, Martinez, wenn du diese
Art von Arbeit machen willst,

200
00:11:34,277 --> 00:11:36,612
musst du aufhören, dir um den Job
Sorgen zu machen, den du nicht machst,

201
00:11:36,617 --> 00:11:38,912
sondern dich auf den Job konzentrieren,
den du machen sollst.

202
00:11:39,073 --> 00:11:41,490
- Aber mein Job ist es, nichts zu tun.
- Genau.

203
00:11:41,491 --> 00:11:43,827
Jetzt komm schon.
Beginnen wir.

204
00:11:44,235 --> 00:11:47,836
"Glückliche, glückliche Frauen
erwarten uns an der Bar."

205
00:12:11,000 --> 00:12:12,420
Hi.

206
00:12:12,456 --> 00:12:15,774
- Sprechen Sie Englisch?
- Ja, ich spreche sehr, sehr gutes Englisch. Ich..

207
00:12:18,131 --> 00:12:19,007
Hi.

208
00:12:19,008 --> 00:12:20,077
Sprechen Sie Englisch?

209
00:12:20,629 --> 00:12:22,543
Kein Wort?
Perfekt.

210
00:12:25,297 --> 00:12:26,867
Ich habe eine Gute für Sie.

211
00:12:27,911 --> 00:12:29,117
Sie. Kommen Sie.

212
00:12:32,047 --> 00:12:32,869
Hi.

213
00:12:33,140 --> 00:12:34,102
Hallo.

214
00:12:35,328 --> 00:12:36,759
Ich hoffe nächstes Jahr abzuheben.

215
00:12:37,031 --> 00:12:39,307
Wie auch immer, das bin ich.
Colin Bailey.

216
00:12:39,393 --> 00:12:42,391
Und vergessen Sie nicht, mit schottischer
Windkraft kann man nichts falsch machen.

217
00:12:42,392 --> 00:12:45,374
362 Tage peitschender Regen und heulender Wind.

218
00:12:45,469 --> 00:12:47,622
Und der beste Golf auf dem Planeten.

219
00:12:48,093 --> 00:12:49,354
Ich freue mich von Ihnen zu hören.

220
00:12:49,720 --> 00:12:50,703
Edwin.

221
00:12:55,220 --> 00:12:56,216
Colin.

222
00:12:58,300 --> 00:12:59,545
Da ist unser Mann Victor.

223
00:13:00,520 --> 00:13:01,794
Direkt hinter dir.

224
00:13:05,221 --> 00:13:09,591
Gerade einen Vertrag bei unseren norwegischen
Freunden gelandet, also gehen die Drinks auf mich.

225
00:13:10,144 --> 00:13:11,450
Was wollen Sie, Kumpel?

226
00:13:11,533 --> 00:13:12,440
Vodka.

227
00:13:13,114 --> 00:13:15,766
Eine für mich und für meinen Jungen,
und einen für, äh...

228
00:13:16,360 --> 00:13:17,767
Victor, hier.

229
00:13:17,968 --> 00:13:18,968
<i>Spasiba.</i>

230
00:13:19,297 --> 00:13:21,962
Also, Victor, welche Art von Arbeit
bringt Sie zu dieser Konferenz?

231
00:13:23,771 --> 00:13:25,930
- Ich bin im Ruhestand.
- Ruhestand?

232
00:13:26,063 --> 00:13:27,609
Aber Sie kommen noch zu Konferenzen.

233
00:13:28,205 --> 00:13:29,947
Sie behalten Ihre Hand gern im Geschäft?

234
00:13:30,532 --> 00:13:31,635
Sowas in der Art.

235
00:13:33,021 --> 00:13:34,899
Wissen Sie was ich denke, Victor?

236
00:13:35,302 --> 00:13:37,437
Ich glaube, Sie sind zu früh
in den Ruhestand gegangen.

237
00:13:37,438 --> 00:13:40,856
Man schlägt sein Zelt nicht eher auf,
bis man genug beiseite gelegt hat, um...

238
00:13:40,913 --> 00:13:43,368
das trinken zu können anstatt dem.

239
00:13:44,789 --> 00:13:46,976
Es ist kein gut bezahltes Berufsfeld,
wie Sie wissen.

240
00:13:46,977 --> 00:13:48,377
- Oh, es könnte.
- Hmm?

241
00:13:49,715 --> 00:13:53,978
Wenn man beispielsweise ein materielles Gut hat,

242
00:13:53,979 --> 00:13:56,220
das zu Bargeld gemacht werden könnte.

243
00:13:57,991 --> 00:14:00,676
Was wäre Ihrer Meinung nach
ein komfortables Kissen?

244
00:14:01,603 --> 00:14:03,564
250.000 Dollar.

245
00:14:04,555 --> 00:14:07,845
Kommt natürlich auf die Qualität des
fraglichen materiellen Gutes drauf an.

246
00:14:16,123 --> 00:14:17,597
Ich glaube Sie haben Recht.

247
00:14:17,598 --> 00:14:19,703
Wir sollten mehr über Ruhestandspläne reden,

248
00:14:19,804 --> 00:14:21,198
bevor Sie gehen.

249
00:14:21,300 --> 00:14:23,133
Wäre uns ein Vergnügen.

250
00:14:32,265 --> 00:14:35,890
- Kansas City? Schöne Stadt?
- Ja, sie... sie ist sehr schön.

251
00:14:35,891 --> 00:14:38,121
- Was gibt es dort zu sehen?
- Oh, viel.

252
00:14:38,222 --> 00:14:39,222
Viel. Ähm...

253
00:14:40,488 --> 00:14:42,814
Kunstgalerien, Museen, die Royals.

254
00:14:44,067 --> 00:14:45,663
- Royals?
- Die Kansas City Royals.

255
00:14:45,664 --> 00:14:46,825
Baseball Team.

256
00:14:46,956 --> 00:14:49,516
Ich würde so gern eines Tages Baseball sehen.

257
00:14:50,317 --> 00:14:52,964
Wirst du mich zu einem Spiel mitnehmen?

258
00:14:54,455 --> 00:14:57,655
Ja. Ich meine, klar.
Warum nicht?

259
00:15:00,440 --> 00:15:02,107
Du magst mich nicht, oder?

260
00:15:05,330 --> 00:15:06,595
Klar mag ich dich.

261
00:15:07,494 --> 00:15:09,383
Ich mag dich sehr.
Du scheinst eine...

262
00:15:11,084 --> 00:15:12,637
sehr nette Person zu sein.

263
00:15:17,317 --> 00:15:18,793
Nun, es war schön, dich kennenzulernen.

264
00:15:31,331 --> 00:15:32,670
Jean Pierre...

265
00:15:32,804 --> 00:15:37,452
Wie jemand so Unfähiges all die Jahre am Leben
bleiben konnte, werde ich nie verstehen.

266
00:15:37,553 --> 00:15:38,853
<i>"Bonjour..."</i>

267
00:15:38,940 --> 00:15:40,030
Ah!

268
00:15:40,090 --> 00:15:41,990
<i>Ça va, Jean Pierre.</i>

269
00:15:42,449 --> 00:15:44,180
Was bringt dich in's schöne Volgograd?

270
00:15:44,181 --> 00:15:46,370
Ich dachte ich ich könnte ein wenig Shoppen.

271
00:15:46,371 --> 00:15:48,708
Wir auch. Welch ein Zufall.

272
00:15:48,727 --> 00:15:50,603
Stecke dein Geld weg, Michael.

273
00:15:50,604 --> 00:15:53,255
Die Ware die ihr wollt wurde bereits verkauft.

274
00:15:54,655 --> 00:15:55,550
An mich.

275
00:15:55,840 --> 00:15:59,358
Tatsächlich wird sie gerade eben im sechsten Stock
in Geschenkpapier verpackt.

276
00:15:59,359 --> 00:16:00,541
<i>Also, mes amis...</i>

277
00:16:01,330 --> 00:16:03,420
<i>Bonsoir.</i>

278
00:16:07,949 --> 00:16:11,323
Es macht keinen Sinn. Wieso will Victor einen Deal
mit uns machen, wenn er schon einen Käufer hat?

279
00:16:11,324 --> 00:16:13,357
Wenn du keinem arbeitslosen
Nuklearforscher trauen kannst,

280
00:16:13,358 --> 00:16:15,005
der verzweifelt nach Geld sucht, dann...

281
00:16:16,120 --> 00:16:16,959
Was?

282
00:16:17,275 --> 00:16:18,287
Komm schon.

283
00:16:19,330 --> 00:16:20,950
Langsamer! Was denkst du?

284
00:16:20,951 --> 00:16:23,029
Victor will, dass wir beide versuchen werden,
das Uran zu bekommen.

285
00:16:23,030 --> 00:16:25,903
Siehst du, du bekommst jetzt Adrenalin.
Ich nicht.

286
00:16:25,942 --> 00:16:28,622
Er verkauft es an niemanden.
Er benutzt es als Köder.

287
00:16:48,894 --> 00:16:51,233
Victor arbeitet für den russischen Geheimdienst.
Es ist eine Spion-Falle.

288
00:16:51,273 --> 00:16:52,858
Ja, und wir sind direkt hineingelaufen.

289
00:16:59,434 --> 00:17:00,994
Spion-Falle?

290
00:17:01,511 --> 00:17:04,834
Wir sind uns sicher, dass das ODS bisher nicht
aufgeflogen ist, korrekt?

291
00:17:04,835 --> 00:17:07,830
Zumindest bisher. Aber sie haben bereits
Kontakt zu Victor hergestellt.

292
00:17:07,831 --> 00:17:09,431
Das Risiko aufzufliegen bleibt hoch.

293
00:17:10,432 --> 00:17:14,132
- Das hätte nie passieren dürfen.
- Oh?

294
00:17:14,771 --> 00:17:16,872
Die Mission wurde völlig falsch dargestellt.

295
00:17:17,222 --> 00:17:18,841
Fay hat mich reingelegt.

296
00:17:27,130 --> 00:17:28,691
Was sollen wir mit der ODS machen?

297
00:17:28,692 --> 00:17:30,171
Es wurde bereits erledigt.

298
00:17:31,199 --> 00:17:33,471
Wir haben einen Agenten in
hohen Kreisen in Volgograd.

299
00:17:33,715 --> 00:17:36,182
Ein Auto wird das ODS aus der Stadt fahren.

300
00:17:36,183 --> 00:17:37,997
Je weniger über die Details gesagt wird,
desto besser.

301
00:17:37,998 --> 00:17:39,598
Nun, das sind gute Neuigkeiten.

302
00:17:39,999 --> 00:17:42,899
Ich bin froh, etwas Sonnenschein
in Ihren Tag zu bringen.

303
00:17:43,480 --> 00:17:46,900
Damit diese Extrahierung funktioniert,
wird der Agent enttarnt.

304
00:17:47,001 --> 00:17:52,034
Sieben Jahre harte Arbeit der Behörde um
den Agenten zu installieren,

305
00:17:52,622 --> 00:17:53,664
alles fort.

306
00:17:53,890 --> 00:17:55,420
Poof!

307
00:17:55,470 --> 00:17:57,998
Nur um nach einer Pfuscherei
aufräumen zu können.

308
00:17:58,033 --> 00:17:59,497
- Ja, aber...
- Sie können gehen.

309
00:18:06,878 --> 00:18:09,138
Das Auto wird in weniger
als zwei Stunden hier sein.

310
00:18:10,010 --> 00:18:12,741
Dann verschwinden wir,
Mission nicht erfüllt.

311
00:18:13,476 --> 00:18:14,832
Gefällt mir gar nicht.

312
00:18:15,408 --> 00:18:17,577
Wenigstens wuissen wir,
dass die Russen das Uran haben.

313
00:18:17,763 --> 00:18:19,511
Und das findest du beruhigend?

314
00:18:22,396 --> 00:18:24,895
Die mögen das Uran gerade als Köder verwenden,

315
00:18:24,896 --> 00:18:27,519
aber irgendwann wird es an die
falschen Leute verkauft werden.

316
00:18:27,520 --> 00:18:31,402
Es ist die Liebe zum Rubel, nicht zum Mutterland,
die Russland dieser Tage antreibt.

317
00:18:46,205 --> 00:18:48,470
- Äh... Irina.
- Hi.

318
00:18:49,121 --> 00:18:52,115
Ich... habe uns ein paar Drinks mitgebracht.

319
00:18:52,615 --> 00:18:56,114
- Ich hoffe, dass das okay ist.
- Ja. Das äh... das hier sind meine Freunde.

320
00:18:56,152 --> 00:18:57,947
- Gute Nacht.
- Ähm...

321
00:19:00,021 --> 00:19:01,363
Was... Was soll ich tun?

322
00:19:03,093 --> 00:19:04,967
Dein Cover aufrecht erhalten.

323
00:19:16,840 --> 00:19:17,946
Magst du es?

324
00:19:18,148 --> 00:19:20,352
Ja... Ja, ja, du siehst...

325
00:19:20,410 --> 00:19:21,628
sehr schick aus.

326
00:19:33,547 --> 00:19:34,840
Willst du mich nicht?

327
00:19:38,685 --> 00:19:41,461
Bist du wirklich hergekommen,
um eine Frau zu finden?

328
00:19:42,919 --> 00:19:44,734
Ja, natürlich.

329
00:19:51,344 --> 00:19:54,215
Dann lass mich dir zeigen,
was für eine Frau ich für dich wäre.

330
00:19:54,526 --> 00:19:55,858
Irina, ich...

331
00:19:58,038 --> 00:19:59,815
Ich kann dich nicht mit in die Staaten mitnehmen.

332
00:20:03,246 --> 00:20:04,370
Warum nicht?

333
00:20:04,556 --> 00:20:06,340
Es liegt nicht an dir,
es...

334
00:20:07,197 --> 00:20:08,520
es liegt daran.
Ich...

335
00:20:09,822 --> 00:20:12,557
Ich habe einen Fehler begangen,
auf diese Tour zu kommen.

336
00:20:12,739 --> 00:20:14,683
Ich... Ich möchte meine Frau nicht so finden.

337
00:20:21,862 --> 00:20:23,198
Es tut mir leid.

338
00:20:23,199 --> 00:20:24,635
Ist schon gut.

339
00:20:24,670 --> 00:20:26,850
Nein, ich, ich fühle mich furchtbar.

340
00:20:29,142 --> 00:20:30,264
Nein.

341
00:20:30,265 --> 00:20:31,997
Du bist ein guter Mann.

342
00:20:33,307 --> 00:20:36,178
Du hättest mir all das erst in
20 Minuten erzählen können.

343
00:20:41,418 --> 00:20:42,699
Fay!

344
00:20:44,511 --> 00:20:47,520
Oh, weißt du, dieses Petizid-Ding in Volgograd?

345
00:20:48,038 --> 00:20:49,454
Spion-Falle.

346
00:20:50,877 --> 00:20:53,369
Keine Sorge, wir holen sie raus.

347
00:20:54,008 --> 00:20:56,004
Konnten sie das Uran bestätigen?

348
00:20:56,005 --> 00:20:57,252
Ich glaube schon.

349
00:20:57,305 --> 00:21:00,015
Zählt Uran als Pestizid?

350
00:21:02,526 --> 00:21:05,656
Adele, ich hätte ehrlich zu dir sein müssen,
und ich entschuldige mich.

351
00:21:05,745 --> 00:21:07,422
Oh, keine Entschuldigung, bitte.

352
00:21:07,440 --> 00:21:09,394
Nein, ich schulde dir eine.

353
00:21:09,981 --> 00:21:12,253
Ich weiß, dass du mir eine schuldest,
aber ich werde sie nicht annehmen,

354
00:21:12,254 --> 00:21:14,473
denn wenn ich das tue, wäre ich
gezwungen, dir zu vergeben.

355
00:21:14,474 --> 00:21:16,186
Und dazu bin ich noch nicht bereit.

356
00:21:16,358 --> 00:21:19,893
Was das hier gerade etwas unangenehm macht...
Sozial gesehen.

357
00:21:20,523 --> 00:21:21,865
Ja.

358
00:21:22,205 --> 00:21:25,526
Muss ich mir jetzt etwa Sorgen um dich machen?

359
00:21:25,912 --> 00:21:28,039
Mache dir keine Sorgen um mich.
Nicht jetzt.

360
00:21:28,346 --> 00:21:29,782
Nein, jetzt gerade...

361
00:21:29,937 --> 00:21:31,783
solltest du dir Sorgen um Higgins machen.

362
00:21:43,125 --> 00:21:44,619
Darf ich dir eine Frage stellen?

363
00:21:47,431 --> 00:21:48,799
Warum bist du hier?

364
00:21:49,517 --> 00:21:51,106
Das möchtest du nicht hören.

365
00:21:51,107 --> 00:21:52,530
Nein, das möchte ich.

366
00:21:56,770 --> 00:21:58,313
Ich möchte nach Amerika.

367
00:21:58,314 --> 00:22:00,125
Das Leben hier ist hart.

368
00:22:01,621 --> 00:22:06,427
Amerika, für mich, scheint so ein
hoffnungsvoller Ort zu sein.

369
00:22:11,620 --> 00:22:14,104
Es gibt genügend andere Kerle, die
dich auf der Stelle heiraten würden.

370
00:22:15,739 --> 00:22:18,907
Wer, die? Ich bin verzweifelt,
aber ich bin nicht verrückt.

371
00:22:26,120 --> 00:22:27,320
Äh...

372
00:22:29,092 --> 00:22:30,938
Irena, ich muss, äh...

373
00:22:30,980 --> 00:22:33,461
Ich muss gehen.
Ich meine, ich muss...

374
00:22:38,207 --> 00:22:39,357
Irena.

375
00:22:40,357 --> 00:22:42,057
- Oh, nein.
- Was?

376
00:22:42,165 --> 00:22:43,834
Mein Ex-Freund.

377
00:22:49,408 --> 00:22:50,824
Warte, hey, hey...

378
00:22:53,723 --> 00:22:55,373
Es wird Zeit für dich
nach Hause zu gehen.

379
00:22:59,228 --> 00:23:00,443
Alec!

380
00:23:00,660 --> 00:23:01,840
Alec...

381
00:23:16,882 --> 00:23:19,405
In Ordnung, wir sind brav.
Wir sind brav.

382
00:23:19,406 --> 00:23:21,419
Okay.
Okay.

383
00:23:28,777 --> 00:23:29,890
Michael!

384
00:23:30,198 --> 00:23:31,536
Das Auto ist hier.
Wir haben nur ein paar Minuten.

385
00:23:31,537 --> 00:23:33,862
Vergiss das Auto. Es gab eine Panne.
Komm mit.

386
00:23:42,719 --> 00:23:44,576
Das... Das ist nicht gut.

387
00:23:56,396 --> 00:23:57,579
Hey...

388
00:23:57,653 --> 00:23:59,773
Haben die dich gehen lassen?

389
00:23:59,774 --> 00:24:02,775
Ich musste nur ein Bußgeld zahlen. Halte dich an
deine Story und wir sind hier raus, verstanden?

390
00:24:02,786 --> 00:24:04,142
Entschuldigen Sie.

391
00:24:05,082 --> 00:24:07,112
Bitte, zahlen Sie Ihr Bußgeld da drüben.

392
00:24:10,007 --> 00:24:11,085
Sir.

393
00:24:20,023 --> 00:24:23,425
Also, ich bin über die Akte gegangen,
die Sie ausgefüllt haben.

394
00:24:23,470 --> 00:24:27,009
Und Sie kamen aus Kansas City,

395
00:24:27,010 --> 00:24:28,664
um nach einer russischen Frau zu suchen?

396
00:24:28,665 --> 00:24:31,612
- Das stimmt.
- Und wo arbeiten Sie?

397
00:24:31,613 --> 00:24:33,798
Central Kansas Lebensversicherungen.

398
00:24:35,065 --> 00:24:37,930
Bester Mitarbeiter drei Monate hintereinander.

399
00:24:37,931 --> 00:24:38,993
Schön.

400
00:24:38,994 --> 00:24:40,072
Ja.

401
00:24:40,808 --> 00:24:43,517
Sie wohnen auf der Dodson Avenue?

402
00:24:43,518 --> 00:24:45,568
1701 Dodson Avenue.

403
00:24:46,124 --> 00:24:47,638
In der Nähe der Innenstadt.

404
00:24:48,727 --> 00:24:50,082
Leicht zu erreichen.

405
00:24:50,170 --> 00:24:52,040
Hmm...

406
00:24:52,811 --> 00:24:53,886
Ist, äh...

407
00:24:53,887 --> 00:24:57,476
die Nummer... die Nummer von Ihrer Arbeit?

408
00:24:57,740 --> 00:24:59,040
Ja.

409
00:25:00,332 --> 00:25:01,537
Gut.

410
00:25:02,701 --> 00:25:04,309
Bitte, rufen Sie an.

411
00:25:10,500 --> 00:25:11,765
Meine Arbeitsstelle anrufen?

412
00:25:13,068 --> 00:25:15,514
Zugangscode ist 810.

413
00:25:30,016 --> 00:25:31,169
<i>Willkommen bei der Pizza Scheune.</i>

414
00:25:31,170 --> 00:25:32,238
<i>Kann ich Ihre Bestellung entgegennehmen?</i>

415
00:25:32,730 --> 00:25:34,057
<i>Hallo?</i>

416
00:25:38,814 --> 00:25:40,625
Ich muss die falsche Nummer gewählt haben.

417
00:25:40,628 --> 00:25:41,923
Nein, haben Sie nicht.

418
00:25:42,483 --> 00:25:44,213
Sie haben korrekt gewählt.

419
00:25:46,209 --> 00:25:48,160
Was ist nun Ihr Arbeitgeber?

420
00:25:49,050 --> 00:25:54,184
Versicherungsunternehmen in Kansas City
oder Pizza Restaurant in Boise, Idaho?

421
00:25:55,288 --> 00:25:57,159
Alles fertig hier?

422
00:25:57,160 --> 00:25:59,312
Sir, Sie sind fertig.
Bitte gehen Sie.

423
00:25:59,313 --> 00:26:01,481
Ihr Freund bleibt.

424
00:26:04,246 --> 00:26:05,381
Gehen Sie.

425
00:26:06,098 --> 00:26:07,160
Sicher.

426
00:26:12,915 --> 00:26:15,067
Und du bist zu 100% sicher,
dass sein Cover aufgeflogen ist?

427
00:26:15,068 --> 00:26:16,132
Himmelhoch.

428
00:26:16,133 --> 00:26:19,155
Aber es war nur der Hauptmann?
Lokaler Polizist, kein russischer Geheimdienst?

429
00:26:19,156 --> 00:26:21,697
Noch nicht, aber es ist nur
eine Frage der Zeit, Michael.

430
00:26:21,698 --> 00:26:24,330
Der Kleine kannte sein Cover auswendig,

431
00:26:24,331 --> 00:26:27,243
aber der technische Dienst hat
ihn sechs mal durchleuchtet,

432
00:26:27,244 --> 00:26:28,910
mit einer falschen Arbeitsnummer.

433
00:26:28,911 --> 00:26:33,237
<i>Wenn wir zurückkommen, stecke ich meinen
Daumen in den Hals von jemandem.</i>

434
00:26:34,105 --> 00:26:35,445
Habt ihr das Hauptquartier informiert?

435
00:26:35,446 --> 00:26:37,304
Mein nächster Anruf, aber was werden die tun?

436
00:26:37,305 --> 00:26:39,098
Die werden ihn entweder verleugnen
oder einen Handel machen.

437
00:26:39,099 --> 00:26:41,578
- Wir müssen ihn selbst bekommen.
- Ich kümmere mich.

438
00:26:42,289 --> 00:26:44,316
Du klingst überraschend selbstsicher,
Malick.

439
00:26:44,317 --> 00:26:45,551
Bin ich nicht.

440
00:26:45,596 --> 00:26:49,558
Also...  Sie arbeiten für die

441
00:26:49,559 --> 00:26:51,758
Central Kansas Lebenversicherungs-Gesellschaft

442
00:26:51,759 --> 00:26:54,037
die zeitgleich eine Scheune für Pizza ist?

443
00:26:54,145 --> 00:26:57,126
Kommen Sie, helfen Sie mir, das zu verstehen.

444
00:26:58,143 --> 00:26:59,392
Ich habe gelogen.

445
00:27:00,483 --> 00:27:01,572
Okay.

446
00:27:03,289 --> 00:27:04,863
Ich habe keinen Job.

447
00:27:06,070 --> 00:27:08,535
Die Firma hat mich gefeuert,
vor ungefähr einem Jahr.

448
00:27:09,580 --> 00:27:13,121
aber ich konnte nicht herkommen und
von einer dieser Frauen erwarten,

449
00:27:13,510 --> 00:27:17,878
einer dieser wunderschönen Frauen, dass sie mit
jemanden mitkommt, der von Arbeitslosengeld lebt.

450
00:27:22,012 --> 00:27:24,148
Da ist eine Energiekonferenz in der Stadt.

451
00:27:24,149 --> 00:27:28,402
Sie hat viel Aufmerksamkeit und Geld nach
Volgograd gebracht, was wir auch brauchen.

452
00:27:28,408 --> 00:27:31,001
Aber sie hat auch den GRU hergebracht.

453
00:27:30,990 --> 00:27:34,464
- Den... GRU?
- Russischer Geheimdienst.

454
00:27:34,492 --> 00:27:37,049
Und sie sind jedem Amerikaner
gegenüber argwöhnisch,

455
00:27:37,085 --> 00:27:39,844
der nach Volgograd kommt und Lügen erzählt.

456
00:27:42,136 --> 00:27:43,462
Warten Sie mal.

457
00:27:45,509 --> 00:27:47,705
Sie glauben, ich sei eine Art Spion?

458
00:27:47,722 --> 00:27:50,653
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

459
00:27:50,980 --> 00:27:53,263
Und das setzt mich unter, ähm...

460
00:27:54,510 --> 00:27:56,098
Bedrängnis.

461
00:28:00,808 --> 00:28:02,712
Haben wir Anrufe vom GRU erhalten?

462
00:28:02,747 --> 00:28:03,771
Noch nichts.

463
00:28:03,772 --> 00:28:07,281
Angenommen die Russen wären bereit
für einen Handel gegen Martinez,

464
00:28:07,298 --> 00:28:10,425
wen würden sie wohl im Gegenzug verlangen?

465
00:28:10,569 --> 00:28:13,407
Wir halten derzeit ihren tschetschenischen
Abteilungsleiter.

466
00:28:13,408 --> 00:28:15,400
Ein Agent mit persönlichen Verbindungen zu Putin.

467
00:28:15,435 --> 00:28:19,101
Ein ehemaliger KGB-Offizier dem es gelang,
sich bei Lehman Brothers einzuschleichen.

468
00:28:19,102 --> 00:28:21,481
Also wäre es ein einseitiger Tausch.

469
00:28:21,482 --> 00:28:22,881
Definitiv.

470
00:28:23,216 --> 00:28:26,461
Laut allgemeinem Verstand
sollten wir uns also entfernen.

471
00:28:26,935 --> 00:28:30,296
Ziehen wir ernsthaft in Erwägung,
ihn zu verleugnen?

472
00:28:30,297 --> 00:28:32,884
Jede Option muss überdacht werden,

473
00:28:32,916 --> 00:28:34,732
denn wir sind angeschmiert.

474
00:28:34,733 --> 00:28:37,474
Und wir sind angeschmiert,
weil jemand dieser Abteilung

475
00:28:37,475 --> 00:28:41,866
etwas völlig Falsches verkauft hat.

476
00:28:43,409 --> 00:28:47,575
Versuchen wir Collins, Malick und Dorset mit der
Braut-Tour aus Russland herauszubekommen.

477
00:28:47,576 --> 00:28:50,738
Stellen sie sicher, dass die Zollpapiere
in Ordnung sein werden.

478
00:28:50,793 --> 00:28:52,943
Lassen Sie Geld regnen, wenn Sie müssen.

479
00:28:52,944 --> 00:28:54,595
Und Martinez?

480
00:28:54,596 --> 00:28:56,333
Wir kaufen etwas Zeit.

481
00:28:56,931 --> 00:28:59,053
Wenn die Russen uns kontaktieren,

482
00:28:59,054 --> 00:29:03,546
ignorieren wir den ersten Anruf. Sagen wir wüssten
nicht wovon sie sprechen beim zweiten Anruf,

483
00:29:03,547 --> 00:29:05,556
und hoffen es gibt keinen Dritten.

484
00:29:07,234 --> 00:29:09,336
So viele Liebespärchen.

485
00:29:09,367 --> 00:29:12,619
So viel Romantik.
Das lässt mein Herz höher schlagen.

486
00:29:12,620 --> 00:29:14,945
Kommen Sie mit mir.
Mein Kumpel ist im Gefängnis.

487
00:29:14,946 --> 00:29:17,527
Ich kann Ihnen nicht helfen.
Ich muss ein Geschäft führen.

488
00:29:17,528 --> 00:29:20,624
Schön. Wenn Sie über's Geschäft reden wollen,
reden wir über's Geschäft.

489
00:29:20,625 --> 00:29:24,224
Denn wenn das nicht in Ordnung kommt,
werde ich jetzt keine Braut mit nach Hause nehmen,

490
00:29:24,225 --> 00:29:26,989
und mein Kumpel im Gefängnis nimmt
auch keine Braut nach Hause.

491
00:29:26,990 --> 00:29:29,502
Und das sind zwei Provisionen,
die Sie nie wieder sehen werden.

492
00:29:29,503 --> 00:29:31,849
Glauben Sie mir wenn ich Ihnen sage,

493
00:29:31,850 --> 00:29:34,975
dass ich fünf dieser Hochzeiten in weniger
als einer Minute beenden könnte.

494
00:29:34,976 --> 00:29:37,455
Soll ich beginnen diesen Deppen zu sagen,

495
00:29:37,456 --> 00:29:40,392
wieviele ihrer heißen russischen Bräute
bereit hier in Russland verheiratet sind?

496
00:29:40,393 --> 00:29:43,445
Oder aufzeigen, wieviele von ihnen
bereits ihre Kinder verstecken,

497
00:29:43,446 --> 00:29:47,090
die sie ihnen erst dann aufzwängen,
wenn sie zurück in die Staaten fahren?

498
00:29:47,680 --> 00:29:51,123
Sie werden nichts von dem glauben,
was Sie sagen. Die sind nicht wie Sie.

499
00:29:51,124 --> 00:29:53,163
Die sind blind vor Liebe.

500
00:29:53,164 --> 00:29:54,395
Okay...

501
00:29:55,763 --> 00:30:00,262
Ich habe eine Magenverstimmung.
Dort bewahre ich meinen Ärger auf.

502
00:30:00,281 --> 00:30:03,694
Mein Freund steckt in Schwierigkeiten,
und Sie werden es in Ordnung bringen,

503
00:30:03,695 --> 00:30:08,647
denn wenn Sie das nicht tun,
werde ich Sie in zwei Hälften zerreißen!

504
00:30:10,996 --> 00:30:12,398
Okay.

505
00:30:20,051 --> 00:30:23,228
Jetzt bringen... wir... das hinter uns.

506
00:30:26,429 --> 00:30:28,829
<i>Was wollen Sie?</i>

507
00:30:28,830 --> 00:30:32,230
<i>Hauptmann, Sie müssen diesen Mann gehen lassen.</i>

508
00:30:32,231 --> 00:30:34,331
<i>Sie zerstören mein Geschäft.</i>

509
00:30:34,332 --> 00:30:37,832
<i>Wovon soll ich denn leben?
Ich bettle Sie an.</i>

510
00:30:38,533 --> 00:30:40,533
<i>Kennen Sie diesen Typ?</i>

511
00:30:40,534 --> 00:30:42,484
<i>Und seine Geschichte?</i>

512
00:30:42,485 --> 00:30:46,734
<i>Glauben Sie er kam nach Russland,
um eine Frau zu finden?</i>

513
00:30:46,735 --> 00:30:49,735
<i>Ja. Er kam nach Russland,
um eine Frau zu finden.</i>

514
00:30:50,136 --> 00:30:52,936
<i>Und das hat er auch.
Mich.</i>

515
00:31:03,020 --> 00:31:05,386
Was hast du da drin überhaupt gesagt?

516
00:31:05,429 --> 00:31:08,651
Er fragte, ob ich glaube dass du nach Russland
gekommen bist, um eine Frau zu finden.

517
00:31:08,652 --> 00:31:10,581
Ich sagte dass du es getan hättest.

518
00:31:12,515 --> 00:31:14,416
Und dass du eine gefunden hättest.

519
00:31:14,976 --> 00:31:16,767
Sie ist kein Dummchen.

520
00:31:16,818 --> 00:31:19,511
Sie hat sich gerade ihren
Weg nach Amerika erredet.

521
00:31:29,134 --> 00:31:30,521
Gehen wir.

522
00:31:31,585 --> 00:31:34,845
- Viel Glück auf Ihrem weiterem Weg, ja?
- Ja.

523
00:31:34,846 --> 00:31:38,214
Hier sind Ihre Visa-Päckchen. Lassen Sie sie
beglaubigen und Sie können Ihr Märchen beginnen.

524
00:31:41,644 --> 00:31:43,352
Ich hörte ihr werdet heiraten?

525
00:31:46,684 --> 00:31:49,662
Wir gehen definitiv nach Vegas
zu deinem Junggesellenabschied.

526
00:31:49,663 --> 00:31:51,795
Es ist eine Scheinehe.

527
00:31:51,829 --> 00:31:53,619
Umso mehr Grund zum Feiern.

528
00:31:53,620 --> 00:31:55,922
Casey, hat der Tourführer kooperiert?

529
00:31:55,923 --> 00:31:59,978
Er ist bereit, eure Pässe in den Stapel zu tun.
Um die Stempel kümmert er sich am Flughafen.

530
00:31:59,979 --> 00:32:02,844
- Gut. Wieviel Zeit haben wir noch?
- Wieviel brauchst du noch?

531
00:32:02,845 --> 00:32:05,407
15. Wir gehen nochmal hoch.

532
00:32:06,205 --> 00:32:08,378
- Was?
- Wir sind wegen dem Uran gekommen,

533
00:32:08,379 --> 00:32:09,666
also gehen wir auch mit dem Uran.

534
00:32:09,667 --> 00:32:14,277
Michael bekommt starke Gefühle bei der Bedrohung
durch verkäufliches Nuklearmaterial.

535
00:32:14,423 --> 00:32:16,952
Außerdem steht Fay's Arsch auf dem Spiel.

536
00:32:16,955 --> 00:32:18,995
Sie hat ihren Kopf für uns hingehalten.

537
00:32:18,996 --> 00:32:21,353
Kommen wir mit leeren Händen zurück,
könnte sie ihren Job verlieren.

538
00:32:21,354 --> 00:32:22,973
- Wir halten den Bus auf.
- Ja.

539
00:32:30,591 --> 00:32:32,241
Meine Herren, kommen sie herein.

540
00:32:40,410 --> 00:32:42,308
Kann ich Ihnen etwas zu trinken anbieten?

541
00:32:42,312 --> 00:32:44,533
Oh, nein, nein.
Danke.

542
00:32:44,627 --> 00:32:46,702
Kommen wir zur Sache.

543
00:32:46,720 --> 00:32:48,720
Klar.

544
00:32:54,121 --> 00:32:55,621
<i>Wir haben sie.</i>

545
00:33:05,838 --> 00:33:07,189
Hier ist es.

546
00:33:08,686 --> 00:33:10,246
Wo ist das Geld?

547
00:33:24,983 --> 00:33:26,258
Schick.

548
00:33:32,885 --> 00:33:34,923
Wir sollten da hochgehen.

549
00:33:34,939 --> 00:33:38,169
- Die könnten uns brauchen.
- Du hast wahrscheinlich nicht Unrecht.

550
00:33:42,220 --> 00:33:45,331
Aber wenn wir diesen Bus verlassen,
wird er ohne uns fahren.

551
00:33:48,924 --> 00:33:51,402
Du gehst.
Ich halte den Bus auf.

552
00:33:55,198 --> 00:33:57,699
Das sind wirklich 10 Kilogramm, huh?

553
00:34:01,393 --> 00:34:02,590
Was?

554
00:34:03,556 --> 00:34:05,702
Bei dir steckt etwas

555
00:34:05,982 --> 00:34:07,478
zwischen den Zähnen.

556
00:34:11,455 --> 00:34:12,965
Nein, es ist immernoch da.

557
00:34:13,315 --> 00:34:14,868
Wirklich? Das stört dich gerade?

558
00:34:14,869 --> 00:34:16,469
Ich kann nichts dagegen tun.

559
00:34:18,428 --> 00:34:20,880
Sorry.
Entschuldigung.

560
00:34:20,881 --> 00:34:24,104
So etwas macht mich völlig verrückt.

561
00:34:28,333 --> 00:34:31,325
Wovon redest du da?
Da steckt nichts zwischen meinen Zähnen.

562
00:34:40,176 --> 00:34:41,589
Keine Bewegung.

563
00:35:27,930 --> 00:35:30,397
Mein Gott, Freundchen,
du musstest ihn ja nicht umbringen.

564
00:35:45,582 --> 00:35:48,604
- Zwei Frauen.
- Entschuldigung?

565
00:35:48,657 --> 00:35:50,528
Das ist mein Geschäft.

566
00:35:50,529 --> 00:35:53,505
Zwei Sitze im Bus kosten Sie zwei Frauen.

567
00:35:53,532 --> 00:35:55,285
Soll ich sein Genick brechen?

568
00:35:55,657 --> 00:35:57,886
Der Mann muss auch etwas verdienen.

569
00:36:07,218 --> 00:36:11,170
Visa-Päckchen,
und Visa-Päckchen.

570
00:36:11,171 --> 00:36:14,105
- Glückwunsch.
- Unsere Enkel werden diese Geschichte lieben.

571
00:36:46,558 --> 00:36:47,879
Herein.

572
00:36:48,220 --> 00:36:50,016
Sie wollten mich sehen?

573
00:36:53,922 --> 00:36:57,552
Wissen Sie, man sagt,
dass Enttäuschung die Seele zerfressen kann.

574
00:36:57,553 --> 00:37:00,490
Und dieser Job spezialisiert sich
auf Enttäuschung.

575
00:37:00,491 --> 00:37:02,804
Ich bin für jede Strafe bereit,
die Sie für angemessen halten.

576
00:37:02,805 --> 00:37:04,699
Ich werde Sie nicht feuern.

577
00:37:05,781 --> 00:37:07,829
Ich werde Sie nicht einmal bestrafen.

578
00:37:08,799 --> 00:37:10,218
Sie sind zu wertvoll für mich.

579
00:37:10,219 --> 00:37:13,861
Wenn ich Sie bestrafe,
schneide ich mir meine rechte Hand ab.

580
00:37:15,057 --> 00:37:17,877
Lieber sollten Sie sich Ihre
rechte Hand abschneiden.

581
00:37:19,083 --> 00:37:23,704
Sie sind großartig in Ihrem Job.
Sie haben nur einen Fehler, eine Schwäche.

582
00:37:23,705 --> 00:37:25,104
Kümmern Sie sich darum.

583
00:37:49,039 --> 00:37:51,422
Seit wann ist unser Haus auf dem Markt?

584
00:37:57,990 --> 00:38:00,697
Wir haben uns geeinigt, weiterzuleben,
und das bedeutet das Haus zu verkaufen.

585
00:38:00,698 --> 00:38:02,804
Das zieht sich schon viel zu lange hin.

586
00:38:02,805 --> 00:38:06,544
Ich dachte, vielleicht könnten die Beschlagnahmung
von 10 kg waffentauglichem Uran von den Russen

587
00:38:06,545 --> 00:38:09,361
und dich dabei gut dastehen lassen
etwas guten Willen bringen.

588
00:38:09,362 --> 00:38:12,251
Stop, Michael, bitte.

589
00:38:12,975 --> 00:38:15,700
- Ich mache doch nur einen Witz.
- Das ist kein Witz.

590
00:38:15,701 --> 00:38:17,560
Ich hätte beinahe meinen Job deswegen verloren.

591
00:38:17,561 --> 00:38:21,006
Es ist als ob ich Dinge entscheide,
und es ist gut,

592
00:38:21,007 --> 00:38:24,675
und dann beeinflusst du mich.
Ich kann das nicht weitermachen.

593
00:38:31,295 --> 00:38:32,450
Okay.

594
00:38:34,706 --> 00:38:36,236
Wir verkaufen das Haus.

595
00:38:49,599 --> 00:38:51,603
Da stehen wir nun.

596
00:38:52,092 --> 00:38:55,177
Ich habe ihr versprochen, dass sie bleiben darf.
Das ist dass Mindeste, was wir tun können.

597
00:38:55,178 --> 00:38:59,700
Etwas kompliziert. Ich meine, rein technisch zählt
das nicht zur Kategorie des politischen Asyls.

598
00:38:59,701 --> 00:39:02,126
Sie möchte nur eine bessere Zukunft.

599
00:39:02,318 --> 00:39:05,760
- Nicht mehr, als was wir alle wollen.
- Und sie ist hinreißend.

600
00:39:06,242 --> 00:39:07,698
Findest du nicht?

601
00:39:09,084 --> 00:39:10,719
Sie... äh...

602
00:39:11,870 --> 00:39:14,371
Ja, schätze schon.

603
00:39:18,015 --> 00:39:21,261
Nun, ich glaube, in Phoenix würde sie glücklich werden.

604
00:39:23,916 --> 00:39:25,031
Ja.

605
00:39:26,929 --> 00:39:30,002
Also...
Okay, danke.

606
00:39:56,622 --> 00:39:58,295
Alles okay, Martinez?

607
00:39:58,350 --> 00:40:00,640
Ja.
Es ist nur...

608
00:40:00,641 --> 00:40:04,191
Ich hätte einer dieser Sterne sein können.
Wir alle hätten.

609
00:40:05,911 --> 00:40:09,186
Nun, ich finde wir haben uns eine Nacht
voller Chaos und Sünde verdient,

610
00:40:09,187 --> 00:40:12,014
anlässlich unserer Last-Minute Hochzeiten
und der schnellen Scheidungen.

611
00:40:12,015 --> 00:40:14,454
Einverstanden.
Und die Drinks gehen auf mich.

612
00:40:15,077 --> 00:40:17,730
Welchem Wunder haben wir diesen Ausbruch
von Großzügigkeit zu verdanken?

613
00:40:17,731 --> 00:40:21,001
Stelle keine Fragen.
Es ist ein kostenloser Drink.

614
00:40:21,002 --> 00:40:24,670
Ich komme zu Geld. Habe entschieden,
mein Haus zu verkaufen.

615
00:40:29,358 --> 00:40:31,019
Halten Sie den Fahrstuhl auf.

616
00:40:35,020 --> 00:40:40,020
<i>..::SubCentral.de::..</i>

