1
00:00:14,666 --> 00:00:21,666
SubCentral
präsentiert:

2
00:00:23,134 --> 00:00:30,134
Game of Thrones S01E09
- Baelor -

3
00:00:31,662 --> 00:00:38,662
Untertitel:
maexchen & Maiooo

4
00:00:40,170 --> 00:00:47,170
Synchro: The Hellraiser
Tanscript: YYeTs.com

5
00:02:07,223 --> 00:02:10,322
Ihr saht schon bessere Tage, My Lord.

6
00:02:10,323 --> 00:02:12,371
Noch ein Besuch?

7
00:02:14,216 --> 00:02:16,165
Es scheint,
Ihr seid mein letzter Freund.

8
00:02:16,166 --> 00:02:19,316
Nein, nein, viele lieben Euch noch.

9
00:02:19,766 --> 00:02:22,330
Sansa erschien diese Morgen am Hof ...

10
00:02:22,331 --> 00:02:24,428
um Euer Leben zu erflehen.

11
00:02:25,809 --> 00:02:28,221
Auf ihren Knien, für mich flehend.

12
00:02:28,713 --> 00:02:30,785
Habt ihr zusammen mit den anderen gelacht?

13
00:02:30,786 --> 00:02:34,077
Ihr tut mir unrecht, My Lord.
Euer Blut ist das Letzte, was ich will.

14
00:02:34,078 --> 00:02:36,752
Ich weiß nicht, was Ihr wollt.

15
00:02:36,753 --> 00:02:39,430
Ich habe die Raterei aufgegeben.

16
00:02:41,504 --> 00:02:44,071
Als ich noch ein Junge war ...

17
00:02:44,515 --> 00:02:47,682
bevor man meine Eier mit einem
heißen Messer abgeschnitten hatte ...

18
00:02:47,683 --> 00:02:52,119
reiste ich viel mit einer Schauspielertruppe
durch die freien Städte.

19
00:02:52,817 --> 00:02:56,597
Sie lehrten mich,
dass jeder Mann eine Rolle zu spielen hat.

20
00:02:56,598 --> 00:02:58,774
Diese Wahrheit gilt auch bei Hofe.

21
00:02:58,775 --> 00:03:00,987
Ich bin der Meister der Flüsternden.

22
00:03:00,988 --> 00:03:05,523
Es ist meine Rolle gerissen,
servil und ohne Skrupel zu sein.

23
00:03:06,050 --> 00:03:08,328
Ich bin ein guter Schauspieler, My Lord.

24
00:03:09,239 --> 00:03:12,850
- Könnt Ihr mich aus dieser Grube befreien?
- Ich könnte.

25
00:03:13,199 --> 00:03:15,009
Aber werde ich?

26
00:03:15,202 --> 00:03:17,012
Nein.

27
00:03:17,247 --> 00:03:19,070
Wie ich sagte, ich bin kein Held.

28
00:03:19,071 --> 00:03:21,052
Was wollt Ihr?
Sagt es mir.

29
00:03:21,053 --> 00:03:24,948
Keine Rätsel, keine Geschichten ...
sagt mir, was wollt Ihr?

30
00:03:25,966 --> 00:03:27,776
Frieden.

31
00:03:28,087 --> 00:03:32,393
Wusstet Ihr, dass Euer Sohn gen Süden marschiert,
mit einer Armee von Nordmännern?

32
00:03:32,394 --> 00:03:36,339
Loyaler Bursche ...
kämpft für die Freiheit seines Vaters.

33
00:03:36,340 --> 00:03:38,150
Robb?

34
00:03:38,809 --> 00:03:40,522
Er ist bloß ein Junge.

35
00:03:40,523 --> 00:03:42,951
Jungen waren zuvor schon Eroberer.

36
00:03:42,952 --> 00:03:47,149
Aber der Mann, der Cersei
schlaflose Nächte bereitet, ist der ...

37
00:03:47,150 --> 00:03:49,390
ältere Bruder des Königs.

38
00:03:49,735 --> 00:03:52,580
Lord Stannis hat den ersten Anspruch
auf den Thron,

39
00:03:52,581 --> 00:03:55,633
er ist ein erprobter Kriegskommandant
und er ist gänzlich ohne Gnade.

40
00:03:55,634 --> 00:04:00,626
Stannis Baratheon ist Roberts wahrer Erbe.
Der Thron gehört von Rechts wegen ihm.

41
00:04:01,998 --> 00:04:04,825
Sansa bettelte so süß um Euer Leben,

44
00:04:10,781 --> 00:04:14,156
Sie weiß, ein zahmer Wolf ist nützlicher,
als ein toter.

45
00:04:14,157 --> 00:04:16,487
Ihr wollt, dass ich der Frau diene,
die meinen König ermordete,

46
00:04:16,488 --> 00:04:19,089
die meine Männer abschlachten ließ
und meinen Sohn verkrüppelte?

47
00:04:19,090 --> 00:04:21,882
Ich will, dass Ihr dem Reich dient.

48
00:04:22,349 --> 00:04:24,764
Sagt der Königin, Ihr werdet Euren
niederträchtigen Verrat gestehen,

49
00:04:24,765 --> 00:04:26,664
sagt Eurem Sohn,
er möge sein Schwert niederlegen ...

50
00:04:26,665 --> 00:04:29,922
und erkennt Joffrey als wahren Erben an.

51
00:04:31,674 --> 00:04:34,844
Cersei weiß,
Ihr seid ein Mann von Ehre.

52
00:04:35,820 --> 00:04:37,376
Gewährt ihr den Frieden,
den sie benötigt ...

53
00:04:37,377 --> 00:04:39,977
und versprecht, ihr Geheimnis
mit in Euer Grab zu nehmen,

54
00:04:39,978 --> 00:04:44,244
so wird sie Euch das Schwarz tragen und Eure Tage
an der Mauer leben lassen, denke ich ...

55
00:04:44,245 --> 00:04:47,394
zusammen mit Eurem Bruder und Eurem Bastardsohn.

56
00:04:47,717 --> 00:04:51,603
Ihr denkt,
mein Leben wäre eine so kostbare Sache für mich?

57
00:04:51,629 --> 00:04:55,137
Dass ich meine Ehre gegen ein
paar Jahre von ...

58
00:04:55,138 --> 00:04:57,062
voller "was" eintauschen würde?

59
00:05:01,624 --> 00:05:03,762
Ihr seid bei Schauspielern aufgewachsen.

60
00:05:05,169 --> 00:05:08,568
Ihr erlerntet deren Handwerk
und ihr lerntet es gut.

61
00:05:09,289 --> 00:05:11,707
Aber ich wuchs unter Soldaten auf.

62
00:05:13,932 --> 00:05:17,151
Ich lernte, schon vor langer Zeit, zu sterben.

63
00:05:19,621 --> 00:05:21,431
Schade.

64
00:05:22,498 --> 00:05:24,507
Wie schade.

65
00:05:30,728 --> 00:05:33,692
Was ist mit dem Leben Eurer Tochter, My Lord?

66
00:05:33,693 --> 00:05:36,441
Ist das für Euch eine kostbare Sache?

67
00:06:17,291 --> 00:06:20,151
Geburtstagsgrüße an seine
Großnichte Walda.

68
00:06:20,152 --> 00:06:23,841
- Oder Walder will Euch das glauben machen.
- Schießt sie weiter ab.

69
00:06:23,842 --> 00:06:26,944
Wir können nicht riskieren, dass Walder den
Lannisters unsere Truppenbewegungen mitteilt.

70
00:06:26,945 --> 00:06:30,125
Er ist Großvaters Bannermann. Und wir
können nicht auf seine Unterstützung zählen?

71
00:06:30,126 --> 00:06:34,257
Erwartet nichts von Walder Frey
und Ihr werdet nicht überrascht werden.

72
00:06:34,258 --> 00:06:36,068
Schaut.

73
00:06:37,586 --> 00:06:39,762
Vater verrottet im Kerker.

74
00:06:40,062 --> 00:06:42,524
Wie lange noch,
bis sie ihm den Kopf nehmen?

75
00:06:42,525 --> 00:06:44,522
Wir müssen den Trident überqueren
und wir müssen es gleich tun.

76
00:06:44,523 --> 00:06:47,248
Marschiert einfach vor seine Tore
und sagt ihm, Ihr würdet passieren.

77
00:06:47,249 --> 00:06:50,377
Wir sind fünfmal mehr.
Ihr könnt die Twins einnehmen, wenn Ihr müsst.

78
00:06:50,378 --> 00:06:53,918
Nicht zeitig genug. Tywin Lannister
marschiert, während wir reden, nordwärts.

79
00:06:53,919 --> 00:06:56,236
Die Freys halten den Übergang
seit 600 Jahren,

80
00:06:56,237 --> 00:07:00,130
und in dieser Zeit haben sie nie vergessen,
ihren Wegezoll zu nehmen.

81
00:07:00,131 --> 00:07:02,307
Macht mein Pferd bereit.

82
00:07:02,308 --> 00:07:05,654
Betretet Ihr die Twins alleine und er kann Euch,
wie es ihm gefällt, an die Lannisters verkaufen.

83
00:07:05,655 --> 00:07:09,379
Oder Euch in den Kerker werfen.
Oder Eure Kehle aufschlitzen.

84
00:07:11,108 --> 00:07:14,138
Mein Vater würde alles tun, was für
einen sicheren Übergang nötig ist.

85
00:07:14,139 --> 00:07:15,949
Was es auch kostet.

86
00:07:16,584 --> 00:07:20,884
Will ich diese Armee leiten, kann ich keinen
anderen Mann für mich verhandeln lassen.

87
00:07:21,285 --> 00:07:23,095
Ich stimme zu.

88
00:07:24,460 --> 00:07:25,741
- Ich werde gehen.
- Ihr könnt nicht.

89
00:07:25,742 --> 00:07:28,339
Ich kenne Lord Walder,
seit ich ein kleines Mädchen war.

90
00:07:28,340 --> 00:07:30,363
Er würde mir nichts tun.

91
00:07:30,609 --> 00:07:33,289
Es sei denn,
es wäre für ihn profitabel.

92
00:07:38,520 --> 00:07:40,247
Was wollt Ihr?

93
00:07:40,248 --> 00:07:43,683
Es ist eine große Freude Euch nach all
den Jahren wiederzusehen, My Lord.

94
00:07:43,684 --> 00:07:45,494
Oh, erspart es mir.

95
00:07:46,223 --> 00:07:49,913
Ist Euer Junge zu stolz,
um selbst vor mir zu erscheinen?

96
00:07:49,914 --> 00:07:52,045
Was soll ich mit Euch anfangen?

97
00:07:52,046 --> 00:07:54,395
Vater, Ihr vergesst Euch.

98
00:07:54,396 --> 00:07:56,820
- Lady Stark ist hier ...
- Wer hat dich gefragt?

99
00:07:56,821 --> 00:07:59,868
Du bist noch kein Lord Frey,
nicht, bis zu meinem Tod.

100
00:07:59,869 --> 00:08:02,348
- Sehe ich aus, als wäre ich tot?
- Vater, bitte ...

101
00:08:02,349 --> 00:08:06,034
Brauche ich Nachhilfe in Höflichkeit
von dir, Bastard?

102
00:08:06,074 --> 00:08:11,074
Deine Mutter wäre noch immer ein Milchmädchen,
hätte ich dich nicht ihrer Möse verspritzt.

103
00:08:14,435 --> 00:08:17,911
Also gut, kommt nach vorne.

104
00:08:29,026 --> 00:08:31,573
Also, nun, da ich den Höflichkeitsformen nachkam,

105
00:08:31,574 --> 00:08:36,423
werden meine Söhne mir vielleicht die Ehre
erweisen und ihre Klappen halten.

106
00:08:40,428 --> 00:08:42,953
Gibt es einen Ort, wo wir reden können?

107
00:08:42,954 --> 00:08:45,118
Wir reden doch gerade.

108
00:08:48,506 --> 00:08:50,163
Schön.

109
00:08:50,164 --> 00:08:53,167
Raus! Ihr alle!

110
00:09:03,273 --> 00:09:05,083
Du auch.

111
00:09:12,086 --> 00:09:13,896
Habt Ihr sie gesehen?

112
00:09:14,005 --> 00:09:15,815
Sie ist jetzt 15.

113
00:09:16,381 --> 00:09:18,208
Eine kleine Blume.

114
00:09:19,638 --> 00:09:22,629
Und ihr Honigtopf gehört mir allein.

115
00:09:24,788 --> 00:09:27,937
Ich bin sicher,
sie wird Euch viele Söhne schenken.

116
00:09:28,860 --> 00:09:31,213
Euer Vater erschien nicht zur Hochzeit.

117
00:09:31,214 --> 00:09:33,493
Er ist sehr krank, My Lord.

118
00:09:34,371 --> 00:09:39,329
Er kam auch nicht zu der davor,
oder der davor.

119
00:09:40,208 --> 00:09:42,323
Eure Familie hat schon immer
auf mich gepisst.

120
00:09:42,324 --> 00:09:45,562
- My Lord, ich ...
- Streitet es nicht ab. Ihr wisst, es ist wahr.

121
00:09:45,563 --> 00:09:50,091
Der feine Lord Tully würde nie
eines meiner Kinder heiraten.

122
00:09:50,092 --> 00:09:53,587
- Ich bin sicher, es gab Gründe, weshalb ...
- Ich brauche keine Begründung.

123
00:09:53,588 --> 00:09:55,877
Ich muss meine Söhne und Töchter loswerden.

124
00:09:55,878 --> 00:09:58,331
Seht Ihr, wie sie sich anhäufen?

125
00:10:01,742 --> 00:10:03,552
Wieso seid Ihr hier?

126
00:10:05,310 --> 00:10:06,959
Um Euch zu bitten ...

127
00:10:06,960 --> 00:10:09,646
Eure Tore zu öffnen, My Lord,

128
00:10:10,195 --> 00:10:13,899
sodass mein Sohn und seine Bannermänner den
Trident überqueren und weiterziehen können.

129
00:10:13,900 --> 00:10:15,121
Wieso sollte ich ihn lassen?

130
00:10:15,122 --> 00:10:16,958
Könntet Ihr Euren eigenen Wehrgang hintersteigen,

131
00:10:16,959 --> 00:10:20,722
würdet Ihr sehen, dass er 20.000 Männer
vor Euren Mauern hat.

132
00:10:20,723 --> 00:10:24,231
Es werden 20.000 Leichen sein,
wenn Tywin Lannister hierherkommt.

133
00:10:24,232 --> 00:10:26,602
Versucht nicht, mich einzuschüchtern, Lady Stark.

134
00:10:26,603 --> 00:10:29,237
Euer Ehemann sitzt in einer Zelle
unter dem Red Keep ...

135
00:10:29,238 --> 00:10:32,263
und Euer Sohn besitzt keinen Pelz,
der ihm seine Eier warmhält.

136
00:10:32,264 --> 00:10:34,765
Ihr schwort meinem Vater einen Eid.

137
00:10:34,766 --> 00:10:37,449
Oh, ja,
ich sprach ein paar Worte ...

138
00:10:37,826 --> 00:10:41,951
und schwor auch der Krone einen Eid,
wenn ich mit Recht entsinne.

139
00:10:41,952 --> 00:10:43,448
Joffrey ist nun König,

140
00:10:43,449 --> 00:10:48,719
was Euren Jungen und seine baldigen Leichen zu
nichts als Rebellen macht, wie mir scheint.

141
00:10:49,930 --> 00:10:54,146
Hätte ich die Vernunft, die die Götter den Fischen
gaben, würde ich Euch den Lannisters ausliefern.

142
00:10:54,147 --> 00:10:55,479
Wieso tut Ihr es nicht?

143
00:10:55,480 --> 00:10:59,417
Stark, Tully, Lannister, Baratheon,

144
00:11:00,616 --> 00:11:05,371
nennt mir einen guten Grund, warum ich nur einen
Gedanken an einen davon verschwenden sollte.

145
00:11:05,372 --> 00:11:08,020
Und ... greift an.

146
00:11:09,928 --> 00:11:13,239
Wann denkt Aemon, dass Ihr Eure Hand
wieder benutzen könnt?

147
00:11:13,240 --> 00:11:15,659
- Bald, sagt er.
- Gut.

148
00:11:16,900 --> 00:11:19,446
Dann werdet Ihr dafür bereit sein.

149
00:11:19,652 --> 00:11:23,135
Ich dachte, ein Wolf wäre für
Euch mehr geeignet, als ...

150
00:11:23,136 --> 00:11:25,079
ein Bär.

151
00:11:25,512 --> 00:11:29,666
Also ließ ich einen neuen Knauf anfertigen.
Es wird Longclaw genannt.

152
00:11:29,809 --> 00:11:33,373
Verrichtet seine Arbeit für einen Wolf genauso,
wie für einen Bären, denke ich.

153
00:11:43,681 --> 00:11:45,697
Das ist Valyrianischer Stahl.

154
00:11:46,770 --> 00:11:49,088
Es ist das Schwert meines Vaters,

155
00:11:49,089 --> 00:11:51,023
und dessen Vater davor.

156
00:11:51,024 --> 00:11:54,280
Die Mormonts trugen es seit
fünf Jahrhunderten.

157
00:11:54,281 --> 00:11:56,906
Es war für meinen Sohn, Jorah, bestimmt.

158
00:11:57,328 --> 00:12:00,250
Er brachte Schande über unser Haus,
doch er ...

159
00:12:00,251 --> 00:12:02,484
besaß die Gnade, das Schwert zurückzulassen ...

160
00:12:02,485 --> 00:12:05,150
bevor er aus Westeros floh.

161
00:12:05,520 --> 00:12:08,919
- Mein Lord, Ihr ehrt mich, aber ich kann nicht.
- Oh, Ihr könnt ...

162
00:12:08,920 --> 00:12:10,730
und Ihr werdet.

163
00:12:10,764 --> 00:12:15,218
Ich würde nicht hier stehen, gäbe es Euch
und Euer Biest nicht.

164
00:12:15,219 --> 00:12:18,794
Ein verdammter, toter Mann
versuchte mich zu töten ...

165
00:12:19,856 --> 00:12:21,666
Also werdet Ihr es nehmen.

166
00:12:21,735 --> 00:12:23,894
Ich will nichts mehr darüber hören.

167
00:12:23,895 --> 00:12:25,345
Verstanden?

168
00:12:25,346 --> 00:12:27,374
- Ja, My Lord.
- Gut.

169
00:12:27,835 --> 00:12:29,773
Jetzt denkt nicht,
es würde bedeuten, ich ...

170
00:12:29,774 --> 00:12:33,809
würde diesen Unsinn zwischen Euch
und Allister Thorne billigen.

171
00:12:33,810 --> 00:12:35,920
Das ist das Schwert eines Mannes,

172
00:12:35,921 --> 00:12:38,467
es bedarf eines Mannes, um es zu führen.

173
00:12:39,136 --> 00:12:42,393
- Ich entschuldige mich heute bei Ser Allister.
- Nein, das werdet ihr nicht.

174
00:12:42,394 --> 00:12:44,742
Ich schickte ihn gestern nach King's Landing.

175
00:12:44,743 --> 00:12:47,988
Ich wies Thorne an, die Hand,
die Euer Wolf diesem Ding abbiss,

176
00:12:47,989 --> 00:12:52,072
möge er zu Füßen seines ...

177
00:12:52,073 --> 00:12:54,064
jugendlichen Königs legen.

178
00:12:54,065 --> 00:12:57,415
Das sollte Joffreys Aufmerksamkeit erregen.

179
00:12:57,615 --> 00:13:00,855
Und es legt tausend Meilen ...

180
00:13:00,856 --> 00:13:02,788
zwischen Euch und Thorne.

181
00:13:03,099 --> 00:13:06,362
Jetzt geht und deponiert Euer Schwert sicher ...

182
00:13:06,363 --> 00:13:08,386
und bringt mir das Abendmahl.

183
00:13:08,858 --> 00:13:10,803
Ja, My Lord.

184
00:13:21,441 --> 00:13:23,518
- Gut gemacht.
- Gut gemacht.

185
00:13:25,626 --> 00:13:27,753
Ihr habt es Euch verdient, Snow.

186
00:13:31,298 --> 00:13:33,180
Gut gemacht.

187
00:13:37,861 --> 00:13:39,513
Nur zu, lasst uns sehen.

188
00:13:39,514 --> 00:13:42,020
- Was sehen?
- Das Schwert! Zeigt uns das Schwert.

189
00:13:53,476 --> 00:13:55,481
- Lasst uns einen Blick draufwerfen.
- Haut ab.

190
00:13:55,482 --> 00:13:57,626
Lasst mich in Ruhe.
Haut ab.

191
00:13:58,199 --> 00:14:01,298
Kommt schon, ich will es mir bei Licht ansehen.

192
00:14:04,260 --> 00:14:06,070
Gebt es her!

193
00:14:06,145 --> 00:14:07,955
Was ist los?

194
00:14:08,229 --> 00:14:10,551
Ich ...

195
00:14:10,552 --> 00:14:12,362
Ich kann nicht.

196
00:14:12,683 --> 00:14:14,493
Könnt was nicht?

197
00:14:17,172 --> 00:14:19,785
Ich sollte wirklich nicht darüber reden.

198
00:14:20,018 --> 00:14:22,678
Und doch wollt Ihr es sagen.

199
00:14:23,018 --> 00:14:25,028
Ihr wollt was sagen ...?

200
00:14:28,624 --> 00:14:30,531
Es kam ein Rabe.

201
00:14:31,070 --> 00:14:34,018
Ich las die Nachricht Maester Aemon vor.

202
00:14:35,190 --> 00:14:37,133
Es geht um Euren Bruder, Robb.

203
00:14:37,148 --> 00:14:38,958
Was?

204
00:14:39,162 --> 00:14:41,090
Was ist mit ihm?

205
00:14:42,014 --> 00:14:43,774
Er reitet gen Süden.

206
00:14:43,775 --> 00:14:45,585
In den Krieg.

207
00:14:47,608 --> 00:14:52,104
All seine Bannermänner um sich gescharrt.
Sie sorgen für seine Sicherheit.

208
00:14:52,884 --> 00:14:54,694
Ich sollte dort sein.

209
00:14:57,034 --> 00:14:58,880
Ich sollte bei ihm sein.

210
00:15:13,507 --> 00:15:17,463
Tun wir das,
wird man nicht mehr zurückkommen können.

211
00:15:17,686 --> 00:15:19,496
Also?

212
00:15:19,766 --> 00:15:21,576
Was hat er gesagt?

213
00:15:22,372 --> 00:15:25,387
Lord Walder hat die Überquerung gebilligt.

214
00:15:27,029 --> 00:15:29,673
Seine Männer gehören ebenfalls Euch ...

215
00:15:29,674 --> 00:15:33,779
abgesehen von 400 Männern, die er hierbehält, um
die Brücke gegen jeden zu halten, der Euch folgt.

216
00:15:33,780 --> 00:15:35,127
Und was will er als Gegenleistung?

217
00:15:35,128 --> 00:15:39,774
Ihr werdet seinen Sohn, Olyvar,
als persönlichen Knappen annehmen.

218
00:15:39,775 --> 00:15:43,797
- Er erwartet beizeiten den Ritterstand.
- Schön, schön.

219
00:15:44,748 --> 00:15:46,558
Und?

220
00:15:47,543 --> 00:15:52,017
Und Arya wird bald seinen Sohn,
Waldron, heiraten ...

221
00:15:52,018 --> 00:15:56,510
- wenn beide das richtige Alter haben.
- Sie wird deswegen nicht erfreut sein.

222
00:15:59,624 --> 00:16:01,434
Und?

223
00:16:02,202 --> 00:16:04,012
Und ...

224
00:16:04,849 --> 00:16:07,456
sind die Kämpfe vorüber ...

225
00:16:08,987 --> 00:16:11,935
werdet Ihr eine seiner Töchter heiraten.

226
00:16:12,317 --> 00:16:14,261
Welche Ihr auch bevorzugen mögt.

227
00:16:14,621 --> 00:16:17,967
Er meint, er hätte eine gewisse Anzahl,
die akzeptabel sei.

228
00:16:17,968 --> 00:16:19,778
Ich verstehe.

229
00:16:21,736 --> 00:16:24,199
Konntet Ihr einen Blick
auf seine Töchter werfen?

230
00:16:24,200 --> 00:16:26,010
Konnte ich.

231
00:16:26,794 --> 00:16:28,604
Und?

232
00:16:29,389 --> 00:16:31,313
Eine war ...

233
00:16:36,920 --> 00:16:38,763
Willigt Ihr ein?

234
00:16:39,491 --> 00:16:43,109
- Kann ich ablehnen?
- Nicht, wenn Ihr passieren wollt.

235
00:16:46,241 --> 00:16:48,213
Dann willige ich ein.

236
00:17:33,302 --> 00:17:35,714
Sam sagte,
Ihr wolltet mich sehen?

237
00:17:35,715 --> 00:17:37,635
In der Tat.

238
00:17:38,136 --> 00:17:41,888
Vielleicht seid Ihr so nett,
um mir zu assistieren.

239
00:17:44,295 --> 00:17:47,069
Sagt mir,
habt Ihr Euch je gefragt ...

240
00:17:47,446 --> 00:17:50,020
wieso die Männer der Nachtwache ...

241
00:17:50,021 --> 00:17:53,036
keine Frauen nehmen und Kinder zeugen?

242
00:17:53,065 --> 00:17:54,803
Nein.

243
00:17:54,804 --> 00:17:56,892
Sie werden keine Liebe empfinden.

244
00:17:57,464 --> 00:18:00,392
Liebe ist der Tod der Pflicht.

245
00:18:01,137 --> 00:18:05,130
Sollte der Tag jemals kommen, an dem Euer
Lord Vater gezwungen wäre zu wählen ...

246
00:18:05,131 --> 00:18:07,674
zwischen der Ehre auf der einen Seite ...

247
00:18:07,675 --> 00:18:10,231
und denen, die er liebt auf der anderen,

248
00:18:10,232 --> 00:18:12,143
was würde er tun?

249
00:18:13,568 --> 00:18:17,338
Er würde tun, was das Richtige ist.
Ganz egal was.

250
00:18:17,339 --> 00:18:21,681
Dann wäre Lord Stark einer von 10.000.

251
00:18:21,682 --> 00:18:24,161
Die meisten von uns sind nicht so stark.

252
00:18:24,465 --> 00:18:26,258
Was ist Ehre ...

253
00:18:26,259 --> 00:18:29,288
verglichen mit der Liebe einer Frau?

254
00:18:29,824 --> 00:18:31,634
Und was ist Pflicht ...

255
00:18:31,644 --> 00:18:35,654
gegen das Gefühl, den neugeborenen Sohn
im Arm zu halten?

256
00:18:36,253 --> 00:18:38,237
Oder das Lächeln eines Bruders?

257
00:18:42,181 --> 00:18:45,453
- Sam erzählte es Euch.
- Wir sind alle Menschen.

258
00:18:46,017 --> 00:18:49,225
Wir alle kommen unserer Pflicht nach,
wenn es uns nichts kostet.

259
00:18:49,226 --> 00:18:51,286
Ehre wird so leicht erlangt.

260
00:18:51,697 --> 00:18:53,507
Doch ...

261
00:18:53,556 --> 00:18:55,366
früher oder später ...

262
00:18:55,615 --> 00:18:57,735
im Leben jedes Mannes ...

263
00:18:57,770 --> 00:19:01,192
kommt der Tag,
an dem es nicht leicht sein wird,

264
00:19:01,621 --> 00:19:03,832
ein Tag,
an dem er wählen muss.

265
00:19:05,975 --> 00:19:07,785
Und das ist der Tag?

266
00:19:08,061 --> 00:19:09,992
Ist es das, was Ihr sagt?

267
00:19:09,993 --> 00:19:11,803
Oh, es schmerzt, Junge.

268
00:19:12,132 --> 00:19:13,541
Oh, ja.

269
00:19:13,542 --> 00:19:16,625
- Ich weiß.
- Ihr wisst es nicht.

270
00:19:17,786 --> 00:19:19,596
Niemand weiß es.

271
00:19:22,280 --> 00:19:23,978
Ich mag ein Bastard sein,

272
00:19:23,979 --> 00:19:27,597
aber er ist mein Vater
und Robb ist mein Bruder.

273
00:19:30,691 --> 00:19:35,207
Die Götter waren grausam,
als sie meinen Eid auf die Probe stellten.

274
00:19:35,208 --> 00:19:37,648
Sie warteten, bis ich alt war.

275
00:19:38,596 --> 00:19:42,866
Was konnte ich tun, als die Raben
die Nachrichten aus dem Süden brachten ...

276
00:19:42,867 --> 00:19:46,053
vom Ruin meines Hauses,
dem Tod meiner Familie?

277
00:19:46,054 --> 00:19:47,782
Ich war hilflos,

278
00:19:47,783 --> 00:19:50,331
blind, gebrechlich.

279
00:19:52,429 --> 00:19:54,239
Aber ...

280
00:19:54,372 --> 00:19:58,072
als ich hörte, dass man den Sohn
meines Bruders getötet hatte,

281
00:19:58,073 --> 00:19:59,971
und dessen armen Sohn ...

282
00:20:00,476 --> 00:20:02,159
Und die Kinder!

283
00:20:02,160 --> 00:20:04,360
Selbst die kleinen Kinder.

284
00:20:06,546 --> 00:20:08,356
Wer seid Ihr?

285
00:20:10,036 --> 00:20:11,846
Mein Vater ...

286
00:20:12,108 --> 00:20:13,918
war Maekar,

287
00:20:14,171 --> 00:20:16,160
der Erste seines Namens.

288
00:20:16,492 --> 00:20:20,122
Mein Bruder, Aegon, regierte nach ihm ...

289
00:20:20,442 --> 00:20:23,343
als ich den Thron ablehnte.

290
00:20:23,344 --> 00:20:26,594
Und ihm folgte sein Sohn Aerys,

291
00:20:27,084 --> 00:20:29,723
den man den verrückten König nannte.

292
00:20:30,115 --> 00:20:32,112
Ihr seid Aemon Targaryen.

293
00:20:33,729 --> 00:20:36,516
Ich bin ein Maester der Zitadelle,

294
00:20:36,517 --> 00:20:41,073
gebunden im Dienste an Castle Black
und die Nachtwache.

295
00:20:43,610 --> 00:20:45,841
Ich werde Euch nicht sagen ...

296
00:20:45,842 --> 00:20:47,879
Ihr sollt bleiben oder gehen.

297
00:20:48,536 --> 00:20:51,438
Ihr müsst diese Wahl selbst treffen,

298
00:20:52,039 --> 00:20:55,657
und für den Rest Eurer Tage damit leben.

299
00:20:58,508 --> 00:21:00,481
So wie ich.

300
00:21:18,883 --> 00:21:19,925
My Lord ...

301
00:21:21,218 --> 00:21:23,679
Mein Sonnenstern ...

302
00:21:26,550 --> 00:21:28,360
Drogo.

303
00:21:39,111 --> 00:21:40,529
Mein Pferd ...

304
00:21:40,821 --> 00:21:42,698
Blut meines Blutes ...

305
00:21:43,073 --> 00:21:46,660
Nein, ich muss reiten.

306
00:21:47,000 --> 00:21:49,724
Er fiel von seinem Pferd.

307
00:21:50,102 --> 00:21:54,138
Ein Khal, der nicht reiten kann,
ist kein Khal.

308
00:21:54,139 --> 00:21:56,879
Er ist müde, das ist alles.
Er muss sich ausruhen.

309
00:21:57,505 --> 00:22:01,634
Wir ritten heute weit genug.
Wir werden hier Rast einlegen.

310
00:22:02,051 --> 00:22:04,053
Das ist kein Ort für ein Lager.

311
00:22:04,303 --> 00:22:07,181
Eine Frau erteilt uns keine Befehle.
Nicht einmal eine Khalessi.

312
00:22:07,389 --> 00:22:11,393
Wir rasten hier.
Sagt, Khal Drogo hätte es befohlen.

313
00:22:11,560 --> 00:22:13,979
Ihr gebt mir keine Befehle, Khalessi.

314
00:22:14,939 --> 00:22:16,690
Finde Mirri Maz Dur. Bring sie zu mir.

315
00:22:16,909 --> 00:22:19,985
Die Hexe?
Ich werde Euch ihren Kopf bringen, Khalessi.

316
00:22:20,236 --> 00:22:25,824
Bring sie unverletzt zu mir oder Khal Drogo
wird hören, warum du mir getrotzt hast.

317
00:22:54,690 --> 00:22:58,556
Unsere Späher vermelden, dass der Stark Tross
südlich der Twins unterwegs ist ...

318
00:22:58,557 --> 00:23:01,012
mit Lord Freys Anhang im Schlepptau.

319
00:23:01,013 --> 00:23:03,450
Sie sind einen Tagesmarsch nördlich.

320
00:23:03,838 --> 00:23:06,155
Dem Jungen mag es an
Erfahrung und Verstand fehlen,

321
00:23:06,156 --> 00:23:09,256
aber er hat doch einen gewissen unbekümmerten ...

322
00:23:09,767 --> 00:23:11,746
provinziellen Schneid.

323
00:23:15,818 --> 00:23:18,201
Oh, macht weiter.
Ich wollte nicht unterbrechen.

324
00:23:18,202 --> 00:23:20,537
Ich hoffe, deine Wilden
werden von Nutzen sein,

325
00:23:20,538 --> 00:23:22,669
ansonsten haben wir guten Stahl
an sie verschwendet.

326
00:23:22,670 --> 00:23:26,500
Der große Haarige bestand darauf,
er benötige zwei Schlachtenäxte ...

327
00:23:26,501 --> 00:23:28,767
schwerer Schwarzstahl,
doppelseitig.

328
00:23:28,768 --> 00:23:30,578
Shagga mag Äxte.

329
00:23:31,125 --> 00:23:35,561
Wenn die Schlacht beginnt, werden du
und deine Wildlinge bei der Vorhut sein.

330
00:23:35,562 --> 00:23:37,348
Der Vorhut?

331
00:23:37,349 --> 00:23:39,990
Die Männer der Stämme und ich
in vorderster Front?

332
00:23:39,991 --> 00:23:42,547
Sie scheinen ziemlich grimmig.

333
00:23:44,986 --> 00:23:46,796
Grimmig?

334
00:23:46,836 --> 00:23:48,609
Letzte Nacht ...

335
00:23:48,610 --> 00:23:52,035
erstach ein Moon Brother einen
Stone Crow wegen eines Würstchens.

336
00:23:52,036 --> 00:23:55,065
Drei Stone Crows ergriffen den Moon Brother
und schnitten ihm die Kehle durch.

337
00:23:55,066 --> 00:23:58,137
Bronn konnte Shagga davon abhalten,
dem Toten den Schwanz abzuschneiden,

338
00:23:58,138 --> 00:23:59,388
was günstig war,

339
00:23:59,389 --> 00:24:02,672
aber auch so verlangt Ulf Blutgeld,

340
00:24:02,673 --> 00:24:05,056
welches Shagga und Gunthor
zu zahlen ablehnen.

341
00:24:05,057 --> 00:24:08,415
Fehlt Soldaten die Disziplin,
liegt der Fehler bei ihrem Anführer.

342
00:24:08,416 --> 00:24:11,701
Sicherlich gibt es Wege mich zu töten, die weniger
nachteilig für die Kriegsanstrengungen sind.

343
00:24:11,702 --> 00:24:15,387
Wir werden diese Sache nicht weiter diskutieren.

344
00:24:19,679 --> 00:24:21,782
Mir ist der Appetit vergangen.

345
00:24:21,783 --> 00:24:23,593
Entschuldigt mich, My Lords.

346
00:24:37,421 --> 00:24:40,045
Wo fandet Ihr zu dieser Stunde
eine solche Schönheit?

347
00:24:40,046 --> 00:24:41,454
Ich nahm sie.

348
00:24:41,455 --> 00:24:42,881
Nahmt sie?

349
00:24:42,882 --> 00:24:44,291
Von wem?

350
00:24:44,292 --> 00:24:47,820
Von Ser ...
wie war sein Name?

351
00:24:48,525 --> 00:24:51,313
Keine Ahnung. Von einem
fuchsroten Mistkerl, drei Zelte weiter unten.

352
00:24:51,314 --> 00:24:54,664
Und er hatte nichts dazu zu sagen?

353
00:24:54,665 --> 00:24:56,475
Er sagte etwas.

354
00:24:58,963 --> 00:25:00,769
Naja ...

355
00:25:00,770 --> 00:25:04,949
die Wetten, dass ich lang genug lebe, damit er
sich rächen kann, sind gerade drastisch gefallen.

356
00:25:04,950 --> 00:25:07,764
Wir werden morgen bei der Vorhut sein.

357
00:25:09,868 --> 00:25:11,678
Oh, na dann.

358
00:25:13,345 --> 00:25:15,155
Ich ...

359
00:25:15,423 --> 00:25:18,381
denke ich werde gehen
und mir eine eigene suchen.

360
00:25:21,438 --> 00:25:23,213
Wer seid Ihr?

361
00:25:23,214 --> 00:25:25,573
Wer soll ich für Euch sein?

362
00:25:25,574 --> 00:25:27,537
Wie nannte Euch Eure Mutter?

363
00:25:27,538 --> 00:25:28,980
Shae.

364
00:25:28,981 --> 00:25:31,028
Wie nannte Eure Mutter Euch?

365
00:25:31,029 --> 00:25:33,430
Meine Mutter starb bei der Geburt.

366
00:25:33,431 --> 00:25:37,579
Bin ich deswegen hier?
Damit wir uns über Mütter unterhalten können?

367
00:25:37,580 --> 00:25:40,767
- Was für ein Akzent ist das?
- Ein Fremder.

368
00:25:40,768 --> 00:25:42,578
Für ...

369
00:25:43,717 --> 00:25:45,861
Was wollt Ihr von mir?

370
00:25:46,051 --> 00:25:48,269
Was will ich von Euch?

371
00:25:49,565 --> 00:25:51,659
Ich möchte, dass Ihr mit mir mein Zelt teilt.

372
00:25:51,660 --> 00:25:54,403
Ich möchte, dass Ihr meinen Wein einschenkt,
über meine Witze lacht

373
00:25:54,404 --> 00:25:57,780
und meine Beine einreibt,
wenn sie nach einem Tagesritt wund sind.

374
00:25:57,781 --> 00:26:01,265
Ich möchte, dass Ihr mit keinem anderen Mann
ins Bett geht, solange wir zusammen sind.

375
00:26:01,266 --> 00:26:05,947
Und ich möchte, dass Ihr mich fickt,
als wäre es meine letzte Nacht auf dieser Welt ...

376
00:26:05,948 --> 00:26:07,877
Was durchaus sein könnte.

377
00:26:08,165 --> 00:26:10,012
Und was bekomme ich?

378
00:26:10,013 --> 00:26:11,823
Erstens: Sicherheit.

379
00:26:12,749 --> 00:26:16,515
Niemand wird Euch wehtun,
solange Ihr mir gehört.

380
00:26:16,516 --> 00:26:19,493
Zweitens: Die Freude an meiner Gesellschaft,

381
00:26:19,494 --> 00:26:21,889
die atemberaubend sein soll, wie ich hörte.

382
00:26:21,890 --> 00:26:24,349
Wer hat Euch das erzählt?
Frauen, die Ihr bezahlt habt?

383
00:26:24,350 --> 00:26:26,243
Und drittens ...

384
00:26:26,824 --> 00:26:31,326
Mehr Gold, als Ihr ausgeben könntet,
wenn Ihr Tausend Jahre leben würdet.

385
00:26:31,903 --> 00:26:34,047
Akzeptiert Ihr mein Angebot?

386
00:26:52,978 --> 00:26:56,864
Lasst uns mit Eurer letzten Nacht
auf dieser Welt beginnen.

387
00:27:28,520 --> 00:27:30,330
Khaleesi.

388
00:27:30,431 --> 00:27:32,241
Kommt.

389
00:27:33,983 --> 00:27:35,943
Er ist sehr stark.

390
00:27:35,944 --> 00:27:39,061
Niemand versteht, wie stark er ist.

391
00:27:58,234 --> 00:28:01,762
- Er wird heute Nacht sterben, Khaleesi.
- Das kann er nicht.

392
00:28:01,763 --> 00:28:04,059
Das kann er nicht.
Ich werde ihn nicht lassen.

393
00:28:04,060 --> 00:28:07,181
Selbst eine Königin besitzt
nicht so eine Macht.

394
00:28:09,689 --> 00:28:11,730
Wir müssen schnell los.

395
00:28:11,731 --> 00:28:14,809
- Ich hörte, es gibt einen guten Hafen in Asshai.
- Ich werde ihn nicht verlassen.

396
00:28:14,810 --> 00:28:17,190
Er ist fast so gut wie tot, Khaleesi.

397
00:28:23,103 --> 00:28:25,029
Selbst wenn er stirbt,

398
00:28:25,676 --> 00:28:27,598
warum sollte ich wegrennen?

399
00:28:28,341 --> 00:28:33,126
Ich bin die Königin und mein ...
Sohn wird Khal nach Drogo sein.

400
00:28:33,127 --> 00:28:36,437
Das hier ist nicht Westeros,
wo Männer die Blutlinie ehren.

401
00:28:36,438 --> 00:28:38,282
Hier ehrt man nur die Kraft.

402
00:28:38,283 --> 00:28:40,936
Es wird Kämpfe geben, nachdem Drogo stirbt.

403
00:28:40,937 --> 00:28:43,902
Wer immer diesen Kampf gewinnt,
wird der neue Khal.

404
00:28:43,903 --> 00:28:46,018
Er wird keine Rivalen dulden.

405
00:28:46,019 --> 00:28:51,019
Euer Junge wird Euch von Eurer Brust gerissen
und an die Hunde verfüttert.

406
00:28:51,597 --> 00:28:53,993
Ich werde ihn nicht verlassen.

407
00:29:04,518 --> 00:29:06,394
Die Wunde ist geeitert.

408
00:29:06,715 --> 00:29:08,926
Ihr habt das getan, Hexe.

409
00:29:09,468 --> 00:29:10,427
Stoppt es.

410
00:29:11,053 --> 00:29:12,804
Ich möchte nicht, dass man ihr wehtut.

411
00:29:12,846 --> 00:29:17,976
Nein? Nein?
Ihr möchtet nicht, dass man ihr wehtut?

412
00:29:18,393 --> 00:29:25,776
Betet, dass wir Euch nicht auch wehtun. Wenn Ihr
zulasst, dass diese Hexe unseren Khal berührt.

413
00:29:26,026 --> 00:29:29,613
Hütet Eure Zunge.
Sie ist immer noch Eure Königin.

414
00:29:29,780 --> 00:29:32,574
Nur solange das Blut meines Blutes lebt.

415
00:29:36,536 --> 00:29:40,040
Wenn er stirbt, dann ist sie nichts mehr.

416
00:29:45,337 --> 00:29:51,677
Ich war noch nie nichts.
Ich bin das Blut des Drachen.

417
00:29:53,387 --> 00:29:59,768
Die Drachen sind alle tot, Khaleesi.

418
00:30:07,151 --> 00:30:10,423
Ich denke, Ihr solltet heute Nacht
Eure Rüstung tragen, Ser.

419
00:30:10,424 --> 00:30:12,307
Ich denke, Ihr habt recht.

420
00:30:17,489 --> 00:30:19,343
Ihr habt mich erneut gerettet.

421
00:30:19,344 --> 00:30:21,630
Und nun müsst Ihr ihn retten.

422
00:30:21,905 --> 00:30:24,258
Sein Zustand befindet sich jenseits
jedes Könnens eines Heilers.

423
00:30:24,259 --> 00:30:26,338
Alles, was ich tun kann,
ist seinen Weg vereinfachen.

424
00:30:26,339 --> 00:30:29,564
Rettet ihn und ich werde Euch befreien.
Ich schwöre es.

425
00:30:29,880 --> 00:30:31,756
Ihr müsst einen Weg kennen ...

426
00:30:32,328 --> 00:30:34,138
Irgendeine ...

427
00:30:34,821 --> 00:30:36,631
Irgendeine Art von Magie.

428
00:30:38,560 --> 00:30:40,370
Es gibt da einen Zauber.

429
00:30:41,140 --> 00:30:43,753
Manch einer möchte sagen,
dass der Tod reiner ist.

430
00:30:53,835 --> 00:30:55,645
Tut es.

431
00:30:55,840 --> 00:30:57,650
Rettet ihn.

432
00:30:57,909 --> 00:31:00,381
- Es gibt einen Preis.
- Ihr könnt Gold haben ... Was immer Ihr wollt.

433
00:31:00,382 --> 00:31:03,093
Es ist keine Sache des Goldes.
Das ist Blutmagie.

434
00:31:03,094 --> 00:31:05,340
Nur der Tod bezahlt für Leben.

435
00:31:08,645 --> 00:31:10,455
Mein Tod?

436
00:31:10,930 --> 00:31:13,275
Nein. Nicht Euer Tod, Khaleesi.

437
00:31:14,744 --> 00:31:16,649
Bringt mir sein Pferd.

438
00:31:40,017 --> 00:31:42,129
Khalessi, tut das nicht.

439
00:31:42,130 --> 00:31:45,501
- Lasst mich diese Hexe töten.
- Tötet Sie und Ihr tötet Euren Khal.

440
00:31:45,502 --> 00:31:47,984
Das ist Blutmagie. Das ist verboten.

441
00:31:47,985 --> 00:31:52,072
Ich bin Eure Königin.
Ich sage Euch, was verboten ist.

442
00:32:02,309 --> 00:32:04,081
Geht nun!

443
00:32:04,082 --> 00:32:05,626
Nehmt Sie und geht.

444
00:32:05,627 --> 00:32:07,437
Nehmt Sie!

445
00:32:10,040 --> 00:32:11,850
Irriya?

446
00:32:12,624 --> 00:32:14,265
Ihr müsst auch gehen, Lady.

447
00:32:14,266 --> 00:32:17,035
Sobald ich anfange zu singen,
darf niemand das Zelt betreten.

448
00:32:17,036 --> 00:32:19,882
Der Tod wird hier heute Abend tanzen.

449
00:32:32,710 --> 00:32:34,520
Niemand wird hineinkommen.

450
00:32:43,275 --> 00:32:45,085
Bringt ihn zurück zu mir.

451
00:33:01,646 --> 00:33:03,234
Was habt Ihr getan?

452
00:33:03,235 --> 00:33:05,112
Ich muss ihn retten.

453
00:33:05,686 --> 00:33:09,242
Wir könnten jetzt schon zehn Meilen
entfernt sein, auf dem Weg nach Asshai.

454
00:33:09,243 --> 00:33:11,320
Ihr wärt in Sicherheit gewesen.

455
00:33:19,384 --> 00:33:20,719
Das darf nicht sein.

456
00:33:20,844 --> 00:33:22,012
Das muss sein.

457
00:33:22,554 --> 00:33:23,471
Hexe.

458
00:33:25,932 --> 00:33:27,058
Nein. Das könnt Ihr nicht.

459
00:33:28,578 --> 00:33:30,388
Khaleesi!

460
00:33:31,062 --> 00:33:32,814
Nicht weiter, Pferdeherr.

461
00:34:14,360 --> 00:34:15,605
Seid Ihr verletzt?

462
00:34:15,606 --> 00:34:18,297
Das Baby ...Es kommt.

463
00:34:18,298 --> 00:34:20,801
- Holt die Hebammen.
- Sie werden nicht kommen.

464
00:34:20,802 --> 00:34:22,769
Sie sagen, sie sei verflucht.

465
00:34:23,870 --> 00:34:26,794
Sie werden kommen oder ich
werde ihr Köpfe holen.

466
00:34:27,198 --> 00:34:29,260
Die Hexe ...Sie kann das Baby holen.

467
00:34:29,261 --> 00:34:31,127
Ich hörte sie dies sagen.

468
00:34:54,403 --> 00:34:56,987
- Seit Ihr in Pein, mein Löwe?
- Nein.

469
00:34:56,988 --> 00:34:59,374
Ihr seht aus, als wärt Ihr in Pein.

470
00:34:59,375 --> 00:35:02,792
Das Feuer verbrennt Eure schöne weiche Haut.

471
00:35:08,921 --> 00:35:11,614
Schert Euch zum Teufel, Frau.
Seit Ihr immun gegen Schmerzen?

472
00:35:11,615 --> 00:35:13,893
- Nur daran gewöhnt.
- Trinkt.

473
00:35:16,504 --> 00:35:18,447
Lasst uns ein neues Spiel spielen.

474
00:35:19,313 --> 00:35:22,271
Da gibt es ein Braavosi Messer-Spiel,
dass ich Euch beibringen könnte ...

475
00:35:22,272 --> 00:35:25,217
Beinhaltet es die Möglichkeit,
Finger zu verlieren?

476
00:35:25,218 --> 00:35:27,703
- Nicht, wenn Ihr gewinnt.
- Nein!

477
00:35:27,704 --> 00:35:30,652
Keine Feuer-Spiele mehr,
keine Messer-Spiele mehr.

478
00:35:31,370 --> 00:35:33,658
Lasst uns etwas machen,
indem ich gut bin.

479
00:35:33,659 --> 00:35:35,469
In was seid Ihr gut?

480
00:35:35,636 --> 00:35:37,736
Ich bin zufällig ein sehr guter Menschenkenner.

481
00:35:37,737 --> 00:35:40,018
- Das klingt nach einem langweiligen Spiel.
- Ist es nicht.

482
00:35:40,019 --> 00:35:41,685
So funktioniert es:

483
00:35:41,686 --> 00:35:44,301
Ich mache eine Aussage
über Eure Vergangenheit.

484
00:35:44,302 --> 00:35:47,186
Wenn ich recht habe, trinkt Ihr.
Liege ich falsch, trinke ich.

485
00:35:47,187 --> 00:35:50,490
Und keine Lügen.
Ich werde wissen, wenn Ihr lügt.

486
00:35:50,491 --> 00:35:52,154
Ich möchte dieses Spiel nicht spielen.

487
00:35:52,155 --> 00:35:54,171
Bronn zuerst.

488
00:35:58,762 --> 00:36:00,702
Euer Vater hat Euch geschlagen.

489
00:36:06,256 --> 00:36:08,418
Aber meine Mutter noch fester.

490
00:36:11,654 --> 00:36:14,261
Ihr habt Euren ersten Mann getötet,
bevor Ihr zwölf wart.

491
00:36:14,262 --> 00:36:16,072
Es war eine Frau.

492
00:36:19,441 --> 00:36:21,451
Sie hat eine Axt nach mir geschwungen.

493
00:36:22,450 --> 00:36:24,996
Ihr wart nördlich der Mauer.

494
00:36:27,724 --> 00:36:29,868
Was hat Euch dorthin gebracht?

495
00:36:30,796 --> 00:36:33,175
- Arbeit.
- Und ...

496
00:36:33,823 --> 00:36:35,597
Ihr habt einst vor vielen Jahren
eine Frau geliebt,

497
00:36:35,598 --> 00:36:39,804
aber es ging alles so schlimm aus,
dass Ihr nie wieder lieben werdet.

498
00:36:41,424 --> 00:36:43,207
Oh wartet, das bin ja ich.

499
00:36:46,588 --> 00:36:49,429
Ihr seid dran,
meine mysteriöse fremde Schönheit.

500
00:36:49,430 --> 00:36:51,135
Ich möchte nicht spielen.

501
00:36:51,136 --> 00:36:52,838
Es macht Spaß!

502
00:36:52,839 --> 00:36:55,318
Schaut, welchen Spaß wir haben.

503
00:36:58,302 --> 00:37:00,312
Eure Mutter war eine Hure.

504
00:37:01,421 --> 00:37:03,231
Trinkt.

505
00:37:08,937 --> 00:37:10,747
Alles klar.

506
00:37:11,499 --> 00:37:15,021
Euer Vater verließ die Familie,
als Ihr sehr jung wart, und kehrte ...

507
00:37:15,022 --> 00:37:16,832
Trinkt.

508
00:37:17,211 --> 00:37:18,972
Die Regeln über das Lügen
haben wir doch aufgestellt?

509
00:37:18,973 --> 00:37:20,783
Trinkt!

510
00:37:27,815 --> 00:37:29,043
Ihr wolltet ein anderes Leben.

511
00:37:29,044 --> 00:37:32,150
Ihr kamt von irgendwoher
und wolltet irgendwo anders sein.

512
00:37:32,151 --> 00:37:34,533
Die ganze schmutzbefleckte Welt
könnte darauf jetzt einen trinken.

513
00:37:34,534 --> 00:37:36,344
Also genauere Angaben ...

514
00:37:37,040 --> 00:37:40,478
Ihr wolltet woanders sein,
aber wie würdet Ihr dorthin kommen?

515
00:37:40,890 --> 00:37:44,562
Ich glaube nicht, das Leben der stillen Schwestern
wäre etwas für Euch.

516
00:37:44,563 --> 00:37:48,675
Was macht also ein Mädchen
niederer Geburt?

517
00:37:51,898 --> 00:37:53,708
Trinkt.

518
00:37:55,945 --> 00:37:58,089
- Seid Ihr sicher ...
- Trinkt!

519
00:38:03,385 --> 00:38:07,227
Und redet nie wieder über
meine Mutter oder meinen Vater ...

520
00:38:07,228 --> 00:38:10,645
Oder ich werde Euch die Augen auskratzen.

521
00:38:13,992 --> 00:38:18,146
Meine liebe Lady,
ich habe Euch beleidigt, ich entschuldige mich.

522
00:38:18,299 --> 00:38:19,520
Ich bin dran.

523
00:38:19,521 --> 00:38:21,714
Gut, gut.

524
00:38:21,715 --> 00:38:23,525
Fragt nur.

525
00:38:23,958 --> 00:38:26,934
Versucht in das Mysterium einzudringen,
das mich umgibt.

526
00:38:26,935 --> 00:38:28,473
In wen wart Ihr verliebt?

527
00:38:28,474 --> 00:38:32,361
- So funktioniert das Spiel nicht.
- Es interessiert mich nicht, wie es funktioniert.

528
00:38:32,362 --> 00:38:35,109
Unser Lord hier war einmal verheiratet.

529
00:38:35,462 --> 00:38:37,731
- Verheiratet?
- Wie habt Ihr das rausbekommen?

530
00:38:37,732 --> 00:38:41,868
Ihr hört jede Menge Dinge beim Würfeln
mit den Soldaten der Lannisters.

531
00:38:43,615 --> 00:38:45,425
Eine andere Nacht vielleicht.

532
00:38:46,143 --> 00:38:48,622
Nein, keine andere. In dieser.

533
00:38:49,990 --> 00:38:52,201
Es ist keine angenehme Geschichte.

534
00:38:53,608 --> 00:38:55,017
Vielleicht werde ich sogar weinen.

535
00:38:55,018 --> 00:39:00,018
Ich schätze, die Lady und ich können mehr
unangenehme Geschichten als Ihr erzählen.

536
00:39:01,752 --> 00:39:03,562
Also ...

537
00:39:07,399 --> 00:39:08,937
Ich war 16.

538
00:39:08,938 --> 00:39:12,649
Mein Bruder Jaime und ich ritten aus,
als wir einen Schrei hörten.

539
00:39:13,066 --> 00:39:14,955
Sie rannte hinaus auf die Straße,

540
00:39:14,956 --> 00:39:18,207
die Kleider halb heruntergerissen
und mit zwei Männern auf ihren Fersen.

541
00:39:18,208 --> 00:39:22,357
Jaime vertrieb die Männer weit genug,
während ich sie in meinen Umhang einwickelte.

542
00:39:22,358 --> 00:39:26,704
Sie war zu verängstigt, um alleine zu gehen.
Während Jaime also die Vergewaltiger jagte ...

543
00:39:26,705 --> 00:39:29,690
Nahm ich sie mit zum nächsten Gasthaus
und gab ihr zu essen.

544
00:39:29,691 --> 00:39:31,501
Ihr Name war Tysha.

545
00:39:31,713 --> 00:39:34,250
Sie war ein Waisenkind eines Stellmachers.

546
00:39:34,251 --> 00:39:36,061
Und sie war hungrig.

547
00:39:36,432 --> 00:39:39,922
Zusammen haben wir drei Hühnchen
und eine Schnabelkanne Wein vernichtet.

548
00:39:39,923 --> 00:39:44,344
Es scheint unmöglich, gab es doch eine Zeit,
in der mir Wein noch ungewohnt war.

549
00:39:44,345 --> 00:39:47,321
Ich vergaß, wie ängstlich ich in der
Gesellschaft von Mädchen war,

550
00:39:47,322 --> 00:39:50,907
wie ich immer wartete,
bis sie mich auslachten oder ...

551
00:39:50,908 --> 00:39:55,291
beschämt wegschauten oder mich nach
meinem großen, gut aussehenden Bruder fragten.

552
00:39:55,292 --> 00:39:58,173
Ich vergaß alles um mich herum,
außer Tysha.

553
00:39:58,586 --> 00:40:01,344
Und irgendwie fand ich mich
in ihrem Bett wieder.

554
00:40:01,345 --> 00:40:04,427
Für drei Hühnchen
will ich das doch hoffen.

555
00:40:04,553 --> 00:40:08,033
Es hat nicht lang gehalten.
Ich wusste nicht, was zur Hölle ich tat.

556
00:40:08,034 --> 00:40:10,044
Aber sie war gut zu mir.

557
00:40:10,084 --> 00:40:12,563
Sie küsste mich danach und ...

558
00:40:13,138 --> 00:40:15,252
sang mir ein Lied.

559
00:40:16,177 --> 00:40:20,577
Und am Morgen war ich verliebt genug,
um um ihre Hand anzuhalten.

560
00:40:20,578 --> 00:40:23,160
Ein paar Lügen, ein paar Goldtaler,
ein betrunkener Priester ...

561
00:40:23,161 --> 00:40:26,007
Und schon hat man sie ...
Mann und Frau.

562
00:40:26,872 --> 00:40:31,424
Allerdings nur für zwei Wochen, bis der Priester
wieder nüchtern war und es meinem Vater erzählte.

563
00:40:32,228 --> 00:40:36,232
- Ich stelle mir vor, das war das Ende von allem.
- Nicht ganz.

564
00:40:37,196 --> 00:40:40,881
Zuerst sorgte mein Vater dafür,
dass Jaime mir die Wahrheit erzählte.

565
00:40:41,878 --> 00:40:44,614
Das Mädchen war eine Hure, wisst Ihr.

566
00:40:45,562 --> 00:40:47,991
Jaime hat die ganze Sache organisiert,

567
00:40:47,992 --> 00:40:50,806
die Straße, die Vergewaltiger ...
alles davon.

568
00:40:51,183 --> 00:40:54,332
Er dachte, es war Zeit,
dass ich auch mal eine Frau abkriege.

569
00:40:55,402 --> 00:40:57,684
Nachdem mein Bruder gestanden hat,

570
00:40:58,678 --> 00:41:03,368
brachte mein Vater meine Frau herein
und übergab sie seinen Wachen.

571
00:41:04,037 --> 00:41:07,013
Er hat sie gut bezahlt ...
Einen Silberling für jeden Mann.

572
00:41:07,014 --> 00:41:10,498
Wie viele Huren verfügen über so einen Preis.

573
00:41:11,845 --> 00:41:15,643
Er brachte mich in die Baracken
und ließ mich zuschauen.

574
00:41:15,644 --> 00:41:17,100
Am Ende

575
00:41:17,101 --> 00:41:21,228
hatte sie so viel Silber,
dass ihr die Münzen durch die Finger ...

576
00:41:21,229 --> 00:41:23,601
und auf den Boden rollten.

577
00:41:27,472 --> 00:41:31,210
Ich hätte den Mann getötet,
der mir das angetan hätte.

578
00:41:31,211 --> 00:41:34,360
Ihr hättet wissen müssen,
dass sie eine Hure war.

579
00:41:34,393 --> 00:41:36,146
Wirklich?

580
00:41:36,147 --> 00:41:38,693
Ich war 16, betrunken und verliebt ...

581
00:41:38,945 --> 00:41:40,340
Ein Mädchen, das beinahe vergewaltigt wurde ...

582
00:41:40,341 --> 00:41:44,589
lädt niemals einen Mann zwei Stunden
später in ihr Bett sein.

583
00:41:45,213 --> 00:41:48,942
Wie ich sagte, ich war jung und dumm.

584
00:41:51,642 --> 00:41:54,188
Ihr seid immer noch jung und dumm.

585
00:42:36,203 --> 00:42:39,477
- Was ist? Was wollt Ihr?
- Ihr verschlaft den Krieg.

586
00:42:39,478 --> 00:42:41,958
- Was?
- Sie sind uns einen ganzen Nachtmarsch voraus.

587
00:42:41,959 --> 00:42:44,037
Sie sind eine Meile nördlich entfernt.

588
00:42:44,647 --> 00:42:48,265
- Holt meinen Knappen!
- Ihr habt keinen Knappen.

589
00:42:49,661 --> 00:42:51,661
Wenn ich sterbe, weint für mich.

590
00:42:52,997 --> 00:42:54,863
Ihr werdet tot sein.

591
00:42:54,864 --> 00:42:56,661
Woher werdet Ihr das wissen?

592
00:43:02,329 --> 00:43:04,139
Ich werde es wissen.

593
00:43:06,365 --> 00:43:08,175
Vorsicht! Bewegung!

594
00:43:08,906 --> 00:43:10,716
Aus dem Weg!

595
00:43:10,791 --> 00:43:12,601
Zur Seite!

596
00:43:19,086 --> 00:43:20,896
Duckt euch.

597
00:43:21,534 --> 00:43:23,303
Duckt euch?

598
00:43:23,304 --> 00:43:25,830
Wenn Ihr Glück habt,
wird Euch niemand bemerken.

599
00:43:25,831 --> 00:43:27,730
Ich bin glücklich geboren.

600
00:43:30,656 --> 00:43:32,758
Stammeshäuptlinge der Täler,

601
00:43:33,086 --> 00:43:34,896
Versammelt Euch!

602
00:43:36,332 --> 00:43:38,155
Stone Crows!

603
00:43:38,302 --> 00:43:40,790
Back Ears! Burned Men!

604
00:43:41,161 --> 00:43:43,373
- Moon Brothers!
- Und Painted Dogs!

605
00:43:43,374 --> 00:43:45,829
Und bemalte Hunde!

606
00:43:46,268 --> 00:43:49,707
Eure Herrschaft über das Tal
beginnt nun!

607
00:43:49,708 --> 00:43:52,487
Vorwärts, um das zu holen,
was Euch gehört!

608
00:43:52,488 --> 00:43:54,704
Halbling! Halbling

609
00:43:55,219 --> 00:43:58,016
<i>Halbling!
Halbling!</i>

610
00:44:01,147 --> 00:44:02,957
In den Kampf.

611
00:44:45,319 --> 00:44:47,269
Ihr seid ein Scheißkrieger.

612
00:44:50,264 --> 00:44:52,074
Ich lebe noch?

613
00:44:52,727 --> 00:44:54,537
Ihr lebt noch.

614
00:44:59,623 --> 00:45:01,364
Haben wir gewonnen?

615
00:45:01,365 --> 00:45:04,712
Wir würden uns jetzt nicht unterhalten,
wenn wir nicht gewonnen hätten.

616
00:45:17,070 --> 00:45:19,545
Wie haben sich unsere
Stammeshäuptlinge geschlagen?

617
00:45:20,900 --> 00:45:22,710
Ja, gut.

618
00:45:24,030 --> 00:45:26,868
Es ist schön, zu sehen,
wie sie miteinander auskommen.

619
00:45:26,869 --> 00:45:28,679
Du bist verwundet.

620
00:45:29,417 --> 00:45:31,293
Schön, dass es Euch auffällt.

621
00:45:32,334 --> 00:45:34,144
Ich hörte, wir haben gewonnen.

622
00:45:34,815 --> 00:45:36,763
Die Späher lagen falsch.

623
00:45:36,764 --> 00:45:40,626
Es waren nur 2000 von Starks
Bannerführern, nicht 20.000.

624
00:45:41,268 --> 00:45:43,311
Haben wir wenigstens den
Stark Jungen bekommen?

625
00:45:43,312 --> 00:45:45,122
Er war nicht hier.

626
00:45:45,748 --> 00:45:47,558
Wo war er?

627
00:45:47,634 --> 00:45:50,123
Bei seinen anderen 18.000 Männern.

628
00:45:53,528 --> 00:45:55,373
Und wo sind die?

629
00:46:05,769 --> 00:46:08,315
- Wir sollten gehen, My Lady.
- Nein!

630
00:46:12,979 --> 00:46:14,789
My Lady!

631
00:46:50,061 --> 00:46:53,973
Zum Zeitpunkt, an dem sie wussten,
was geschah, ist es schon passiert.

632
00:46:57,592 --> 00:47:01,445
Lady Stark. Ich würde Euch mein Schwert reichen,
aber ich scheine es verloren zu haben.

633
00:47:01,446 --> 00:47:04,166
Es ist nicht Euer Schwert,
das ich will.

634
00:47:05,187 --> 00:47:08,976
Gebt mir meine Töchter zurück.
Gebt mir meinen Mann.

635
00:47:09,976 --> 00:47:11,583
Die habe ich auch verloren, befürchte ich.

636
00:47:11,584 --> 00:47:14,044
Töte ihn, Robb.
Schicke seinen Kopf an seinen Vater.

637
00:47:14,045 --> 00:47:16,686
Er hat zehn unserer Männer umgemäht ...
Ihr habt ihn gesehen.

638
00:47:16,687 --> 00:47:19,209
Er ist uns lebendig nützlicher als tot.

639
00:47:19,210 --> 00:47:22,158
Schafft ihn fort und legt ihn in Ketten.

640
00:47:22,362 --> 00:47:24,984
Wir könnten diesen Krieg
jetzt und hier beenden, Junge,

641
00:47:24,985 --> 00:47:26,928
und Tausende von Leben retten.

642
00:47:27,037 --> 00:47:29,891
Ihr kämpft für die Starks,
ich kämpfe für die Lannisters.

643
00:47:29,892 --> 00:47:33,383
Schwerter oder Lanzen, Zähne, Nägel ...
Wählt Eure Waffen ...

644
00:47:33,384 --> 00:47:36,131
Und lasst es uns hier und jetzt beenden.

645
00:47:38,196 --> 00:47:40,943
Wenn wir es auf Eurem Weg tun würden,
Königsmörder,

646
00:47:41,458 --> 00:47:43,320
dann würdet Ihr gewinnen.

647
00:47:46,322 --> 00:47:48,734
Wir tun es nicht auf Eurem Weg.

648
00:47:49,806 --> 00:47:51,947
Kommt schon, schöner Mann.

649
00:48:00,522 --> 00:48:03,041
Ich habe heute 2000 Männer
in ihr Grab geschickt.

650
00:48:03,042 --> 00:48:05,635
Die Barden werden Lieder
über ihr Opfer anstimmen.

651
00:48:05,636 --> 00:48:07,197
Aye.

652
00:48:07,198 --> 00:48:09,677
Aber die Toten werden sie nicht hören.

653
00:48:15,653 --> 00:48:18,869
Ein Sieg macht uns nicht
zu Eroberern.

654
00:48:20,199 --> 00:48:22,185
Haben wir meinen Vater befreit?

655
00:48:23,131 --> 00:48:26,414
Haben wir meine Schwester
von der Königin befreit?

656
00:48:27,152 --> 00:48:31,673
Haben wir den Norden von denen befreit,
die uns auf Knien sehen wollen?

657
00:48:36,081 --> 00:48:38,369
Dieser Krieg ist weit davon entfernt,
vorüber zu sein.

658
00:49:09,668 --> 00:49:11,352
Kann ich eine haben?

659
00:49:11,353 --> 00:49:13,396
Eine mit Zitrone ... oder irgendeine.

660
00:49:13,397 --> 00:49:15,207
Drei Kupferlinge.

661
00:49:15,794 --> 00:49:20,053
- Wie wäre es mit einer schönen, fetten Taube?
- Hau ab jetzt. Na los.

662
00:49:20,550 --> 00:49:22,434
Habt Ihr vielleicht alte von gestern?

663
00:49:22,435 --> 00:49:25,191
- Oder irgendwelche Verbrannten?
- Hau ab!

664
00:49:32,590 --> 00:49:34,539
Hey, wo gehen alle hin?
Was passiert?

665
00:49:34,540 --> 00:49:36,262
Sie bringen ihn zur Septa von Baelor.

666
00:49:36,263 --> 00:49:38,809
- Wen?
- Die Hand des Königs.

667
00:50:46,261 --> 00:50:48,410
- Verräter!
- Feigling!

668
00:50:48,815 --> 00:50:50,625
Baelor.

669
00:50:50,766 --> 00:50:52,576
Baelor!

670
00:50:58,263 --> 00:50:59,640
Verräter!

671
00:50:59,641 --> 00:51:01,507
Verräter!

672
00:51:20,320 --> 00:51:22,504
Ich bin Eddard Stark,

673
00:51:22,951 --> 00:51:24,957
Herr von Winterfell ...

674
00:51:24,958 --> 00:51:27,050
und Hand des Königs.

675
00:51:36,179 --> 00:51:39,596
Ich trete vor Euch,
um meinen Verrat zu gestehen ...

676
00:51:39,964 --> 00:51:42,443
Vor den Augen der Götter
und der Menschen.

677
00:51:43,847 --> 00:51:46,661
Ich habe den Glauben meines Königs ...

678
00:51:46,673 --> 00:51:49,487
und das Vertrauen meines
Freundes Robert verraten.

679
00:51:50,139 --> 00:51:53,535
Ich schwor,
seine Kinder zu beschützen und zu verteidigen,

680
00:51:53,536 --> 00:51:56,149
doch noch, bevor sein Blut kalt war ...

681
00:51:56,524 --> 00:51:59,003
startete ich eine Verschwörung,
um seinen Sohn umzubringen ...

682
00:51:59,788 --> 00:52:02,399
und um den Thron für
mich selbst zu nehmen.

683
00:52:03,431 --> 00:52:05,241
Verräter!

684
00:52:12,829 --> 00:52:14,867
Lasst den Hohepriester ...

685
00:52:14,868 --> 00:52:19,022
und Baelor den Gesegneten bezeugen,
was ich nun sage:

686
00:52:21,283 --> 00:52:23,523
Joffrey Baratheon ...

687
00:52:24,346 --> 00:52:27,528
ist der eine einzig wahre Erbe
des eisernen Throns,

688
00:52:27,529 --> 00:52:30,282
bei der Gnade aller Götter,

689
00:52:30,283 --> 00:52:32,631
Herrscher über die Sieben Königreiche ...

690
00:52:33,065 --> 00:52:35,392
und Beschützer des Reiches.

691
00:52:42,241 --> 00:52:44,577
So ...So wie wir sündigen,

692
00:52:44,990 --> 00:52:46,780
leiden wir auch.

693
00:52:46,781 --> 00:52:49,901
Dieser Mann hat seine Verbrechen gestanden ...

694
00:52:49,902 --> 00:52:52,699
Vor den Augen der Götter
und der Menschen.

695
00:52:53,083 --> 00:52:55,698
Die Götter sind gerecht ...

696
00:52:55,699 --> 00:52:59,189
Doch unser geliebter Baelor lehrte uns ...,

697
00:52:59,190 --> 00:53:02,507
dass sie auch gnädig sein können.

698
00:53:05,265 --> 00:53:10,020
Was soll mit diesem Verräter geschehen,
Euer Gnaden?

699
00:53:14,268 --> 00:53:17,891
Meine Mutter wünscht, dass Lord Eddard
der Nachtwache beitreten soll.

700
00:53:17,892 --> 00:53:22,632
Entkleidet von allen Titeln und Befugnissen
würde er dem Reich in permanentem Exil dienen.

701
00:53:22,633 --> 00:53:24,573
Und meine Lady Sansa ...

702
00:53:25,250 --> 00:53:27,863
bettelte um Gnade für ihren Vater.

703
00:53:31,737 --> 00:53:34,953
Doch beide haben die weichen
Herzen von Frauen.

704
00:53:35,245 --> 00:53:37,575
Und solange ich Euer König bin,

705
00:53:37,576 --> 00:53:40,410
soll Verrat nie ungestraft bleiben.

706
00:53:41,264 --> 00:53:43,202
Ser Ilyn,

707
00:53:43,835 --> 00:53:46,639
- bringt mir seinen Kopf!
- Nein! Stopp!

708
00:53:46,873 --> 00:53:49,656
Daddy!
Jemand muss ihn stoppen!

709
00:54:00,598 --> 00:54:03,055
Mein Sohn, das ist verrückt.

710
00:54:03,244 --> 00:54:05,225
Bringt ihn auf die Knie!

711
00:54:12,247 --> 00:54:13,953
- Schau nicht hin.
- Lasst mich gehen.

712
00:54:13,954 --> 00:54:16,691
- Lasst mich gehen!
- Halt deinen Mund. Schau mich an.

713
00:54:16,692 --> 00:54:19,308
- Schau mich an!
- Halt! Daddy!

714
00:54:19,309 --> 00:54:21,625
- Halt! Nein, nein!
- Verräter!

715
00:54:21,626 --> 00:54:23,436
Halt!

716
00:54:26,774 --> 00:54:28,913
Stoppt ihn, halt!

717
00:55:11,090 --> 00:55:17,090
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

