1
00:00:04,100 --> 00:00:06,535
Ich war in der Schule,
als die Schiffe kamen.

2
00:00:06,536 --> 00:00:11,641
Sie waren riesig
und man wollte sie nicht mit Atombomben angreifen,

3
00:00:11,642 --> 00:00:13,476
weil sie vielleicht Freunde sein wollen.

4
00:00:13,477 --> 00:00:16,212
Aber sie wollten keine Freunde sein.
Nicht im Geringsten.

5
00:00:16,213 --> 00:00:20,583
Dann gab es dieses grelle Licht,
das sämtliche Elektronik außer Kraft setzt.

6
00:00:20,584 --> 00:00:23,304
Computer.
Radios. Satelliten.

7
00:00:23,853 --> 00:00:26,093
Autos. Fernseher. Alles.

8
00:00:26,223 --> 00:00:30,459
Sie vernichteten Militärbasen,
Schiffe, die Navy, U-Boote...

9
00:00:30,460 --> 00:00:34,930
Und alle Soldaten sind tot.
Jetzt müssen Mütter und Väter kämpfen.

10
00:00:34,931 --> 00:00:39,768
Danach vernichteten sie alle Hauptstädte.
New York, Washington D.C, Paris.

11
00:00:39,769 --> 00:00:43,239
Alle bedeutenden Großstädte.
Dann kamen sie.

12
00:00:43,240 --> 00:00:45,942
- Es gab Millionen von ihnen.
- Abermillionen. Überall.

13
00:00:45,943 --> 00:00:47,810
Wir nennen sie Skitter und Mechs.

14
00:00:47,811 --> 00:00:50,113
Sie töten die Erwachsenen
und entführen die Kinder.

15
00:00:50,114 --> 00:00:53,482
Sie bringen eine Art Geschirr an den Kindern an,
um sie kontrollieren.

16
00:00:53,483 --> 00:00:57,987
- Es soll sehr weh tun.
- Meine Eltern wollten eines Tages Hilfe holen...

17
00:00:57,988 --> 00:01:00,789
Und ich weiß, dass sie fort sind.
Sie sind tot.

18
00:01:00,790 --> 00:01:03,125
Hör zu, Weinen ist okay.

19
00:01:03,126 --> 00:01:06,728
Das Zeichnen und darüber zu reden,
kann dir helfen, dich besser zu fühlen.

20
00:01:06,729 --> 00:01:09,365
- Matt, was hast du hier gezeichnet?
- Meine Mutter.

21
00:01:09,366 --> 00:01:15,170
Sie wollte mal Nahrung holen
und kam nie zurück. Dann fanden wir sie.

22
00:01:15,171 --> 00:01:16,451
Sie war tot.

23
00:01:18,674 --> 00:01:22,043
Dann meinte Dad,
wir müssten das Haus verlassen.

24
00:01:22,044 --> 00:01:26,882
Und Ben war drüben in Nicks Haus,
und wir glauben, sie könnten ihn erwischt haben.

25
00:01:26,883 --> 00:01:29,017
Aber wir sind uns nicht sicher.

26
00:01:29,018 --> 00:01:30,519
Und diese Zeichnung?

27
00:01:30,520 --> 00:01:33,160
Das sind ich, Dad und Hal.

28
00:01:33,290 --> 00:01:37,926
Ist schon okay.
Dir, deinem Dad und Hal geht es gut.

29
00:01:37,927 --> 00:01:41,062
Naja, heute Morgen ging es ihnen gut.

30
00:01:41,063 --> 00:01:46,263
Wie es ihnen jetzt geht, weiß ich nicht.
Sie kämpfen.

31
00:01:51,607 --> 00:01:53,387
Los!

32
00:01:55,544 --> 00:01:58,344
Los!
Schnapp dir das Benzin!

33
00:01:58,348 --> 00:02:00,428
Bryan, Mechs!
Runter!

34
00:02:05,021 --> 00:02:07,741
Schnapp dir die Lebensmittel.

35
00:02:40,890 --> 00:02:42,090
Lass liegen!

36
00:02:51,000 --> 00:02:54,136
Da kommen sie!
Gebt ihnen Deckung!

37
00:02:54,137 --> 00:02:56,697
Kurze Salven! Kurze Salven!

38
00:03:13,456 --> 00:03:14,416
Steh auf!

39
00:03:22,331 --> 00:03:23,851
Hal, hier rein!

40
00:03:27,537 --> 00:03:28,337
Skitter.

41
00:03:41,951 --> 00:03:44,353
- Das ist Jerrods Kusine.
- Nein. Nein, nicht!

44
00:03:58,701 --> 00:04:00,061
Na los, komm!

45
00:04:02,205 --> 00:04:03,165
Steh auf!

46
00:04:09,479 --> 00:04:11,146
Mechs auf der anderen Seite.

47
00:04:11,147 --> 00:04:13,849
Die "Colton Street" Barrikade ist gefallen.
Skitter sind auch da.

48
00:04:13,850 --> 00:04:16,785
Sie sind zum "Common" Park vorgedrungen.
Beide Barrikaden dort sind gefallen.

49
00:04:16,786 --> 00:04:19,621
Wir ziehen uns zurück.
"Back Bay" ist verloren.

50
00:04:19,622 --> 00:04:21,056
Wenn sie "Back Bay" erobern,
erobern sie die Stadt.

51
00:04:21,057 --> 00:04:25,457
Kein Scheiß!
Porter ruft uns zurück. Bewegung!

52
00:04:44,213 --> 00:04:47,653
Süd-Boston! Süd-Boston!
Süd-Boston!

53
00:04:48,284 --> 00:04:51,287
- Still!
- Sie haben Süd-Boston übernommen!

54
00:04:51,288 --> 00:04:53,288
Nachhut, bewegt euch!

55
00:04:57,089 --> 00:05:04,489
Hallelulu
Subcentral.de

56
00:05:17,113 --> 00:05:19,515
Stellung gehalten?
Wen haben wir verloren?

57
00:05:19,516 --> 00:05:23,985
Captain Jameson, Jerrods Kusine.
Und so einige, die ich nicht kannte.

58
00:05:23,986 --> 00:05:28,786
Jameson ist tot?
Wer soll das Zweite kommandieren?

59
00:06:20,276 --> 00:06:24,479
- Du bist früh von der Arbeit zurück.
- Harter Tag im Büro.

60
00:06:24,480 --> 00:06:28,483
- Wir haben den Dingsda-Auftrag verloren.
- So ein Mist!

61
00:06:28,484 --> 00:06:33,204
- Übel?
- Ja. Sie sind bis Back Bay vorgedrungen.

62
00:06:34,823 --> 00:06:36,183
Nahrungsmittel?

63
00:06:39,028 --> 00:06:41,263
Der Preis für Thunfisch ist gestiegen.

64
00:06:41,264 --> 00:06:41,984
Moment.

65
00:06:44,000 --> 00:06:46,320
Matt hat die gezeichnet.

66
00:06:48,504 --> 00:06:52,464
Es geht ihm schon viel besser.
Er zeichnete seine ganze Familie.

67
00:06:56,145 --> 00:06:59,480
Der sieht mir kein bisschen ähnlich.

68
00:06:59,481 --> 00:07:02,761
Tom, Tom.
Porter will dich sehen.

69
00:07:07,122 --> 00:07:09,057
Wir haben Back Bay verloren.

70
00:07:09,058 --> 00:07:12,527
Sie haben in Süd-Boston
eins von den schweren Geschützen gezündet.

71
00:07:12,528 --> 00:07:16,231
Ich sagte Reed, nur Kleinkaliber-Waffen.
Er hatte AT4s.

72
00:07:16,232 --> 00:07:21,352
Indem er sie benutzt hat,
hat er sie wütend gemacht.

73
00:07:21,838 --> 00:07:23,358
Komm rein, Tom.

74
00:07:23,472 --> 00:07:27,776
Meine Herren, wir haben die Stadt verloren,
also setzen wir uns in Bewegung.

75
00:07:27,777 --> 00:07:32,916
Wir teilen uns auf und gehen aufs Land,
wo wir uns verstecken und plündern können.

76
00:07:34,317 --> 00:07:35,884
Wir dürfen die Stadt nicht verlassen.

77
00:07:35,885 --> 00:07:38,553
Sie haben Gefangene.
Was ist mit den Kindern unter ihrer Kontrolle?

78
00:07:38,554 --> 00:07:41,556
Tom, nicht nur Ihr Kind ist verschwunden.

79
00:07:41,557 --> 00:07:45,360
Wir stecken da alle gemeinsam drin.
Sie sollten sich um Ihre 2 anderen Söhne sorgen.

80
00:07:45,361 --> 00:07:47,896
Okay. Ich muss ihm da zustimmen.
Wir dürfen die Stadt nicht verlassen.

81
00:07:47,897 --> 00:07:49,698
Wir haben keine Wahl.

82
00:07:49,699 --> 00:07:52,434
In dieser Gegend gibt es kein Essen,
keine Waffen mehr.

83
00:07:52,435 --> 00:07:56,171
Und die Luftsensoren der Skitter beginnen,
Truppen von 500, 600 Menschen aufzuspüren.

84
00:07:56,172 --> 00:07:58,974
Ich sag' Ihnen, was wir machen müssen.
Wir müssen hier bleiben und kämpfen.

85
00:07:58,975 --> 00:08:05,146
Hören Sie zu, Weaver.
Wir teilen uns auf in Dreihunderter-Einheiten.

86
00:08:05,147 --> 00:08:08,507
Jeweils 100 Kämpfer, 200 Zivilisten.

87
00:08:09,085 --> 00:08:13,690
Ich habe bereits 9 Einheiten losgeschickt.
Ihr seid die letzten drei.

88
00:08:15,591 --> 00:08:21,296
Anderson, Sie werden mit dem Zehnten der Küste
Richtung Norden bis nach Marblehead folgen.

89
00:08:21,297 --> 00:08:25,567
Sam, Jeffries ist Ihr
stellvertretender Kommandeur.

90
00:08:25,568 --> 00:08:31,328
Wir bewegen uns nordwestlich
entlang der Route 3 bis Revere.

91
00:08:31,373 --> 00:08:32,093
Weaver.

92
00:08:33,776 --> 00:08:38,416
Ich gebe Ihnen das Zweite.
Sie ersetzen Jameson.

93
00:08:40,182 --> 00:08:43,552
Außerdem mache ich Tom zu Ihrem
stellvertretenden Kommandeur.

94
00:08:43,553 --> 00:08:46,622
Sie ziehen gen Westen
und verbarrikadieren sich in der Nähe von Acton.

95
00:08:46,623 --> 00:08:48,891
Was machen wir, wenn sie anfangen,
300er Gruppen aufzuspüren?

96
00:08:48,892 --> 00:08:51,527
Dann verkleinern wir die Einheiten
und machen weiter, Weaver.

97
00:08:51,528 --> 00:08:54,530
Bis es eine Ein-Mann-Armee ist
und sie uns einzeln aufgabeln?

98
00:08:54,531 --> 00:08:56,899
- Soll es so laufen?
- Wenn Sie eine bessere Idee haben,

99
00:08:56,900 --> 00:08:59,367
- würde ich sie verdammt gern hören.
- Ich habe eine bessere Idee.

100
00:08:59,368 --> 00:09:01,838
Wir haben gerade eine Chance.
Das versuche ich ja, Ihnen zu sagen.

101
00:09:01,839 --> 00:09:05,507
Die Zeit rennt davon. Keine Ahnung, wie viele
Skitter und Mechs sie zurückgelassen haben,

102
00:09:05,508 --> 00:09:08,744
aber es sind weitaus weniger als zuvor
und weitaus weniger, als es sein werden,

103
00:09:08,745 --> 00:09:10,679
wenn die Mutterschiffe zurückkehren.
Und das werden sie.

104
00:09:10,680 --> 00:09:16,417
Wir können diese Bestien nicht bekämpfen,
wenn wir nicht wissen wie.

105
00:09:16,418 --> 00:09:18,019
- Ich weiß wie.
- Nein, tun Sie nicht.

106
00:09:18,020 --> 00:09:21,089
Niemand weiß wie.
Das ist das Problem.

107
00:09:21,090 --> 00:09:27,490
Deshalb werden wir uns aufteilen, flüchten,
uns verstecken und überleben.

108
00:09:29,564 --> 00:09:33,035
Alle Lebensmittelläden wurden
auf eurer Karte markiert.

109
00:09:33,036 --> 00:09:37,239
Laut Aufklärungsbericht von letzter Woche
stehen alle noch und sind sicher.

110
00:09:37,240 --> 00:09:41,075
Die Mediziner und Wissenschaftler kommen mit mir.

111
00:09:41,076 --> 00:09:43,779
Sie arbeiten noch daran,
das Geschirr an den Kindern zu analysieren.

112
00:09:43,780 --> 00:09:47,815
Wir haben heute Morgen noch 2 Kinder verloren,
als wir sie davon befreien wollten.

113
00:09:47,816 --> 00:09:49,496
Also, das war's.

114
00:09:49,852 --> 00:09:51,692
Irgendwelche Fragen?

115
00:09:52,221 --> 00:09:53,155
Nein, Sir.

116
00:09:53,156 --> 00:09:56,057
Zurück zu euren Leuten.
Morgen früh ziehen wir los.

117
00:09:56,058 --> 00:09:59,978
Ich lasse euch die genaue Uhrzeit wissen.

118
00:10:05,434 --> 00:10:10,805
Jim, ich halte es für einen Fehler,
Weaver Zivilisten anzuvertrauen. Wirklich.

119
00:10:10,806 --> 00:10:15,644
Hören Sie, es musste Weaver sein.
Er war 8 Jahre im aktiven Army-Dienst,

120
00:10:15,645 --> 00:10:19,147
6 Jahre Reserve-Dienst,
und ich sah seine Leistung in "Desert Storm".

121
00:10:19,148 --> 00:10:23,018
Sie dagegen, Professor Mason,
haben viele Bücher gelesen.

122
00:10:23,019 --> 00:10:27,556
- Hey, ich will den Posten nicht...
- Ich weiß, dass viele der Bücher...

123
00:10:27,557 --> 00:10:29,991
über Militärgeschichte waren,
aber ich musste Weaver nehmen.

124
00:10:29,992 --> 00:10:31,032
Verstanden.

125
00:10:31,727 --> 00:10:35,296
Sie sind nicht umsonst
sein stellvertretender Kommandeur.

126
00:10:35,297 --> 00:10:41,677
Tun Sie, was immer nötig ist,
um die Zivilisten zu verteidigen.

127
00:10:45,541 --> 00:10:46,581
Verstanden.

128
00:10:46,776 --> 00:10:48,256
Gut.

129
00:10:48,677 --> 00:10:50,144
Und viel Glück.

130
00:10:50,145 --> 00:10:51,345
Ja.

131
00:10:52,148 --> 00:10:55,108
Es ist noch nicht vorbei, Tom.

132
00:10:59,020 --> 00:11:03,558
Okay, diese Typen aus dem Fünften,
okay, unten in Dorchester...

133
00:11:03,559 --> 00:11:09,597
haben keine Munition mehr außer was?
2 Kugeln im Magazin einer 45er Automatik?

134
00:11:09,598 --> 00:11:11,332
- Yeah, yeah, yeah.
- Verstanden?

135
00:11:11,333 --> 00:11:13,302
- Was dann?
- Ja, komm schon. Was ist passiert?

136
00:11:13,303 --> 00:11:18,073
Okay, dieser Kerl steht als Köder da.
Skitter nähert sich.

137
00:11:18,074 --> 00:11:21,075
- Genau.
- Der Andere hinterm Müllcontainer...

138
00:11:21,076 --> 00:11:24,212
Peng!
Kopfschuss, aus kurzer Distanz.

139
00:11:24,213 --> 00:11:25,493
Du bist tot!

140
00:11:25,848 --> 00:11:27,815
So kann man es auch machen.

141
00:11:27,816 --> 00:11:30,552
- Ich würde es so machen.
- Alter, du würdest dir in die Hose machen.

142
00:11:30,553 --> 00:11:32,787
Auch okay,
solange der Kopfschuss sitzt.

143
00:11:32,788 --> 00:11:35,857
- In Ordnung, Mann.
- In Ordnung, Mann.

144
00:11:35,858 --> 00:11:37,938
Worauf starrst du so?

145
00:11:39,795 --> 00:11:42,964
Das Ding hat sich seit gestern nicht bewegt.

146
00:11:42,965 --> 00:11:46,534
Ich habe mich nur gefragt,
wie ich es angreife.

147
00:11:46,535 --> 00:11:52,774
Ins Innere vorkämpfen, ab nach oben, der Echse,
die das Sagen hat, ordentlich in den Arsch treten.

148
00:11:53,575 --> 00:11:58,113
Ich bevorzuge die Idee,
mit 7 oder 8 LKW-Ladungen C-4...

149
00:11:58,114 --> 00:12:00,982
gleichzeitig aus verschiedenen
Richtungen reinzufahren.

150
00:12:00,983 --> 00:12:03,985
Ein paar kommen vielleicht
per Boot über den Hafen.

151
00:12:03,986 --> 00:12:05,220
- Bumm!
- Ja.

152
00:12:05,221 --> 00:12:08,456
- Wie sollen die Fahrer da rauskommen?
- Nein. Nein. Nein. Nein.

153
00:12:08,457 --> 00:12:10,777
Ihr geht das falsch an.

154
00:12:11,960 --> 00:12:14,629
Außerhalb wird eine ganze Festung warten.

155
00:12:14,630 --> 00:12:17,632
Man muss hineingelangen...
Ein Trojanisches Pferd.

156
00:12:17,633 --> 00:12:22,336
Oder wie die Pioniere aus dem Ersten Weltkrieg,
einen Tunnel graben und...

157
00:12:22,337 --> 00:12:26,874
den größten Stapel TNT, den ihr je gesehen habt,
genau unterm Zentrum platzieren.

158
00:12:26,875 --> 00:12:29,810
Oder wie die Römer am Schwarzen Meer,
als sie...

159
00:12:29,811 --> 00:12:33,781
- Da hast du es, Professor.
- Unser Professor, der Arschaufreißer!

160
00:12:33,782 --> 00:12:37,452
Ja, naja, morgen reißen wir Ärsche auf....

161
00:12:37,453 --> 00:12:39,933
Oder vielleicht übermorgen.

162
00:12:40,289 --> 00:12:42,490
Okay, lasst uns erst mal das Maschinengewehr
wegpacken und schlafen.

163
00:12:42,491 --> 00:12:44,651
Wir ziehen morgen los.

164
00:12:47,930 --> 00:12:50,232
Meinst du, das würde klappen?
Mit einem Tunnel?

165
00:12:50,233 --> 00:12:54,102
Oh, ja, ja.
Hat es zumindest im Laufe der Vergangenheit.

166
00:12:54,103 --> 00:12:57,783
Alexander, der die Makedonen anführte...

167
00:12:58,941 --> 00:13:00,221
Was?

168
00:13:00,976 --> 00:13:02,096
Weiß nicht.

169
00:13:02,745 --> 00:13:06,047
Meinst du, du könntest die
Geschichtsstunden zurückschrauben...

170
00:13:06,048 --> 00:13:09,750
Zumindest wenn die Jungs in der Nähe sind.

171
00:13:09,751 --> 00:13:11,751
- Verstanden.
- Okay.

172
00:13:22,489 --> 00:13:25,422
Sicher, die 250 hat eine höhere Geschwindigkeit,
aber sie ist nicht fürs Gelände geeignet.

173
00:13:25,423 --> 00:13:30,692
Ja. Die kleine 175er ist besser zur Aufklärung,
aber sie ist so laut.

174
00:13:30,693 --> 00:13:33,061
Scott glaubt, er können einen
Schalldämpfer dafür anfertigen.

175
00:13:33,062 --> 00:13:36,732
- Und vielleicht...
- Dachte mir, du bist vielleicht hungrig.

176
00:13:36,733 --> 00:13:40,903
- Ich hatte mir Sorgen um dich gemacht.
- Oh, so schlimm war es nicht.

177
00:13:40,904 --> 00:13:44,184
Freut mich, dass es dir gut geht.

178
00:13:46,609 --> 00:13:50,049
"Freut mich, dass es dir gut geht."

179
00:13:56,653 --> 00:13:58,173
Wie lange noch?

180
00:13:58,354 --> 00:13:59,589
So gut wie erledigt.

181
00:13:59,590 --> 00:14:01,991
Wir haben uns um die meisten
auf einer Trage schon gekümmert.

182
00:14:01,992 --> 00:14:05,360
- Wirklich gut.
- Für eine Kinderärztin.

183
00:14:05,361 --> 00:14:06,881
Für jeden Arzt.

184
00:14:08,030 --> 00:14:10,350
Übung macht den Meister.

185
00:14:11,066 --> 00:14:14,903
- Das alles hat auch was Positives.
- Ach, und was?

186
00:14:14,904 --> 00:14:18,941
Wäre das alles nicht passiert, würde ich mich um
Grippeimpfungen und neurotische Mütter kümmern.

187
00:14:18,942 --> 00:14:21,910
Ich würde die Zwischenprüfungen auswerten...

188
00:14:21,911 --> 00:14:26,915
Oder zumindest einen Stapel von Prüfungsunterlagen
anstarren und überlegen, wie ich ihnen entgehe.

189
00:14:26,916 --> 00:14:29,618
Hey, es könnte schlimmer sein.

190
00:14:29,619 --> 00:14:32,854
Also, was haben wir vor?
Weglaufen? Neugruppierung?

191
00:14:32,855 --> 00:14:35,023
Ich hoffe bloß, Porter weiß, was er tut.

192
00:14:35,024 --> 00:14:38,224
Rückzug, Neugruppierung, Rückkehr...

193
00:14:39,328 --> 00:14:40,668
Rache.

194
00:14:44,334 --> 00:14:47,803
Vergessen Sie die "Shopsmarts".
Die sind zu nahe... Ganz sicher eine Falle.

195
00:14:47,804 --> 00:14:50,573
- Am sichersten ist das "Sundash" in Belmont.
- Ja, stimme zu.

196
00:14:50,574 --> 00:14:52,242
Sie müssen nicht zustimmen.
Sie müssen nur zuhören.

197
00:14:52,243 --> 00:14:56,083
- Das sind meine Befehle.
- Jawohl, Sir.

198
00:15:02,485 --> 00:15:04,953
- Okay, versuch es nochmal.
- Bringst du ihn zum Laufen?

199
00:15:04,954 --> 00:15:06,955
Fast geschafft.
Ich muss nur noch...

200
00:15:06,956 --> 00:15:08,357
Du hast 10 Minuten.

201
00:15:08,358 --> 00:15:11,160
Ich habe Vergaser vor
elektronischer Einspritzung gehasst...

202
00:15:11,161 --> 00:15:14,728
- und ich hasse sie heute.
- Onkel Scott?

203
00:15:14,729 --> 00:15:19,234
Wir haben 200 Pfund an medizinischen Vorräten.
Ins Auto oder in Rucksäcke?

204
00:15:19,235 --> 00:15:22,675
Ins Auto.
Ich bringe es zum Laufen.

205
00:15:24,105 --> 00:15:25,540
- Rucksäcke.
- Rucksäcke.

206
00:15:25,541 --> 00:15:28,741
Okay. Na los, versuch es nochmal.

207
00:15:35,151 --> 00:15:40,351
- Warum gehen wir fort?
- Wir suchen uns was Besseres.

208
00:15:41,290 --> 00:15:45,930
Aber morgen ist der Achte.
Meine Geburtstagsfeier.

209
00:15:46,161 --> 00:15:48,931
Aber sicher doch, Euer Hoheit.

210
00:15:48,932 --> 00:15:53,035
Hey, du hattest auch eine Geburtstagsfeier,
obwohl sie schon hier waren.

211
00:15:53,036 --> 00:15:56,137
Wir werden uns eine Kleinigkeit überlegen,
wenn die Dinge etwas ruhiger sind.

212
00:15:56,138 --> 00:15:58,378
Wir geben unser Bestes.

213
00:16:06,516 --> 00:16:09,316
Gönn ihm mal eine Pause, ja?

214
00:16:40,683 --> 00:16:42,123
Okay, aufladen.

215
00:17:17,053 --> 00:17:18,333
Was?

216
00:17:19,222 --> 00:17:22,557
Ich kenne das Haus.
Ein Werk meines Ehemanns hängt dort.

217
00:17:22,558 --> 00:17:24,193
- Gemälde?
- Landschaftsmotiv.

218
00:17:24,194 --> 00:17:27,996
Ein reicher Patient aus der
Technikbranche wohnte dort.

219
00:17:27,997 --> 00:17:30,832
Um den Verkauf zum Abschluss zu bringen,
haben mein Mann und ich mit ihnen gegessen.

220
00:17:30,833 --> 00:17:35,404
Ich weiß noch, als ich am Abend losging,
weinte mein Sohn.

221
00:17:35,405 --> 00:17:36,445
Er war 3.

222
00:17:39,140 --> 00:17:43,344
Weißt du, wo wir sind?
Das ist Bartlett Hill.

223
00:17:43,345 --> 00:17:47,281
Vor ungefähr 400 Jahren
war das alles eine Pennacook-Siedlung.

224
00:17:47,282 --> 00:17:50,685
Eine Pockenepidemie hat sie ausgelöscht.

225
00:17:50,686 --> 00:17:53,566
Stets der Geschichts-Professor.

226
00:17:53,690 --> 00:17:58,250
Ja, und wie viel mir die Anstellung gebracht hat.

227
00:17:58,394 --> 00:18:02,464
Ich frage mich,
was in weiteren 400 Jahren hier sein wird.

228
00:18:02,465 --> 00:18:04,385
Hoffentlich Menschen.

229
00:18:22,851 --> 00:18:26,211
Ich wünschte, es gäbe mehr Nahrung.

230
00:18:28,654 --> 00:18:29,434
Dad.

231
00:18:29,522 --> 00:18:33,762
Jedes Lebensmittelgeschäft und Vorratslager
zwischen hier und Acton wurde leergeräumt.

232
00:18:37,963 --> 00:18:39,803
Wir sind zu viele.

233
00:18:39,865 --> 00:18:41,934
Wenn es bloß die Kämpfer wären,
könnten wir den Proviant besser rationieren.

234
00:18:41,935 --> 00:18:44,535
Sind es aber nicht,
und wir brauchen Nahrung.

235
00:18:44,536 --> 00:18:46,471
Dann also einen der "Shopsmarts"...

236
00:18:46,472 --> 00:18:50,710
Entweder den Laden in West-Newton
oder das Auslieferungslager in Watertown.

237
00:18:52,511 --> 00:18:56,114
Wir können nicht umkehren.
Nicht mit dieser Gruppe...

238
00:18:56,115 --> 00:18:58,195
Zu viele, zu langsam.

239
00:19:01,787 --> 00:19:03,965
Vielleicht könnten die Hälfte der Kämpfer mit
der Hälfte der Fahrzeuge umkehren,

240
00:19:03,966 --> 00:19:05,890
Nahrung holen und aufholen.

241
00:19:05,891 --> 00:19:10,611
Ja. Das klingt toll.
Wer soll sie anführen? Sie?

242
00:19:12,398 --> 00:19:13,598
Ja.

243
00:19:17,303 --> 00:19:19,063
Sie wollen zurück?

244
00:19:19,138 --> 00:19:20,138
Ja.

245
00:19:25,710 --> 00:19:27,070
Okay.

246
00:19:27,313 --> 00:19:32,317
Aber ich kann Ihnen nur den Pickup
und 6 Kämpfer geben.

247
00:19:32,318 --> 00:19:34,886
- Waffen? - Die, die sie haben
und so viele Magazine, wie sie tragen können.

248
00:19:34,887 --> 00:19:37,355
- Eine Panzerfaust?
- Nein!

249
00:19:37,356 --> 00:19:38,876
- C-4?
- Nein.

250
00:19:39,858 --> 00:19:42,560
Okay, wir versuchen, damit auszukommen!

251
00:19:42,561 --> 00:19:43,921
Okay!

252
00:19:44,229 --> 00:19:47,232
Der Rest von uns folgt der
Bahnstrecke Richtung Westen.

253
00:19:47,233 --> 00:19:50,972
Wir treffen uns an der Littleton Bridge!
Wählen Sie Ihre Truppe aus! Viel Glück!

254
00:19:54,673 --> 00:19:57,393
Bist du dir wirklich sicher?

255
00:20:01,313 --> 00:20:02,680
Pass auf Matt auf.

256
00:20:02,681 --> 00:20:03,721
Werde ich.

257
00:20:03,884 --> 00:20:05,952
- Brauchst du einen Späher?
- Ich will, dass du bei der Gruppe bleibst.

258
00:20:05,953 --> 00:20:08,754
- Bleib bei Matt.
- Weaver führt mich eher in den Tod als du.

259
00:20:08,755 --> 00:20:10,835
Du brauchst 2 Späher!

260
00:20:13,392 --> 00:20:14,593
Ja, tue ich.

261
00:20:14,594 --> 00:20:16,962
Warum suchst du nicht Dai, Click, Anthony
und einen anderen und schaust,

262
00:20:16,963 --> 00:20:21,203
ob sie sich freiwillig melden?
Begleite sie.

263
00:20:27,373 --> 00:20:28,093
Thomas.

264
00:20:33,212 --> 00:20:35,132
Dai, bist du dabei?

265
00:20:35,948 --> 00:20:40,188
- Ja.
- Weaver behält die schweren Geschütze.

266
00:20:40,586 --> 00:20:41,866
Ach wirklich?

267
00:20:42,389 --> 00:20:45,029
C-4?
Wo hast du das her?

268
00:20:50,496 --> 00:20:51,836
Danke.

269
00:20:55,568 --> 00:21:00,448
Also, meinst du,
dort werden viele von denen sein?

270
00:21:03,509 --> 00:21:04,709
Komm, Jimmy.

271
00:21:04,811 --> 00:21:08,180
- Anthony, ich brauche...
- 7.62. Ich brauche ein Magazin. Hast du eins?

272
00:21:08,181 --> 00:21:09,701
Habe ich. Hier.

273
00:21:14,921 --> 00:21:17,161
Das kann spaßig werden.

274
00:21:18,691 --> 00:21:21,460
- Du wirst da sein, oder?
- Kannst du mal mit der Party aufhören?

275
00:21:21,461 --> 00:21:23,895
Ja. Ich versuche, da zu sein.

276
00:21:23,896 --> 00:21:27,132
- Ich weiß schon, was ich mir wünschen werde.
- Ach wirklich? Was?

277
00:21:27,133 --> 00:21:30,802
- Das kann ich dir nicht sagen.
- Klar kannst du. Ich bin dein Vater.

278
00:21:30,803 --> 00:21:32,471
Das ist Regel 619.
Du kannst mir alles sagen.

279
00:21:32,472 --> 00:21:35,512
Gib mir mal den Schlafsack, ja?

280
00:21:36,442 --> 00:21:38,243
- Bist du sicher?
- Na klar.

281
00:21:38,244 --> 00:21:42,648
Wie willst du sonst das bekommen,
was du dir wünschst?

282
00:21:42,649 --> 00:21:46,718
Naja, ich wünschte,
alles wäre wie früher.

283
00:21:46,719 --> 00:21:50,956
Unser Haus. Mein Fahrrad, Schule,
mein Waveboard.

284
00:21:50,957 --> 00:21:52,877
Und Ben... und Mom.

285
00:21:54,293 --> 00:21:57,663
- Ich dachte, du magst Schule nicht.
- Naja, jetzt schon.

286
00:21:57,664 --> 00:22:02,224
Dad, ich will bloß,
dass alles ist wie früher.

287
00:22:02,800 --> 00:22:03,760
Komm her.

288
00:22:07,039 --> 00:22:07,999
Ich auch.

289
00:22:09,007 --> 00:22:10,447
Ich doch auch.

290
00:22:14,913 --> 00:22:17,073
Es wird besser werden.

291
00:22:32,231 --> 00:22:33,351
So langsam.

292
00:22:35,835 --> 00:22:38,469
Schneller als du... hier oben.

293
00:22:38,470 --> 00:22:39,750
Träum weiter.

294
00:22:42,008 --> 00:22:45,276
- Wir sehen uns später.
- Okay. Bis später.

295
00:22:45,277 --> 00:22:48,246
- Danke.
- Halt durch, alter Mann.

296
00:22:48,247 --> 00:22:50,682
Wir glauben,
es gibt hier und hier Nahrung.

297
00:22:50,683 --> 00:22:53,552
Es gibt einen Laden in West-Newton
und ein Auslieferungslager in Watertown.

298
00:22:53,553 --> 00:22:54,954
Es sind beides "Shopsmarts".

299
00:22:54,955 --> 00:22:58,222
Wenn es dort Nahrung gibt,
sind es vermutlich Fallen.

300
00:22:58,223 --> 00:23:00,692
Die Hauptstreitmacht kommt entweder über die
River Road oder Blanchard Road.

301
00:23:00,693 --> 00:23:02,627
Wir müssen wissen welche.

302
00:23:02,628 --> 00:23:05,330
Ich will nicht von einem Haufen Skitter
und Mechs überrascht werden.

303
00:23:05,331 --> 00:23:07,198
Also, Hal und Karen,
ihr müsst das überprüfen.

304
00:23:07,199 --> 00:23:08,900
Ihr müsst uns mitteilen,
aus welcher Richtung sie kommen.

305
00:23:08,901 --> 00:23:11,269
Damit wir wissen,
wo wir hin müssen.

306
00:23:11,270 --> 00:23:14,940
- Und wir werden am Bahnhof warten.
- Verstanden.

307
00:23:14,941 --> 00:23:15,901
Hey, Hal.

308
00:23:18,143 --> 00:23:19,503
Brauchst du...

309
00:23:20,946 --> 00:23:24,648
- noch irgendwelche Teilmantelgeschosse?
- Hohlspitzgeschosse?

310
00:23:24,649 --> 00:23:27,985
- Ja, die meinte ich.
- Ja, ich könnte einen Extra-Clip gebrauchen.

311
00:23:27,986 --> 00:23:28,786
Magazin?

312
00:23:29,989 --> 00:23:31,989
Ja, meinte ich doch.

313
00:23:32,891 --> 00:23:34,271
Was?

314
00:23:35,327 --> 00:23:37,896
Ich muss nur an was denken...

315
00:23:37,897 --> 00:23:39,331
Wann war das?
Vor 7 oder 8 Monaten...

316
00:23:39,332 --> 00:23:43,769
durfte ich nachts nicht mal zu Julien fahren,
weil ich kein Licht am Rad hatte.

317
00:23:43,770 --> 00:23:47,530
Jetzt bietest du mir Extra-Munition an.

318
00:23:47,940 --> 00:23:49,640
Dinge ändern sich.

319
00:23:49,641 --> 00:23:50,641
Ja.

320
00:23:52,710 --> 00:23:54,470
Aber manche nicht.

321
00:24:07,025 --> 00:24:09,745
- Sei vorsichtig.
- Du auch.

322
00:25:57,786 --> 00:26:00,288
Jemand hat versucht, es abzunehmen.

323
00:26:00,289 --> 00:26:02,289
Das hat ihn getötet.

324
00:26:02,458 --> 00:26:05,738
Er ist ungefähr so alt wie Ben...

325
00:26:08,130 --> 00:26:09,170
Mein Sohn.

326
00:27:17,166 --> 00:27:18,346
Ben?

327
00:27:31,480 --> 00:27:32,660
Ben?

328
00:27:43,826 --> 00:27:47,562
- Von wo kommen sie?
- Ben lebt. Ich habe ihn gesehen.

329
00:27:47,563 --> 00:27:48,964
- Ich sah ihn.
- Was?

330
00:27:48,965 --> 00:27:52,199
Er wurde eingespannt, aber er lebt.

331
00:27:52,200 --> 00:27:56,170
- War es ganz sicher er?
- Dad, er lebt.

332
00:27:56,171 --> 00:27:57,871
Komm schon, wir müssen ihn befreien.

333
00:27:57,872 --> 00:27:59,708
Scheiß auf die Nahrung.
Wir müssen ihn sofort holen.

334
00:27:59,709 --> 00:28:02,777
- Moment. Moment. Moment.
- Dad, es geht um Ben. Wir müssen ihn holen.

335
00:28:02,778 --> 00:28:03,912
- Bin dabei.
- Ich auch.

336
00:28:03,913 --> 00:28:05,780
- Wie viele Skitter? Wie viele Mechs?
- Weiß nicht.

337
00:28:05,781 --> 00:28:08,683
Vielleicht ein halbes Dutzend,
das vor Ben und den anderen Eingespannten läuft.

338
00:28:08,684 --> 00:28:11,086
Und noch mehr werden ihnen folgen. Du meintest,
mit den Raumschiffen wären es Hunderte.

339
00:28:11,087 --> 00:28:12,387
Wen kümmert's?

340
00:28:12,388 --> 00:28:14,890
- Okay? Es geht um Ben.
- Bin dabei. Legen wir los.

341
00:28:14,891 --> 00:28:18,731
Nein, es sind zu viele.
Viel zu viele.

342
00:28:19,995 --> 00:28:21,629
Nein. Nein.
Wir müssen uns an die Mission halten.

343
00:28:21,630 --> 00:28:24,299
Wir müssen die Nahrung zur Gruppe bringen,
dann hole ich Ben.

344
00:28:24,300 --> 00:28:29,604
- Nein. Ich hole ihn sofort. Mit oder ohne dich.
- Nein.

345
00:28:29,605 --> 00:28:30,645
Hey. Nein!

346
00:28:31,207 --> 00:28:32,647
Lass mich los!

347
00:28:39,015 --> 00:28:41,950
Glaubst du, ich will ihn nicht sofort holen?

348
00:28:41,951 --> 00:28:44,586
Er ist mein Sohn!
Und du bist mein Sohn!

349
00:28:44,587 --> 00:28:47,067
Und Matt ist ganz allein!

350
00:28:47,390 --> 00:28:50,959
Glaubst du, ich will, dass er seinen
anderen Bruder und seinen Vater verliert?

351
00:28:50,960 --> 00:28:56,240
Entweder wir machen das richtig,
oder wir sterben alle!

352
00:28:56,398 --> 00:29:00,034
Wir besorgen die Nahrung,
bringen sie zur Gruppe...

353
00:29:00,035 --> 00:29:02,436
und dann holen wir Ben...

354
00:29:02,437 --> 00:29:04,357
Wir beide, zusammen.

355
00:29:11,513 --> 00:29:15,353
Na gut.
Wir machen es auf deine Weise.

356
00:29:24,993 --> 00:29:27,763
- Von wo kommen sie?
- Blanchard.

357
00:29:27,764 --> 00:29:29,898
Das ist der Watertown Shopsmart.
Ich weiß es.

358
00:29:29,899 --> 00:29:32,299
Click, hol die Schachtel.

359
00:29:37,706 --> 00:29:42,176
Das ist das Gebäude.
Es gibt hier eine Straße, und hier.

360
00:29:42,177 --> 00:29:45,447
Wir machen die Aufklärung von hier aus.
Wir warten, bis es dunkel wird.

361
00:29:45,448 --> 00:29:49,783
Dann gehe ich mit Dai und Hal als Erstes rein.

362
00:29:49,784 --> 00:29:51,652
Wenn alles sicher ist,
kommt ihr rein, wir holen die Nahrung

363
00:29:51,653 --> 00:29:54,489
- und verschwinden schleunigst.
- Wenn es nicht sicher ist?

364
00:29:54,490 --> 00:29:56,892
Wenn es nicht sicher ist und schief geht,
dann haut ihr ab,

365
00:29:56,893 --> 00:29:58,660
sobald ihr den ersten Schuss hört.
Macht euch keine Gedanken um uns.

366
00:29:58,661 --> 00:29:59,962
Ihr flüchtet, und zwar schnell.

367
00:29:59,963 --> 00:30:02,198
Nehmt eure Bikes, nehmt den Pickup
und fahrt zum Upland Park.

368
00:30:02,199 --> 00:30:05,500
Wenn wir in einer Stunde nicht auftauchen,
begebt euch zur "Littleton Bridge".

369
00:30:05,501 --> 00:30:07,235
- Und wenn es eine Falle ist?
- Wir werden sehen...

370
00:30:07,236 --> 00:30:09,905
Dover war eine.
Es warteten 2 Skitter und 2 Mechs.

371
00:30:09,906 --> 00:30:14,009
Der Lebensmittelladen in J.P. hatte
3 Mechs und 2 Skitter.

372
00:30:14,010 --> 00:30:18,580
- Wir werden sie nie besiegen, oder?
- Sie sterben, genau wie wir.

373
00:30:18,581 --> 00:30:20,215
Man muss nur nahe rankommen.

374
00:30:20,216 --> 00:30:22,617
Hört zu, ich weiß, ihr habt Angst
und es erscheint unmöglich,

375
00:30:22,618 --> 00:30:27,688
aber wir können sie besiegen.
Wir müssen nicht alle töten. Nur genug von ihnen.

376
00:30:27,689 --> 00:30:30,126
Wenn wir es sie einiges kosten lassen
und es zu schmerzvoll wird, hier zu bleiben,

377
00:30:30,127 --> 00:30:32,727
dann hauen sie ab. Das sind Wölfe.
Wir müssen Stachelschweine sein.

378
00:30:32,728 --> 00:30:35,230
- Wenn wir ihnen schaden können, hauen sie ab.
- Hat bis jetzt nicht geklappt.

379
00:30:35,231 --> 00:30:37,298
Wird es aber.
Es hat früher funktioniert.

380
00:30:37,299 --> 00:30:39,367
Die Geschichte ist voll von
unterlegenen Streitmächten,

381
00:30:39,368 --> 00:30:43,804
die so viel Ärger machen,
dass die einfallende Armee abhaut.

382
00:30:43,805 --> 00:30:46,365
Die Athener bei Marathon...

383
00:30:46,508 --> 00:30:49,844
Die Schotten gegen die Briten
bei der Brücke von Stirling.

384
00:30:49,845 --> 00:30:53,285
Und unsere hier gekämpfte Revolution.

385
00:30:55,751 --> 00:30:57,991
Red Sox / Yankees, '04.

386
00:31:01,257 --> 00:31:03,577
Wir können sie besiegen.

387
00:32:25,681 --> 00:32:27,449
Okay, Anthony, du und Jimmy,
ihr bewacht den Eingang.

388
00:32:27,450 --> 00:32:30,619
Ladet das Essen auf den Pickup.
Ihr kommt mit mir. Karen, der Einkaufswagen.

389
00:32:30,620 --> 00:32:35,900
- Okay.
- Na los. Wir schaffen das. Wird schon klappen.

390
00:32:39,629 --> 00:32:41,009
Los.

391
00:32:47,537 --> 00:32:48,657
Hast du's?

392
00:33:23,105 --> 00:33:25,025
Hal, verschwinde da!

393
00:35:25,530 --> 00:35:28,010
Was es wohl gerade denkt.

394
00:35:33,071 --> 00:35:34,831
Gar nichts mehr...

395
00:35:39,010 --> 00:35:40,050
Gehen wir.

396
00:35:48,386 --> 00:35:49,986
Sie sind zurück!

397
00:36:37,735 --> 00:36:40,871
Na, warum hat das so lange gedauert?

398
00:36:40,872 --> 00:36:45,908
- Wie viel habt ihr bekommen?
- Eine Wagenladung. Reicht für ein paar Tage.

399
00:36:45,909 --> 00:36:51,109
Hal, warum bleibst du nicht?
Ihr könnt draußen warten.

400
00:36:53,083 --> 00:36:55,003
Mein Sohn Ben lebt.

401
00:36:55,253 --> 00:36:57,413
- Was?
- Hal sah ihn.

402
00:37:02,527 --> 00:37:05,529
Wir gehen nicht zurück.
Unser nächstes Ziel ist das Acton-Waffenlager.

403
00:37:05,530 --> 00:37:06,490
Ich weiß.

404
00:37:08,599 --> 00:37:10,801
Und nachdem wir das Acton-Waffenlager
eingenommen haben,

405
00:37:10,802 --> 00:37:13,971
rüste ich mich aus
und gehe ihn holen.

406
00:37:13,972 --> 00:37:17,252
- Genau wie ich.
- Macht ihr das?

407
00:37:17,675 --> 00:37:19,810
Ich bin der befehlshabende Offizier.

408
00:37:19,811 --> 00:37:24,691
<i>Und wir gehen nicht zurück.
Ihr geht nicht zurück.</i>

409
00:37:31,655 --> 00:37:35,495
Was würden Sie tun, wenn Sie die Chance hätten,
Ihre Kinder zurückzubekommen?

410
00:37:38,696 --> 00:37:40,456
Er ist mein Sohn.

411
00:37:43,768 --> 00:37:48,104
Sie werden nie genug von denen töten,
um ihn zurückzubekommen.

412
00:37:48,105 --> 00:37:50,745
Sie sterben, genau wie wir.

413
00:37:52,009 --> 00:37:54,969
Man muss bloß nahe herankommen.

414
00:38:06,123 --> 00:38:10,963
Also, du musst dir was wünschen
und es schnell auspusten, weil es schnell ausgeht.

415
00:38:16,801 --> 00:38:18,668
Du kennst den Wunsch.

416
00:38:18,669 --> 00:38:22,029
- Sicher, dass das okay ist?
- Ja.

417
00:38:27,744 --> 00:38:29,546
Herzlichen Glückwunsch.

418
00:38:29,547 --> 00:38:31,147
Gehört ganz dir.

419
00:38:36,820 --> 00:38:39,189
Matt, es tut mir Leid.
Ich habe nichts.

420
00:38:39,190 --> 00:38:41,391
Dad, was ist nur los mit dir?

421
00:38:41,392 --> 00:38:42,672
Was?

422
00:38:42,727 --> 00:38:46,763
Du hast die Sache vergessen,
die wir ihm besorgt haben.

423
00:38:46,764 --> 00:38:48,284
Du wirst senil.

424
00:38:48,432 --> 00:38:50,112
Das ist von Dad.

425
00:38:56,974 --> 00:38:59,214
Ich weiß, was das ist.

426
00:39:00,511 --> 00:39:01,871
Ein Waveboard.

427
00:39:13,958 --> 00:39:18,278
Fahr schon, Trottel.
Du hast nur 10 Minuten.

428
00:40:31,935 --> 00:40:33,375
Zeit zu gehen!

429
00:40:33,437 --> 00:40:35,837
Na gut!
Wir ziehen los.

430
00:40:36,440 --> 00:40:39,276
Ich will bei Nachteinbruch bis
"Great Meadow" gekommen sein.

431
00:40:39,277 --> 00:40:41,445
Wir werden unser Lager dort aufschlagen.

432
00:40:41,446 --> 00:40:42,980
Bietet guten Schutz.

433
00:40:42,981 --> 00:40:47,941
Karen, du fährst voraus.
Hal, du nimmst die Flanke.

434
00:40:49,142 --> 00:40:49,942
Na los!

