1
00:00:00,001 --> 00:00:02,770
..:: www.SubCentral.de und www.tv4user.de ::..
..:: präsentieren ::..

2
00:00:05,582 --> 00:00:09,082
..:: Suits S01E01 ::..
..:: "Pilot" ::..

3
00:00:17,225 --> 00:00:20,334
..:: Übersetzt von mathnow & soundless ::..

4
00:00:25,156 --> 00:00:27,379
..:: Korrigiert von Elya ::..

5
00:00:49,285 --> 00:00:51,835
Gerald Tate ist hier. Er möchte wissen,
was mit seinem Vertrag geschieht.

6
00:00:51,865 --> 00:00:53,322
Hol Harvey.

7
00:01:03,114 --> 00:01:04,114
Ich schiebe.

8
00:01:05,445 --> 00:01:07,245
Erhöhe. 5000.

9
00:01:09,764 --> 00:01:10,764
Ich setze alles.

10
00:01:15,658 --> 00:01:17,035
<i>Jessica Pearson: Ich brauche dich.</i>

11
00:01:18,176 --> 00:01:19,871
Sie können mich später bezahlen. Ich muss los.

12
00:01:21,627 --> 00:01:22,627
Meine Herren.

13
00:01:24,945 --> 00:01:26,505
<i>Ich zahle Ihnen Millionen</i>

14
00:01:26,535 --> 00:01:28,601
und Sie erzählen mir, dass ich keine Chance habe?

15
00:01:28,717 --> 00:01:30,826
Jessica, komme ich ungelegen?

16
00:01:31,266 --> 00:01:32,266
Gerald,

17
00:01:32,904 --> 00:01:34,578
dies ist Harvey Specter.

18
00:01:35,455 --> 00:01:36,795
Er ist unser bester Abschließer.

19
00:01:36,825 --> 00:01:39,735
Wenn Sie der beste Abschließer sind, wo verdammt
nochmal waren Sie dann die letzten 3 Stunden?

20
00:01:39,765 --> 00:01:42,535
Nun, Gerald, ich bin ein Spezialist
für problematische Angelegenheiten,

21
00:01:42,565 --> 00:01:45,115
und als ich um 19.00 Uhr gegangen bin,
war dieser Deal nicht in Gefahr,

22
00:01:45,145 --> 00:01:47,276
also versuche ich nur herauszufinden,
was in der Zwischenzeit geschah.

23
00:01:47,306 --> 00:01:49,776
Wir werden mehr Geld bieten.
Sie werden weiterhin ablehnen.

24
00:01:49,806 --> 00:01:51,610
Das ist Last-Minute Böswilligkeits-Schwachsinn.

25
00:01:51,640 --> 00:01:55,710
Hier steht, dass Cooper nicht der
ehrenamtliche Vizepräsident bleiben wird.

26
00:01:55,847 --> 00:01:57,746
Das ist richtig.
Ich möchte ihn nicht um mich haben.

27
00:01:57,776 --> 00:02:00,161
Das würde er nicht.
Es ist eine ehrenamtliche Position.

28
00:02:00,267 --> 00:02:01,854
Das ist mir scheißegal.

29
00:02:02,203 --> 00:02:04,874
Nun, das glaube ich nicht, denn das ist es, was sich
geändert hat, seit ich gegangen bin,

30
00:02:04,904 --> 00:02:07,430
was bedeutet, dass Sie es sind,
der böswillig handelt.

31
00:02:07,460 --> 00:02:11,290
Gut, da Sie nun erfasst haben, was in der
gottverdammten Zwischenzeit geschehen ist...

32
00:02:11,530 --> 00:02:12,841
was werden Sie dagegen unternehmen?

33
00:02:13,024 --> 00:02:14,829
Denn er wird diesen Titel nicht bekommen.

34
00:02:15,653 --> 00:02:17,770
Also, lassen Sie mich sicherstellen,
dass ich dies verstanden habe, ok?

35
00:02:17,800 --> 00:02:21,977
Wir handelten eine Abmachung aus, die Ihnen alles gab,
was sie wollten, Mr. Cooper hat unterschrieben

36
00:02:22,007 --> 00:02:25,406
und jetzt wollen Sie nicht eher Ruhe geben, bis wir
ihm sein letztes bisschen Würde genommen haben?

37
00:02:25,436 --> 00:02:27,395
- Bingo.
- Nun, das wird nicht passieren.

38
00:02:27,425 --> 00:02:28,425
Und warum zur Hölle nicht?

39
00:02:28,455 --> 00:02:32,220
- Weil ich Mr. Cooper mag
und meine Firma nicht mit Arglist agiert.

40
00:02:33,152 --> 00:02:34,696
Oh. Ich verstehe, wie es läuft.

41
00:02:35,014 --> 00:02:36,426
Anstatt dass Sie Cooper bearbeiten,

42
00:02:36,456 --> 00:02:37,870
bearbeiten Sie mich.

43
00:02:39,033 --> 00:02:41,694
Also, warum legen Sie ihre Weichei-Haltung nicht ab

44
00:02:41,724 --> 00:02:43,624
und bringen ihn dazu,
meinen Deal zu unterzeichnen?

45
00:02:43,654 --> 00:02:46,775
Oder ich bezahle jemand anderes,
um es zu erledigen.

46
00:02:46,805 --> 00:02:50,324
Erstens, Gerald, wenn Sie glauben,
dass nach Ihrer Arglist irgendjemand

47
00:02:50,354 --> 00:02:51,768
für sie arbeiten wird, haben Sie sich geirrt.

48
00:02:53,635 --> 00:02:55,955
Zweitens, unsere Vereinbarung lautet,

49
00:02:55,985 --> 00:02:59,024
dass in der Minute, in der Cooper den Deal unterschreibt,
der Ihnen alles gibt, was Sie wollten,

50
00:02:59,054 --> 00:03:02,454
unser Honorar fällig wird,
weshalb ich um 19.30 Uhr,

51
00:03:02,484 --> 00:03:05,238
die Bestätigung einer Überweisung

52
00:03:05,268 --> 00:03:06,402
des Treuhänders

53
00:03:06,432 --> 00:03:08,461
über eine vollständige Zahlung erhielt.

54
00:03:14,723 --> 00:03:16,165
Also würde ich sagen, dass Sie am Zug sind,

55
00:03:16,195 --> 00:03:19,000
aber in Wahrheit leite ich die
Schienen ihres Zuges.

56
00:03:19,385 --> 00:03:22,093
Entschuldigen Sie, wenn diese Ansicht
zu schwächlich für Sie ist,

57
00:03:22,123 --> 00:03:25,204
aber ich fühle mich mit meiner
Männlichkeit wohl genug, um es auszustehen.

58
00:03:25,533 --> 00:03:28,903
Schwingen Sie jetzt ihren Arsch da rein
und schließen Sie die gottverdammte Abmachung.

59
00:03:30,444 --> 00:03:32,423
Lassen Sie ihn so mit mir reden?

60
00:03:32,605 --> 00:03:34,213
Harvey spricht für das Unternehmen.

61
00:03:47,654 --> 00:03:50,533
Wir wurden bezahlt, bevor Gerald
den Deal unterschrieb?

62
00:03:50,563 --> 00:03:54,517
Wovon redest du? Das ist ein Memo
über eine Brandschutzübung am Dienstag.

63
00:03:54,547 --> 00:03:58,178
Du bist der Anführer des blauen Teams.
Du musst einen Feuerwehrhelm tragen.

64
00:04:12,686 --> 00:04:13,795
Die Zeit ist rum.

65
00:04:13,948 --> 00:04:15,672
Stifte weg.

66
00:04:16,206 --> 00:04:17,206
Entschuldigen Sie.

67
00:04:17,315 --> 00:04:19,424
Kenne ich Sie von irgendwoher?

68
00:04:19,626 --> 00:04:20,626
Ich denke nicht.

69
00:04:20,725 --> 00:04:22,704
Ich habe ein ziemlich gutes
Gedächtnis was Gesichter angeht.

70
00:04:23,746 --> 00:04:24,746
Ich ebenfalls.

71
00:04:27,543 --> 00:04:28,543
Entschuldigung.

72
00:04:28,936 --> 00:04:30,036
Ich habe es.

73
00:04:42,146 --> 00:04:43,146
Hey.

74
00:04:43,963 --> 00:04:46,120
Hey! Stopp! Du mit der Mütze!

75
00:05:20,316 --> 00:05:21,633
Was hast du für mich bekommen?

76
00:05:21,663 --> 00:05:23,956
Was ich sagte, was ich für dich
bekommen werde. 158 Punkte.

77
00:05:23,986 --> 00:05:25,490
Ich sagte, dass ich 175 will.

78
00:05:25,520 --> 00:05:28,795
Und ich sagte, dass nur einer von 100
solch ein Ergebnis schafft.

79
00:05:28,825 --> 00:05:31,246
Du bist ein 2- Student.
Du hast 1000 Punkte bei deinem SAT.

80
00:05:31,276 --> 00:05:33,495
Wenn ich dir 175 mache,
werden die herausfinden, dass du betrügst.

81
00:05:33,525 --> 00:05:36,335
Also können nur geniale Streber 175 bekommen?

82
00:05:37,136 --> 00:05:39,615
Eigentlich nicht. Ich würde 180 schaffen.

83
00:05:39,645 --> 00:05:42,015
Kann ich jetzt bitte mein Geld haben?

84
00:05:48,916 --> 00:05:50,056
Das ist nur die Hälfte.

85
00:05:50,086 --> 00:05:52,195
Warum rufst du dann nicht die Polizei?

86
00:05:55,995 --> 00:05:58,148
Ich muss meinen Scheiß zusammenkriegen.

87
00:05:59,021 --> 00:06:01,426
Das ist der beste Cheeseburger meines Lebens.

88
00:06:01,456 --> 00:06:03,000
Der ist von Montag, Trevor.

89
00:06:04,405 --> 00:06:06,085
Schau, Mann, Ich meine es ernst.

90
00:06:06,115 --> 00:06:10,200
Ich wurde heute fast erwischt. Ich muss mit dem
Kiffen aufhören. Ich muss meine Leistung aufrechterhalten.

91
00:06:10,266 --> 00:06:11,600
Alter, sieh mich an.

92
00:06:11,754 --> 00:06:13,998
Du kannst Gras rauchen
und trotzdem erfolgreich sein.

93
00:06:14,246 --> 00:06:15,880
Du verkaufst beruflich Gras.

94
00:06:16,462 --> 00:06:19,035
Untergräbt immer noch den Beweggrund.
Alles was ich sage, ist,

95
00:06:19,065 --> 00:06:20,348
Du möchtest rein,

96
00:06:20,824 --> 00:06:22,010
dann bist du drin.

97
00:06:22,104 --> 00:06:25,648
Weißt du, das ist wortwörtlich
dasselbe, was du mir gesagt hast,

98
00:06:25,707 --> 00:06:28,403
bevor ich in der dritten Klasse erwischt wurde,
wie ich dir bei deinem Mathe-Test geholfen habe.

99
00:06:28,433 --> 00:06:30,281
- Gottverdammtes Gedächtnis.
- Hör auf.

100
00:06:30,704 --> 00:06:33,146
Schau, niemand wird vermuten,
dass du ein Dealer bist.

101
00:06:33,176 --> 00:06:36,065
Ich meine, schau mich an.
Das ist ein $2000 Anzug, Mike.

102
00:06:36,095 --> 00:06:37,413
Ich habe ungefähr zwölf von diesen.

103
00:06:37,443 --> 00:06:40,543
Ich bearbeite richtige Software-Projekte.
Ich habe Kunden,

104
00:06:40,602 --> 00:06:43,600
die mir Briefumschläge
voll mit Geld überbringen...

105
00:06:43,645 --> 00:06:46,781
und ich gebe denen identische Umschläge
mit eingeschweißtem Gras.

106
00:06:46,843 --> 00:06:48,055
Wozu brauchst du mich dann?

107
00:06:48,085 --> 00:06:49,586
Also, ich habe einen Kunden,

108
00:06:49,726 --> 00:06:52,444
der von außerhalb der Stadt zu uns kommt,
und ich kann ihn nicht treffen,

109
00:06:52,757 --> 00:06:55,650
und ich benötige jemanden, dem
ich für die Übergabe vertrauen kann.

110
00:06:55,680 --> 00:06:56,965
Es ist total sicher.

111
00:06:56,995 --> 00:07:01,390
Trevor, ein Mensch würde lieber beim Drogendealen
sterben, als auf der Todesliste zu stehen...

112
00:07:01,920 --> 00:07:03,955
- in Texas
- Halt. Wovon redest du?

113
00:07:03,985 --> 00:07:06,812
Das ist von Freakonomics. Liest du
überhaupt etwas, was ich dir gebe?

114
00:07:07,425 --> 00:07:10,099
Es ist egal, weil du eh jemand anderen finden musst.

115
00:07:10,275 --> 00:07:11,542
Ich bin nicht interessiert.

116
00:07:11,585 --> 00:07:13,266
Was interessiert dich nicht?

117
00:07:13,425 --> 00:07:16,435
Was machst du hier?
Du sagtest, du bleibst heute Nacht bei dir.

118
00:07:16,465 --> 00:07:17,531
Hi, Liebling.

119
00:07:17,575 --> 00:07:20,205
Was für eine erfreuliche Überraschung.
Ich bin so froh, dass du noch vorbeikommst.

120
00:07:20,235 --> 00:07:23,127
- Wir sind gerade mitten in einem Gespräch.
- In was für einem Gespräch?

121
00:07:24,465 --> 00:07:26,075
Trevor versucht mich zu verkuppeln.

122
00:07:26,105 --> 00:07:27,155
Das ist fantastisch.

123
00:07:27,735 --> 00:07:29,205
Wer ist die Glückliche?

124
00:07:29,235 --> 00:07:31,625
Ich versuche ihn für mich arbeiten zu lassen.

125
00:07:31,655 --> 00:07:32,705
Das ist eine tolle Idee.

126
00:07:32,735 --> 00:07:34,425
Das wird Trevor ein wenig Last abnehmen,

127
00:07:34,455 --> 00:07:36,758
und du wirst weiterhin Programme schreiben,
so wie du alles andere machst.

128
00:07:36,788 --> 00:07:38,138
Alles klar. Ich muss los.

129
00:07:38,355 --> 00:07:41,669
Ich muss früh aufstehen, um meine Oma zu sehen
und ihnen einen weiteren Monat bezahlen.

130
00:07:44,673 --> 00:07:46,323
- Gute Nacht.
- Tschüss.

131
00:07:48,975 --> 00:07:51,315
Woher wusstest du, dass Gerald
nicht nach dem Memo schauen würde?

132
00:07:51,345 --> 00:07:54,105
Weil ein wütender Bulle immer
nach dem roten Umhang schaut,

133
00:07:54,135 --> 00:07:55,679
nicht aber nach dem Mann mit dem Schwert.

134
00:07:56,055 --> 00:07:59,729
Übrigens, ich habe ein Treffen für dich und
John Dockery nächste Woche arrangiert.

135
00:07:59,765 --> 00:08:02,715
- Dockery? Er ist Skaddens größter Kunde.
- Nicht mehr.

136
00:08:02,745 --> 00:08:04,108
Er schaut sich um.

137
00:08:04,175 --> 00:08:05,895
Er spielt Tennis. Ich möchte,
dass du seinen Fall abschließt.

138
00:08:05,925 --> 00:08:07,208
Betrachte es als abgeschlossen.

139
00:08:07,805 --> 00:08:11,385
Also bist du für den Abend
offiziell entlassen.

140
00:08:11,725 --> 00:08:12,725
Cheers.

141
00:08:12,755 --> 00:08:15,550
Ihr zwei scheint etwas zu feiern.

142
00:08:15,765 --> 00:08:16,765
Ja, das machen wir.

143
00:08:17,025 --> 00:08:19,965
In der Tat schauen Sie gerade auf den besten
Abschließer, den diese Stadt je gesehen hat.

144
00:08:19,995 --> 00:08:21,045
Abschließer?

145
00:08:21,075 --> 00:08:22,635
- Baseball?
- Anwalt.

146
00:08:22,665 --> 00:08:24,205
Ich schließe Angelegenheiten ab.

147
00:08:24,235 --> 00:08:26,170
Also dreht sich bei Ihnen alles um Geld.

148
00:08:26,245 --> 00:08:28,267
In Wirklichkeit tue ich alles nur für die Kinder.

149
00:08:30,385 --> 00:08:31,538
Ich bin Lisa.

150
00:08:31,675 --> 00:08:32,675
Harvey.

151
00:08:33,335 --> 00:08:35,401
Lisa, normalerweise mache ich so etwas nicht,

152
00:08:35,575 --> 00:08:37,141
aber da wir feiern...

153
00:08:37,425 --> 00:08:39,056
wann machst du heute Abend Schluss?

154
00:08:39,375 --> 00:08:41,354
Ich bin froh, dass Sie fragen.

155
00:08:41,545 --> 00:08:43,000
Ich mache um 10 halb...

156
00:08:43,475 --> 00:08:45,225
Ich gehe niemals mit dir aus" Schluss.

157
00:08:48,555 --> 00:08:49,555
Ich schätze,

158
00:08:50,105 --> 00:08:52,997
du bist nicht der beste Abschließer,
den diese Stadt je gesehen hat.

159
00:09:07,725 --> 00:09:09,515
- Guten Morgen.
- Lisa, das war schön,

160
00:09:09,545 --> 00:09:11,132
aber ich fürchte, du musst jetzt gehen.

161
00:09:11,585 --> 00:09:13,015
Ich hasse es, mein Training zu verpassen,

162
00:09:13,045 --> 00:09:15,305
und bis 7.30 Uhr muss ich wirklich im Büro sein.

163
00:09:15,335 --> 00:09:17,135
Können wir nicht zusammen frühstücken?

164
00:09:17,165 --> 00:09:19,318
Du könntest es von meinem Bauch essen.

165
00:09:19,535 --> 00:09:23,035
Ich denke, wenn ich das Fitnesstraining auslasse,
kann ich immer noch gegen 9:00 anfangen.

166
00:09:33,925 --> 00:09:36,409
Ich höre, dass hier jemand
seine Tabletten nicht nimmt.

167
00:09:37,346 --> 00:09:39,507
Weil sie versuchen mich zu vergiften.

168
00:09:39,537 --> 00:09:41,137
Oma, das ist verrückt.

169
00:09:41,682 --> 00:09:45,379
Dr. Shrager gab mir ihr Wort,
dass sie dich bis Januar nicht vergiften würde.

170
00:09:45,409 --> 00:09:49,059
Wenn sie es davor täte, könnte sie es nicht
dem nächsten Jahresanteil zurechnen.

171
00:09:52,084 --> 00:09:53,498
Oh, was habe ich dir beigebracht?

172
00:09:58,161 --> 00:10:01,024
Michael, ich werde nicht für immer hier sein.

173
00:10:01,054 --> 00:10:03,874
Und ich möchte, dass du aufhörst...

174
00:10:03,904 --> 00:10:04,904
mit diesem Zeug.

175
00:10:07,049 --> 00:10:08,099
Welches Zeug?

176
00:10:08,405 --> 00:10:09,705
Ich mag alt sein,

177
00:10:09,997 --> 00:10:11,882
aber ich bin kein Dummkopf.

178
00:10:12,572 --> 00:10:14,650
Ich weiß, dass dein Leben schwer war,

179
00:10:14,680 --> 00:10:16,441
aber du bist kein Kind mehr

180
00:10:16,562 --> 00:10:20,628
und ich möchte, dass du versprichst,
dass du anfängst, dein Potential auszuschöpfen.

181
00:10:26,075 --> 00:10:27,311
Ich verspreche es.

182
00:10:30,615 --> 00:10:33,166
Ich sage nicht, dass ich nicht
von Harvey fasziniert war,

183
00:10:33,245 --> 00:10:36,165
aber es ist so herablassend, wenn du sagst,
dass er diese Dinge bearbeiten darf

184
00:10:36,195 --> 00:10:37,705
und, "Louis, du kannst nur diesen bearbeiten".

185
00:10:37,735 --> 00:10:39,613
Jessica, ich wäre mit Gerald Tate fertiggeworden.

186
00:10:39,643 --> 00:10:41,545
Und ich sagte dir, ich stimme nicht zu.

187
00:10:41,575 --> 00:10:44,204
- Warum? - Weil, wenn man zwei Hitzköpfe
zusammen in einen Raum steckt,

188
00:10:44,234 --> 00:10:46,435
Dinge generell nicht so gut ausgehen.

189
00:10:46,465 --> 00:10:49,155
Es ist 9:30. Nett von dir, zwei Stunden
nach Arbeitsbeginn aufzutauchen.

190
00:10:49,185 --> 00:10:52,004
Und ich erkenne, dass du auch noch
versuchst wie ein Zuhälter auszusehen.

191
00:10:52,034 --> 00:10:53,975
Mein Fehler, Louis.
Ich war letzte Nacht spät außer Haus.

192
00:10:54,005 --> 00:10:56,275
Und als ich aufwachte, war das der Anzug,
den deine Frau für mich aussuchte.

193
00:10:56,305 --> 00:10:59,013
Und das würde lustig sein,
wenn ich wirklich verheiratet wäre.

194
00:10:59,043 --> 00:11:00,146
Anderes Thema.

195
00:11:00,176 --> 00:11:01,925
- Du bist nicht verheiratet?
- Rekrutierung.

196
00:11:01,955 --> 00:11:04,146
Harvey. Deine Gespräche sind für morgen angelegt.

197
00:11:04,176 --> 00:11:07,815
Wie bitte? Warum stellen wir nicht einfach
den Harvard-Hilfsarbeiter-Trottel ein?

198
00:11:07,845 --> 00:11:11,462
Ich denke, wenn du dir die Formulierung dieser
Frage anhörst, wirst du zu einer Antwort kommen.

199
00:11:11,795 --> 00:11:15,055
Wir brauchen Leute, die eigenständig denken,
keinen weiteren Klon mit einem Stock im Arsch.

200
00:11:15,085 --> 00:11:16,746
Harvey, die Tatsache, dass
wir nur aus Harvard rekrutieren,

201
00:11:16,776 --> 00:11:20,650
gibt uns wertvollere Möglichkeiten,
als wenn wir ein Kind aus Rutgers einstellen.

202
00:11:23,004 --> 00:11:24,765
Du bist auf die Harvard-Law gegangen.

203
00:11:25,248 --> 00:11:27,618
- Ich bin eine Ausnahme.
- Besorg mir eine weitere.

204
00:11:28,085 --> 00:11:29,975
Können wir die Rekrutierung bitte ausfallen lassen?

205
00:11:30,005 --> 00:11:32,625
- Ich arbeite sowieso besser alleine.
- Ich würde, Harvey,

206
00:11:32,655 --> 00:11:35,366
wenn nicht alle Seniorpartner
einen Mitarbeiter bekommen würden.

207
00:11:35,396 --> 00:11:36,654
Es ist nur eine Regel.

208
00:11:37,064 --> 00:11:38,130
Entschuldigung. Was?

209
00:11:39,425 --> 00:11:41,175
Jessica, ich verdiene diese Beförderung.

210
00:11:41,205 --> 00:11:43,115
Meine Stundenabrechnungen vernichten seine.

211
00:11:43,145 --> 00:11:44,982
Und ich bin Tag und Nacht hier, tue,
was auch immer nötig ist,

212
00:11:45,012 --> 00:11:48,021
anstatt von hier rein- und rauszuschlawenzeln,
wann immer es sich anbietet.

213
00:11:48,051 --> 00:11:50,824
Ich muss zugeben, er lässt
mich sehr nach einem Schwan klingen.

214
00:11:50,854 --> 00:11:51,885
Harvey,

215
00:11:52,055 --> 00:11:53,055
sei still.

216
00:11:54,465 --> 00:11:55,465
Louis,

217
00:11:55,895 --> 00:11:57,309
so ist es nun mal.

218
00:11:57,635 --> 00:11:59,285
Ok, jetzt vertragt euch zwei.

219
00:11:59,934 --> 00:12:02,434
Louis, ich entschuldige mich.
Ich hatte mich nicht unter Kontrolle.

220
00:12:02,756 --> 00:12:05,913
Wenn du mich jetzt eben deiner vorgetäuschten
Frau schreiben lassen würdest,

221
00:12:05,943 --> 00:12:08,095
dass ich gerade zum Seniorpartner
befördert wurde, dann...

222
00:12:08,125 --> 00:12:09,322
Was?

223
00:12:10,325 --> 00:12:11,956
Der Zustand deiner Großmutter verschlechtert sich.

224
00:12:12,005 --> 00:12:15,695
Ich muss sie zur Vollzeitpflege verschieben, oder ich werde
sie in eine staatliche Einrichtung verlegen müssen.

225
00:12:15,725 --> 00:12:17,605
Ich werde sie nicht in eine
staatliche Einrichtung verlegen.

226
00:12:17,635 --> 00:12:20,396
Dann fürchte ich, müssen Sie
mit $25,000 aufkreuzen.

227
00:12:22,465 --> 00:12:23,465
Trevor,

228
00:12:23,836 --> 00:12:24,836
ich bin dabei.

229
00:12:24,924 --> 00:12:27,872
Dieses eine Mal. Ich will 25.
Akzeptier das oder nicht.

230
00:12:28,054 --> 00:12:30,146
Ich akzeptiere es.
Es ist ein Aktenkoffer in meinem Zimmer.

231
00:12:30,176 --> 00:12:33,028
Nimm ihn dir morgen,
bring ihn in Raum 2412

232
00:12:33,075 --> 00:12:34,545
<i>im Chilton Hotel.</i>

233
00:12:34,575 --> 00:12:37,155
<i>Du kannst aber nicht in ein Luxus-Hotel gehen
und wie ein Zustellbote aussehen,</i>

234
00:12:37,185 --> 00:12:39,248
<i>also rasier dich, kämm deine Haare,</i>

235
00:12:39,325 --> 00:12:41,525
<i>- kauf einen Anzug.
- Das sind verdammt viele Forderungen.</i>

236
00:12:41,555 --> 00:12:44,138
<i>Ich bitte dich nicht darum.
Ich bezahle dir $25.000.</i>

237
00:12:44,657 --> 00:12:45,657
Okay.

238
00:12:46,135 --> 00:12:47,235
Ja, er ist dabei.

239
00:12:48,325 --> 00:12:49,325
Gut.

240
00:12:50,415 --> 00:12:52,133
Ich gehe mal pinkeln.

241
00:12:58,055 --> 00:12:59,375
Schlüssel.

242
00:12:59,405 --> 00:13:01,906
In 24 Stunden werden wir wissen,
ob der neue Käufer ein Cop ist.

243
00:13:02,215 --> 00:13:04,674
Warum hast du Trevor nicht erzählt, dass er seinen
Kumpel in eine Falle laufen lassen könnte?

244
00:13:04,704 --> 00:13:07,334
Aus dem gleichen Grund, wieso ich Gina
nicht erzähle, dass ich ihre Schwester ficke.

245
00:13:07,364 --> 00:13:09,114
So etwas verursacht nur Probleme.

246
00:13:09,944 --> 00:13:10,944
Was ist los?

247
00:13:11,385 --> 00:13:13,235
Ich haue gerade ab.

248
00:13:14,795 --> 00:13:15,995
Ich denke nicht, dass du das solltest.

249
00:13:16,335 --> 00:13:18,456
Wieso bleibst du bis morgen nicht bei uns?

250
00:13:18,486 --> 00:13:20,073
Jetzt gibt mir dein Handy.

251
00:13:20,574 --> 00:13:22,509
Gib mir dein Telefon.

252
00:13:22,795 --> 00:13:25,105
Denk nicht mal dran, deinen Jungen zu warnen.

253
00:13:25,135 --> 00:13:26,805
<i>Falls diese Typen Cops sind,</i>

254
00:13:26,835 --> 00:13:30,142
<i>geht derjenige mit dem Gras
für eine lange Zeit ins Gefängnis.</i>

255
00:13:36,745 --> 00:13:39,085
- Hey.
- Hey. Gott, du hast mich zu Tode erschreckt.

256
00:13:39,115 --> 00:13:40,115
Entschuldige.

257
00:13:41,415 --> 00:13:42,515
Sieh dich an.

258
00:13:44,035 --> 00:13:45,935
Du siehst großartig aus. Danke.

259
00:13:45,995 --> 00:13:48,452
Sag mir, dass du dich entschieden hast
für Trevor zu arbeiten.

260
00:13:48,665 --> 00:13:50,829
Ja. Auf Probe.

261
00:13:52,666 --> 00:13:53,906
Was machst du hier?

262
00:13:54,605 --> 00:13:56,755
Meine Mutter kommt später zu mir nach Hause.

263
00:13:57,165 --> 00:13:59,115
Und ich möchte nicht dazwischenfunken.

264
00:13:59,145 --> 00:14:00,245
also hänge ich hier rum.

265
00:14:01,255 --> 00:14:02,955
Ich muss los.

266
00:14:03,295 --> 00:14:04,295
Hey. Komm her.

267
00:14:09,135 --> 00:14:11,462
Du möchtest doch an deinem
ersten Tag perfekt aussehen.

268
00:14:11,735 --> 00:14:12,735
Ja.

269
00:14:18,465 --> 00:14:19,915
Ich muss los.

270
00:14:38,266 --> 00:14:39,810
Super, danke.

271
00:14:40,815 --> 00:14:41,815
Donna...

272
00:14:41,845 --> 00:14:43,635
wir müssen die Sache hier straffen.

273
00:14:43,665 --> 00:14:45,165
Mach es jedem Bewerber schwer.

274
00:14:45,235 --> 00:14:46,405
Bevor du sie wegschickst,

275
00:14:46,435 --> 00:14:48,425
blinzelst du mir zu,
falls sie etwas Schlaues gesagt haben.

276
00:14:48,455 --> 00:14:49,782
Alles klar? Okay.

277
00:14:50,075 --> 00:14:51,619
Wonach suchst du?

278
00:14:52,145 --> 00:14:53,245
Ein weiteres Ich.

279
00:15:17,055 --> 00:15:19,284
Also, Chip,

280
00:15:19,865 --> 00:15:21,035
wieso denken Sie,

281
00:15:21,065 --> 00:15:23,225
dass ich den weißesten Mann,
den ich je gesehen habe,

282
00:15:23,255 --> 00:15:25,277
zu einem Gespräch mit unserer Firma lasse?

283
00:15:26,004 --> 00:15:27,896
Weil ich einen Termin habe.

284
00:15:31,145 --> 00:15:32,145
Danke.

285
00:15:55,614 --> 00:15:56,764
Du schaffst das.

286
00:16:11,905 --> 00:16:15,055
Kindchen, was stimmt mit Ihnen nicht?
Sie sehen aus, als ob Sie elf Jahre alt wären.

287
00:16:15,455 --> 00:16:17,434
Ich kam spät in die Pubertät.

288
00:16:18,185 --> 00:16:19,185
Danke.

289
00:16:20,895 --> 00:16:22,145
Harvey Specter.

290
00:16:47,934 --> 00:16:48,934
Entschuldigen Sie.

291
00:16:49,055 --> 00:16:52,642
Ich habe daran gedacht schwimmen zu gehen.
Sind die Schwimmeinrichtungen schön hier?

292
00:16:52,835 --> 00:16:55,635
Natürlich, Sir.
Dies ist das Chilton Hotel.

293
00:16:57,645 --> 00:16:59,036
<i>Warum ist der Pool geschlossen?</i>

294
00:16:59,066 --> 00:17:00,516
Und wissen Sie die Uhrzeit?

295
00:17:00,685 --> 00:17:01,685
Ja...

296
00:17:03,626 --> 00:17:04,676
10:00 Uhr.

297
00:17:05,935 --> 00:17:06,935
Danke.

298
00:17:10,675 --> 00:17:13,089
- Er hat deine Waffe gesehen.
- Denkst du, er ist es?

299
00:17:16,695 --> 00:17:18,454
Harward-Law Vorstellungsgespräche
Raum 2005

300
00:17:18,935 --> 00:17:20,415
Passt auf die Beschreibung.

301
00:17:20,445 --> 00:17:22,833
- Aber er ging nicht in den Raum.
- Es ist genau 10 Uhr, er ist einfach vorbeigelaufen.

302
00:17:27,035 --> 00:17:29,060
Geh ihm nach. Bleib am Funkgerät.

303
00:17:51,675 --> 00:17:52,775
Rick Sorkin.

304
00:17:53,676 --> 00:17:55,076
Rick Sorkin.

305
00:17:58,775 --> 00:17:59,875
Rick Sorkin?

306
00:18:00,705 --> 00:18:03,365
Entschuldigen Sie, Mr. Sorkin,
Sie sind fünf Minuten zu spät.

307
00:18:03,395 --> 00:18:06,026
Gibt es einen Grund,
wieso ich Sie reinlassen sollte?

308
00:18:07,655 --> 00:18:09,715
Schauen Sie, ich versuche einfach
den Cops zu entkommen, okay?

309
00:18:09,745 --> 00:18:12,289
Es ist mir ziemlich egal,
ob Sie mich reinlassen oder nicht.

310
00:18:20,695 --> 00:18:22,848
Mr. Specter wird gleich bei Ihnen sein.

311
00:18:23,525 --> 00:18:24,525
Was?

312
00:18:24,555 --> 00:18:27,799
Kann ich Ihnen etwas bringen?
Einen Kaffee oder eine Flasche Wasser?

313
00:18:31,655 --> 00:18:33,791
- Hallo, Rick Sorkin.
- Harvey Specter.

314
00:18:33,792 --> 00:18:35,975
Freut mich, dich kennenzulernen.
Setz dich hier hin.

315
00:18:38,316 --> 00:18:39,616
Was ist das?

316
00:18:46,665 --> 00:18:47,915
Kann ich Ihnen helfen?

317
00:18:49,205 --> 00:18:50,205
Nein.

318
00:18:52,425 --> 00:18:55,205
Woher zur Hölle wusstest du,
dass es Polizisten waren?

319
00:18:55,235 --> 00:18:57,565
Ich habe diesen Roman in
der Grundschule gelesen,

320
00:18:57,595 --> 00:18:58,995
und es war exakt dieselbe Situation.

321
00:18:59,025 --> 00:19:00,325
Du hast einen Roman gelesen...

322
00:19:00,355 --> 00:19:01,655
in der Grundschule.

323
00:19:02,365 --> 00:19:04,039
Was? Ich lese gern.

324
00:19:04,735 --> 00:19:06,627
Und warum hattest du sie
gefragt, welche Uhrzeit es ist?

325
00:19:06,695 --> 00:19:08,022
Ablenkung.

326
00:19:08,165 --> 00:19:10,364
Welcher Drogendealer
fragt einen Cop nach der Uhrzeit,

327
00:19:10,394 --> 00:19:12,503
wenn er einen Aktenkoffer
voller Gras bei sich hat?

328
00:19:12,915 --> 00:19:14,329
Wir sollten dich einstellen.

329
00:19:14,785 --> 00:19:18,235
Herrgott, ich würde dir die 25 Riesen
als Antrittsgeld geben.

330
00:19:18,314 --> 00:19:19,510
Ich nehme an.

331
00:19:20,257 --> 00:19:22,614
Leider rekrutieren wir
ausschließlich von Harvard.

332
00:19:22,644 --> 00:19:25,344
Und du bist nicht nur nicht
auf die Harvard Law School gegangen,

333
00:19:26,594 --> 00:19:29,075
du bist nicht mal auf
irgendeine Universität gegangen.

334
00:19:29,105 --> 00:19:31,775
Was ist, wenn ich Ihnen sage, dass ich
Wissen wie kein Zweiter aufsaugen kann

335
00:19:31,805 --> 00:19:34,215
und ich sogar das Examen bestanden habe?

336
00:19:34,245 --> 00:19:36,398
Ich würde sagen, dass du einen
Haufen Scheiße redest.

337
00:19:37,285 --> 00:19:40,133
Das dort ist doch ein Barbri
Rechtslehrbuch, richtig?

338
00:19:40,355 --> 00:19:42,029
Öffnen Sie es. Lesen Sie mir etwas vor.

339
00:19:42,095 --> 00:19:43,248
Irgendetwas.

340
00:19:48,135 --> 00:19:50,385
"Zivilrechtliche Haftung in Verbindung
mit dem Träger beruht

341
00:19:50,415 --> 00:19:52,324
auf verschiedenen Faktoren..."

342
00:19:52,354 --> 00:19:54,865
"einschließlich der Abweichung
des Trägers von seiner Aufsichtspflicht,

343
00:19:54,895 --> 00:19:57,665
die nachvollziehbare Folgerung
des Trägers im Interesse

344
00:19:57,695 --> 00:20:00,345
des Klägers und die Art
des Schadens an sich."

345
00:20:01,496 --> 00:20:02,895
Woher wusstest du das?

346
00:20:02,925 --> 00:20:04,171
Ich habe es gelernt,

347
00:20:04,285 --> 00:20:07,283
als ich mich auf das Examen vorbereitete.

348
00:20:08,446 --> 00:20:09,733
Okay, Staranwalt,

349
00:20:10,976 --> 00:20:12,563
schmeiß den Laptop an.

350
00:20:13,836 --> 00:20:14,989
Ich werde dir zeigen,

351
00:20:15,925 --> 00:20:18,465
was ein Harvard-Anwalt machen kann.

352
00:20:18,495 --> 00:20:19,865
Wähle ein Thema.

353
00:20:21,215 --> 00:20:22,710
Aktienbezugsrecht Rückdatierung.

354
00:20:22,740 --> 00:20:24,806
Obwohl Rückdatierungsmöglichkeiten zulässig sind,

355
00:20:24,836 --> 00:20:27,481
steigen Verstöße im Zusammenhang
mit dem Offenbarungsgehalt

356
00:20:27,511 --> 00:20:30,520
gemäß Steuergesetz, Absatz 409A.

357
00:20:31,194 --> 00:20:33,213
Sie haben Sarbaney-Oxley vergessen.

358
00:20:33,243 --> 00:20:37,166
Die Verjährungsfrist verkündet Sarbanes-Oxley
hypothetischen Beitrag bis 2007.

359
00:20:37,196 --> 00:20:40,085
Nicht, wenn man Prozesse findet,
um die Verstöße zu verdecken,

360
00:20:40,115 --> 00:20:43,315
wie im 6. Gerichtsbezirk
entschieden wurde, Mai 2008.

361
00:20:44,135 --> 00:20:46,856
Das ist beeindruckend, aber du sitzt
vor einem Computer.

362
00:20:48,645 --> 00:20:49,995
Und spiele Hearts.

363
00:20:51,692 --> 00:20:55,279
Entschuldigung. Wenn Sie mich schlagen wollen,
müssen Sie es auf einem anderen Gebiet tun.

364
00:20:55,406 --> 00:20:56,845
Wie kannst du all das wissen?

365
00:20:56,875 --> 00:20:58,656
Ich sagte es Ihnen. Ich lese gern.

366
00:20:58,686 --> 00:21:02,286
Und wenn ich anfange zu lesen, verstehe ich es.
Und wenn ich anfange es zu verstehen,

367
00:21:03,456 --> 00:21:04,991
vergesse ich es nicht mehr.

368
00:21:05,166 --> 00:21:07,232
Warum machst du das Examen?

369
00:21:08,175 --> 00:21:12,284
Dieser Depp hat mit mir gewettet, dass ich es nicht
bestehen würde, ohne auf die Universität zu gehen.

370
00:21:14,325 --> 00:21:15,425
Okay, schau,

371
00:21:15,625 --> 00:21:16,776
das ist alles...

372
00:21:16,825 --> 00:21:20,070
ziemlich faszinierend, aber ich fürchte,
dass ich zurück an die Arbeit muss.

373
00:21:20,727 --> 00:21:24,026
Ich werde sicherstellen,
dass Serpico nicht hier auf dich wartet.

374
00:21:38,885 --> 00:21:40,524
Du möchtest diesen Job unbedingt,

375
00:21:40,554 --> 00:21:42,272
warum gehst du nicht einfach zur Uni?

376
00:21:43,626 --> 00:21:46,575
Als ich auf dem College war,
war es mein Traum Jurist zu werden.

377
00:21:46,605 --> 00:21:48,155
Ich brauchte etwas Geld

378
00:21:48,185 --> 00:21:52,805
und Trevor überzeugte mich, diesen Mathe
Test auswendig zu lernen und ihn zu verkaufen.

379
00:21:55,795 --> 00:21:58,396
Es stellte sich heraus, dass wir ihn
der Tochter des Direktors verkauften.

380
00:21:58,426 --> 00:22:01,796
Ich verlor mein Stipendium,
wurde von der Schule geschmissen, ich...

381
00:22:05,430 --> 00:22:07,844
Ich wurde in ein anderes Leben geworfen.

382
00:22:08,665 --> 00:22:11,687
Und seitdem habe ich mir gewünscht
einen Weg zurückzufinden.

383
00:22:15,854 --> 00:22:17,572
Lass mich etwas klarstellen.

384
00:22:17,766 --> 00:22:20,413
Das ist keine Grundschule. Das ist harte Arbeit.

385
00:22:20,443 --> 00:22:22,574
Überstunden. Hoher Druck.

386
00:22:22,604 --> 00:22:24,713
Ich brauche einen erwachsenen
gottverdammten Mann.

387
00:22:25,723 --> 00:22:27,155
Sie geben mir diese Chance

388
00:22:27,185 --> 00:22:30,094
und ich werde so hart wie nötig arbeiten,
um es diesen Harvard-Idioten zu zeigen

389
00:22:30,124 --> 00:22:33,071
und der beste Anwalt zu werden,
den Sie je gesehen haben.

390
00:22:33,101 --> 00:22:36,270
Ich neige dazu, dir eine Chance zu geben, aber was ist,
wenn ich mich entscheide, einen anderen Weg einzuschlagen?

391
00:22:36,300 --> 00:22:38,050
Ich würde sagen, das ist fair.

392
00:22:38,395 --> 00:22:41,335
Manchmal mag ich es, mit anderen Leuten
rumzuhängen, die nicht so intelligent sind,

393
00:22:41,365 --> 00:22:44,115
nur um zu sehen, wie die andere Hälfte lebt.

394
00:22:44,145 --> 00:22:45,145
Rutsch mal.

395
00:22:45,627 --> 00:22:48,693
Ich schreibe der Firma eine Mail, dass ich gerade
unseren nächsten Mitarbeiter gefunden habe.

396
00:22:53,515 --> 00:22:54,515
Alles klar.

397
00:22:54,595 --> 00:22:57,126
Du wirst Montag in einer Woche anfangen.
Und das hier wirst du tun.

398
00:22:57,156 --> 00:22:59,669
Erstens, kein Gras mehr.
Wir testen auf Drogen.

399
00:22:59,785 --> 00:23:01,201
<i>Hör jetzt auf zu rauchen
und alles ist in Ordnung.</i>

400
00:23:01,231 --> 00:23:03,646
<i>- Ich nehme an, das sind alle Drogen,
die du konsumierst. - Woher wissen Sie das?</i>

401
00:23:03,676 --> 00:23:07,005
<i>Du liest Bücher, ich lese Menschen.
Und Kiffer rauchen Gras, das ist es, was sie tun.</i>

402
00:23:07,035 --> 00:23:08,804
<i>Das ist nicht alles, was ich mache.
Ich habe Interessen.</i>

403
00:23:08,834 --> 00:23:11,555
<i>Du bist ein Albert verdammter Einstein und hast
es nicht hinbekommen, auf die Universität zu gehen?</i>

404
00:23:11,585 --> 00:23:13,145
<i>- Denkst du etwa, dass das nicht
vom Kiffen kommt? - Trevor hat...</i>

405
00:23:13,146 --> 00:23:15,980
<i>Das ist eine weitere Sache.
Du wirst nie wieder mit Trevor reden.</i>

406
00:23:16,166 --> 00:23:18,996
<i>Du wirst diesen Aktenkoffer wegschmeißen,
einen Flug nach Harvard nehmen</i>

407
00:23:19,026 --> 00:23:21,853
<i>und dir alles einprägen,
was es über das Studieren dort gibt.</i>

408
00:23:21,883 --> 00:23:23,265
<i>- Hast du dir diesen Anzug gekauft?
- Ja.</i>

409
00:23:23,295 --> 00:23:24,814
<i>Lass uns ein paar Neue kaufen.</i>

410
00:23:34,208 --> 00:23:35,208
Hallo.

411
00:23:35,836 --> 00:23:38,745
Wie kann ich mich für
die heutige Jura-Führung anmelden?

412
00:23:38,775 --> 00:23:42,145
Sie müssen 6 Wochen in der Zeit zurückgehen,
weil sie da schon ausgebucht war.

413
00:23:43,935 --> 00:23:45,675
Dies ist Harvard Law.

414
00:23:45,705 --> 00:23:48,005
Wir bekommen jedes Jahr 7000 Bewerbungen.

415
00:23:48,035 --> 00:23:50,622
Sie denken, Sie können einfach kommen
und an einer Führung teilnehmen?

416
00:23:52,215 --> 00:23:53,215
Dankeschön.

417
00:23:53,907 --> 00:23:56,307
Eduardo Fernandez, der danach aussieht,

418
00:23:56,337 --> 00:23:59,225
als wenn er in einem Schwimmbad
oder so etwas arbeitet,

419
00:23:59,255 --> 00:24:02,465
und neulich kommt er zu mir und ich wusste
vollends, dass er ein Studienanfänger ist.

420
00:24:02,495 --> 00:24:05,065
Er sieht mich an und fragt:
"Wo ist die öffentliche Fakultät für Medizin?"

421
00:24:05,095 --> 00:24:06,891
Welche gleiche um die Ecke ist
und du weißt, was ich ihm sage?

422
00:24:06,921 --> 00:24:08,871
- Clifford Watkins?
- Entschuldige mich.

423
00:24:09,795 --> 00:24:10,815
Kann ich Ihnen helfen?

424
00:24:10,845 --> 00:24:14,035
Jonathan Atwater. Ich arbeite für
Dean Wormer in der Zulassungsstelle.

425
00:24:14,114 --> 00:24:15,164
Ja, natürlich.

426
00:24:15,365 --> 00:24:18,035
- Was kann ich für Sie tun?
- Nun, der Dekan sandte mich persönlich hier hinunter,

427
00:24:18,065 --> 00:24:21,969
um Sie zu einem kleinen Geschäftsessen

428
00:24:22,325 --> 00:24:24,025
für einige unserer realistischeren
Kandidaten einzuladen.

429
00:24:24,565 --> 00:24:26,405
Und wir würden es zu schätzen wissen,
wenn diese Angelegenheit diskret behandelt werden würde,

430
00:24:26,435 --> 00:24:29,035
also wenn Sie mir unauffällig ihr
Namensschild anvertrauen würden,

431
00:24:29,065 --> 00:24:32,450
können Sie direkt zum Büro des Vorstands fahren.

432
00:24:33,365 --> 00:24:34,641
Gratulation.

433
00:24:38,380 --> 00:24:41,175
Harvard Law ist die älteste juristische Fakultät

434
00:24:41,205 --> 00:24:44,040
in diesem Land und weist die
erfolgreichsten Absolventen der Welt auf.

435
00:24:44,795 --> 00:24:47,794
Zur Zeit haben wir 6 von 9 Richtern
im Obersten Gerichtshof

436
00:24:47,824 --> 00:24:50,540
und, natürlich, den Präsidenten
der Vereinigten Staaten.

437
00:25:41,718 --> 00:25:43,871
Hallo, guten Morgen.
Ich bin hier, um... Setzen Sie sich.

438
00:25:50,085 --> 00:25:51,235
Danke.

439
00:26:10,565 --> 00:26:11,565
Mike Ross?

440
00:26:12,105 --> 00:26:13,105
Hallo, ich bin Rachel Zane.

441
00:26:13,515 --> 00:26:15,904
Ich werde Ihnen eine Einführung geben.

442
00:26:15,934 --> 00:26:17,228
Wow. Sie sind hübsch.

443
00:26:17,258 --> 00:26:18,695
Gut, sie haben mich angebaggert.

444
00:26:18,725 --> 00:26:20,742
Wir können es ad acta legen,
da ich nicht interessiert bin.

445
00:26:20,772 --> 00:26:23,034
- Nein, entschuldigen Sie. Ich habe Sie nicht angemacht.
- Vertrauen Sie mir.

446
00:26:23,064 --> 00:26:26,195
Ich hatte schon Dutzende davon,
was auch immer es für ein Teufelskerl ist,

447
00:26:26,225 --> 00:26:28,475
denkt er, nur weil ich eine Anwaltsgehilfin bin,

448
00:26:28,505 --> 00:26:31,466
dass ich von seinem überwältigenden
Abschluss umgehauen werde.

449
00:26:31,505 --> 00:26:33,505
Gehen Sie davon aus, dass ich das nicht werde.

450
00:26:34,645 --> 00:26:35,645
Habe ich.

451
00:26:36,085 --> 00:26:37,305
Ich habe Sie angemacht.

452
00:26:37,335 --> 00:26:38,335
Stimmt. Machen Sie sich Notizen.

453
00:26:38,465 --> 00:26:40,400
Ich werde mich nicht wiederholen.

454
00:26:41,744 --> 00:26:42,744
Ich liebe dich.

455
00:26:43,975 --> 00:26:46,435
Die Firma handelt in einem Befehlsketten-Model.

456
00:26:46,465 --> 00:26:48,204
Harvey ist unsere oberste Führungskraft.

457
00:26:48,234 --> 00:26:51,465
Louis Litt beaufsichtigt alle Angestellten,
also werden Sie sich auch mit ihm auseinandersetzen.

458
00:26:51,495 --> 00:26:53,116
Was denken Sie über Harvey?

459
00:26:54,365 --> 00:26:55,715
Menschen bewundern ihn.

460
00:26:55,745 --> 00:26:59,745
Sie sagen, er sei der beste Abschließer,
aber ich sehe ihn nur wenig, von daher weiß ich es nicht.

461
00:26:59,775 --> 00:27:01,536
Und was ist mit Louis Litt?

462
00:27:02,505 --> 00:27:04,049
Lassen Sie uns mit Ihrer Tour fortfahren.

463
00:27:07,205 --> 00:27:09,005
Hey, Becky. Du strahlst ja richtig.

464
00:27:09,375 --> 00:27:10,895
Ich frage mich nur warum.

465
00:27:10,925 --> 00:27:13,556
Es ist der Tag, an dem meine
Beförderung verkündet wird.

466
00:27:13,665 --> 00:27:15,122
Jimmy, hast du abgenommen?

467
00:27:15,365 --> 00:27:16,365
Steve-O.

468
00:27:16,695 --> 00:27:19,715
Sieht aus wie ein Typ,
der zur Arbeit gekommen ist.

469
00:27:19,745 --> 00:27:21,289
Entschuldigen Sie, warum kratzen Sie

470
00:27:21,325 --> 00:27:23,075
das "Senior" auf meiner Tür weg?

471
00:27:23,105 --> 00:27:25,055
Ich habe den Auftrag bekommen,
es zu entfernen.

472
00:27:25,095 --> 00:27:27,424
- Wer gab Ihnen den Auftrag?
- Mein Vorgesetzter.

473
00:27:27,454 --> 00:27:31,547
- Warum gab er Ihnen den Auftrag?
- Wenn ich das wüsste, wäre ich sein Vorgesetzter.

474
00:27:31,615 --> 00:27:33,072
Sie scheinen sich zu amüsieren.

475
00:27:33,155 --> 00:27:35,726
Ich habe mich seit 2004 nicht mehr amüsiert.

476
00:27:36,365 --> 00:27:37,365
Donna!

477
00:27:37,965 --> 00:27:40,375
Jemand versucht sich hier einen
Scherz mit mir zu erlauben.

478
00:27:40,405 --> 00:27:42,601
Jessica möchte dich in ihrem Büro sehen.

479
00:27:42,835 --> 00:27:43,835
Jetzt.

480
00:27:45,245 --> 00:27:46,495
Und zu guter Letzt,

481
00:27:46,766 --> 00:27:48,761
hier werden Sie leben.

482
00:27:51,395 --> 00:27:52,395
Wow.

483
00:27:52,545 --> 00:27:54,475
Den habe ich Ihnen nicht ohne Grund gegeben.
Sie haben sich nicht eine Notiz gemacht.

484
00:27:54,505 --> 00:27:56,825
- Weil...
- Weil Sie zu sehr mit liebäugeln beschäftigt waren,

485
00:27:56,855 --> 00:27:58,399
statt nur einem meiner Worte
Aufmerksamkeit zu schenken.

486
00:28:01,355 --> 00:28:03,395
Partnerbüros besetzen die Seiten.

487
00:28:03,425 --> 00:28:06,099
Fünfte Etage ist Recherche,
sechste ist Sicherheit.

488
00:28:06,155 --> 00:28:08,785
Jede Arbeit wird angerechnet, auch wenn es
nur darum geht, eine Adresse zu finden.

489
00:28:08,815 --> 00:28:10,585
Ich unterstehe Harvey und Louis Litt,

490
00:28:10,615 --> 00:28:13,175
und, nebenbei bemerkt, Ihren Antworten
auf meine Fragen nach zu schließen,

491
00:28:13,205 --> 00:28:16,125
sollte ich Harvey bewundern und Louis fürchten.

492
00:28:16,155 --> 00:28:17,485
Sie sind seit 5 Jahren hier

493
00:28:17,515 --> 00:28:22,233
und nur, weil ich höherrangig bin, heißt das nicht,
dass ich einfach nach ihren Dienste verlangen kann.

494
00:28:22,415 --> 00:28:26,324
Es ist auch ziemlich klar, dass Sie denken,
Sie seien zu klug, um eine Anwaltsgehilfin zu sein.

495
00:28:26,354 --> 00:28:27,995
Wissen Sie, was niemand mag?

496
00:28:28,025 --> 00:28:29,525
Niemand mag einen Angeber.

497
00:28:29,675 --> 00:28:31,654
Sie haben das Wort "liebäugeln" benutzt.

498
00:28:33,504 --> 00:28:35,046
Wann bekomme ich Harvey zu sehen?

499
00:28:35,755 --> 00:28:37,634
Gerald Tate hat das Unternehmen gefeuert.

500
00:28:37,664 --> 00:28:39,551
Also nimmst du mir meine Beförderung.

501
00:28:40,346 --> 00:28:43,765
Weißt du, die meisten Unternehmen würden dich vor
Gericht bringen und dir deine Lizenz entziehen lassen.

502
00:28:43,795 --> 00:28:46,105
Du hast einen Kunden belogen
und er hat es rausbekommen.

503
00:28:46,135 --> 00:28:49,945
Ich habe ihn angelogen, damit er das Richtige tut
und seinen gottverdammten Vertrag akzeptiert.

504
00:28:49,975 --> 00:28:52,745
Und dich hat es auch nicht besonders gekümmert,
als du dachtest, dass ich damit davonkomme.

505
00:28:52,775 --> 00:28:54,375
Aber du bist nicht davongekommen.

506
00:28:54,595 --> 00:28:58,505
Und ich kann es nicht rechtfertigen, dir eine Beförderung
an dem Tag zu geben, an dem du einen riesigen Kunden verloren hast.

507
00:28:58,535 --> 00:29:00,813
Ein Kunde macht keine Firma.

508
00:29:01,526 --> 00:29:04,525
Ich weiß nicht, ob du es mitbekommen hast,
aber wir sind inmitten einer Wirtschaftskrise.

509
00:29:04,555 --> 00:29:08,459
Die Unternehmen stehen nicht gerade Schlange,
um Geld für Anwälte auszugeben.

510
00:29:09,195 --> 00:29:12,275
Und Gerald hätte dir die Lüge vielleicht verziehen,

511
00:29:12,305 --> 00:29:13,825
wenn du ihn nicht erniedrigt hättest.

512
00:29:13,855 --> 00:29:16,005
Aber das hast du und du musst das akzeptieren.

513
00:29:19,565 --> 00:29:22,495
Jessica, wenn du nicht so viel für mich
getan hättest, wie du es gemacht hast,

514
00:29:22,525 --> 00:29:24,286
würde ich jetzt zur Tür gehen.

515
00:29:24,675 --> 00:29:26,965
Wenn ich nicht so viel für dich getan hätte,

516
00:29:26,995 --> 00:29:29,626
würde ich dich aus dem Fenster werfen.

517
00:29:30,525 --> 00:29:31,583
Aber, Harvey,

518
00:29:31,625 --> 00:29:32,975
kein weiterer Schwindel.

519
00:29:33,005 --> 00:29:35,781
Tust du noch einmal etwas, was nicht 100%ig ist,

520
00:29:35,845 --> 00:29:37,900
werde ich dich, anstelle dir den Hintern zu decken,

521
00:29:38,325 --> 00:29:40,347
selbst vor Gericht bringen.

522
00:29:44,585 --> 00:29:46,065
- Mike.
- Hey.

523
00:29:46,465 --> 00:29:48,055
Wer ist bereit für einen großartigen ersten Tag?

524
00:29:48,085 --> 00:29:49,480
Ich werde dich gehen lassen müssen.

525
00:29:49,905 --> 00:29:51,335
- Was?
- Ich habe gerade einen drauf bekommen,

526
00:29:51,365 --> 00:29:52,725
weil ich einen Klienten angelogen habe,

527
00:29:52,755 --> 00:29:56,315
und wenn sie rausfinden, dass ich wegen deiner
Harvard-Sache gelogen habe, nehmen sie mir meine Lizenz.

528
00:29:56,345 --> 00:29:57,385
<i>Was hast du?</i>

529
00:29:57,415 --> 00:29:58,651
Nicht jetzt, Donna.

530
00:29:59,465 --> 00:30:03,365
Sieh mal, ich muss meine eigenen Interessen
über deine stellen. Es ist nichts Persönliches.

531
00:30:03,624 --> 00:30:04,874
Du bist gefeuert.

532
00:30:05,775 --> 00:30:09,161
Warte, du bist besorgt, dass wenn ich bleibe,

533
00:30:09,225 --> 00:30:13,925
sie rausfinden könnten, dass du wegen mir gelogen hast
und du deine Lizenz verlieren könntest.

534
00:30:14,145 --> 00:30:16,134
Aber wenn du mich feuerst, könnte ich ihnen sagen,

535
00:30:16,245 --> 00:30:19,567
dass du gelogen hast und du würdest
auf jeden Fall deine Lizenz verlieren.

536
00:30:21,306 --> 00:30:25,039
Willst du mir sagen, wenn ich dich vor den Bus schmeiße,
du mich mitziehen würdest?

537
00:30:25,324 --> 00:30:27,070
Du stellst deine Interessen über meine

538
00:30:27,100 --> 00:30:30,160
und ich stelle meine einfach zurück neben deine.

539
00:30:32,924 --> 00:30:34,077
Du bist wieder eingestellt.

540
00:30:36,265 --> 00:30:38,650
Also sollte ich... alles klar.

541
00:30:38,840 --> 00:30:40,190
So wird das ablaufen. Du wirst mir meine

542
00:30:40,415 --> 00:30:43,716
Beförderung zurückgeben und das ist das
letzte Mal, dass wir darüber reden werden.

543
00:30:44,065 --> 00:30:45,835
- Und warum das?
- Weil, wenn du es nicht machst,

544
00:30:45,865 --> 00:30:48,634
ich auf die andere Seite der Stadt gehe
und bei Rick Peterson einsteige.

545
00:30:48,664 --> 00:30:52,809
Ich werde jeden Klienten kontaktieren, dessen Fall ich
jemals abschlossen habe, und sie alle mit mir nehmen.

546
00:30:53,203 --> 00:30:56,165
Wenn du das machst, zwingst du mich quasi
dich vor die Ethikkommission zu stellen.

547
00:30:56,195 --> 00:30:57,796
- Ich denke nicht, dass du das tun wirst.
- Und warum nicht?

548
00:30:57,826 --> 00:30:59,815
Weil du verpflichtet warst,
sie in dem Moment zu informieren,

549
00:30:59,845 --> 00:31:02,105
als ich Gerald angelogen habe,
aber das hast du nicht.

550
00:31:02,135 --> 00:31:05,244
Stellst du mich jetzt vor die Kommission,
werde ich dich mitziehen.

551
00:31:12,265 --> 00:31:15,355
Ich werde... Ich werde dir
deine Beförderung geben.

552
00:31:16,085 --> 00:31:17,645
Aber du wirst etwas für mich tun müssen.

553
00:31:17,675 --> 00:31:19,045
Alles.

554
00:31:20,585 --> 00:31:22,305
- Pro Bono.
- Alles außer das.

555
00:31:22,335 --> 00:31:27,246
Harvey, Pro-Bono-Fälle zeigen,
dass wir uns als Firma auch um andere kümmern.

556
00:31:27,276 --> 00:31:29,429
Ich sage nicht, dass wir sie nicht machen sollten.

557
00:31:29,505 --> 00:31:32,585
- Ich sage, dass ich sie nicht machen sollte.
- Und es ist die Art, wie du mir zeigen kannst,

558
00:31:32,615 --> 00:31:35,454
dass du dich um mehr kümmerst, als nur um dich.

559
00:31:36,514 --> 00:31:39,362
Du wirst das allein erledigen.
Du wirst es nicht auf andere abladen.

560
00:31:39,584 --> 00:31:40,784
Auf jeden Fall.

561
00:31:44,596 --> 00:31:45,773
Dein erster Fall.

562
00:31:45,803 --> 00:31:47,144
Super. Was ist es?

563
00:31:47,205 --> 00:31:49,105
Pro Bono.
Sexuelle Belästigung.

564
00:31:49,964 --> 00:31:52,764
Erzähl niemanden, dass ich dir den Fall
gegeben habe und versau es nicht.

565
00:31:52,794 --> 00:31:55,079
- Verstanden.
- Du schaffst es nicht.

566
00:31:55,425 --> 00:31:57,515
- Ich werde das machen.
- Sachte, Clarence Thomas,

567
00:31:57,545 --> 00:31:58,975
Triff dich einfach mit dem Klienten.

568
00:31:59,005 --> 00:32:00,005
Hey.

569
00:32:00,295 --> 00:32:02,315
Habe ich dir nicht gesagt, dass du dir
bessere Anzüge besorgen sollst?

570
00:32:02,345 --> 00:32:03,866
Ich habe $500 bezahlt.

571
00:32:04,846 --> 00:32:06,165
Für wie viele Anzüge?

572
00:32:06,195 --> 00:32:07,195
Fünf.

573
00:32:08,305 --> 00:32:09,305
Was?

574
00:32:09,585 --> 00:32:10,585
Nancy?

575
00:32:11,416 --> 00:32:13,145
- Mike?
- Ja, hallo.

576
00:32:15,635 --> 00:32:17,024
Du bist ein Kind.

577
00:32:17,216 --> 00:32:19,079
Nein, ich bin... Ich bin ein erwachsener Mann.

578
00:32:19,124 --> 00:32:20,374
Du bist so mager.

579
00:32:21,075 --> 00:32:22,355
Nimm dir eine Weintraube.

580
00:32:22,385 --> 00:32:23,385
Danke.

581
00:32:24,925 --> 00:32:26,765
Wieso erzählen Sie mir nicht ihre Geschichte?

582
00:32:26,795 --> 00:32:28,501
Es begann vor 2 Jahren.

583
00:32:28,655 --> 00:32:31,744
Ich war Hausfrau und Mutter
für meinen Sohn, Freddie.

584
00:32:32,130 --> 00:32:33,975
Und an einem Tag waren wir bei der Little League,

585
00:32:34,005 --> 00:32:37,465
Freddie war 5. Er hat es wirklich gehasst,
dass er nicht mit den älteren Kindern spielen konnte.

586
00:32:37,495 --> 00:32:40,125
Es war die dritte Spielrunde,
als ich einen Anruf bekam.

587
00:32:40,155 --> 00:32:42,555
Mein Ehemann hatte einen Autounfall

588
00:32:42,585 --> 00:32:43,985
und er war fort,

589
00:32:44,509 --> 00:32:45,966
einfach so.

590
00:32:46,505 --> 00:32:47,905
Es tut mir so leid.

591
00:32:48,567 --> 00:32:50,111
Ich tat das Beste, was ich konnte.

592
00:32:50,416 --> 00:32:53,715
Ich habe mir einen Job als Sekretärin
bei Devlin McGreggor besorgt.

593
00:32:53,785 --> 00:32:56,615
Und ich wurde sogar zur Sekretärin
des Präsidenten befördert,

594
00:32:56,645 --> 00:32:57,795
Charles Hunt.

595
00:32:58,825 --> 00:33:00,847
Und das war der Zeitpunkt,
an dem sich alles änderte.

596
00:33:01,934 --> 00:33:04,130
Es ist in Ordnung.
Erzählen Sie mir, was passierte.

597
00:33:04,465 --> 00:33:06,575
Er begann mich aufzufordern, länger zu bleiben,

598
00:33:06,605 --> 00:33:08,225
zusammen zu Abend zu essen,

599
00:33:08,255 --> 00:33:09,275
sowas in der Art.

600
00:33:09,305 --> 00:33:10,665
Eine Nacht sagte er mir,

601
00:33:10,695 --> 00:33:13,386
dass er sich um mich kümmern würde,
wenn ich mit ihm schlafe.

602
00:33:13,416 --> 00:33:14,466
Und wenn ich es nicht täte,

603
00:33:14,576 --> 00:33:15,888
er mich feuern würde.

604
00:33:15,996 --> 00:33:17,065
Also, was haben Sie getan?

605
00:33:17,095 --> 00:33:18,943
Ich ging zur Personalabteilung.

606
00:33:19,067 --> 00:33:22,667
Sie sagten, sie haben es untersucht, konnten aber
nichts finden, was meine Behauptungen stützt.

607
00:33:22,746 --> 00:33:26,003
Zwei Monate später wurde ich
wegen schwacher Arbeitsleistung gefeuert.

608
00:33:26,064 --> 00:33:30,154
Sie wollten mich nicht verabschieden lassen.
Sie wollten mir kein Dienstzeugnis schreiben.

609
00:33:30,184 --> 00:33:31,734
Ich habe nicht nach einer Abfindung gesucht.

610
00:33:31,882 --> 00:33:33,832
Ich wollte nur, dass es aufhört.

611
00:33:34,526 --> 00:33:35,726
Kannst du mir helfen?

612
00:33:37,705 --> 00:33:38,705
Ja.

613
00:33:39,295 --> 00:33:40,384
Ja, kann ich.

614
00:33:41,454 --> 00:33:42,675
Wofür brauchst du meine Hilfe?

615
00:33:42,705 --> 00:33:45,162
- Warte, kann ich einfach...
- Nein, gib mir ein Update.

616
00:33:46,315 --> 00:33:49,260
- Weißt du, sie ist eine nette Frau. Sie...
- Auf den Fall bezogen.

617
00:33:49,356 --> 00:33:51,716
Ich baue keine Emotionen
zu Klienten auf.

618
00:33:51,746 --> 00:33:54,956
Das Leben dieser Frau wurde entzweigerissen.
Das kümmert dich nicht ein wenig?

619
00:33:54,986 --> 00:33:57,184
Es geht mir nicht ums Kümmern.
Es geht mir ums Gewinnen.

620
00:33:57,214 --> 00:33:59,149
Wieso kann dir nicht beides wichtig sein?

621
00:33:59,214 --> 00:34:01,932
Ich würde es dir erklären,
aber dann würde ich mich um dich kümmern.

622
00:34:02,367 --> 00:34:03,367
Richtig.

623
00:34:04,886 --> 00:34:06,343
Was machst du da?
Fass das nicht an.

624
00:34:06,496 --> 00:34:08,296
Ich überprüfe nur mein Schloss.

625
00:34:08,367 --> 00:34:09,917
Du fährst mit deinem Fahrrad zur...

626
00:34:11,526 --> 00:34:12,661
Es ist abgeschlossen, okay?

627
00:34:12,715 --> 00:34:13,765
Komm schon.

628
00:34:19,205 --> 00:34:21,854
Die Verteidigung schickte die Untersuchungs-
akten höflicherweise herüber.

629
00:34:21,884 --> 00:34:24,245
Nein, haben sie nicht.
Niemand tut irgendetwas aus Höflichkeit.

630
00:34:24,275 --> 00:34:26,995
Sie haben diese Akten geschickt, weil es genau die sind,
die du dir ihrer Meinung nach ansehen sollst.

631
00:34:27,025 --> 00:34:29,645
Hör zu, Anwalt zu sein
ist wie Arzt sein.

632
00:34:29,675 --> 00:34:31,471
Du meinst, wie man verhindert,
Emotionen zum Klienten aufzubauen?

633
00:34:31,501 --> 00:34:33,795
Nein, ich meine, dass du drücken
musst, bis es weh tut.

634
00:34:33,825 --> 00:34:35,194
Dann weißt du, wo du schauen musst.

635
00:34:35,224 --> 00:34:37,625
Vergiss es, die Untersuchungen anzweifeln zu
wollen. Es würde nirgends hinführen.

636
00:34:37,655 --> 00:34:40,148
Kein Angestellter würde
gegen den eigenen Vorstand aussagen.

637
00:34:40,178 --> 00:34:42,157
Okay. Also, was soll ich tun?

638
00:34:42,275 --> 00:34:44,745
Denk nach. Dieser Typ hat es einmal getan.

639
00:34:44,775 --> 00:34:45,945
Er hat es auch davor gemacht.

640
00:34:45,975 --> 00:34:48,725
Und wenn die Leute, die jetzt für ihn arbeiten,
nicht gegen ihn aussagen werden...

641
00:34:48,755 --> 00:34:51,255
könnte es jemand, der
früher einmal für ihn arbeitete.

642
00:34:52,146 --> 00:34:53,299
Weißt du was?

643
00:34:53,345 --> 00:34:56,176
Ich würde die Personalakten jeder Frau,
die die Firma während der Amtszeit dieses Typen

644
00:34:56,206 --> 00:34:59,455
verlassen hat, anfordern. - Das ist lustig.
Das ist genau das, was ich dachte.

645
00:34:59,485 --> 00:35:01,635
Wozu brauchst du dann meine Hilfe?

646
00:35:01,665 --> 00:35:03,601
Ich weiß nicht, wie man einen schriftlichen Antrag
für eine Auskunftsaufforderung ausfüllt.

647
00:35:08,500 --> 00:35:10,756
Donna, könnten Sie mir zeigen,
wie man eine schriftliche Auskunftsaufforderung ausfüllt?

648
00:35:10,786 --> 00:35:13,538
Natürlich. Und soll ich dir danach zeigen,
wie man sich den Hintern abwischt?

649
00:35:13,568 --> 00:35:16,060
Das ist lustig, weil du bereits wissen solltest,
wie man beide Sachen macht.

650
00:35:16,090 --> 00:35:17,510
Ja, das ist urkomisch.

651
00:35:17,735 --> 00:35:18,935
Was ist das?

652
00:35:19,194 --> 00:35:22,385
Das ist mein Anzug-Typ. Geh hin, sag ihm, dass ich
dich geschickt habe und gib etwas Geld aus.

653
00:35:22,415 --> 00:35:24,867
Warum ist es wichtig,
wie viel Geld ich für Anzüge ausgebe?

654
00:35:24,897 --> 00:35:28,185
Menschen reagieren darauf, wie wir angezogen sind.
Ob du es magst oder nicht, du musst es machen.

655
00:35:28,215 --> 00:35:30,116
Das ist merkwürdig, dass du mir Ratschläge gibst.

656
00:35:30,146 --> 00:35:32,352
Es klingt, als ob du dich um mich kümmern würdest.

657
00:35:32,382 --> 00:35:35,785
Tue ich nicht. Du bist eine Widerspiegelung von mir
und ich kümmere mich durchaus um mich.

658
00:35:35,815 --> 00:35:39,794
Also nimm deine schmale Krawatte
aus meinem Gesicht und geh an die Arbeit.

659
00:35:41,498 --> 00:35:43,098
Das war etwas hart.

660
00:35:44,186 --> 00:35:45,586
- Wirklich?
- Ja.

661
00:35:53,654 --> 00:35:54,654
Mike.

662
00:35:55,730 --> 00:35:57,130
Wo gehst du hin?

663
00:35:58,274 --> 00:36:00,332
Es ist 18:30 Uhr. Ich gehe nach Hause.

664
00:36:01,475 --> 00:36:03,126
Okay. Was ist so lustig?

665
00:36:03,268 --> 00:36:04,987
Du bist ein neuer Angestellter.

666
00:36:05,017 --> 00:36:09,257
Wenn du in deiner ersten Woche vor 21:00 nach Hause gehst,
wirst du den ersten Monat nicht schaffen.

667
00:36:09,314 --> 00:36:10,914
Und Louis Litt will dich sehen.

668
00:36:10,944 --> 00:36:12,565
Kann ich dich etwas fragen?

669
00:36:12,595 --> 00:36:14,704
Diese Krawatte, ist sie zu schmal?

670
00:36:15,684 --> 00:36:16,684
Ja.

671
00:36:16,970 --> 00:36:17,970
Okay.

672
00:36:29,461 --> 00:36:32,459
Ich weiß, dass Rachel
dir die Einführung gegeben hat,

673
00:36:33,235 --> 00:36:35,952
aber ich wollte dich nochmal
besonders willkommen heißen.

674
00:36:35,982 --> 00:36:38,332
Unter anderem bin ich sozusagen

675
00:36:38,844 --> 00:36:41,171
der Vorgesetzte der Angestellten.

676
00:36:44,224 --> 00:36:45,235
Sie wollten mich sehen?

677
00:36:45,265 --> 00:36:46,809
Ja, Gary, bitte komm rein.

678
00:36:46,985 --> 00:36:50,415
Mike, das ist Gary Lipsky. Gary ist einer unserer
vielversprechendsten Angestellten vom letzten Jahr.

679
00:36:50,445 --> 00:36:51,445
Hallo.

680
00:36:52,766 --> 00:36:56,464
Gary, Ms. Pearson wollte, dass ich dich frage,
ob du mit der Petramco-Archivierung fertig bist.

681
00:36:56,494 --> 00:36:59,654
Also, mein Bruder war am Wochenende da,
da bin ich nicht wirklich dazu gekommen.

682
00:36:59,684 --> 00:37:02,786
Schau mal, ich meine, Gary, komm schon.
Das ist schon das dritte Mal, dass ich fragen musste.

683
00:37:02,816 --> 00:37:05,393
- Ich werde es gleich machen.
- Mach dir keine Umstände. Du bist gefeuert.

684
00:37:05,423 --> 00:37:08,114
- Was? Sie können mich nicht feuern.
- Oh doch, das kann ich.

685
00:37:08,144 --> 00:37:09,381
Und ich habe es soeben getan.

686
00:37:09,411 --> 00:37:11,011
Geh und pack deine Sachen.

687
00:37:11,375 --> 00:37:13,745
Und lass dich hier nie wieder blicken.

688
00:37:21,462 --> 00:37:23,285
Schau, ich habe es so arrangiert,
dass du das mit ansiehst,

689
00:37:23,315 --> 00:37:26,039
denn wir bezahlen unsere Angestellten sehr gut

690
00:37:26,069 --> 00:37:28,716
und wir bieten die Möglichkeit
eines uneingeschränkten Aufstiegs.

691
00:37:28,746 --> 00:37:31,768
Aber im Gegenzug erwarten wir Ergebnisse.

692
00:37:35,125 --> 00:37:36,426
Habe ich mich klar ausgedrückt?

693
00:37:37,935 --> 00:37:38,935
Ja.

694
00:37:41,573 --> 00:37:42,573
Großartig.

695
00:37:43,295 --> 00:37:45,054
Willkommen bei Pearson Hardman.

696
00:37:50,687 --> 00:37:52,144
Du kannst gerne wieder an die Arbeit gehen.

697
00:37:56,405 --> 00:37:57,405
Harvey.

698
00:37:59,276 --> 00:38:01,040
Okay, ich habe zwei Worte für dich.

699
00:38:01,706 --> 00:38:03,456
Unglaublich schön.

700
00:38:04,084 --> 00:38:06,283
Denkst du, du bist der einzige,
der einen Kunden bezaubern kann?

701
00:38:06,765 --> 00:38:08,880
Eindeutig umwerfend.

702
00:38:09,768 --> 00:38:11,223
Wie macht sich der Neue?

703
00:38:11,253 --> 00:38:12,557
Königlich scharf.

704
00:38:13,525 --> 00:38:15,929
- Du bist ein Idiot.
- Jessica Pearson.

705
00:38:16,075 --> 00:38:17,402
Gute Nacht, Harvey.

706
00:38:26,295 --> 00:38:27,545
Was machst du hier?

707
00:38:27,825 --> 00:38:29,570
Sportscenter anschauen.

708
00:38:32,344 --> 00:38:34,018
Du rufst mich nicht zurück.

709
00:38:34,296 --> 00:38:36,832
Ja, weil du mich reingelegt hast.
Erinnerst du dich daran?

710
00:38:36,862 --> 00:38:38,362
Denkst du, ich wusste davon?

711
00:38:38,555 --> 00:38:41,156
Los geht's.
Runde 50 von "Ich bekomm eins reingewürgt,

712
00:38:41,186 --> 00:38:42,906
weil du nicht die ganze Geschichte kanntest."

713
00:38:42,936 --> 00:38:46,015
Du wusstest, dass es riskant ist,
als du den Scheiß aus dem Buch zitiert hast.

714
00:38:46,045 --> 00:38:47,505
Okay, du brauchtest Geld

715
00:38:47,535 --> 00:38:50,145
und ich habe dir, wie immer,
eine Möglichkeit geboten.

716
00:38:50,175 --> 00:38:52,325
Außerdem, du warst nicht der einzige,
der angeschissen war.

717
00:38:52,355 --> 00:38:53,766
Sie haben mich mit einer Waffe bedroht.

718
00:38:53,796 --> 00:38:55,764
Wirklich?
Und warum haben sie das getan?

719
00:38:55,794 --> 00:38:57,512
Damit ich dich nicht warnen konnte.

720
00:38:57,625 --> 00:38:58,816
Also wusstest du es.

721
00:38:58,846 --> 00:39:02,534
- Nicht bevor es zu spät war.
- Tja, jetzt ist es zu spät.

722
00:39:02,564 --> 00:39:04,108
Schau, lass es mich wiedergutmachen.

723
00:39:04,206 --> 00:39:05,979
Du willst es wiedergutmachen?

724
00:39:06,075 --> 00:39:07,601
Gib mir meinen Schlüssel zurück.

725
00:39:16,585 --> 00:39:17,585
Michael.

726
00:39:18,423 --> 00:39:19,423
Komm schon.

727
00:39:20,374 --> 00:39:23,569
Du weißt, dass ich nicht in einer Welt leben will,
wo wir uns nicht nahe stehen.

728
00:39:24,776 --> 00:39:26,126
Dann bring dich um.

729
00:39:27,584 --> 00:39:28,584
Verschwinde.

730
00:39:30,638 --> 00:39:31,938
Mach, dass du raus kommst.

731
00:39:57,817 --> 00:39:59,231
Donna, ich brauche die...

732
00:39:59,304 --> 00:40:01,329
Ich bin auch nicht dazu gekommen...

733
00:40:01,665 --> 00:40:04,656
- Heirate mich? - Darum habe ich mich auch gekümmert.
Wir sind seit sieben Jahren verheiratet.

734
00:40:04,686 --> 00:40:05,736
Ausgezeichnet.

735
00:40:07,588 --> 00:40:09,605
Devlin McGreggor fechtet die
schriftliche Aufforderung an.

736
00:40:09,635 --> 00:40:12,675
Sie haben einen Antrag gestellt, die Klage
aus Mangel an Beweisen abzuweisen.

737
00:40:12,705 --> 00:40:14,040
- Gut.
- Gut.

738
00:40:14,885 --> 00:40:16,023
Warte, was meinst du mit "gut"?

739
00:40:16,134 --> 00:40:19,545
Sie wollten uns die Akten nicht aushändigen. Du hast gedrückt,
wo es wehtut. Du suchst an der richtigen Stelle.

740
00:40:19,575 --> 00:40:23,236
- Hast du gedacht, sie würden sich nicht wehren?
- Naja, ich... jetzt wo du es sagst.

741
00:40:23,887 --> 00:40:24,895
Mein Fehler.

742
00:40:24,925 --> 00:40:28,121
Ich vergesse immer, dass du
eigentlich keine Ahnung hast.

743
00:40:28,265 --> 00:40:30,735
Die Idee ist, dass du einen Zug machst
und dann sie einen Zug machen.

744
00:40:30,765 --> 00:40:32,515
Es geht hin und her, bis einer von euch gewinnt.

745
00:40:32,545 --> 00:40:36,148
Okay, was, wenn der Antrag genehmigt wird
und die Klage abgewiesen wird?

746
00:40:36,275 --> 00:40:38,039
Du bist nicht so gut, wie du denkst.

747
00:40:39,956 --> 00:40:41,656
Harvey. Was für ein Zufall.

748
00:40:42,176 --> 00:40:43,655
Ich habe mich gefragt,
wie sich der Pro-Bono-Fall macht.

749
00:40:43,685 --> 00:40:45,614
- Ich bin voll dabei.
- Das macht mich sehr froh,

750
00:40:45,644 --> 00:40:48,724
denn wenn ich herausfinden sollte,
dass du nicht mit ganzer Anstrengung dabei bist,

751
00:40:48,754 --> 00:40:50,614
- wäre ich sehr bestürzt.
- Keine Sorge.

752
00:40:50,644 --> 00:40:51,944
Es ist alles in Ordnung.

753
00:41:01,034 --> 00:41:02,385
Rachel! Rachel, Rachel, Rachel.

754
00:41:02,415 --> 00:41:04,019
Ich brauche deine Hilfe. Es wird eine Anhörung
über meinen schriftlichen Antrag geben.

755
00:41:04,020 --> 00:41:05,586
Ich habe drei Fälle vor dir,

756
00:41:05,595 --> 00:41:07,195
- also musst du dich hinten anstellen.
- Nein. Nein.

757
00:41:07,225 --> 00:41:09,117
Nein. Meine Anhörung ist morgen.

758
00:41:09,495 --> 00:41:11,169
Und warum kommst du zu mir?

759
00:41:11,795 --> 00:41:12,795
Weil...

760
00:41:13,045 --> 00:41:16,085
Donna sagt, dass du in der Firma
am besten recherchieren kannst.

761
00:41:16,115 --> 00:41:17,659
Zeig mir den Antrag.

762
00:41:20,454 --> 00:41:21,622
Du hast ein Büro?

763
00:41:22,226 --> 00:41:25,255
Wieso hast du ein Büro
und ich habe nur einen Arbeitsplatz?

764
00:41:25,285 --> 00:41:27,557
Wie du gesagt hast, ich kann in der Firma
am besten recherchieren.

765
00:41:27,587 --> 00:41:28,588
Wirklich?

766
00:41:28,726 --> 00:41:32,228
Ich habe das gerade erfunden.
Ich hatte nicht einmal Zeit mit Donna zu reden.

767
00:41:34,143 --> 00:41:35,881
Ist das alles nur ein Witz für dich?

768
00:41:36,058 --> 00:41:38,877
- Denn ich nehme meinen Job ernst.
- Nein, tut mir leid.

769
00:41:38,907 --> 00:41:40,082
Schau, ich war...

770
00:41:41,593 --> 00:41:42,839
Du warst nicht da,

771
00:41:42,869 --> 00:41:43,869
okay?

772
00:41:44,367 --> 00:41:45,920
Ich sorge mich um diese Frau.

773
00:41:46,295 --> 00:41:49,665
- Sie kann sich an niemanden sonst wenden...
- Und du kannst ihr alleine nicht helfen.

774
00:41:51,269 --> 00:41:52,985
Ich kann. Aber ich...

775
00:41:53,452 --> 00:41:54,868
ziehe es nur vor, es nicht zu tun.

776
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
Okay.

777
00:41:58,406 --> 00:42:01,003
Du willst vertrauliche Akten einsehen,
ohne irgendwelche Beweise für deine Behauptung.

778
00:42:01,033 --> 00:42:04,164
Ja, aber der einzige Weg, wie wir Beweise
finden können, ist diese Akten anzuschauen.

779
00:42:04,194 --> 00:42:07,216
- Es ist ein wackliges Argument.
- Aber gibt es einen Präzedenzfall?

780
00:42:08,689 --> 00:42:10,766
Lass uns schauen, ob wir einen finden können.

781
00:42:10,926 --> 00:42:13,651
Recherche ist genauso viel Kunst wie Wissenschaft,

782
00:42:13,704 --> 00:42:16,684
also, wir werden uns "Datenschutzrecht"
und "Gesetze gegen Belästigung" anschauen,

783
00:42:16,714 --> 00:42:19,844
damit du eine Kombination von Fällen finden kannst,
um ein Argument vorzubringen.

784
00:42:19,874 --> 00:42:22,894
- Ich nehme "Datenschutz".
- Ich nehme "Belästigungs-Gesetze".

785
00:42:22,924 --> 00:42:24,244
Das hier wird eine Zeit dauern.

786
00:42:24,274 --> 00:42:25,539
Wir brauchen Abendessen.

787
00:42:25,569 --> 00:42:26,569
Chinesisch.

788
00:42:26,946 --> 00:42:30,303
Nein. Ich kann mir selber chinesisch leisten.
Das hier bezahlt die Firma.

789
00:42:30,454 --> 00:42:31,520
Ich will Sushi.

790
00:42:32,534 --> 00:42:34,860
Sie haben mir gesagt, ich solle
meinen besten Ermittler darauf ansetzen.

791
00:42:34,890 --> 00:42:36,182
Was hast du gemacht?

792
00:42:36,260 --> 00:42:39,587
Was konnte ich machen? Du warst außer Landes,
ich habe ihnen Luderman gegeben.

793
00:42:40,724 --> 00:42:43,706
- Übrigens, das Kleid...
- Was, dieses alte Teil? Komm schon.

794
00:42:43,736 --> 00:42:44,786
Wunderschön.

795
00:42:44,964 --> 00:42:45,964
Vanessa,

796
00:42:46,034 --> 00:42:48,047
warum machen wir so etwas nicht öfter?

797
00:42:48,077 --> 00:42:50,192
Weil es immer gleich endet.

798
00:42:50,375 --> 00:42:53,136
- Warum machen wir es dann jetzt?
- Harvey...

799
00:42:53,286 --> 00:42:55,223
ich schlafe nicht herum.

800
00:42:55,253 --> 00:42:59,366
Und ich könnte nie eine Beziehung mit dir haben.
Du denkst immer nur an dich selbst.

801
00:42:59,989 --> 00:43:01,821
Ich denke gerade an dich und mich.

802
00:43:06,753 --> 00:43:08,147
Bitte. Ich bestehe drauf.

803
00:43:08,264 --> 00:43:09,656
Aber ich bin ein Gentleman.

804
00:43:09,686 --> 00:43:10,686
Außerdem,

805
00:43:10,716 --> 00:43:12,385
du hast dich um Dockery für mich gekümmert

806
00:43:12,415 --> 00:43:14,365
und ich bin niemand, der Gefälligkeiten vergisst.

807
00:43:15,178 --> 00:43:16,228
Das bin ich auch nicht.

808
00:43:23,415 --> 00:43:25,865
Mr. Dockery, Sie ungezogener Junge.

809
00:43:31,257 --> 00:43:32,315
Erinnerst du dich,

810
00:43:32,345 --> 00:43:35,384
dass ich gesagt habe, du wärst zu klug,
um Anwaltsgehilfin zu sein.

811
00:43:35,414 --> 00:43:37,526
- Warum...
- Bin ich keine Anwältin?

812
00:43:40,006 --> 00:43:41,767
Ich bin nicht gut in Prüfungen.

813
00:43:42,007 --> 00:43:43,085
- Was?
- Ich bin...

814
00:43:43,115 --> 00:43:44,504
klug.

815
00:43:44,565 --> 00:43:47,255
Und ich weiß, dass ich eine gute Anwältin wäre.
Aber ich... Ich weiß nicht was es ist.

816
00:43:47,285 --> 00:43:49,046
Ich kann keine Prüfungen machen,

817
00:43:49,586 --> 00:43:51,995
und ich habe den Jura-Einstufungstest verhauen.

818
00:43:52,025 --> 00:43:56,612
Und selbst wenn ich zugelassen werden würde,
wäre es für mich ist unmöglich, dass Examen zu bestehen.

819
00:43:57,384 --> 00:44:00,711
Wenn es nur jemanden gäbe,
der die Prüfung für mich schreibt.

820
00:44:01,095 --> 00:44:02,987
- Ja, wenn es das gäbe.
- Ja.

821
00:44:03,356 --> 00:44:04,356
Hallo.

822
00:44:04,575 --> 00:44:07,510
Wie weit bist du mit der Recherche
für die Anhörung morgen?

823
00:44:07,554 --> 00:44:09,564
- Noch nicht sehr weit.
- Du sagst, du sorgst dich um die Klientin,

824
00:44:09,594 --> 00:44:12,229
aber wenn du weiter füßelst,
anstatt mir ein Argument zu finden,

825
00:44:12,259 --> 00:44:14,028
wird die Klientin verlieren.

826
00:44:14,226 --> 00:44:15,553
Ich will nicht verlieren.

827
00:44:18,515 --> 00:44:19,515
Sieh mal,

828
00:44:20,146 --> 00:44:21,196
es bringt nichts.

829
00:44:21,575 --> 00:44:23,615
Okay, ihre Untersuchung ist nach Vorschrift.

830
00:44:23,645 --> 00:44:26,372
Es sieht aus, als wären wir die Bösen,
wenn sie unter Druck setzen.

831
00:44:27,225 --> 00:44:28,295
Was hast du gerade gesagt?

832
00:44:28,325 --> 00:44:30,155
Ich habe gesagt, dass es aussieht,
als wären wir die Bösen.

833
00:44:30,185 --> 00:44:31,383
Nein, du hast gesagt...

834
00:44:31,455 --> 00:44:35,070
sie haben nach Vorschrift gehandelt
und wir setzen sie unter Druck.

835
00:44:35,100 --> 00:44:36,100
Ja.

836
00:44:39,884 --> 00:44:40,884
Schau.

837
00:44:42,327 --> 00:44:44,301
Das ist gut. Wir werden Spaß haben.

838
00:44:45,044 --> 00:44:46,095
Wir?

839
00:44:46,125 --> 00:44:47,144
Ich darf mitkommen?

840
00:44:47,174 --> 00:44:49,365
- Dachtest du, ich würde dich nicht mitkommen lassen?
- Nein.

841
00:44:49,395 --> 00:44:50,824
Guter Instinkt. Wollte ich auch nicht.
Aber dann dachte ich, es wäre unbarmherzig,

842
00:44:50,854 --> 00:44:53,635
wenn du meine Großartigkeit
nicht miterleben dürftest.

843
00:44:53,665 --> 00:44:55,176
Okay, kann ich meine Tasche holen?

844
00:44:55,206 --> 00:44:56,206
Nein.

845
00:44:56,714 --> 00:44:58,466
- Du bist ein wahrer Geber.
- Andere Seite.

846
00:44:58,496 --> 00:44:59,496
Okay.

847
00:45:01,014 --> 00:45:03,093
Euer Ehren, diese Klage sollte abgewiesen werden.

848
00:45:03,123 --> 00:45:06,345
Abgesehen von ihrer Geschichte, hat die Klägerin
nicht einen einzigen Beweis.

849
00:45:06,375 --> 00:45:08,985
Weil die Beweise in ihren
Personalakten zu finden sind,

850
00:45:09,015 --> 00:45:11,544
die sie uns praktischerweise nicht aushändigen.

851
00:45:11,574 --> 00:45:14,705
Diese Akten enthalten heikle Informationen. Er fischt

852
00:45:14,735 --> 00:45:16,825
auf Kosten der Rechte unserer
Angestellten auf Datenschutz.

853
00:45:16,855 --> 00:45:18,005
Bitte.

854
00:45:18,095 --> 00:45:21,065
Sie scheren sich einen Dreck um die
Datenschutzrechte der Angestellten.

855
00:45:21,095 --> 00:45:23,795
Sorry, das ist noch unfair gegenüber dem Dreck.

856
00:45:24,186 --> 00:45:27,947
Euer Ehren, Mr. Specters Behauptung, dass uns unsere
Angestellten egal sind, ist zwar herabsetzend,

857
00:45:27,996 --> 00:45:30,323
aber sie hat keinen Einfluss als Rechtsgrundsatz.

858
00:45:30,353 --> 00:45:34,112
Richtig, aber was Einfluss hat, ist, dass eine
Untersuchung von sexueller Belästigung

859
00:45:34,235 --> 00:45:36,186
ohne Nötigung durchgeführt werden muss.

860
00:45:36,216 --> 00:45:37,251
Worauf wollen Sie hinaus?

861
00:45:37,536 --> 00:45:40,219
Der Untersuchende und alle befragten Personen

862
00:45:40,505 --> 00:45:42,865
sind dem Vorstand, gegen den
sie ermitteln, unterstellt.

863
00:45:43,615 --> 00:45:44,615
Das

864
00:45:44,695 --> 00:45:46,630
ist die Definition von Nötigung.

865
00:45:47,996 --> 00:45:51,192
Es ist so, als ob Ihr Gerichtsdiener Sie der
sexuellen Belästigung beschuldigen würde,

866
00:45:51,405 --> 00:45:54,079
und Sie Ihren Stenographen mit der
Untersuchung beauftragen würden.

867
00:45:54,266 --> 00:45:58,608
Wie wahrscheinlich wäre es jetzt,
dass diese Untersuchung Früchte trägt?

868
00:45:58,886 --> 00:46:01,560
Denken Sie ernsthaft, ich würde Herman belästigen?

869
00:46:02,029 --> 00:46:05,486
Nun, ich weiß es nicht, Euer Ehren.
Manche Leute stehen auf die Uniform.

870
00:46:05,903 --> 00:46:10,278
Ich gehe davon aus, dass Herman zu mir kommen würde,
bevor es überhaupt zu einer Untersuchung käme.

871
00:46:12,715 --> 00:46:14,807
Das habe ich gesehen.
Das sollte gestrichen werden.

872
00:46:14,837 --> 00:46:17,304
Aber was, wenn Herman zu Ihnen
gekommen ist, Euer Ehren?

873
00:46:17,334 --> 00:46:19,226
Und Sie missbrauchen sein Vertrauen,

874
00:46:19,314 --> 00:46:21,719
indem Sie ihn unter einem falschen Vorwand feuern?

875
00:46:21,776 --> 00:46:23,596
Denken Sie wirklich so schlecht von mir?

876
00:46:23,626 --> 00:46:25,878
Ich traue Ihnen nicht über den Weg.

877
00:46:26,756 --> 00:46:27,906
Euer Ehren.

878
00:46:30,406 --> 00:46:32,706
Händigen Sie die Akten aus... Heute.

879
00:46:33,856 --> 00:46:34,856
Das ist alles.

880
00:46:34,970 --> 00:46:35,970
Herman.

881
00:46:37,034 --> 00:46:38,947
Herman, ich würde gerne
im Richterzimmer mit Ihnen reden.

882
00:46:40,954 --> 00:46:42,265
Das war fantastisch.

883
00:46:42,295 --> 00:46:43,537
Es war dein Argument.

884
00:46:43,567 --> 00:46:47,372
Ich habe es nur auf eine Art formuliert, die die Situation
vermenschlicht hat und unser alle Nachmittage aufgehellt hat.

885
00:46:47,402 --> 00:46:51,276
Ich fühle mich wie Michael Corleone in der Szene,
wo der fette Kerl ihm beibringt zu schießen.

886
00:46:51,306 --> 00:46:54,067
Soll das heißen, dass ich der fette Kerl bin?
Denn ich bin nicht der fette Kerl.

887
00:46:56,986 --> 00:46:58,223
Weißt du, wie sein Name war?

888
00:46:58,253 --> 00:46:59,599
- Ja.
- Cordoza.

889
00:46:59,629 --> 00:47:00,917
- Clemenza.
- Das wusste ich.

890
00:47:00,947 --> 00:47:02,783
Ich habe dich nur getestet,
um zu sehen, ob du es weißt.

891
00:47:02,813 --> 00:47:04,764
Ich wusste, dass du wusstest,
dass ich es wusste.

892
00:47:19,094 --> 00:47:20,194
Katastrophe.

893
00:47:21,925 --> 00:47:24,356
Hey, ich suche Rene.

894
00:47:24,406 --> 00:47:26,392
Ich bin Rene. Es tut mir leid.

895
00:47:26,476 --> 00:47:29,168
Wir verkaufen hier keine Röhrenjeans.

896
00:47:31,423 --> 00:47:33,395
Hat Harvey Ihnen gesagt, dass ich komme, oder...?

897
00:47:33,425 --> 00:47:35,023
Harvey Specter hat Sie geschickt?

898
00:47:35,685 --> 00:47:37,199
Das ist etwas anderes.

899
00:47:37,305 --> 00:47:38,994
Kennen Sie ihre Beininnenlänge?

900
00:47:39,024 --> 00:47:40,902
Kenne ich nicht. Ist wahrscheinlich M.

901
00:47:42,756 --> 00:47:45,263
Warum schauen Sie sich nicht eine Weile um.
Diese sind die exklusivsten,

902
00:47:45,293 --> 00:47:47,880
und der Preis sinkt,
wenn Sie sich zur Tür bewegen.

903
00:47:52,194 --> 00:47:53,194
Okay.

904
00:47:57,084 --> 00:47:58,084
L?

905
00:48:00,575 --> 00:48:02,375
So funktioniert das nicht.

906
00:48:15,854 --> 00:48:18,520
Also lässt Trevor dich jetzt seine
Drecksarbeit erledigen?

907
00:48:18,734 --> 00:48:21,278
Ich weiß nur, dass ihr nicht
mehr miteinander redet.

908
00:48:21,606 --> 00:48:22,606
Ich vermisse dich.

909
00:48:23,105 --> 00:48:24,914
<i>Ich will, dass es wieder so wird,
wie es vorher war.</i>

910
00:48:24,944 --> 00:48:26,144
Ich vermisse dich auch.

911
00:48:26,174 --> 00:48:27,174
Aber...

912
00:48:28,005 --> 00:48:30,415
<i>Ich bin nicht sicher, ob es je wieder so wird,
wie es vorher war.</i>

913
00:48:30,445 --> 00:48:31,545
<i>Ich muss gehen.</i>

914
00:48:33,313 --> 00:48:34,418
Was hat er gesagt?

915
00:48:34,596 --> 00:48:37,314
Er hat gesagt, dass es nie wieder so wird,
wie es vorher war.

916
00:48:39,134 --> 00:48:40,334
Was hast du getan?

917
00:48:41,066 --> 00:48:42,066
Ich weiß es nicht.

918
00:48:48,325 --> 00:48:49,325
Hey.

919
00:48:49,854 --> 00:48:51,804
Die Akten sind auf dem Weg.

920
00:48:52,013 --> 00:48:53,213
Wir haben gewonnen?

921
00:48:53,275 --> 00:48:54,755
- Das ist fantastisch.
- Also haben wir jetzt eine Woche,

922
00:48:54,785 --> 00:48:56,764
um Nancys Geschichte zu untermauern.

923
00:48:57,887 --> 00:48:58,887
Hör zu,

924
00:48:59,885 --> 00:49:01,563
ohne dich hätte ich es nicht geschafft.

925
00:49:02,176 --> 00:49:04,336
Ohne mich hättest du nicht einmal gewusst,
wo du suchen solltest.

926
00:49:04,366 --> 00:49:05,785
Weißt du was niemand mag?

927
00:49:05,815 --> 00:49:07,277
Niemand mag einen Angeber.

928
00:49:10,465 --> 00:49:11,465
Hallo.

929
00:49:11,516 --> 00:49:12,616
Ja, er ist hier.

930
00:49:13,326 --> 00:49:14,376
Okay. Danke.

931
00:49:15,754 --> 00:49:17,603
Die Akten sind im Konferenzraum C.

932
00:49:17,915 --> 00:49:20,040
Warum haben sie sie nicht einfach
zu meinem Arbeitsplatz gebracht?

933
00:49:21,065 --> 00:49:23,055
Sie versuchen dich in Papierkram zu begraben.

934
00:49:23,085 --> 00:49:26,205
Tja, da haben sie sich den Falschen ausgesucht.

935
00:49:26,235 --> 00:49:27,798
Wenn sie das nicht hätten, hätte ich es.

936
00:49:27,935 --> 00:49:29,216
Erledige es bis Ende der Woche.

937
00:49:29,246 --> 00:49:31,703
Ich muss los und unseren neuen Kunden bezaubern.

938
00:49:37,065 --> 00:49:38,786
Freut mich, Sie endlich kennenzulernen.

939
00:49:38,816 --> 00:49:40,074
Jessica sagt,

940
00:49:40,174 --> 00:49:42,166
Sie werden mich umhauen.

941
00:49:42,196 --> 00:49:44,175
Ich werde mein Bestes tun, Mr. Dockery.

942
00:49:44,205 --> 00:49:45,526
Sie haben einen guten Aufschlag.

943
00:49:45,556 --> 00:49:46,809
Ich arbeite daran.

944
00:49:50,545 --> 00:49:52,795
- Was zur Hölle ist das?
- Das sind Sie, wie Sie Sex mit einer Frau haben,

945
00:49:52,825 --> 00:49:54,630
die nicht Mrs. Dockery ist.

946
00:49:54,974 --> 00:49:56,276
Versuchen Sie mich zu erpressen?

947
00:49:56,306 --> 00:49:59,916
Sie haben meine Firma gefragt, ob Sie durch eine
Gesellschaftsübernahme gefährdet sind.

948
00:49:59,946 --> 00:50:01,105
Das hier ist es.

949
00:50:01,135 --> 00:50:03,715
- Was soll das hier?
- Ihre Frau besitzt 10%

950
00:50:03,745 --> 00:50:05,276
der Anteile mit Stimmrecht der Firma.

951
00:50:05,306 --> 00:50:08,524
Sie haben sich seit einiger Zeit mit dieser Frau
und mit mehreren anderen getroffen.

952
00:50:08,554 --> 00:50:11,105
Was glauben Sie, wie Ihre Frau abstimmen wird,
nachdem sie es herausfindet?

953
00:50:11,135 --> 00:50:12,917
Wer sagt, dass sie es rausfinden muss?

954
00:50:12,974 --> 00:50:15,845
Mein Ermittler hat diese
innerhalb einer Woche bekommen.

955
00:50:15,875 --> 00:50:19,506
Was glauben Sie, was ein motivierter Konkurrent
innerhalb von einem Jahr ausgraben kann?

956
00:50:22,395 --> 00:50:23,745
Ich habe eine Lösung.

957
00:50:24,494 --> 00:50:27,825
Tauschen Sie Ihre Vorzugsaktien,
die keine Stimmrechte haben,

958
00:50:27,855 --> 00:50:29,725
gegen ihre Stammaktien, die welche haben.

959
00:50:29,755 --> 00:50:31,945
Die Vorzugsaktien sind $2 Millionen mehr wert.

960
00:50:31,977 --> 00:50:35,267
Ein Bruchteil davon, was Sie verlieren werden,
wenn Sie aus ihrer Firma hinausgewählt werden.

961
00:50:35,297 --> 00:50:38,377
John, es ist mir egal, wenn Sie mit jeder Frau
in den Hamptons schlafen.

962
00:50:38,407 --> 00:50:40,370
Aber geben Sie ihr die Vorzugsaktien.

963
00:50:42,934 --> 00:50:45,874
Jessica hat gesagt, Sie würden mich faszinieren,
um den Auftrag von mir zu bekommen.

964
00:50:45,904 --> 00:50:49,578
Ich bin nicht daran interessiert, in Ihr Geschäft zu kommen,
Ich bin daran interessiert, es zu erhalten.

965
00:50:50,663 --> 00:50:52,685
Ich weiß, wo wir nicht hinschauen sollen.

966
00:50:52,763 --> 00:50:54,756
Bist du alle Akten in einer Nacht durchgegangen?

967
00:50:54,786 --> 00:50:57,679
Ich hätte es schneller gemacht,
aber ich habe eine Pizza bestellt.

968
00:50:58,126 --> 00:51:01,303
Apropos, hast du je
den Käse im Rand gehabt?

969
00:51:01,333 --> 00:51:02,833
Das hat mich umgehauen.

970
00:51:03,235 --> 00:51:04,405
Was hast du gefunden?

971
00:51:04,435 --> 00:51:07,256
Es gab eine Entlassung am 12. März 2005.

972
00:51:07,335 --> 00:51:10,105
Aber die Akte mit dem Namen
der Angestellten fehlt.

973
00:51:10,135 --> 00:51:11,735
Das ist unsere Frau.
Ich weiß, dass sie es ist.

974
00:51:11,765 --> 00:51:15,425
Ich werde ihrem Anwalt Sanktionen aufbrummen,
vielleicht einen Gefängnisaufenthalt.

975
00:51:15,455 --> 00:51:17,825
Ihm wird Hören und Sehen vergehen.

976
00:51:18,454 --> 00:51:19,454
Dennis,

977
00:51:19,615 --> 00:51:23,877
hier ist Harvey Specter. Hatten Sie irgendetwas
damit zu tun, dass die Akten vom 12. März 2005

978
00:51:24,093 --> 00:51:26,028
aus der Ermittlung rausgelassen wurden?

979
00:51:27,464 --> 00:51:31,660
Wenn sie bis Mittag hier sind, glaube ich Ihnen.
Wenn nicht, werde ich Sanktionen beantragen.

980
00:51:32,084 --> 00:51:34,334
Die Androhung von Sanktionen ist besser,
als Sanktionen zu beantragen.

981
00:51:34,364 --> 00:51:36,864
Das meinte ich. Androhen, nicht beantragen.

982
00:51:37,455 --> 00:51:39,303
Wer würde das meinen?

983
00:51:39,925 --> 00:51:41,078
Rasier dich.

984
00:51:41,496 --> 00:51:42,875
<i>Haben Sie je von dieser Frau gehört?</i>

985
00:51:42,905 --> 00:51:44,155
Joanna Webster?

986
00:51:44,376 --> 00:51:45,524
Nein. Warum?

987
00:51:45,854 --> 00:51:47,416
Die Firma versucht sie vor uns zu verstecken.

988
00:51:47,446 --> 00:51:49,725
Sie denken, Hunt hat ihr das
gleiche angetan wie mir?

989
00:51:49,755 --> 00:51:52,505
- Ja. - Dann müssen Sie dafür sorgen,
dass sie sich meldet und aussagt.

990
00:51:53,494 --> 00:51:55,844
- Ja. Das ist der Plan.
- Danke.

991
00:52:07,054 --> 00:52:08,304
Joanna Webster?

992
00:52:08,387 --> 00:52:09,540
Kann ich Ihnen helfen?

993
00:52:09,575 --> 00:52:12,956
Hallo. Mein Name ist Mike Ross.
Ich bin... Ich bin Anwalt.

994
00:52:13,475 --> 00:52:16,845
Ich habe ein paar Fragen an Sie
über Ihre Zeit bei Devlin McGreggor.

995
00:52:17,664 --> 00:52:19,108
Bitte.

996
00:52:19,167 --> 00:52:21,913
Lassen Sie mich Ihnen eine Geschichte
über meine Klientin erzählen, okay?

997
00:52:21,943 --> 00:52:23,561
Gut. Einen Moment.

998
00:52:24,996 --> 00:52:26,096
<i>Mr. Ross,</i>

999
00:52:26,294 --> 00:52:28,451
was mir passiert ist, passierte vor sechs Jahren.

1000
00:52:28,696 --> 00:52:29,853
Es war schrecklich

1001
00:52:29,945 --> 00:52:32,706
und es gab einen Grund, warum ich nichts
dagegen unternommen habe.

1002
00:52:32,755 --> 00:52:36,165
Sie werden mich in den Zeugenstand stellen
und mich angreifen und das will ich nicht.

1003
00:52:36,195 --> 00:52:37,595
Ms. Webster,

1004
00:52:38,345 --> 00:52:39,345
Joanna...

1005
00:52:40,645 --> 00:52:42,319
dieser Mann ist ein Verbrecher

1006
00:52:43,544 --> 00:52:46,292
und wenn Sie nicht helfen ihn zu stoppen,
wird er es wieder tun.

1007
00:52:48,896 --> 00:52:51,831
- Alles, was Sie tun müssen, ist eine eidesstattliche
Aussage zu machen. - Es tut mir leid.

1008
00:52:52,748 --> 00:52:54,048
Ich kann es nicht machen.

1009
00:53:03,997 --> 00:53:05,889
Was ist mit der Zeugin passiert?

1010
00:53:08,615 --> 00:53:09,811
Ich bin gescheitert...

1011
00:53:11,034 --> 00:53:12,187
darin, nicht

1012
00:53:12,265 --> 00:53:13,265
fantastisch zu sein.

1013
00:53:15,543 --> 00:53:17,304
Ich habe sie dazu gekriegt auszusagen!

1014
00:53:17,627 --> 00:53:20,094
Du hättest mich sehen sollen.
Ich habe alles versucht.

1015
00:53:20,156 --> 00:53:21,613
Er würde es wieder tun,

1016
00:53:21,645 --> 00:53:24,279
ich würde die ganze Zeit bei ihr sein...
Nichts hat funktioniert.

1017
00:53:24,335 --> 00:53:26,009
Und dann kam ich drauf.

1018
00:53:26,895 --> 00:53:28,195
Ich habe sie gefragt,

1019
00:53:28,705 --> 00:53:31,750
was wäre, wenn es ihre Tochter wäre, der er das antut.

1020
00:53:32,545 --> 00:53:34,437
Sie ist aufgetaut.

1021
00:53:34,564 --> 00:53:36,891
Und weißt du, wie ich auf dieses
Glanzstück gekommen bin?

1022
00:53:37,544 --> 00:53:39,523
Ich habe mich um sie gekümmert.

1023
00:53:44,795 --> 00:53:46,945
- Danke. - Ich bin froh zu sehen,
dass die ganze Nacht über wach zu bleiben,

1024
00:53:46,975 --> 00:53:48,905
dich nicht dazu treibt,
dich wie ein kompletter Idiot aufzuführen.

1025
00:53:48,935 --> 00:53:53,435
Geh nach Hause und schlaf dich aus. Ich will nicht,
dass du mit dem Ding während der Aussage morgen herumwedelst.

1026
00:53:59,375 --> 00:54:00,375
Harvey.

1027
00:54:01,253 --> 00:54:02,884
Wie läuft der pro-bono-Fall?

1028
00:54:03,287 --> 00:54:06,269
Großartig. Ich habe gerade eine Zeugin
dazu überredet auszusagen.

1029
00:54:06,326 --> 00:54:08,412
Wirklich? Wie heißt die Zeugin?

1030
00:54:11,326 --> 00:54:13,783
Ich bin kein Idiot.
Behandle mich nicht wie einer.

1031
00:54:14,296 --> 00:54:15,746
Du hast den Fall weitergegeben.

1032
00:54:16,155 --> 00:54:19,375
- Jessica, ich habe Fälle im Fokus der Öffentlichkeit...
- Muss ich dich daran erinnern, dass du ein Versager warst,

1033
00:54:19,405 --> 00:54:22,175
als wir uns kennengelernt haben?

1034
00:54:22,675 --> 00:54:26,966
Ich habe dir eine Chance in der Poststelle gegeben
und dafür gezahlt, dass du nach Harvard konntest,

1035
00:54:26,996 --> 00:54:30,647
wo du dir übrigens die ganze Zeit,
die du da warst, einen runtergeholt hast,

1036
00:54:30,677 --> 00:54:32,577
und ich habe dich trotzdem angestellt.

1037
00:54:32,864 --> 00:54:36,826
Und du hast seitdem davon profitiert.
Ich habe den Dockery Fall abgeschlossen, okay.

1038
00:54:36,895 --> 00:54:38,613
Du hast mir ein Versprechen gegeben.

1039
00:54:38,805 --> 00:54:41,680
Du hast es gebrochen und dann
hast du mir ins Gesicht gelogen.

1040
00:54:42,505 --> 00:54:44,045
Also lass mich Klartext sprechen.

1041
00:54:44,075 --> 00:54:46,875
Das hier ist nicht professionell.
Es ist persönlich.

1042
00:54:47,514 --> 00:54:48,785
Und ich werde dir noch etwas anderes sagen.

1043
00:54:48,815 --> 00:54:50,144
Du hast es dir eingebrockt,

1044
00:54:50,174 --> 00:54:51,474
also gewinnst du jetzt besser auch.

1045
00:55:20,057 --> 00:55:22,612
- Was ist los mit dir?
- Ich brauche den Aktenkoffer zurück.

1046
00:55:22,642 --> 00:55:26,013
Also darum geht es hier? Dich kümmert
unsere Freundschaft überhaupt nicht.

1047
00:55:26,043 --> 00:55:28,366
Du bist mein ältester Freund
und das weißt du auch.

1048
00:55:28,396 --> 00:55:31,593
Aber dich scheint das nicht mehr zu kümmern
und ja, ich brauche den Aktenkoffer zurück.

1049
00:55:31,655 --> 00:55:32,951
<i>Und ich werde ihn finden, Mike.</i>

1050
00:55:33,076 --> 00:55:35,546
Tja, ich hab ihn weggeworfen,
als ich vor den Bullen weggerannt bin,

1051
00:55:35,576 --> 00:55:37,163
<i>zu denen du mich geschickt hast.</i>

1052
00:56:00,854 --> 00:56:01,854
Mike.

1053
00:56:03,144 --> 00:56:04,544
Wo gehst du hin?

1054
00:56:04,924 --> 00:56:05,974
Zu meinem Arbeitsplatz.

1055
00:56:06,077 --> 00:56:07,624
Nein, tust du nicht.

1056
00:56:07,764 --> 00:56:09,365
Es ist Zeit in einen Becher zu pinkeln.

1057
00:56:10,644 --> 00:56:11,677
Entschuldigung. Was?

1058
00:56:12,045 --> 00:56:13,783
Drogentest. Folge mir.

1059
00:56:16,225 --> 00:56:18,552
- Ich stell nur mein Zeug ab.
- Jetzt.

1060
00:56:27,344 --> 00:56:30,693
Übrigens, mein Cousin
war in deinem Jahrgang auf Harvard.

1061
00:56:30,723 --> 00:56:32,860
Und ich habe ihn gefragt, ob er dich kennt.

1062
00:56:33,064 --> 00:56:34,304
Es ist so lustig.

1063
00:56:34,354 --> 00:56:35,604
Tut er nicht.

1064
00:56:35,677 --> 00:56:36,806
Naja, wie heißt er?

1065
00:56:36,836 --> 00:56:37,945
Mitch Samberg.

1066
00:56:38,005 --> 00:56:39,555
Ja. Kenn ihn nicht.

1067
00:56:41,565 --> 00:56:43,196
Es ist eine große Uni.

1068
00:56:43,445 --> 00:56:44,355
Nicht wirklich.

1069
00:56:44,385 --> 00:56:46,747
<i>Wir bekommen jedes Jahr 7000 Bewerbungen.</i>

1070
00:56:46,777 --> 00:56:49,277
<i>Sie denken, Sie können einfach kommen
und an einer Führung teilnehmen?</i>

1071
00:56:49,715 --> 00:56:51,324
Oh, Mitchell.

1072
00:56:51,675 --> 00:56:53,047
Mit zurückgegelten Haaren,

1073
00:56:53,077 --> 00:56:55,555
war der siebtbeste im Jahrgang. Sicher, ja.

1074
00:56:55,585 --> 00:56:56,785
Ich erinnere mich an ihn.

1075
00:56:57,627 --> 00:56:59,345
Zeit die Suppe auszulöffeln.

1076
00:57:04,895 --> 00:57:07,085
<i>- Was kann ich tun?
- Ich brauche die Kendrick-Akten.</i>

1077
00:57:07,115 --> 00:57:08,224
Wo zur Hölle ist Mike.

1078
00:57:08,254 --> 00:57:09,254
<i>Ich weiß nicht.</i>

1079
00:57:12,287 --> 00:57:14,222
Stellen Sie den Becher auf den Tresen.

1080
00:57:18,275 --> 00:57:20,325
Den müssen Sie hier draußen lassen.

1081
00:57:20,418 --> 00:57:21,418
- Warum?
- Wenn Sie ihn mitnehmen,

1082
00:57:21,475 --> 00:57:25,644
muss ich reinschauen, um sicherzugehen,
dass keine weitere Urinprobe drinnen ist.

1083
00:58:08,515 --> 00:58:10,365
- Wo warst du?
- Hallo.

1084
00:58:11,875 --> 00:58:13,845
Bei einem Drogentest.

1085
00:58:13,875 --> 00:58:15,644
Die eidesstattliche Aussage ist heute Nachmittag.

1086
00:58:15,674 --> 00:58:18,975
Bevor sie kommen, will ich, dass du diese Frau ausfragst,
ob es in ihrer Vergangenheit irgendetwas gibt,

1087
00:58:19,005 --> 00:58:21,077
das sie gegen sie verwenden könnten.
Hast du das verstanden?

1088
00:58:21,107 --> 00:58:22,596
- Verstanden.
- Sorg dafür, dass sie dir alles sagt.

1089
00:58:22,626 --> 00:58:23,726
- Alles.
- Alles.

1090
00:58:23,756 --> 00:58:24,909
- Alles.
- Okay.

1091
00:58:26,097 --> 00:58:27,097
Okay.

1092
00:58:36,054 --> 00:58:38,274
Ich arbeitete dort seit sechs Monaten,

1093
00:58:38,394 --> 00:58:41,647
als Mr. Hunt begann, mich aufzufordern
länger zu arbeiten,

1094
00:58:41,677 --> 00:58:43,196
zusammen Abend zu essen.

1095
00:58:43,226 --> 00:58:44,276
Eines Abends,

1096
00:58:44,636 --> 00:58:47,086
spät, versuchte er
Sex mit mir zu haben.

1097
00:58:47,955 --> 00:58:50,846
Am nächsten Tag habe ich
um eine andere Stellung gebeten.

1098
00:58:51,693 --> 00:58:55,802
Zwei Monate später wurde ich
wegen schlechten Benehmens gefeuert.

1099
00:58:55,995 --> 00:58:57,095
Das ist lächerlich.

1100
00:58:57,995 --> 00:59:01,125
Grinsen Sie nicht so blöd.
Sie sollten nicht mal hier sein.

1101
00:59:01,155 --> 00:59:03,306
Mr. Hunt hat jedes Recht hier zu sein.

1102
00:59:03,336 --> 00:59:05,333
Nun, Ms. Webster,

1103
00:59:05,536 --> 00:59:07,843
nachdem Sie für Devlin McGreggor arbeiteten,

1104
00:59:07,873 --> 00:59:11,105
waren Sie Kellnerin bei Hooters, oder?

1105
00:59:11,135 --> 00:59:12,268
Ja, war ich.

1106
00:59:12,335 --> 00:59:13,986
Dort wird mit der Sexualität

1107
00:59:14,016 --> 00:59:16,821
der Bedienungen geworben, richtig?

1108
00:59:16,935 --> 00:59:18,635
Das müssen Sie die fragen.

1109
00:59:19,175 --> 00:59:21,931
- Ich frage Sie.
- Und sie antwortet Ihnen nicht.

1110
00:59:22,004 --> 00:59:23,104
Machen Sie weiter.

1111
00:59:24,975 --> 00:59:26,475
Ms. Webster,

1112
00:59:27,585 --> 00:59:29,835
würden Sie sagen,
dass sie eine ehrliche Person sind?

1113
00:59:31,475 --> 00:59:32,475
Ja.

1114
00:59:32,505 --> 00:59:36,104
Als Sie vorhin sagten, dass Sie noch
nie verhaftet worden sind,

1115
00:59:36,134 --> 00:59:38,334
sagten Sie die Wahrheit?

1116
00:59:38,566 --> 00:59:39,766
- Ja.
- Ja.

1117
00:59:40,003 --> 00:59:43,771
also wurden sie 1993 nicht festgenommen,
weil Sie Schmuck im Wert von $1000

1118
00:59:43,844 --> 00:59:47,910
aus der Willow Grove Mall
in Pennsylvania gestohlen hatten?

1119
00:59:50,003 --> 00:59:51,203
Ich war 17.

1120
00:59:52,116 --> 00:59:55,067
Das war ein einzelner Fehler.
Diese Akten sollten versiegelt sein.

1121
00:59:55,097 --> 00:59:58,155
Wenn Sie sagen, dass die Akten versiegelt wurden,
meinen Sie also, dass Sie dachten,

1122
00:59:58,185 --> 01:00:00,234
dass Sie mit der Lüge durchkommen würden.

1123
01:00:00,264 --> 01:00:03,486
Nein, so ist es nicht. Sie lassen es anders
erscheinen, als es wirklich ist.

1124
01:00:04,215 --> 01:00:08,375
Sie wurden in ihrer Vergangenheit festgenommen
und haben hier unter Eid darüber gelogen.

1125
01:00:08,405 --> 01:00:10,755
Erscheint es so anders,
als es wirklich ist?

1126
01:00:14,695 --> 01:00:15,845
Keine Antwort.

1127
01:00:16,235 --> 01:00:17,235
Okay.

1128
01:00:18,187 --> 01:00:19,283
Lassen Sie mich folgendes fragen,

1129
01:00:19,313 --> 01:00:21,056
da Sie hier schon einmal gelogen haben,

1130
01:00:21,086 --> 01:00:23,978
warum sollten wir glauben,
dass Sie nicht über Mr. Hunt lügen?

1131
01:00:33,467 --> 01:00:34,467
Danke.

1132
01:00:36,543 --> 01:00:40,035
- Wie zur Hölle konntest du diese Festnahme übersehen?
- Ich habe jede Hintergrundüberprüfung, die wir haben, gemacht.

1133
01:00:40,065 --> 01:00:43,175
- Hast du ihr auf den Zahn gefühlt, wie ich es dir gesagt hatte?
- Es war eine versiegelte Akte, Harvey!

1134
01:00:43,205 --> 01:00:44,685
Verdammt, ich wusste es.

1135
01:00:44,715 --> 01:00:45,850
Bring es in Ordnung.

1136
01:00:46,916 --> 01:00:48,634
Joanna! Warten Sie. Bitte!

1137
01:00:48,704 --> 01:00:50,956
Das ist der Grund,
warum ich nicht aussagen wollte.

1138
01:00:50,986 --> 01:00:54,283
Sie verdrehen etwas, das 100 Jahre her ist
und lassen mich wie eine Lügnerin aussehen.

1139
01:00:54,313 --> 01:00:56,564
Es klingt, als ob das, was er mir angetan hat,
nie passiert wäre.

1140
01:00:56,594 --> 01:00:58,531
Es macht nichts. Okay?

1141
01:00:58,669 --> 01:01:01,717
Sie müssen... Sie müssen am Freitag aussagen
und den Fall am Leben erhalten.

1142
01:01:01,747 --> 01:01:04,953
Wir haben keine Zeit jemand anderen zu finden, bevor...
Würden Sie bitte warten?

1143
01:01:04,983 --> 01:01:07,917
Nein. Ich warte nicht. Sie haben versprochen,
dass das hier nicht passieren würde

1144
01:01:07,947 --> 01:01:11,095
- und es ist passiert. - Sie haben mir nie erzählt,
dass Sie festgenommen wurden.

1145
01:01:11,125 --> 01:01:13,475
Kontaktieren Sie mich nicht noch einmal, bitte.

1146
01:01:51,507 --> 01:01:53,707
Was ist mit der Zeugin passiert?

1147
01:01:54,266 --> 01:01:55,936
Nichts. Nichts ist passiert.

1148
01:01:55,966 --> 01:01:58,119
Ich konnte es nicht in Ordnung bringen.

1149
01:01:58,363 --> 01:01:59,777
Also wirst du kündigen?

1150
01:02:01,054 --> 01:02:03,501
Entweder das oder Louis Litt wird mich feuern.

1151
01:02:03,563 --> 01:02:04,867
Wovon redest du?

1152
01:02:04,897 --> 01:02:08,494
An meinem ersten Tag hat Louis Gary Lipsky gefeuert,
weil er einen Fall vermasselt hat.

1153
01:02:08,524 --> 01:02:10,594
Er hat gesagt, wenn ich das gleiche machen würde,

1154
01:02:10,624 --> 01:02:12,224
wäre ich genauso schnell weg.

1155
01:02:12,537 --> 01:02:15,410
Nun, du gehst zurück zum Haus der Zeugin
und bringst sie dazu, wieder auszusagen.

1156
01:02:15,440 --> 01:02:17,493
- Ich habe es versucht. Es ist unmöglich.
- Es gibt immer eine Möglichkeit.

1157
01:02:17,523 --> 01:02:19,206
Warum gehst du dann nicht und überzeugst sie?

1158
01:02:19,236 --> 01:02:20,778
Weil du es vermasselt hast.

1159
01:02:20,808 --> 01:02:22,674
Und dir ist die Klientin egal. Richtig.

1160
01:02:22,704 --> 01:02:25,297
- Das ist nicht mein Job.
- Gehört zu deinem Job auch,

1161
01:02:25,327 --> 01:02:28,026
dass ich dir egal bin? Denn du könntest wenigstens
anbieten, Louis gegenüber für mich einzutreten.

1162
01:02:28,056 --> 01:02:30,255
Für dich eintreten? Ich habe
meinen Arsch für dich riskiert,

1163
01:02:30,285 --> 01:02:33,134
aber es stellt sich heraus, dass du den
Mut hattest, diesen Job zu kriegen,

1164
01:02:33,164 --> 01:02:35,524
aber du nicht den Mut hast,
es durchzustehen, wenn es schwierig wird.

1165
01:02:35,554 --> 01:02:37,304
- Das ist nicht wahr.
- Ist es nicht?

1166
01:02:37,684 --> 01:02:39,615
Du hattest einen Fuß zur Türe raus,
seit du hergekommen bist.

1167
01:02:39,645 --> 01:02:43,186
- Wovon redest du? - Ich rede von dem Aktenkoffer,
der in deinem Schreibtisch eingeschlossen ist.

1168
01:02:43,245 --> 01:02:45,441
Ja, ich habe ihn gesehen.
Und ich weiß, was das ist.

1169
01:02:45,480 --> 01:02:48,175
Es ist dein Ersatzplan,
falls das hier nicht klappt.

1170
01:02:48,205 --> 01:02:52,860
Du kannst schnelles Geld machen und zurückkehren zu dem Leben,
von dem du gesagt hast, dass du es nicht leben wolltest.

1171
01:02:53,082 --> 01:02:54,795
Also wenn du kündigen willst, nur zu.

1172
01:02:54,796 --> 01:02:56,254
Aber das ist nicht wegen Louis

1173
01:02:56,284 --> 01:02:57,393
und es ist nicht wegen mir.

1174
01:02:57,455 --> 01:02:59,393
Es ist, weil du Angst hast, dass du zugeben musst,

1175
01:02:59,423 --> 01:03:01,880
dass du nicht so schlau bist, wie du denkst.

1176
01:03:05,135 --> 01:03:08,201
Wenn du am Morgen hier bist, weiß ich,
dass ich immer noch einen Mitarbeiter habe.

1177
01:04:02,225 --> 01:04:04,733
Ich verstehe, dass du verärgert warst,
dass ich vor dir befördert wurde,

1178
01:04:04,763 --> 01:04:07,487
aber wenn du nochmal drohst,
einen meiner Leute zu feuern,

1179
01:04:07,517 --> 01:04:09,317
werde ich dir in den Arsch treten.

1180
01:04:11,996 --> 01:04:13,128
Wovon redest du?

1181
01:04:13,158 --> 01:04:14,915
Stell dich nicht blöd, okay?

1182
01:04:14,975 --> 01:04:17,562
Du hast Gary Lipsky vor Mike Ross gefeuert.

1183
01:04:19,847 --> 01:04:21,297
Was ist so lustig?

1184
01:04:22,205 --> 01:04:23,923
Gary Lipsky arbeitet in der Poststelle.

1185
01:04:24,426 --> 01:04:25,426
Was?

1186
01:04:25,854 --> 01:04:27,654
Ich habe niemanden gefeuert.

1187
01:04:28,447 --> 01:04:31,409
So lasse ich die neuen Mitarbeiter wissen,
was von ihnen erwartet wird.

1188
01:04:31,692 --> 01:04:34,975
Du schleust einen falschen Angestellten ein,
um die Mitarbeiter zu manipulieren...

1189
01:04:35,709 --> 01:04:36,709
Das ist es.

1190
01:04:37,465 --> 01:04:38,491
Was?

1191
01:05:04,155 --> 01:05:05,155
Michael.

1192
01:05:08,006 --> 01:05:09,256
Ich will kündigen.

1193
01:05:11,412 --> 01:05:12,412
Komm her.

1194
01:05:22,687 --> 01:05:24,666
Als deine Eltern gestorben sind,

1195
01:05:24,944 --> 01:05:26,547
habe ich meinen Sohn,

1196
01:05:27,363 --> 01:05:28,563
meine Schwiegertochter verloren.

1197
01:05:29,153 --> 01:05:30,503
Ich hatte Angst,

1198
01:05:31,395 --> 01:05:32,395
war alleine,

1199
01:05:32,747 --> 01:05:34,840
und ich war zu alt, um dich großzuziehen.

1200
01:05:35,656 --> 01:05:37,561
Aber ich hatte keine andere Wahl.

1201
01:05:37,945 --> 01:05:40,865
Denn wer sonst hätte sich um
meinen Enkel gekümmert?

1202
01:05:43,217 --> 01:05:45,769
Du hast mir ein Versprechen gegeben.

1203
01:05:47,123 --> 01:05:48,841
Du bist in der Tür.

1204
01:05:50,363 --> 01:05:51,673
Versprich mir jetzt,

1205
01:05:51,714 --> 01:05:53,547
dass du nur gehen wirst,

1206
01:05:53,665 --> 01:05:55,693
wenn sie dich hinauswerfen.

1207
01:06:08,233 --> 01:06:12,033
Sie können sich Ihre Worte sparen. Ich werde auf
keinen Fall bei der Anhörung morgen aussagen.

1208
01:06:13,286 --> 01:06:14,830
Deshalb bin ich nicht hier.

1209
01:06:15,316 --> 01:06:17,036
- Ich weiß, was Sie getan haben.
- Wovon reden Sie?

1210
01:06:17,066 --> 01:06:19,436
Sie haben nie für Devlin McGreggor gearbeitet

1211
01:06:19,705 --> 01:06:21,535
und Sie wurden nie von Mr. Hunt belästigt.

1212
01:06:21,565 --> 01:06:24,237
- Das ist eine L... - Ich könnte Ihnen jetzt sagen,
dass ich die Schecks habe,

1213
01:06:24,267 --> 01:06:27,708
oder die Überweisung oder welche eindeutigen
Beweise auch immer existieren.

1214
01:06:27,865 --> 01:06:30,931
Die habe ich nicht. Aber ich werde es.
Und wenn ich sie habe, werden Sie ins Gefängnis gehen,

1215
01:06:31,063 --> 01:06:33,607
außer Sie erzählen mir jetzt,
was genau vorgefallen ist.

1216
01:06:36,104 --> 01:06:37,952
Ich bin derjenige, dem Sie es sagen.

1217
01:06:41,496 --> 01:06:44,040
Alles, was ich tun sollte,
war Ihre Zeit bis morgen

1218
01:06:44,078 --> 01:06:45,231
nach der Anhörung zu verschwenden.

1219
01:06:47,215 --> 01:06:49,478
Bitte, Ich brauchte nur das Geld.

1220
01:06:50,306 --> 01:06:52,024
Ich will nicht ins Gefängnis.

1221
01:06:54,213 --> 01:06:55,525
Sie werden folgendes machen...

1222
01:06:56,160 --> 01:06:59,030
Hast du schon mal da bestellt?

1223
01:06:59,247 --> 01:07:00,300
Mike!

1224
01:07:00,925 --> 01:07:03,449
- Hey. - Ich gebe dir das nicht,
weil du es brauchst.

1225
01:07:03,479 --> 01:07:05,371
Ich gebe es dir, weil ich es nicht brauche.

1226
01:07:06,716 --> 01:07:09,315
Und ich weiß noch nicht, ob ich schon
bereit bin, dir zu vergeben oder noch nicht,

1227
01:07:09,553 --> 01:07:10,967
aber ich weiß, dass wir quitt sind.

1228
01:07:13,694 --> 01:07:14,941
Augenblick noch.

1229
01:07:18,950 --> 01:07:20,920
Ich...

1230
01:07:20,990 --> 01:07:22,790
Naja...

1231
01:07:29,393 --> 01:07:30,508
Nicht.

1232
01:07:31,405 --> 01:07:32,634
Jetzt sind wir quitt.

1233
01:07:50,505 --> 01:07:52,537
Ich sehe, dass du heute zur Arbeit gekommen bist.

1234
01:07:52,968 --> 01:07:54,050
Schöner Anzug.

1235
01:07:54,606 --> 01:07:56,454
Es war ein Tauschhandel.

1236
01:07:57,045 --> 01:07:59,548
Ich habe sechs davon gekriegt,
für einen kleinen Aktenkoffer.

1237
01:08:03,415 --> 01:08:04,415
Hör zu...

1238
01:08:06,737 --> 01:08:08,803
- Es tut mir leid und...
- Vergiss es.

1239
01:08:11,486 --> 01:08:14,665
Als ich angefangen habe,
hat mich Jessica so schikaniert...

1240
01:08:14,695 --> 01:08:16,413
ich habe einmal im Monat gekündigt.

1241
01:08:17,398 --> 01:08:19,600
Ich habe dir nur gesagt, was du hören musstest.

1242
01:08:19,630 --> 01:08:21,087
Das ist es eben.

1243
01:08:21,527 --> 01:08:25,552
Es gibt nur eine Person, die mir je das
gesagt hat, was ich hören musste.

1244
01:08:27,034 --> 01:08:29,752
Vielleicht ist es Zeit, dass ich anfange
jemand anderem zu vertrauen.

1245
01:08:39,413 --> 01:08:40,513
Frohe Weihnachten.

1246
01:08:46,275 --> 01:08:47,514
Im Ernst?

1247
01:08:47,544 --> 01:08:48,744
Du weißt, was zu tun ist.

1248
01:08:51,584 --> 01:08:53,423
Drück, bis es weh tut.

1249
01:08:54,853 --> 01:08:58,764
<i>Überweisung von Ihrem Konto auf Joanna Websters,</i>

1250
01:08:58,869 --> 01:09:02,674
Telefongespräche mit Joanna Webster
vor ihrer Aussage

1251
01:09:03,715 --> 01:09:06,344
und eine eidesstattliche Erklärung,
dass Sie Ms. Webster bezahlt haben,

1252
01:09:06,374 --> 01:09:08,222
damit Sie falsch aussagt.

1253
01:09:09,305 --> 01:09:10,505
Mr. Hunt,

1254
01:09:10,634 --> 01:09:13,795
Belästigung ist ein zivilrechtlicher Verstoß.
Es wird eine Geldstrafe verhängt.

1255
01:09:13,825 --> 01:09:15,544
Aber Bestechung von Zeugen, das ist eine Straftat

1256
01:09:15,574 --> 01:09:17,292
und Sie werden ins Gefängnis gehen,

1257
01:09:17,364 --> 01:09:22,364
und ich garantiere Ihnen, dass sie dort mehr über unerwünschte
sexuelle Annäherungen lernen werden, als sie es sich vorstellen können.

1258
01:09:22,924 --> 01:09:25,675
Denken Sie das wird mich einschüchtern?

1259
01:09:25,869 --> 01:09:27,616
Selbst wenn diese Beweise glaubhaft wären,

1260
01:09:27,646 --> 01:09:31,668
wen werden Sie dazu kriegen, eine unbedeutende Anklage
wegen Bestechung von Zeugen strafrechtlich zu verfolgen?

1261
01:09:32,316 --> 01:09:35,050
Harvey, hast du deinen Jura-Abschluss
nicht zusammen mit dem

1262
01:09:35,614 --> 01:09:37,307
derzeitigen U.S. Staatsanwalt von New York gemacht?

1263
01:09:37,337 --> 01:09:38,490
Das habe ich tatsächlich.

1264
01:09:38,856 --> 01:09:41,706
Und ich glaube, er könnte sogar daran interessiert sein,
einem Fall wie diesem nachzugehen.

1265
01:09:41,736 --> 01:09:43,116
Warte, steht ihr euch noch nah?

1266
01:09:43,146 --> 01:09:45,336
Naja, ich war Trauzeuge bei seiner Hochzeit.

1267
01:09:45,366 --> 01:09:47,365
- Wow.
- Nein, waren Sie nicht. Sie bluffen.

1268
01:09:47,941 --> 01:09:49,006
Nein.

1269
01:09:49,036 --> 01:09:50,800
Ich glaube ich habe ein paar Bilder...

1270
01:09:50,830 --> 01:09:52,630
von uns bei der Feier.

1271
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Lassen Sie mich sehen.

1272
01:09:55,995 --> 01:09:57,592
Ja. Hier sind wir.

1273
01:09:58,215 --> 01:09:59,425
Sie müssen zugeben

1274
01:09:59,455 --> 01:10:00,827
ich sehe sehr schick aus.

1275
01:10:00,857 --> 01:10:02,145
Das bin ich mit seiner Mutter.

1276
01:10:02,175 --> 01:10:05,075
Die Frau ist in mich vernarrt.
Hier sind wir bei seinem Junggesellenabschied.

1277
01:10:05,105 --> 01:10:07,527
Es gab keine Stripper. Es war lahm.

1278
01:10:07,613 --> 01:10:10,134
Aber er kann nicht Leute wie Sie
wegen sexueller Belästigung einlochen

1279
01:10:10,164 --> 01:10:11,971
und dann Stripclubs besuchen, oder?

1280
01:10:12,001 --> 01:10:13,364
Okay. Was wollen Sie?

1281
01:10:13,394 --> 01:10:15,149
Ein Schuldgeständnis

1282
01:10:15,179 --> 01:10:18,929
und eine Garantie, dass Sie in Behandlung gehen,
bevor Sie wieder arbeiten.

1283
01:10:20,816 --> 01:10:23,867
Und Nancy wird wieder eingestellt,
mit Lohnnachzahlung.

1284
01:10:23,984 --> 01:10:25,061
In Ordnung.

1285
01:10:25,091 --> 01:10:27,826
- Und eine Gehaltserhöhung.
- Okay. In Ordnung.

1286
01:10:28,424 --> 01:10:30,525
- Sind wir fertig?
- Ihr Kind sollte aufwachsen können

1287
01:10:30,555 --> 01:10:32,898
ohne, dass die Last der Unterrichtgebühr
über ihm schwebt, denken Sie nicht?

1288
01:10:32,928 --> 01:10:36,428
Weshalb Sie Nancy außerdem
zusätzliche $250.000 zahlen werden.

1289
01:10:36,870 --> 01:10:37,884
Charles.

1290
01:10:42,236 --> 01:10:43,236
Gentlemen.

1291
01:11:02,868 --> 01:11:04,168
Danke für Alles.

1292
01:11:05,970 --> 01:11:06,999
Gern geschehen.

1293
01:11:07,207 --> 01:11:08,562
Nur eine Frage.

1294
01:11:08,634 --> 01:11:12,064
Warum bist du zu Joannas Haus gegangen?
Weil ich es herausgefunden habe.

1295
01:11:12,094 --> 01:11:15,041
Ich erhebe Einspruch. Ich glaube,
du hast es getan, weil es dich gekümmert hat.

1296
01:11:15,071 --> 01:11:16,976
Ich habe es getan, weil es mein Job ist.

1297
01:11:17,006 --> 01:11:19,189
Würdest du es zugeben? Ich bin dir nicht egal.

1298
01:11:19,235 --> 01:11:21,594
Ich habe dich lächeln sehen, als ich
heute Morgen zur Arbeit gekommen bin.

1299
01:11:21,624 --> 01:11:22,987
Ich habe nicht gelächelt.

1300
01:11:23,017 --> 01:11:25,126
Ich habe an einen lustigen Witz gedacht.

1301
01:11:25,731 --> 01:11:27,631
Schau, hiermit fangen wir morgen an.

1302
01:11:27,885 --> 01:11:29,744
Heißt das, dass wir jetzt offiziell ein Team sind?

1303
01:11:29,774 --> 01:11:31,846
Ich würde deine Sachen noch nicht
zur Wayne Manor bringen.

1304
01:11:31,876 --> 01:11:33,626
Also bist du jetzt Batman?

1305
01:11:33,730 --> 01:11:35,839
Eher er als Clemenza.

1306
01:11:35,957 --> 01:11:37,240
Oh, ja, Kilmer.

1307
01:11:37,636 --> 01:11:38,636
Clooney.

1308
01:11:39,287 --> 01:11:40,697
Keaton.

1309
01:11:41,935 --> 01:11:43,993
Hast du wirklich gekündigt,
als du angefangen hast?

1310
01:11:44,023 --> 01:11:45,676
Natürlich nicht. Ich bin kein Weichei.

1311
01:11:45,706 --> 01:11:47,496
..:: www.SubCentral.de ::..
..:: www.tv4user.de ::..

