1
00:00:00,173 --> 00:00:01,603
<i>Ich bin Agent Rick Martinez.</i>

2
00:00:01,619 --> 00:00:03,703
Lassen Sie mich die Erste sein,
die Sie bei der CIA willkommen heißt.

3
00:00:03,704 --> 00:00:06,655
Und dies ist die Geschichte von
Amerikas großer Familie von Spionen.

4
00:00:06,705 --> 00:00:09,521
Hast du mal von Büropolitik gehört?
Unsere beinhaltet Giftpillen und Waffen.

5
00:00:09,996 --> 00:00:12,275
- Spionen-Falle.
- Ich wusste, dass das ein Fiasko wird.

6
00:00:12,276 --> 00:00:14,373
<i>Ich wurde einer speziellen,
verdeckten Einheit zugewiesen,</i>

7
00:00:14,374 --> 00:00:15,904
<i>von der erwartet wird, dahin zu gehen,
wo andere nicht hin dürfen,</i>

8
00:00:15,905 --> 00:00:17,280
<i>und um zu tun, was andere nicht tun würden,</i>

9
00:00:17,281 --> 00:00:19,072
<i>egal ob die Mission nun
genehmigt wurde oder nicht.</i>

10
00:00:19,073 --> 00:00:21,023
Jeder von uns hat seine eigenen
besonderen Fähigkeiten, Martinez.

11
00:00:21,156 --> 00:00:23,425
<i>Ich leite das Team,
Billy verzaubert Leute,</i>

12
00:00:23,426 --> 00:00:25,825
<i>Casey verletzt Leute, und du übersetzt.</i>

13
00:00:25,826 --> 00:00:29,363
<i>Wir sind das ODS,
die letzten Spione der alten Schule.</i>

14
00:00:43,198 --> 00:00:45,248
Martinez, los geht's. Konferenzraum.

15
00:00:45,249 --> 00:00:47,410
Okay. Nur noch ein paar Sekunden.

16
00:00:47,686 --> 00:00:50,351
Wir haben keine paar Sekunden.
Higgins will uns jetzt sehen.

17
00:01:18,452 --> 00:01:19,452
Was ist los?

18
00:01:19,690 --> 00:01:22,252
Wir haben gerade dieses Video von einem
unserer Überwachungsvögel bekommen.

19
00:01:22,253 --> 00:01:24,244
Datenübertragung war vor 17 Minuten.

20
00:01:25,368 --> 00:01:26,187
Wo ist das?

21
00:01:26,188 --> 00:01:27,778
<i>Zanacer, Rukovia.</i>

22
00:01:28,279 --> 00:01:29,525
<i>Balkan.</i>

23
00:01:35,208 --> 00:01:36,403
Was sehen wir gerade?

24
00:01:36,425 --> 00:01:37,778
Ein Attentat.

25
00:01:38,252 --> 00:01:40,230
Sophia Vulkova war in dem Wagen.

26
00:01:40,378 --> 00:01:43,043
Sie und sechs ihrer Wahlkampfhelfer
wurden getötet.

27
00:01:43,236 --> 00:01:44,886
Nun, die Wahl ist morgen.

28
00:01:44,908 --> 00:01:46,397
Es ist ja nicht so,
dass wir nicht daran gedacht haben,

29
00:01:46,398 --> 00:01:47,142
dass so etwas passieren könnte.

30
00:01:47,143 --> 00:01:50,483
Wir sahen das voraus.
Wir konnten es nur nicht verhindern.

31
00:01:51,204 --> 00:01:52,483
<i>Ich traf sie einmal, wisst ihr.</i>

32
00:01:53,146 --> 00:01:55,713
<i>Vor zwei Jahren, in New York,
bei einer Wohltätigkeitsveranstaltung.</i>

33
00:01:55,875 --> 00:01:58,355
<i>Sie hat für Hochwasseropfer
in ihrer Heimat Geld gesammelt,</i>

34
00:01:58,486 --> 00:02:00,796
<i>während ihre Regierung
daneben stand und nichts tat.</i>

35
00:02:01,048 --> 00:02:04,254
Stand für ein Händeschütteln
mit 200 Anderen in einer Schlange.

36
00:02:05,080 --> 00:02:07,231
Zehn Sekunden, "Hallo. Wie geht es Ihnen?"

37
00:02:08,209 --> 00:02:10,665
Aber in diesen zehn Sekunden,
gab sie einem das Gefühl,

38
00:02:10,666 --> 00:02:12,825
dass es gut ist,
wenn man die Welt optimistisch sieht.

39
00:02:17,771 --> 00:02:19,871
Das ODS wird verdeckt ermitteln.

40
00:02:20,376 --> 00:02:22,236
Regierungstruppen haben die Stadt
seit dem Attentat abgeriegelt,

41
00:02:22,237 --> 00:02:25,730
keine Ausländer kommen rein oder raus.

42
00:02:26,019 --> 00:02:29,859
Also werden Sie sich als
selbstständige Wahlbeobachter ausgeben.

43
00:02:30,209 --> 00:02:31,780
Die wollen die Wahl durchziehen?

44
00:02:32,084 --> 00:02:34,517
Präsident Coslovic muss den
äußeren Schein wahren.

45
00:02:34,518 --> 00:02:35,791
Es würde eine internationale
Protestwelle auslösen,

46
00:02:35,792 --> 00:02:37,065
wenn er sie jetzt abblasen würde.

47
00:02:37,066 --> 00:02:37,926
Was ironisch ist, wenn man bedenkt,

48
00:02:37,961 --> 00:02:41,374
dass Coslovic vermutlich
hinter dem Attentat steckt.

49
00:02:41,375 --> 00:02:43,136
Was sollen wir da genau machen?

50
00:02:43,207 --> 00:02:46,155
Gute Frage. Die Tat scheint schon
begangen worden zu sein.

51
00:02:46,481 --> 00:02:48,115
Sechs weitere Menschen
wurden bei der Explosion getötet,

52
00:02:48,116 --> 00:02:51,170
einschließlich Miss Vukolas
Kommunikationsdirektor.

53
00:02:51,643 --> 00:02:52,825
Wir brauchen sein Telefon.

54
00:02:53,005 --> 00:02:57,080
Also senden Sie Ihr bestes Einsatzteam,
um das Telefon eines Toten zu bekommen?

55
00:02:57,081 --> 00:02:59,465
Dieser Tote hat zufällig für uns gearbeitet.

56
00:02:59,583 --> 00:03:02,409
Er hatte ein verschlüsseltes
CIA-Mobiltelefon bei sich.

57
00:03:02,410 --> 00:03:06,328
Welches, falls es die Explosion
unversehrt überstanden hat,

58
00:03:06,332 --> 00:03:09,584
die CIA in Verbindung
mit einem politischen Attentat bringt.

59
00:03:09,585 --> 00:03:13,987
Ein eher belastendes Szenario,
welches es so aussehen lässt,

60
00:03:14,022 --> 00:03:16,628
dass wir etwas mit dem
Bombenanschlag zu tun hatten.

61
00:03:20,857 --> 00:03:21,856
Wann brechen wir auf?

62
00:03:27,048 --> 00:03:29,917
<i>Wir Wahlbeobachter sind
die Geburtshelfer der Demokratie.</i>

63
00:03:30,254 --> 00:03:31,845
<i>Und nicht anders als bei einer
wirklichen Geburt,</i>

64
00:03:31,846 --> 00:03:35,918
<i>kann es eine dreckige, blutige und
geradezu unangenehme Angelegenheit sein.</i>

65
00:03:36,564 --> 00:03:38,843
<i>Dieses Funkgerät ist eure Rettungsleine, Leute.</i>

66
00:03:39,142 --> 00:03:40,982
Habt es ständig bei euch.

67
00:03:41,163 --> 00:03:44,271
Sind die Wahlen einmal eröffnet,
kann es da draußen verrückt zugehen.

68
00:03:44,545 --> 00:03:47,292
Geratet ihr in Schwierigkeiten,
ruft mich an. Verstanden?

69
00:03:47,327 --> 00:03:50,497
Das Einzige, das uns fehlt,
ist ein Rucksack und ein Eurail Pass.

70
00:03:50,498 --> 00:03:51,828
Konzentriert euch auf den Fall, Jungs.

71
00:03:51,829 --> 00:03:54,899
Nichts geht über ein politisches Attentat,
um die Einheimischen nervös zu machen.

72
00:03:56,158 --> 00:03:58,305
Möchten Sie die Truppen an etwas
teilhaben lassen, meine Herren?

73
00:03:58,657 --> 00:04:00,990
Nur unsere Begeisterung für die Unterstützung,

74
00:04:00,991 --> 00:04:04,452
um eine freie und gerechte
Wahl zu gewährleisten.

75
00:04:05,203 --> 00:04:06,649
Ich mache das schon lange.

76
00:04:07,501 --> 00:04:10,342
Kosovo, Sudan, Osttimor.

77
00:04:10,888 --> 00:04:12,965
Ich habe zu viele Abstimmungszettel
verschwinden sehen.

78
00:04:13,499 --> 00:04:16,014
Der Wille des Volkes wurde durch
korrupte Regierungen untergraben,

79
00:04:16,015 --> 00:04:18,178
- einschließlich unserer eigenen.
- Das ist einfach schockierend.

80
00:04:18,213 --> 00:04:20,979
Wenn ihr morgen die Wahllokale betretet,

81
00:04:21,204 --> 00:04:24,373
spielt es keine Rolle, ob es eine Schule
oder ein Gemeindezentrum

82
00:04:24,374 --> 00:04:26,385
oder eine alte Piroggen-Fabrik ist,

83
00:04:26,765 --> 00:04:29,853
ihr müsst es als eine Gemeinde betrachten.

84
00:04:30,139 --> 00:04:32,112
Eine Kathedrale der Freiheit.

85
00:04:32,113 --> 00:04:36,525
Menschen kommen zusammen, um den
heiligen Altar der Demokratie zu verehren.

86
00:04:37,452 --> 00:04:38,821
Schaffst du das, Sohn?

87
00:04:41,297 --> 00:04:43,651
Ja, ja. Absolut.

88
00:04:43,817 --> 00:04:46,034
Das ist nicht nur ein Job, Leute.

89
00:04:46,035 --> 00:04:47,620
Das ist eine heilige Pflicht.

90
00:04:48,848 --> 00:04:50,637
Daher meine Kirchenmetapher vorhin.

91
00:04:51,376 --> 00:04:54,639
Ihr habt alle eure Zimmerzuteilungen.
Geht alle früh zu Bett.

92
00:04:54,931 --> 00:04:56,917
Die Wahlen beginnen morgen früh um sechs.

93
00:04:57,064 --> 00:04:58,327
Lasst uns die Abstimmung rocken!

94
00:05:05,988 --> 00:05:09,075
Das Hauptquartier hat es bestätigt.
Sophias Leiche wird hier verwahrt.

95
00:05:09,222 --> 00:05:11,801
Es sollte einen Raum geben, in dem sie
alle persönlichen Gegenstände aufbewahren.

96
00:05:11,802 --> 00:05:14,130
Billy und ich werden den Angestellten
überreden, uns reinzulassen.

97
00:05:14,131 --> 00:05:15,795
Wir holen euch, sobald wir drin sind.

98
00:05:16,007 --> 00:05:18,733
- Aber wieso ihr?
- Weil wir raffiniert sind.

99
00:05:18,866 --> 00:05:19,962
Nun, sagt wer?

100
00:05:19,963 --> 00:05:21,349
Casey und ich können auch raffiniert sein.

101
00:05:21,350 --> 00:05:23,803
Genau genommen nicht.
Du bist ein Gentleman und kannst was,

102
00:05:23,804 --> 00:05:27,206
aber du bist noch viel zu neu in diesem Spiel,
um raffiniert zu sein. Er...

103
00:05:27,207 --> 00:05:29,962
Ruft mich, wenn ihr bei dem Angestellten
Gewalt anwenden wollt.

104
00:05:29,963 --> 00:05:31,096
...ist so.

105
00:05:39,913 --> 00:05:40,887
Ich könnte raffiniert sein.

106
00:05:45,679 --> 00:05:48,360
Entschuldigung. Sprechen Sie Englisch?

107
00:05:48,395 --> 00:05:49,243
Ja.

108
00:05:50,173 --> 00:05:51,434
Gut, gut.

109
00:05:52,423 --> 00:05:54,884
Wir haben heute jemanden verloren,
der uns sehr nahe stand,

110
00:05:55,034 --> 00:05:56,593
George Shastovich.

111
00:05:56,594 --> 00:05:59,062
Und wir möchten uns etwas von
seinem privaten Eigentum zurückholen.

112
00:05:59,063 --> 00:06:00,154
Gehören Sie zur Familie?

113
00:06:00,155 --> 00:06:02,291
Brüder. Halbbrüder.

114
00:06:03,157 --> 00:06:06,233
Hören Sie, unser Freund war
geschäftlich hier, okay?

115
00:06:06,234 --> 00:06:07,323
Er war...

116
00:06:09,250 --> 00:06:11,446
Er war da, als Sophia...

117
00:06:14,983 --> 00:06:17,133
Wenn Sie es wissen wollen,
wir brauchen sein Mobiltelefon.

118
00:06:19,629 --> 00:06:24,341
Darauf sind Fotos von unserem
Freund George... und ihm.

119
00:06:24,565 --> 00:06:29,591
Fotos, über die aufgeschlossenen Menschen,
wie Sie oder ich, nicht urteilen würden,

120
00:06:31,322 --> 00:06:36,143
aber George würde nicht wollen,
dass seine Frau sie sieht.

121
00:06:39,300 --> 00:06:40,624
Ich verstehe.

122
00:06:40,955 --> 00:06:43,578
500 Dollar.

123
00:06:54,978 --> 00:06:56,561
Erste Tür rechts.

124
00:07:02,752 --> 00:07:03,695
Wir sind drin.

125
00:07:11,422 --> 00:07:13,561
Ich verstehe einfach nicht, warum ich
derjenige auf den Fotos sein musste.

126
00:07:13,562 --> 00:07:15,546
Ich mag die Verurteilung in deiner Stimme nicht.

127
00:07:15,547 --> 00:07:16,744
Keine Verurteilung.

128
00:07:17,407 --> 00:07:19,342
Aber du hast gesehen,
wie der arme, alte George aussah.

129
00:07:19,343 --> 00:07:21,431
Ich meine, ich denke, dass ich es hätte
besser machen können, das ist alles.

130
00:07:22,460 --> 00:07:23,243
Da haben wir's.

131
00:07:27,590 --> 00:07:29,400
Wartet. Irgendwas passiert hier.

132
00:07:35,370 --> 00:07:36,453
Sie kommen zurück.

133
00:07:47,121 --> 00:07:48,595
Sie sagen, dass sie nach jemandem suchen.

134
00:07:49,070 --> 00:07:50,377
Sie haben keine Ahnung, dass wir hier sind.

135
00:07:57,787 --> 00:07:59,361
Alles klar, sie nehmen eine Leiche mit.

136
00:07:59,569 --> 00:08:01,564
Der Angestellte wird damit nicht fertig.

137
00:08:14,790 --> 00:08:16,813
Das ist die am schlechtesten
geführte Leichenhalle in der Geschichte.

138
00:08:17,811 --> 00:08:19,427
Korruption, Grabraub...

139
00:08:20,462 --> 00:08:22,648
Ich habe große Lust, einen Brief
an den Dienstvorgesetzten zu schreiben.

140
00:08:33,509 --> 00:08:35,829
Noch mal, die am schlechtesten
geführte Leichenhalle überhaupt.

141
00:08:35,864 --> 00:08:37,598
Die Leiche, die sie gestohlen haben,
das war sie.

142
00:08:37,897 --> 00:08:39,303
Es war Sophia Vukola.

143
00:08:39,635 --> 00:08:41,225
Sie müssen die Beweise loswerden.

144
00:08:41,226 --> 00:08:43,907
- Und den Zeugen.
- Das ist eine Theorie.

145
00:08:44,220 --> 00:08:45,314
Und die Andere?

146
00:08:46,054 --> 00:08:49,284
Nun, Sophia war bekannt dafür,
Lockvögel zu benutzen, Doppelgänger.

147
00:08:49,884 --> 00:08:51,321
Du glaubst, er hat eine
Doppelgängerin getötet?

148
00:08:51,322 --> 00:08:54,287
Also, wenn ich mich frage,
ob es ein Lockvogel ist, tun sie es auch.

149
00:08:54,288 --> 00:08:55,092
Bedeutet...

150
00:08:55,093 --> 00:08:57,473
Bedeutet, die Regierung glaubt,
dass sie noch am Leben ist.

151
00:08:57,904 --> 00:08:58,879
Und wisst ihr was?

152
00:09:00,541 --> 00:09:01,488
Ich auch.

153
00:09:03,433 --> 00:09:05,751
<b>~ TV4User.de, SubCentral.de ~
präsentieren:</b>

154
00:09:06,752 --> 00:09:08,752
<b>"CHAOS" - Staffel 01 Episode 09
- Defending Sofia -</b>

155
00:09:09,753 --> 00:09:11,753
<b>~ Subs by: SheeNaLee,
miggu82, **butterfly** ~</b>

156
00:09:13,116 --> 00:09:14,616
<i>Gleich, nachdem sie die Leiche gestohlen</i>

157
00:09:14,617 --> 00:09:16,067
<i>und ihre Spuren verwischt haben,</i>

158
00:09:16,297 --> 00:09:18,609
<i>wurde uns klar, dass es höchstwahrscheinlich
eine Doppelgängerin war.</i>

159
00:09:19,068 --> 00:09:21,197
<i>Das war reine Spekulation, aber wir haben
uns entschieden, in den Raum mit</i>

160
00:09:21,198 --> 00:09:25,060
<i>den persönlichen Gegenständen zurückzugehen,
wo wir das letzte Beweisstück fanden.</i>

161
00:09:25,095 --> 00:09:28,922
<i>Wir konnten uns die Handtasche verschaffen,
die vermutlich Sophia Vukola gehörte.</i>

162
00:09:29,355 --> 00:09:31,580
"Vermutlich", weil Sie glauben,
dass sie nicht tot ist?

163
00:09:31,803 --> 00:09:32,948
Wenn du gesehen hättest, was wir sahen,

164
00:09:32,949 --> 00:09:34,437
würdest du auch nicht daran glauben.

165
00:09:34,438 --> 00:09:36,386
Meine Analytikerin sieht sich noch die Fotos an,

166
00:09:36,387 --> 00:09:38,120
aber sie hat bereits Ungereimtheiten

167
00:09:38,121 --> 00:09:39,853
bei den Gegenständen aus
der Handtasche gefunden.

168
00:09:41,419 --> 00:09:44,248
In Ordnung, Agent Dorset,
verfolgen wir Ihre Theorie weiter.

169
00:09:44,668 --> 00:09:47,013
Sie müssen mit den Angehörigen
von Vukolas engstem Umkreis reden.

170
00:09:47,014 --> 00:09:48,054
Sehen Sie, was sie wissen.

171
00:09:48,063 --> 00:09:52,132
Wir werden Ihnen sofort eine Namensliste
auf Ihr Mobiltelefon schicken.

172
00:09:53,293 --> 00:09:54,396
Sprechen Sie mit allen.

173
00:09:54,701 --> 00:09:57,408
Teilen Sie sich auf, wenn Sie müssen,
aber Sie müssen sich beeilen.

174
00:09:57,409 --> 00:10:00,146
Die Regierung verfolgt
die gleiche Theorie wie Sie.

175
00:10:01,887 --> 00:10:05,232
In Ordnung. Ich muss die
Leichen-Theorie dem DCI verkaufen,

176
00:10:05,233 --> 00:10:07,320
also was haben wir?

177
00:10:07,388 --> 00:10:10,758
Keine Sorge, Sir, die uns vorliegenden
Beweise sind äußerst wasserdicht.

178
00:10:11,152 --> 00:10:13,353
- Lippenstift?
- Lippenstift.

179
00:10:13,388 --> 00:10:15,435
Sophia Vukola trug einen Lippenstift

180
00:10:15,436 --> 00:10:17,420
mit einem sehr speziellen Farbton:
Marienkäfer-Rot.

181
00:10:17,421 --> 00:10:20,005
Der Stift, der in ihrer Handtasche
gefunden wurde, war "Ruby Slipper"

182
00:10:20,465 --> 00:10:24,364
Also hängt diese gesamte Operation von...
Kosmetik ab.

183
00:10:25,372 --> 00:10:26,318
Kaum.

184
00:10:27,544 --> 00:10:31,667
Miss Green ist nicht nur eine Analytikerin.
Sie ist unsere beste Profilerin.

185
00:10:31,668 --> 00:10:35,225
Also, ich kenne Sophia Vukola so,
wie ich meine Küchenschränke kenne.

186
00:10:35,294 --> 00:10:36,379
1,77 m.

187
00:10:36,380 --> 00:10:37,730
55 kg.

188
00:10:37,731 --> 00:10:39,552
Ledig. Hundefreund.

189
00:10:39,639 --> 00:10:44,763
Anzüge von Galliano, aber sie hat
zwei Armanis für besondere Anlässe.

190
00:10:44,764 --> 00:10:46,483
Unterwäsche von Calvin Klein.

191
00:10:46,484 --> 00:10:48,564
Ihr Lieblingston bei Lidschatten ist Kupfer,

192
00:10:48,565 --> 00:10:51,506
und bei Lippenstift trägt sie
ausschließlich Marienkäfer-Rot.

193
00:10:52,983 --> 00:10:54,617
Sie sind nicht überzeugt? Okay.

194
00:10:55,953 --> 00:10:57,571
Die Kontaktlinsenlösung stimmt nicht.

195
00:10:57,717 --> 00:11:00,013
Sie ist für weiche Linsen, Sophia trägt harte.

196
00:11:00,014 --> 00:11:01,469
Es befindet sich Kaugummi in der Tasche.

197
00:11:01,470 --> 00:11:02,528
Sie kaut niemals welchen.

198
00:11:02,529 --> 00:11:04,667
Dann gibt es noch die Tasche.
Die Aufschrift sagt Prada,

199
00:11:04,668 --> 00:11:06,806
aber es ist eine Fälschung.
Das ist nicht ihr Stil.

200
00:11:07,123 --> 00:11:08,132
Wollen Sie, dass ich weiter mache?

201
00:11:08,358 --> 00:11:12,571
Das ist alles sehr beeindruckend,
aber wenn ich den Leiter

202
00:11:12,672 --> 00:11:14,384
dieser Agency überzeugen will,
diese Operation nicht abzubrechen,

203
00:11:14,933 --> 00:11:17,797
werde ich mehr als Kaugummi
und Lippenstift brauchen.

204
00:11:20,648 --> 00:11:21,563
Entschuldigung.

205
00:11:22,274 --> 00:11:23,906
Während Sie bei ihm sind,

206
00:11:23,942 --> 00:11:25,942
sollten Sie ihm vielleicht empfehlen,

207
00:11:26,561 --> 00:11:28,561
das Antihidrotika zu wechseln.

208
00:11:29,179 --> 00:11:30,193
Wie bitte?

209
00:11:30,851 --> 00:11:32,020
Das ist seine Akte.

210
00:11:32,398 --> 00:11:35,393
Er trägt "Lady Sportstick",
aber es hilft nicht.

211
00:11:36,102 --> 00:11:41,398
Sie haben den Direktor der CIA analysiert?

212
00:11:41,399 --> 00:11:42,648
Nur so zum Spaß.

213
00:11:42,649 --> 00:11:45,019
Aber das soll als Beweis
meiner Fähigkeiten dienen.

214
00:11:50,977 --> 00:11:54,236
Nun, das kann nicht schaden.

215
00:12:14,589 --> 00:12:15,816
Jovan Kesman?

216
00:12:16,403 --> 00:12:17,400
Ja?

217
00:12:17,401 --> 00:12:19,074
Wir sind Freunde von Sophia Vukola.

218
00:12:20,123 --> 00:12:21,762
Ich habe noch niemanden von
Ihnen zuvor gesehen.

219
00:12:21,998 --> 00:12:23,461
Wir gehören zum CIA.

220
00:12:27,331 --> 00:12:28,722
Jovan, Sophia ist am Leben.

221
00:12:29,364 --> 00:12:31,007
Und als einer ihrer engsten Berater wissen Sie,

222
00:12:31,008 --> 00:12:33,378
dass es stimmt, doch wir brauchen Ihre Hilfe,
um es dabei zu belassen.

223
00:12:34,813 --> 00:12:38,012
Die Frau, die bei der Explosion starb,
war eine ihrer Doppelgängerinnen, oder?

224
00:12:40,041 --> 00:12:43,050
In einer Stadt wie dieser ist es
allgemein üblich, Lockvögel zu benutzen.

225
00:12:43,051 --> 00:12:44,261
Wissen Sie, wo sie ist?

226
00:12:44,611 --> 00:12:46,201
Das spielt so oder so keine Rolle.

227
00:12:46,226 --> 00:12:48,568
Sie werden sie finden, sie töten,
den Auftrag beenden.

228
00:12:48,618 --> 00:12:51,298
Nun, dann sagen Sie uns, wo sie ist,
damit wir sie beschützen können.

229
00:12:51,325 --> 00:12:53,539
Wie? Die Armee überwacht alle Straßen.

230
00:12:53,540 --> 00:12:56,385
Ich weiß, aber Sie müssen uns
hierbei einfach vertrauen, Jovan.

231
00:12:58,714 --> 00:13:01,556
Ich möchte nicht weglaufen,
aber ich kann jetzt nicht für sie da sein.

232
00:13:01,557 --> 00:13:03,602
Sie verstehen das doch, oder?
Ich kann nicht.

233
00:13:03,993 --> 00:13:05,805
Ich habe eine Frau und zwei kleine Kinder.

234
00:13:05,806 --> 00:13:06,893
Dann tun Sie es für sie.

235
00:13:08,976 --> 00:13:10,228
Wo versteckt sich Sophia?

236
00:13:15,138 --> 00:13:16,830
Als Sophia ihre Wahlkampf startete,

237
00:13:17,461 --> 00:13:21,081
glaubten wir alle an das Wunder,
dass sie dieses Land verändern könnte.

238
00:13:22,320 --> 00:13:25,034
Jetzt sieht es so aus,
als bräuchte es ein solches Wunder,

239
00:13:25,035 --> 00:13:25,939
um sie sicher da rauszuholen.

240
00:13:27,149 --> 00:13:28,350
Deshalb sind wir hier.

241
00:13:43,348 --> 00:13:47,156
In Ordnung, wir gehen hier in die
Höhle des Löwen.

242
00:13:47,480 --> 00:13:49,158
Die Männer in dem Raum
haben jeden Grund zu glauben,

243
00:13:49,159 --> 00:13:50,299
dass wir der Feind sind.

244
00:13:50,300 --> 00:13:52,372
Unser einziges Ziel ist,
sie dazu zu bringen, uns zu vertrauen.

245
00:13:52,644 --> 00:13:53,847
Was einfach sein sollte.

246
00:13:54,479 --> 00:13:56,740
Und denk dran, halte deine Hände
von deinen Taschen fern,

247
00:13:56,741 --> 00:13:59,002
Augen nach vorn und
keine plötzlichen Bewegungen.

248
00:14:03,643 --> 00:14:04,816
Was zum Henker ist das?

249
00:14:05,117 --> 00:14:06,138
Psychologie.

250
00:14:07,317 --> 00:14:09,140
Studien über das anpassungsfähige
Unbewusste sagen,

251
00:14:09,141 --> 00:14:10,964
dass Menschen in den ersten zwei Sekunden

252
00:14:10,965 --> 00:14:13,738
der jeweiligen Situation
ihre Entscheidungen treffen.

253
00:14:13,790 --> 00:14:18,538
Diese Blumen sollen entschärfen,
verwirren, verschleiern.

254
00:14:18,843 --> 00:14:22,064
Hoffentlich gewinnen wir damit
zusätzliche fünf Sekunden, vielleicht sechs.

255
00:14:22,065 --> 00:14:23,901
Wer sind wir schon,
um mit Psychologie zu argumentieren?

256
00:14:38,763 --> 00:14:39,764
Was ist mit deinem Plan?

257
00:14:39,765 --> 00:14:41,961
Psychologie ist eine Fertigkeit,
keine Wissenschaft.

258
00:14:42,278 --> 00:14:44,507
Feuer einstellen!
Wir sind hier, um zu helfen.

259
00:14:51,030 --> 00:14:52,647
Wir wissen über Sophia Bescheid!

260
00:14:53,295 --> 00:14:55,545
Wir können sie in Sicherheit bringen!

261
00:14:57,861 --> 00:14:58,929
<i>Kommen Sie rein.</i>

262
00:15:11,343 --> 00:15:12,480
Woher wussten Sie es?

263
00:15:12,767 --> 00:15:13,953
Das war nicht schwer.

264
00:15:14,707 --> 00:15:17,430
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor es Ihre Opposition auch weiß.

265
00:15:17,623 --> 00:15:19,806
Wir können Ihnen helfen,
aber das bedeutet, mit uns zu kommen.

266
00:15:22,356 --> 00:15:23,993
<i>Sie ist sicher, relativ gesehen.</i>

267
00:15:25,059 --> 00:15:27,073
Ich gebe ihrer Regierung ungefähr eine Stunde,

268
00:15:27,074 --> 00:15:29,088
ehe sie dahinter kommen, dass die
Leiche, die sie haben, nicht sie ist.

269
00:15:29,279 --> 00:15:30,510
<i>Gute Arbeit.</i>

270
00:15:30,642 --> 00:15:33,779
Ihre oberste Priorität ist jetzt,
sie ins U.S. Konsulat zu bringen.

271
00:15:33,780 --> 00:15:37,837
Wir können sie nach der Wahl, wenn
sich die Dinge beruhigt haben, evakuieren.

272
00:15:37,949 --> 00:15:39,318
Das wird gar nicht so leicht werden.

273
00:15:39,531 --> 00:15:41,683
Das Konsulat ist über fünf Kilometer entfernt,

274
00:15:41,684 --> 00:15:43,835
und das Militär hat diesen
Ort streng abgeriegelt.

275
00:15:43,928 --> 00:15:45,963
<i>Nun, erledigen Sie es,
sobald die Sicherheit es zulässt.</i>

276
00:15:46,484 --> 00:15:48,284
<i>Die Ironie ist,</i>

277
00:15:48,285 --> 00:15:52,030
dass Sophia Vukola,
laut den vorläufigen Wahlen,

278
00:15:52,065 --> 00:15:53,983
weit vor ihrem Kontrahenten liegt.

279
00:15:54,595 --> 00:15:56,991
Selbst tot wird sie
das in einem Erdrutsch gewinnen.

280
00:16:00,280 --> 00:16:04,544
Wir haben bei uns zu Hause diese
proletarischen Männer-Clubs der Alten Welt nicht.

281
00:16:05,044 --> 00:16:08,819
Der Totalitarismus und die zügellosen
Menschenrechtsverstöße mal ausgenommen,

282
00:16:09,342 --> 00:16:11,328
bin ich ein wenig neidisch auf Ihre Leute.

283
00:16:11,551 --> 00:16:15,979
Bis auf Gesellschaftsimperialismus
und die kulturelle Arroganz,

284
00:16:16,072 --> 00:16:17,579
bin ich ein wenig neidisch auf Ihre.

285
00:16:18,685 --> 00:16:20,120
Sie schweben in Lebensgefahr.

286
00:16:20,794 --> 00:16:22,387
Sie müssen zulassen, dass wir Sie beschützen.

287
00:16:22,468 --> 00:16:23,960
Viele Leben sind in Gefahr.

288
00:16:24,862 --> 00:16:28,352
Gestern starb eine tapfere Frau,
weil ein Attentäter dachte, sie wäre ich.

289
00:16:29,044 --> 00:16:30,932
Um ihretwillen kann ich nicht aufgeben.

290
00:16:31,408 --> 00:16:34,091
Das ist eine bewundernswerte Ansicht,

291
00:16:34,092 --> 00:16:36,775
aber die CIA kann Ihnen
wirklichen Schutz bieten.

292
00:16:36,955 --> 00:16:40,837
Und wo war die CIA während der
20-jährigen Unterdrückung meiner Leute?

293
00:16:42,249 --> 00:16:44,181
Sie sind hier, um mich zu beschützen,
weil es jetzt,

294
00:16:44,216 --> 00:16:47,946
aus irgendeinem Grund, politisch nützlich ist.

295
00:16:48,031 --> 00:16:49,675
Vergeben sie mir also,
wenn ich mein Vertrauen in jene lege,

296
00:16:49,710 --> 00:16:53,492
die nicht nur Schönwetterfreunde waren.

297
00:16:53,655 --> 00:16:57,144
Ich verstehe. Diese Männer
würden für Sie ihr Leben geben,

298
00:16:57,145 --> 00:17:00,148
und sie werden ihr Leben geben,
wenn Sie hier bleiben.

299
00:17:01,221 --> 00:17:03,718
Sie sind elf Leute mit ein paar Schrotflinten.

300
00:17:03,719 --> 00:17:06,198
Die Regierung hat Panzer
und sie werden Sie finden.

301
00:17:06,766 --> 00:17:09,463
Sie werden Sie finden und töten, sie alle.

302
00:17:19,452 --> 00:17:20,454
In Ordnung.

303
00:17:21,501 --> 00:17:23,136
Ihretwegen werde ich gehen.

304
00:17:23,721 --> 00:17:24,855
Gute Wahl.

305
00:17:28,391 --> 00:17:30,593
Nur um das klarzustellen,
es gab gar keine Wahl,

306
00:17:30,594 --> 00:17:33,967
denn wenn Sie nein gesagt hätten,
hätten wir Sie entführt.

307
00:17:33,968 --> 00:17:36,858
Ich hoffe, Sie fanden das
nicht zu kulturell arrogant.

308
00:17:37,063 --> 00:17:39,464
Etwas, aber ich sehe darüber hinweg.

309
00:17:57,916 --> 00:17:59,220
Was haben Sie denen gesagt?

310
00:18:00,040 --> 00:18:03,429
Das Ihre Inkompetenz sie umbringen wird,
wenn ich nicht mit Ihnen gehe.

311
00:18:08,899 --> 00:18:09,940
Das ist ein berechtigtes Argument.

312
00:18:24,806 --> 00:18:27,867
<i>Kein Wunder, dass wir mit dem Telefon nicht
durchgekommen sind. Sie sind auf der Hut.</i>

313
00:18:27,868 --> 00:18:30,095
<i>Scheinbar wird die Botschaft
ziemlich schwer bewacht.</i>

314
00:18:33,544 --> 00:18:35,127
<i>So nah und doch so fern.</i>

315
00:18:35,507 --> 00:18:38,297
So viel dazu,
einen Wettbewerbsvorsprung zu erzielen.

316
00:18:38,298 --> 00:18:40,532
Die Regierung muss herausgefunden haben,
dass Sie noch am Leben sind.

317
00:18:40,786 --> 00:18:43,954
Anscheinend haben sie beschlossen,
nicht auf die DNA-Ergebnisse zu warten.

318
00:18:44,462 --> 00:18:46,303
Einen Penny für eure Gedanken, meine Herren.

319
00:18:46,555 --> 00:18:48,393
<i>Team Sechs, Team Sechs, kommen.</i>

320
00:18:48,507 --> 00:18:49,736
<i>Seid ihr Witzbolde da?</i>

321
00:18:52,462 --> 00:18:53,520
Ja, Warren,

322
00:18:53,826 --> 00:18:55,470
Team Sechs hier. Was gibt's?

323
00:18:55,902 --> 00:19:00,410
Was es gibt? Wir hängen nur rum,
bemannen euren Wahl-Transporter.

324
00:19:00,711 --> 00:19:01,863
Wo zum Teufel seid ihr?

325
00:19:02,242 --> 00:19:05,143
Wir sind in der Stadt hängen geblieben.
Wir sind so schnell wir können da.

326
00:19:05,258 --> 00:19:07,227
<i>Sicher, das kann ich verstehen.</i>

327
00:19:07,228 --> 00:19:09,791
<i>Es ist eine wunderschöne Stadt,
die Cafés, Bistros,</i>

328
00:19:09,892 --> 00:19:11,704
<i>und hey, probiert unbedingt
ein paar von den Pasteten.</i>

329
00:19:12,005 --> 00:19:13,408
<i>Die Stadt ist dafür berühmt.</i>

330
00:19:13,523 --> 00:19:15,157
Nun, setzt eure Ärsche in Bewegung.

331
00:19:15,431 --> 00:19:17,614
Die ganze Welt sieht zu,
was wir heute hier machen.

332
00:19:23,282 --> 00:19:24,824
Richtig, die ganze Welt.

333
00:19:26,736 --> 00:19:27,825
Warren, ich muss los.

334
00:19:32,176 --> 00:19:34,349
Wie ich diesen Blick liebe.

335
00:19:36,895 --> 00:19:37,919
<i>Wie ist Ihr Status?</i>

336
00:19:38,332 --> 00:19:40,745
Im Arsch, aber ich habe einen Plan.

337
00:19:40,989 --> 00:19:42,157
In Ordnung, lassen Sie hören.

338
00:19:42,408 --> 00:19:43,637
<i>Sagen Sie es der Presse.</i>

339
00:19:44,891 --> 00:19:45,777
Wie bitte?

340
00:19:45,959 --> 00:19:49,639
<i>Wir veröffentlichen, dass sie am Leben ist,
und alle Augen werden auf Rukovia gerichtet sein.</i>

341
00:19:49,784 --> 00:19:52,480
Das macht es für die Regierung etwas
schwieriger, ihr eine Kugel zu verpassen.

342
00:19:53,458 --> 00:19:55,420
Die Behörde muss eine Erklärung abgeben.

343
00:19:55,705 --> 00:19:58,887
Michael, hast du da irgendwie Zugang
zu einer Videokamera?

344
00:19:59,269 --> 00:20:01,231
Handy. Ist primitiv, aber es funktioniert.

345
00:20:01,301 --> 00:20:04,137
<i>Dann mach mit ihr einen direkten
Aufruf ans Volk.</i>

346
00:20:04,852 --> 00:20:07,776
Vertrau' mir. Sophie Vukola
die Worte direkt sagen zu sehen,

347
00:20:07,811 --> 00:20:12,565
wird weit mehr Wirkung haben,
als jede Erklärung der Regierungsbehörde.

348
00:20:16,029 --> 00:20:17,158
Verstanden.

349
00:20:21,878 --> 00:20:24,663
- Also, was machen wir?
- Wir wissen, dass Sie leben.

350
00:20:24,698 --> 00:20:26,745
Ihr Gegenkandidat weiß es
jetzt offensichtlich auch.

351
00:20:26,746 --> 00:20:30,147
Es ist also nur fair, dass wir den Rest der Welt
in unser kleines Geheimnis einweihen.

352
00:20:30,148 --> 00:20:31,749
Wie sieht Ihr Plan dazu aus?

353
00:20:31,750 --> 00:20:34,070
Sie machen einen Aufruf, den wir filmen

354
00:20:34,071 --> 00:20:37,063
und an unsere Leute in die Staaten weiter
schicken. Sie werden es öffentlich machen.

355
00:20:37,064 --> 00:20:40,336
Sobald die internationale Allgemeinheit weiß,
dass sie leben und untergetaucht sind,

356
00:20:40,371 --> 00:20:43,438
das macht es für die Regierung etwas schwerer,
Sie verschwinden zu lassen.

357
00:20:43,466 --> 00:20:46,471
Ich bin immer dafür,
es der Regierung schwerer zu machen.

358
00:20:46,472 --> 00:20:48,267
Wo soll ich mich hinstellen?

359
00:20:48,425 --> 00:20:49,684
Folgen Sie mir.

360
00:20:50,846 --> 00:20:52,039
Danke.

361
00:20:53,631 --> 00:20:55,543
- Kommen Sie mit.
- Danke.

362
00:20:58,895 --> 00:21:01,016
<i>Also, wenn ich Sie einfach dort hinstelle.</i>

363
00:21:01,743 --> 00:21:02,903
Perfekt.

364
00:21:03,191 --> 00:21:05,836
Hier? Wie sieht das aus?

365
00:21:06,921 --> 00:21:08,437
Großartig.

366
00:21:08,468 --> 00:21:12,644
- Und doch sehr präsidial.
- Sind Sie bereit?

367
00:21:16,417 --> 00:21:21,047
An alle Nationen auf der Welt,
ich bin Sophia Vukola.

368
00:21:21,048 --> 00:21:25,309
In meinem Land ist Wahltag,
und ich bin am Leben.

369
00:21:25,486 --> 00:21:29,165
<i>Das ist eine turbulente Zeit
in der Geschichte unseres Landes.</i>

370
00:21:29,166 --> 00:21:32,683
<i>Aber große Veränderungen bringen
oft Turbulenzen mit sich.</i>

371
00:21:32,684 --> 00:21:35,782
<i>Wir sind uns mehr als die
meisten Menschen drüber im Klaren,</i>

372
00:21:35,783 --> 00:21:39,711
<i>und wir begrüßen es.
Welche Wahl haben wir?</i>

373
00:21:39,712 --> 00:21:42,562
<i>Wir werden uns nicht entmutigen lassen.</i>

374
00:21:42,626 --> 00:21:44,809
<i>Wir werden uns nicht einschüchtern lassen.</i>

375
00:21:44,810 --> 00:21:46,992
<i>Unsere Stimmen können nicht
zum Schweigen gebracht werden.</i>

376
00:21:46,993 --> 00:21:50,824
<i>Sie werden sich im Chor erheben,
nach Frieden schreiend,</i>

377
00:21:50,825 --> 00:21:53,305
<i>der uns so lange verweigert war.</i>

378
00:21:53,306 --> 00:21:55,707
<i>Und die Welt wird zuhören.</i>

379
00:21:55,835 --> 00:21:57,169
<i>Danke.</i>

380
00:21:58,759 --> 00:22:01,875
Das war's.
Die ganze Welt weiß es jetzt.

381
00:22:03,496 --> 00:22:05,473
Gute Arbeit, Agent Dorset.

382
00:22:05,591 --> 00:22:06,800
Und wie kam sie rüber?

383
00:22:06,801 --> 00:22:08,980
<i>Wie eine zukünftige Präsidentin.</i>

384
00:22:09,606 --> 00:22:12,540
<i>Ist Ihre gegenwärtige La...
ausreichend, um... beizubehalten?</i>

385
00:22:12,541 --> 00:22:13,730
Higgins?

386
00:22:14,577 --> 00:22:16,305
Higgins, können Sie mich hören?

387
00:22:17,648 --> 00:22:18,738
Was ist passiert?

388
00:22:18,788 --> 00:22:21,666
Nun, die Regierung muss die
Telefonleitungen lahm gelegt haben.

389
00:22:21,840 --> 00:22:23,882
Ich bin überrascht,
dass sie so lange gebraucht haben.

390
00:22:26,773 --> 00:22:29,296
Also, wie kam mein kleiner Film an?

391
00:22:29,297 --> 00:22:33,504
Ich vermute, Leute wie Boyle und Scorsese
zittern wie Espenlaub.

392
00:22:33,833 --> 00:22:36,133
- Der Telefonempfang ist weg.
- Wirklich?

393
00:22:36,134 --> 00:22:39,738
Liebt ihr nicht auch tyrannische Regime?
Die sind so ein vorhersehbarer Haufen.

394
00:22:39,739 --> 00:22:42,675
Das erste Anzeichen von Ärger und
sie legen die Kommunikation lahm.

395
00:22:42,900 --> 00:22:45,186
Das ist ein gutes Zeichen.
Sie haben Angst vor Ihnen.

396
00:22:45,254 --> 00:22:48,913
Sie sollten keine Angst vor mir haben.
Sie sollten Angst vor dem Volkswillen haben.

397
00:22:48,914 --> 00:22:51,071
Ich glaube an die Lektion,

398
00:22:51,072 --> 00:22:53,229
die König George vor einigen hundert
Jahren von Ihrem Volk gelernt hat.

399
00:22:53,230 --> 00:22:55,797
Sie liegen mit Ihrer
imperialistischen Story in Führung.

400
00:22:55,798 --> 00:22:58,374
Nun, als Studentin an der Kennedy Schule

401
00:22:58,375 --> 00:23:00,955
habe ich mich durch die Hälfte
der Bostoner Bars getrunken.

402
00:23:01,028 --> 00:23:03,207
Der revolutionäre Geist muss
abgerieben werden.

403
00:23:03,208 --> 00:23:05,255
Ich wurde sogar ein Patriots-Fan.

404
00:23:05,256 --> 00:23:06,730
Los, Pats.

405
00:23:06,731 --> 00:23:09,643
Bei zwei Hinsichten liegen Sie falsch.

406
00:23:09,644 --> 00:23:11,979
- Erstens, die Redskins sind klasse.
- Oh Gott...

407
00:23:11,980 --> 00:23:17,078
Und zweitens, Ihre Regierung hat völlig Recht,
sich vor Ihnen zu Tode zu erschrecken,

408
00:23:17,079 --> 00:23:18,909
denn die Leute beabsichtigen,
für Sie zu stimmen,

409
00:23:18,910 --> 00:23:20,739
ob lebendig, tot oder irgendwo dazwischen.

410
00:23:20,740 --> 00:23:22,646
Wir müssen nur bis zum Ende der Wahl

411
00:23:22,647 --> 00:23:24,553
weiter für Ihre Sicherheit sorgen,
und Sie werden Präsidentin.

412
00:23:24,554 --> 00:23:26,049
Vertrauen Sie uns.

413
00:23:27,171 --> 00:23:31,637
In Ordnung, dann sollte ich wählen gehen,
nicht wahr?

414
00:23:31,638 --> 00:23:33,906
Ich verstehe Ihre Gefühle,
aber unter diesen Umständen

415
00:23:33,907 --> 00:23:37,206
wäre eine symbolische Geste dumm und unnötig.

416
00:23:37,207 --> 00:23:39,638
Aber daran ist nichts Symbolisches.

417
00:23:39,639 --> 00:23:41,705
Ich muss wählen.

418
00:23:41,706 --> 00:23:45,930
Es gibt eine Satzung in der Verfassung,
dass, um als Präsidentin vereidigt zu werden,

419
00:23:46,023 --> 00:23:49,746
ich verpflichtet bin, in meinem
Heimatbezirk eine Stimme abzugeben.

420
00:23:49,747 --> 00:23:51,472
Wir müssen dahin.

421
00:23:52,072 --> 00:23:53,553
Ich verstehe Sie,
aber das ist keine gute Idee.

422
00:23:53,554 --> 00:23:55,035
Warum nicht?

423
00:23:55,036 --> 00:23:58,934
Weil wir keine Wiederholung von dem wollen,
was mit Ihrem Lockvogel passiert ist.

424
00:23:58,935 --> 00:24:01,426
Es gibt keine Möglichkeit,
Ihre Sicherheit zu gewährleisten, Ma'am.

425
00:24:01,427 --> 00:24:03,810
Sie am Leben zu halten,
steht für uns an erster Stelle.

426
00:24:03,811 --> 00:24:05,704
Zum kämpfen können Sie an
einem anderen Tag zurückkommen.

427
00:24:05,705 --> 00:24:07,002
An einem anderen Tag?

428
00:24:07,003 --> 00:24:11,200
Das ist mein Tag! Der Tag meines Volkes!
Ich werde wählen.

429
00:24:11,235 --> 00:24:13,678
Ich meine, wenn Sie mich nicht
hinbringen wollen, werde ich laufen.

430
00:24:13,679 --> 00:24:15,815
- Ich kann laufen. Bitte, bitte.
- Sophia, Sophia...

431
00:24:15,816 --> 00:24:20,100
Sophia, wir können Sie das nicht tun lassen.
Es ist nicht sicher.

432
00:24:20,101 --> 00:24:23,407
Okay, dann müssen Sie mich
schon k.o. schlagen und fesseln.

433
00:24:23,408 --> 00:24:25,240
Und das tun Sie vermutlich gern.

434
00:24:26,163 --> 00:24:29,272
Wenn ich nicht wähle, dann wird
der gleiche Tyrann an der Macht bleiben,

435
00:24:29,273 --> 00:24:33,030
und meine Landsleute werden leiden.

436
00:24:35,656 --> 00:24:38,750
In Ordnung, alles klar,
wir werden Sie hinbringen.

437
00:24:40,838 --> 00:24:44,119
Die Regierung hat das ganze Internet
und die Telefonkommunikation lahm gelegt.

438
00:24:44,120 --> 00:24:47,636
Wir sind völlig vom ODS abgeschnitten.
Ich brauche Möglichkeiten.

439
00:24:47,653 --> 00:24:50,213
Wie nehmen wir wieder Kontakt auf?

440
00:24:50,214 --> 00:24:52,973
Die Luftwaffe hat ein Luftübertragungszentrum.

441
00:24:52,974 --> 00:24:55,274
Ein umgearbeitetes Frachtflugzeug,

442
00:24:55,309 --> 00:24:57,983
das im Grunde wie ein
fliegender Telefonmast arbeitet.

443
00:24:57,984 --> 00:25:01,131
Wir könnten es über die letzte
bekannte Position vom ODS senden.

444
00:25:01,132 --> 00:25:04,108
Natürlich würde das das
Eindringen in Lufthoheitsgebiet erfordern,

445
00:25:04,109 --> 00:25:07,055
und könnte einen
internationalen Zwischenfall anzetteln.

446
00:25:07,056 --> 00:25:08,078
Was noch?

447
00:25:08,079 --> 00:25:09,884
Die rumänischen Behörden
haben uns die Genehmigung erteilt,

448
00:25:09,885 --> 00:25:11,690
an der Grenze einen mobilen
Telefonmast aufzustellen.

449
00:25:11,691 --> 00:25:13,164
Also er wird eine begrenzte Reichweite haben,

450
00:25:13,165 --> 00:25:15,551
aber wenn wir es aufdrehen,
könnten wir ein Signal

451
00:25:15,586 --> 00:25:17,659
vom ODS Team auffangen, theoretisch.

452
00:25:17,660 --> 00:25:19,134
Fangen wir da an.

453
00:25:19,169 --> 00:25:21,597
Hoffentlich haben sich die Agenten
irgendwo sicher verkrochen

454
00:25:21,598 --> 00:25:22,663
und halten sich aus Ärger raus.

455
00:25:22,698 --> 00:25:26,728
Ich möchte nicht weiter gegen den
Strom schwimmen, als wir müssen.

456
00:25:41,682 --> 00:25:42,867
Alles ruhig.

457
00:25:42,868 --> 00:25:46,317
Ja, sie sind zu clever, als dass sie einen
Panzer vor dem Wahllokal platzieren würden.

458
00:25:46,318 --> 00:25:49,970
Falls sie vorhaben, Sie vom Wählen abzuhalten,
werden sie subtiler vorgehen.

459
00:25:50,204 --> 00:25:51,916
Vielleicht erwarten sie nicht,
dass ich wähle.

460
00:25:51,917 --> 00:25:53,629
Vielleicht denken sie,
dass ich aus dem Land fliehe.

461
00:25:53,630 --> 00:25:56,491
Nun, das wäre logisch, weil das,
wie wir Sie schon hingewiesen haben,

462
00:25:56,492 --> 00:25:59,376
eine riesige, dumme Aktion ist.

463
00:26:03,948 --> 00:26:07,752
Vielleicht muss ein Mitglied von der
Wahlbeobachtergruppe einen Besuch abstatten?

464
00:26:07,753 --> 00:26:09,099
Du weißt schon,

465
00:26:09,100 --> 00:26:13,178
stell sicher, dass das Verfahren nicht gefährdet
oder in irgendeiner Form verhindert wird.

466
00:26:13,416 --> 00:26:16,483
Gute Idee. Nimm Martinez mit.
Aber wenn irgendwas faul aussieht,

467
00:26:16,518 --> 00:26:18,262
verzieht ihr euch.

468
00:26:43,182 --> 00:26:44,381
Sieht gut aus.

469
00:26:54,968 --> 00:26:57,172
- Guten Tag.
- Hallo.

470
00:26:57,207 --> 00:27:01,852
Wir haben uns nur gefragt,
ob hier heute alles reibungslos gelaufen ist.

471
00:27:02,142 --> 00:27:03,277
Ja, alles in Ordnung.

472
00:27:03,278 --> 00:27:05,598
Hat irgendjemand versucht,
die Wähler zu beeinträchtigen?

473
00:27:05,599 --> 00:27:07,405
In irgendeiner Form einzuschüchtern?

474
00:27:07,406 --> 00:27:08,685
Alles ist gut.

475
00:27:08,686 --> 00:27:10,254
Wir haben schon mit ihren Kollegen gesprochen.

476
00:27:10,255 --> 00:27:11,822
Kollegen?

477
00:27:16,486 --> 00:27:19,667
Natürlich. Wunderbar.

478
00:27:19,913 --> 00:27:23,322
Nun, sieht so aus,
als hätten Sie hier alles unter Kontrolle,

479
00:27:23,323 --> 00:27:25,571
also werden wir gehen und
Sie Ihre Arbeit machen lassen,

480
00:27:25,572 --> 00:27:29,258
- und fröhliches Wählen.
- Danke.

481
00:27:29,351 --> 00:27:31,034
Verziehen wir uns, Martinez.

482
00:27:42,265 --> 00:27:44,370
- Was jetzt?
- Schau nicht zurück.

483
00:27:44,471 --> 00:27:46,886
Mach einfach etwas langsamer.

484
00:27:46,974 --> 00:27:49,856
- Kommen sie näher?
- Jupp.

485
00:27:51,694 --> 00:27:53,046
Fantastisch.

486
00:27:53,125 --> 00:27:54,968
Jetzt musst du noch eine Sache
für mich machen.

487
00:27:54,969 --> 00:27:56,407
- Die wäre?
- Ducken.

488
00:28:21,384 --> 00:28:22,667
Was machst du?

489
00:28:22,668 --> 00:28:26,211
Mit einem Feuerlöscher herumzuhantieren,
ist eine ernste Angelegenheit, Martinez.

490
00:28:43,749 --> 00:28:45,617
Wir müssen ein anderes Wahllokal finden.

491
00:28:45,618 --> 00:28:48,655
Ich kann nicht in irgendein Wahllokal
in der Stadt gehen.

492
00:28:48,656 --> 00:28:51,158
Ich bin hier gemeldet.
Ich muss in meinem Bezirk wählen.

493
00:28:51,159 --> 00:28:53,424
- Vielleicht wählen Sie besser per Brief.
- Oh bitte.

494
00:28:53,425 --> 00:28:55,580
Was sagt man über Mohammed und den Berg?

495
00:28:55,581 --> 00:28:57,259
Wenn wir Sie nicht zum Wahllokal
bringen können,

496
00:28:57,260 --> 00:28:59,409
dann könnten wir vielleicht eins
zu Ihnen bringen.

497
00:28:59,414 --> 00:29:02,809
- Warren.
- Er war mit den mobilen Wahlgeräten beschäftigt.

498
00:29:03,378 --> 00:29:06,381
Kommen, Warren. Hier ist Team sechs.

499
00:29:06,382 --> 00:29:08,040
Wo zum Teufel bist du gerade?

500
00:29:17,822 --> 00:29:20,193
Es wird auch Zeit, dass ihr hierher kommt.

501
00:29:20,353 --> 00:29:21,575
Was zum Teufel machst du da?

502
00:29:21,576 --> 00:29:22,685
Wir nehmen den Lastwagen.

503
00:29:22,686 --> 00:29:25,390
Sicher, nur zu, macht eine kleine Spritztour.

504
00:29:25,391 --> 00:29:27,206
Bringt ihn einfach voll getankt zurück.

505
00:29:27,207 --> 00:29:28,448
Schlüssel?

506
00:29:29,038 --> 00:29:30,617
Was zum Teufel?

507
00:29:31,716 --> 00:29:33,258
Ihr meint das ernst?

508
00:29:33,357 --> 00:29:37,306
Wir haben im Moment keine Zeit das zu vertiefen,
aber diese Frau muss unbedingt wählen.

509
00:29:37,307 --> 00:29:38,464
Oh, mein Fehler.

510
00:29:38,465 --> 00:29:41,233
Ich meine, vergesst die Leute,
die Meilen gelaufen sind,

511
00:29:41,234 --> 00:29:42,155
um hierher zu kommen.
Sie werden es locker nehmen.

512
00:29:42,156 --> 00:29:45,238
All diese alten Männer, die Frauen,
die Babys auf ihren Rücken schleppen,

513
00:29:45,239 --> 00:29:48,896
sich stundenlang durch Kuhweiden schlagen,
um ihre Rechte wahrzunehmen.

514
00:29:48,897 --> 00:29:51,174
Sie werden verstehen,
dass ihr deren Schicksal entführt,

515
00:29:51,175 --> 00:29:53,028
weil diese Frau wählen muss.

516
00:29:53,029 --> 00:29:55,366
Ich bin dankbar für das, was Sie tun,
um meinem Volk zu helfen,

517
00:29:55,401 --> 00:29:57,703
aber es ist äußerst wichtig,
dass ich meinen Stimmzettel abgebe,

518
00:29:57,704 --> 00:30:00,365
sonst sind ihre Abstimmungen Verschwendung.

519
00:30:01,165 --> 00:30:02,408
Das ist...?

520
00:30:05,033 --> 00:30:06,280
Sie sind sie.

521
00:30:06,869 --> 00:30:09,527
Also ihr könnt nicht mit ihr zusammen sein.

522
00:30:09,687 --> 00:30:12,318
Es verstößt gegen die Regeln für
die Mitglieder vom Beobachtungsteam,

523
00:30:12,319 --> 00:30:16,217
Kontakt mit den Kandidaten
oder deren Personal zu haben.

524
00:30:16,218 --> 00:30:18,392
Das könnte als ein Konflikt angesehen werden.

525
00:30:18,435 --> 00:30:20,865
Gute Arbeit, folglich verletzen
wir keine wesentlichen Regeln.

526
00:30:20,866 --> 00:30:22,922
Eigentlich sind wir gar keine Wahlbeobachter.

527
00:30:22,923 --> 00:30:25,089
- CIA.
- CIA?

528
00:30:25,716 --> 00:30:29,246
Die Organisation, die für mehr
Wahlunterwanderungen verantwortlich ist,

529
00:30:29,247 --> 00:30:30,423
als jede Fraktion in der Geschichte?

530
00:30:30,424 --> 00:30:32,269
Das sind wir, Warren.

531
00:30:32,598 --> 00:30:34,640
Hör mal, du weißt was hier los ist.

532
00:30:34,641 --> 00:30:36,273
Die Menschen in diesem Land
sind bereit für eine Veränderung,

533
00:30:36,308 --> 00:30:38,333
und sie werden diese Frau in
dieses Amt wählen,

534
00:30:38,334 --> 00:30:41,362
obwohl die derzeitige Regierung alles tut,
um sie zu vernichten.

535
00:30:41,363 --> 00:30:43,647
Aber damit das geschehen kann,
muss sie wählen.

536
00:30:43,986 --> 00:30:45,274
Danke.

537
00:30:48,020 --> 00:30:50,039
Wir mögen die CIA sein,

538
00:30:50,542 --> 00:30:52,753
aber dieses Mal stehen wir auf der
richtigen Seite.

539
00:30:53,503 --> 00:30:54,550
Na los.

540
00:30:58,920 --> 00:31:01,092
<i>Ich muss sagen, das ist ein verrückter Tag.</i>

541
00:31:01,093 --> 00:31:03,873
<i>Und das kommt von einem Mann,
der als menschliches Schutzschild für eine Truppe</i>

542
00:31:03,874 --> 00:31:07,042
<i>von guatemaltekischen Akrobaten
gearbeitet hat, damit sie wählen konnten.</i>

543
00:31:08,402 --> 00:31:10,600
Sophia Vukola.

544
00:31:11,053 --> 00:31:12,691
Darf ich Sie anhimmeln?

545
00:31:13,010 --> 00:31:14,255
Schon in Ordnung.

546
00:31:14,674 --> 00:31:17,270
Ich verspüre gerade den Wunsch,
Ihnen das zu sagen:

547
00:31:17,271 --> 00:31:21,532
Sie sind ein Leuchtfeuer des Friedens, Miss.
Wissen Sie das?

548
00:31:21,646 --> 00:31:23,620
CIA-gesichert oder nicht.

549
00:31:24,045 --> 00:31:27,318
Und Sie machen die entscheidende
Stimmabgabe in meinem Wahl-Van.

550
00:31:27,331 --> 00:31:29,119
In meinem Van!

551
00:31:29,490 --> 00:31:30,733
Fantastisch.

552
00:31:30,808 --> 00:31:32,761
Sind wir sicher, dass es rechtmäßig ist?

553
00:31:32,762 --> 00:31:35,858
Das muss hieb- und stichfest sein.
Die Regierung darf keine Grundlage

554
00:31:35,893 --> 00:31:36,990
für die Abweisung der Ergebnisse haben.

555
00:31:36,991 --> 00:31:39,608
Solange diese großartige Dame
ihren Stimmzettel

556
00:31:39,609 --> 00:31:43,335
in dem zuständigen Stadtteil abgibt,
ist es unbestreitbar.

557
00:31:43,967 --> 00:31:46,797
Das werde ich selbst bezeugen.
Sie können es nicht verleugnen.

558
00:31:47,262 --> 00:31:48,998
Das ist Geschichte.

559
00:31:50,215 --> 00:31:52,074
<i>Wir sind Teil der Geschichte.</i>

560
00:31:52,497 --> 00:31:55,117
Ich glaube, die Mobiltelefone
funktionieren wieder.

561
00:31:55,820 --> 00:31:56,853
Dorset.

562
00:31:56,854 --> 00:31:58,776
Wir haben ein Extraktionsteam vorbereitet.

563
00:31:58,777 --> 00:32:01,057
Könnt ihr in vier Stunden
an der rumänischen Grenze sein?

564
00:32:01,058 --> 00:32:04,196
<i>Sollte kein Problem sein. Wir müssen vorher
aber noch einen kleinen Abstecher machen.</i>

565
00:32:05,095 --> 00:32:09,013
Einen Abstecher? Ihr solltet euch
doch bedeckt halten und auf Befehle warten.

566
00:32:09,014 --> 00:32:10,700
Ja, aber die Umstände haben sich geändert.

567
00:32:10,701 --> 00:32:12,557
Das Gesetz verlangt,
dass Miss Vukola wählen muss,

568
00:32:12,558 --> 00:32:14,413
um gewählt werden zu können.

569
00:32:14,414 --> 00:32:16,510
Ergo, Abstecher.

570
00:32:16,511 --> 00:32:18,178
<i>Haben Sie den Verstand verloren?</i>

571
00:32:18,179 --> 00:32:21,764
Ich musste Berge versetzen,
um Miss Vukola zu beschützen

572
00:32:21,765 --> 00:32:24,701
und Ihre Haut zu retten.

573
00:32:24,764 --> 00:32:28,523
Jedes Mal spielen Sie den Cowboy,
Leben stehen auf dem Spiel,

574
00:32:28,524 --> 00:32:31,085
<i>und amerikanische Interessen
werden im Regen stehen gelassen.</i>

575
00:32:31,086 --> 00:32:32,714
Alles in Ordnung?

576
00:32:33,055 --> 00:32:34,934
Unser Chef ist nicht glücklich.

577
00:32:35,555 --> 00:32:36,761
Darf ich?

578
00:32:37,608 --> 00:32:38,699
Bitte?

579
00:32:41,218 --> 00:32:43,116
Hier ist Sophia Vukola.

580
00:32:43,274 --> 00:32:44,941
Es ist nett, dass Sie das sagen.

581
00:32:44,942 --> 00:32:47,002
Ich wollte Ihnen nur für alles danken,

582
00:32:47,037 --> 00:32:50,366
was Sie und Ihre Leute für mich
und Rukovia getan haben.

583
00:32:50,369 --> 00:32:52,343
Sie sind sehr mutig.

584
00:32:52,344 --> 00:32:54,572
<i>Sie müssen sehr stolz sein.</i>

585
00:32:56,449 --> 00:32:57,791
Es ist in Ordnung.

586
00:32:59,333 --> 00:33:00,470
Hallo.

587
00:33:00,500 --> 00:33:02,123
Nur damit wir uns verstehen:

588
00:33:02,914 --> 00:33:04,291
Das war nicht fair.

589
00:33:06,975 --> 00:33:08,300
Wir bekommen Gesellschaft.

590
00:33:08,364 --> 00:33:09,472
Ich muss los.

591
00:33:12,867 --> 00:33:14,269
Runter, runter.

592
00:33:16,634 --> 00:33:18,142
<i>Kann ich mal was sagen?</i>

593
00:33:18,143 --> 00:33:19,214
<i>Meiner Erfahrung nach,</i>

594
00:33:19,249 --> 00:33:22,645
<i>sind Männer mit Skimasken
nie ein gutes Zeichen.</i>

595
00:33:36,904 --> 00:33:39,489
- Wie viele sind es?
- Vier.

596
00:33:39,494 --> 00:33:42,721
Und diese Bluthunde sehen so aus,
dass sie sich mehr Zeit nehmen werden,

597
00:33:42,722 --> 00:33:43,797
um herumzuschnüffeln, Michael.

598
00:33:43,798 --> 00:33:45,671
Besorgt ihr eine Verkleidung, schnell.

599
00:33:45,672 --> 00:33:48,574
Ziehen Sie Ihren Mantel aus.
Martinez, gib mir deine Jacke.

600
00:33:52,339 --> 00:33:53,810
Runter, runter.

601
00:33:56,805 --> 00:33:59,467
Das wirst du nicht brauchen.
Hier, ziehen Sie das an.

602
00:34:01,320 --> 00:34:04,263
Moment. Was, wenn sie nach
meiner Armbinde fragen?

603
00:34:04,264 --> 00:34:06,878
Improvisiere.

604
00:34:06,879 --> 00:34:08,039
Gib mir dein Namensschild. Hier.

605
00:34:20,015 --> 00:34:22,154
- Okay, lasst mich das machen.
- Weil?

606
00:34:22,155 --> 00:34:25,298
Weil manchmal die pure Kraft der
Persönlichkeit den Sieg davonträgt.

607
00:34:30,877 --> 00:34:33,040
- Hallo.
- Papiere.

608
00:34:33,041 --> 00:34:35,546
Wir sind Wahlbeobachter.

609
00:34:35,645 --> 00:34:37,329
Wir sind berechtigt, mit den
für notwendig gehaltenen Mitteln

610
00:34:37,330 --> 00:34:39,013
ohne Behinderung und
vollständigem Zugang zu reisen,

611
00:34:39,113 --> 00:34:42,177
um unsere Mission zu erfüllen.

612
00:34:43,515 --> 00:34:45,551
Aussteigen. Alle.

613
00:34:58,069 --> 00:34:59,864
Heute ist ein schöner Tag.

614
00:35:02,751 --> 00:35:03,949
Raus.

615
00:35:13,948 --> 00:35:16,443
- Was macht er?
- Die Stimmzettel klauen.

616
00:35:16,478 --> 00:35:19,315
Das ist unser geringstes Problem.
Haltet den Mund.

617
00:35:34,410 --> 00:35:36,414
Gehen Sie. Gehen Sie!

618
00:35:38,764 --> 00:35:41,403
Sophia! Sophia!

619
00:35:48,591 --> 00:35:50,169
Warren, lass uns fahren.

620
00:36:30,091 --> 00:36:31,425
Gebt mir noch etwas!

621
00:36:36,505 --> 00:36:37,713
Hilf mir mal!

622
00:36:37,714 --> 00:36:40,432
- Wobei?
- Damit! Mach schon!

623
00:36:40,433 --> 00:36:42,671
Warte, nicht die Stimmzettel!

624
00:37:04,043 --> 00:37:05,612
Schon gut, Warren.

625
00:37:06,586 --> 00:37:08,539
Das Volk hat gesprochen.

626
00:37:16,592 --> 00:37:18,602
- Gestatten Sie?
- Danke.

627
00:37:19,007 --> 00:37:20,501
Entschuldigen Sie uns.

628
00:37:26,050 --> 00:37:27,608
Und das ist wirklich gesetzlich?

629
00:37:27,609 --> 00:37:30,032
Ja. Warren sagte,
dass sie innerhalb ihres Bezirks wählt.

630
00:37:30,033 --> 00:37:33,066
- Gerade so.
- Nennen Sie Ihren Namen und Wohnort.

631
00:37:33,067 --> 00:37:36,500
Sophia Vukola. Zanacer, Rukovia.

632
00:37:39,758 --> 00:37:43,415
So ist es, ihr habt die Frau gehört.
Sophia Vukola.

633
00:37:43,416 --> 00:37:46,115
Also das ist es,
was ich "die Wahl rocken" nenne.

634
00:37:51,037 --> 00:37:52,165
<i>Danke.</i>

635
00:37:53,581 --> 00:37:56,959
<i>Es wird mir eine Ehre und ein Privileg sein,
diesen mutigen Leuten zu dienen,</i>

636
00:37:56,960 --> 00:38:00,190
<i>und zusehen,
wie sie frei und ohne Angst leben.</i>

637
00:38:10,693 --> 00:38:12,420
Ein guter Tag im Büro.

638
00:38:19,318 --> 00:38:21,352
Danke.

639
00:38:21,487 --> 00:38:24,400
Danke, danke.

640
00:38:25,776 --> 00:38:28,216
Ist es angebracht, mich jetzt
bei Ihnen zu bedanken?

641
00:38:28,217 --> 00:38:30,580
Es war uns ein Vergnügen, Madam Präsident.

642
00:38:31,624 --> 00:38:32,833
Danke.

643
00:38:43,426 --> 00:38:45,772
Wisst ihr, meine Eltern haben
mit Dr. King demonstriert.

644
00:38:45,773 --> 00:38:48,764
Heute bin ich mit der CIA geritten.

645
00:38:48,765 --> 00:38:52,034
Ich kann nur sagen,
die Geschichte ist eigenartig.

646
00:38:52,035 --> 00:38:54,801
Komm schon, Warren.
Wir sind nicht so schlecht.

647
00:38:54,802 --> 00:38:58,281
Nun, auch ein blindes Huhn findet
mal ein Korn.

648
00:38:58,282 --> 00:39:01,064
Und die CIA ist ein sehr blindes Huhn.

649
00:39:01,065 --> 00:39:03,665
Wo wir von Zeit reden, ich muss langsam los.

650
00:39:03,666 --> 00:39:06,963
Ich habe in Mali eine Wahl zu beobachten.

651
00:39:06,964 --> 00:39:09,757
Ich muss schon sagen, Warren,
wir hatten einen schlechten Start,

652
00:39:09,758 --> 00:39:12,349
aber als es gefordert war,
hast du dich echt gesteigert.

653
00:39:12,350 --> 00:39:15,291
Hey, viele Männer zeigen nicht so viel...

654
00:39:15,292 --> 00:39:18,462
Mut und Geistesgegenwart.

655
00:39:18,463 --> 00:39:20,701
Es gibt kein Wort, um es zusammenzufassen.

656
00:39:20,702 --> 00:39:22,654
Wir wissen es, wenn wir es sehen.

657
00:39:22,655 --> 00:39:25,725
Was die Jungs sagen wollen,
Warren, ist Folgendes:

658
00:39:25,745 --> 00:39:29,097
Du hast das, was wir Spione
"das Zeug" nennen.

659
00:39:29,375 --> 00:39:31,312
Ich habe "das Zeug"?

660
00:39:32,846 --> 00:39:36,763
Wartet mal.
Versucht ihr mich anzuwerben?

661
00:39:36,764 --> 00:39:39,326
Falls wir das hätten, wärst du interessiert?

662
00:39:39,327 --> 00:39:42,137
- Mensch, bitte.
- Warren.

663
00:39:42,138 --> 00:39:43,557
Du kannst mir nicht erzählen,

664
00:39:43,558 --> 00:39:44,977
dass ich da keinen Schimmer
in diesem Auge gesehen habe,

665
00:39:44,978 --> 00:39:48,574
als wir die Stimmzettelkiste hinten
aus dem Truck geworfen haben.

666
00:39:49,366 --> 00:39:51,450
Ja. Es hat Spaß gemacht,
ein wenig in den Arsch zu treten.

667
00:39:51,451 --> 00:39:54,542
Und das ist genau das,
um was es bei der CIA geht...,

668
00:39:54,543 --> 00:39:57,520
für die Demokratie in den Arsch treten.

669
00:39:57,521 --> 00:40:00,887
Davon abgesehen, muss ich passen.

670
00:40:02,943 --> 00:40:04,620
Nun, Jungs, da ist unsere Mitfahrgelegenheit.

671
00:40:04,621 --> 00:40:06,499
Viel Glück, Warren.

672
00:40:09,657 --> 00:40:11,101
Hey, wartet!

673
00:40:12,980 --> 00:40:15,170
Habt ihr eine Visitenkarten oder so was?

674
00:40:15,470 --> 00:40:18,780
<b>~ TV4User.de ~
~ SubCentral.de ~</b>

