1
00:00:00,016 --> 00:00:01,310
<i>Ich bin Agent Rick Martinez.</i>

2
00:00:01,311 --> 00:00:03,508
Lassen Sie mich die Erste sein,
die Sie bei der CIA willkommen heißt.

3
00:00:03,509 --> 00:00:06,162
<i>Und dies ist die Geschichte von
Amerikas großer Familie von Spionen.</i>

4
00:00:06,163 --> 00:00:09,530
Hast du mal von Büropolitik gehört?
Unsere beinhaltet Giftpillen und Waffen.

5
00:00:09,531 --> 00:00:11,906
- Spionen-Falle.
- Ich wusste, dass das ein Fiasko wird.

6
00:00:11,907 --> 00:00:14,031
<i>Ich wurde einer speziellen,
verdeckten Einheit zugewiesen,</i>

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,705
<i>von der erwartet wird, dahin zu
gehen, wo andere nicht hin dürfen,</i>

8
00:00:15,706 --> 00:00:17,037
<i>und um zu tun, was andere nicht tun würden,</i>

9
00:00:17,038 --> 00:00:18,802
<i>egal, ob die Mission nun
genehmigt wurde oder nicht.</i>

10
00:00:18,803 --> 00:00:20,559
Jeder von uns hat seine eigenen
besonderen Fähigkeiten, Martinez.

11
00:00:20,560 --> 00:00:21,689
<i>Ich leite das Team,</i>

12
00:00:21,690 --> 00:00:23,111
<i>Billy verzaubert Leute,</i>

13
00:00:23,112 --> 00:00:25,508
<i>Casey verletzt Leute, und du übersetzt.</i>

14
00:00:25,509 --> 00:00:29,223
<i>Wir sind das ODS,
die letzten Spione der alten Schule.</i>

15
00:00:33,734 --> 00:00:36,025
- Ich hatte ein tolles Wochenende.
- Ich auch.

16
00:00:36,026 --> 00:00:38,031
Es wäre schön, wenn wir eines Tages
im selben Auto herfahren könnten.

17
00:00:38,032 --> 00:00:40,420
Ja, nun, vorerst ist es das Beste.

18
00:00:40,421 --> 00:00:42,700
Du hast absolut Recht.
Ich habe nur...

19
00:00:43,040 --> 00:00:44,351
an die Umwelt gedacht.

20
00:00:44,352 --> 00:00:46,321
Deine Besorgnis wegen der fossilen Brennstoffe

21
00:00:46,322 --> 00:00:48,291
ist eines der Dinge,
die ich am liebsten an dir mag.

22
00:00:49,278 --> 00:00:52,358
Also, ich schätze, wir sehen uns nachher.

23
00:00:53,047 --> 00:00:54,760
Mach schnell, Martinez.

24
00:00:54,761 --> 00:00:56,568
Besprechung im Büro des Direktors.

25
00:00:56,569 --> 00:00:57,438
Okay, prima.

26
00:00:57,473 --> 00:00:59,526
Also, wir werden dann
später über diese Sache reden.

27
00:00:59,561 --> 00:01:02,552
Unbedingt. Ich wünsche einen schönen Tag.

28
00:01:04,802 --> 00:01:06,600
Also, um was geht es bei der Besprechung?

29
00:01:06,601 --> 00:01:07,713
Es geht bestimmt nicht darum,

30
00:01:07,748 --> 00:01:10,497
wie man heimlich mit der
stellvertretenden Direktorin ausgeht.

31
00:01:10,498 --> 00:01:12,092
Also ehrlich, Martinez.

32
00:01:12,127 --> 00:01:15,462
Hast du geglaubt, du könntest
das vor Spionen verheimlichen?

33
00:01:16,199 --> 00:01:17,891
- Woher wisst ihr es?
- Die gleichen Coffee-to-go's.

34
00:01:17,951 --> 00:01:20,780
Euer Eintreffen im Hauptquartier
innerhalb von zwei Minuten.

35
00:01:20,981 --> 00:01:23,525
Lavendelshampoo,
wenn du bei ihr übernachtet hast.

36
00:01:23,526 --> 00:01:25,935
Vergiss nicht die sehnsüchtigen Blicke.

37
00:01:25,936 --> 00:01:28,120
Was? Meine Blicke sind nicht sehnsüchtig.

38
00:01:28,121 --> 00:01:31,572
Und es gibt eine Wanze,
die ich in deiner Wohnung deponiert habe.

39
00:01:32,644 --> 00:01:34,116
Du hast eine Wanze in meiner
Wohnung deponiert?

40
00:01:34,117 --> 00:01:35,398
Nein.

41
00:01:35,826 --> 00:01:37,287
Wahrscheinlich nicht.

42
00:01:39,713 --> 00:01:41,650
Einer meiner Feldagenten gab mir einen Tipp,

43
00:01:41,651 --> 00:01:43,588
den ich selbständig überprüft habe.

44
00:01:43,641 --> 00:01:44,913
Er ist glaubwürdig.

45
00:01:44,914 --> 00:01:49,357
Ich glaube, wir haben einen russischen
Spion in der Botschaft in Kroatien.

46
00:01:49,358 --> 00:01:51,597
Dieser Mann nennt sich Sam Crowley.

47
00:01:51,598 --> 00:01:53,290
Er ist seit acht Monaten in der Botschaft,

48
00:01:53,291 --> 00:01:56,699
gibt sich für einen Angestellten
aus Green Bay, Wisconsin aus.

49
00:01:56,700 --> 00:01:58,446
Was lässt Sie denken, dass er nicht
der ist, der er vorgibt zu sein?

50
00:01:58,447 --> 00:02:01,219
Er hat die Sozialversicherungsnummer
eines Toten.

51
00:02:01,224 --> 00:02:03,592
Der echte Sam Crowley ist
vor zwanzig Jahren gestorben.

52
00:02:03,593 --> 00:02:05,608
Und wie konnte es das Departement übersehen?

53
00:02:05,609 --> 00:02:07,494
Es ist eine sehr durchdachte falsche Identität.

54
00:02:07,495 --> 00:02:09,399
Ich musste tief graben, um die
Sozialversicherungsnummer zu finden.

55
00:02:09,400 --> 00:02:10,745
Das ist eine professionelle Arbeit.

56
00:02:10,746 --> 00:02:13,161
Was wollen die Russen
mit unserer Botschaft in Kroatien?

57
00:02:13,162 --> 00:02:16,254
Was sollten sie nicht bekommen?
Hunderte diplomatische Einsätze

58
00:02:16,289 --> 00:02:19,504
laufen durch dieses Büro. Es ist eine
Fundgrube mit sensiblen Informationen.

59
00:02:19,505 --> 00:02:23,209
Genau. Also schlage ich vor,
reinzugehen und ihn zu ärgern,

60
00:02:23,210 --> 00:02:25,417
um zu sehen, ob er uns zu einem noch
umfangreicheren Aufschluss führt.

61
00:02:25,509 --> 00:02:27,420
Nehmen Sie den ersten Flug.

62
00:02:27,470 --> 00:02:29,175
Das war gute Arbeit, Dorset.

63
00:02:38,085 --> 00:02:40,645
<i>US-Botschaft
Zagreb, Kroatien</i>

64
00:02:47,988 --> 00:02:50,491
Meine Damen und Herren,
ich entschuldige mich gleich zu Beginn

65
00:02:50,492 --> 00:02:52,919
für das Unterbrechen der guten Arbeit,
die Sie hier leisten.

66
00:02:52,920 --> 00:02:55,655
Uns ist vollkommen bewusst, dass die CIA,

67
00:02:55,690 --> 00:02:58,390
die in Ihren Privatsachen herumstochert,

68
00:02:58,391 --> 00:03:00,324
das Letzte ist, mit dem Sie
zu tun haben wollen.

69
00:03:00,325 --> 00:03:01,815
Ist es uns gestattet,
zum Mittagessen zu gehen,

70
00:03:01,816 --> 00:03:05,286
oder falls nicht, wird es uns dann geliefert?

71
00:03:07,226 --> 00:03:08,807
Ich glaube schon.

72
00:03:08,844 --> 00:03:10,376
Wir hoffen, dass wir unsere Ermittlung

73
00:03:10,411 --> 00:03:13,388
schnell und effizient beenden,
danach sind Sie uns los.

74
00:03:13,389 --> 00:03:14,935
Danke für Ihre Mitarbeit.

75
00:03:14,936 --> 00:03:16,482
Wir werden uns demnächst
mit Ihnen unterhalten.

76
00:03:17,433 --> 00:03:19,039
Sam Crowley?

77
00:03:21,774 --> 00:03:24,616
- Ja?
- Können wir kurz mit Ihnen sprechen?

78
00:03:28,674 --> 00:03:31,402
Na ja, ich bin mir nicht sicher,
ob ich Ihnen helfen kann.

79
00:03:31,437 --> 00:03:33,763
Ich bin noch nicht lange in der Botschaft.

80
00:03:34,051 --> 00:03:36,873
Nun eigentlich, Mr. Crowley,
wollten wir deshalb mit Ihnen reden.

81
00:03:36,951 --> 00:03:38,801
Unserer Erfahrung nach

82
00:03:38,802 --> 00:03:40,651
neigen die neusten Mitarbeiter dazu,
die Scharfsinnigsten zu sein.

83
00:03:40,652 --> 00:03:42,659
Und hören Sie, um ehrlich zu sein,
hat keiner von uns Lust,

84
00:03:42,694 --> 00:03:44,737
jeden Einzelnen in der Botschaft zu befragen.

85
00:03:44,749 --> 00:03:47,006
Also haben wir gehofft, dass Sie uns
in die richtige Richtung weisen könnten.

86
00:03:47,007 --> 00:03:49,652
- Nun, ich versuche mein Bestes.
- Schön.

87
00:03:49,653 --> 00:03:52,885
Also, was glauben Sie,
mit wem sollten wir zuerst reden?

88
00:03:52,886 --> 00:03:54,856
Jemand, der Ihnen auffällig vorkommt,

89
00:03:54,857 --> 00:03:56,827
oder bei dem Sie ein komisches Gefühl haben?

90
00:03:56,889 --> 00:03:58,765
Ich glaube nicht.

91
00:03:58,846 --> 00:04:03,062
Ich meine, Bella Franklin hat
einen arabischen Großvater.

92
00:04:03,098 --> 00:04:04,695
Das wussten wir gar nicht.

93
00:04:04,696 --> 00:04:07,097
Das ist ein wichtiger Hinweis.

94
00:04:07,098 --> 00:04:10,820
Und ich hatte schon immer
ein Problem mit George Beningson.

95
00:04:10,821 --> 00:04:13,177
An ihm ist irgendetwas suspekt.

96
00:04:13,178 --> 00:04:16,903
Ich kann es nicht genau sagen.
Nur ein Bauchgefühl.

97
00:04:16,904 --> 00:04:19,539
Manchmal ist ein Bauchgefühl alles,
was wir haben.

98
00:04:21,736 --> 00:04:22,826
Reicht das?

99
00:04:22,827 --> 00:04:26,461
Okay. Mr. Crowley, vielen Dank.
Sie waren eine große Hilfe.

100
00:04:26,462 --> 00:04:27,216
Danke.

101
00:04:27,217 --> 00:04:28,894
In Ihrer Akte steht,
dass Sie aus Green Bay kommen.

102
00:04:28,895 --> 00:04:31,057
Es muss Ihnen das Herz gebrochen haben,
den Super Bowl zu verpassen.

103
00:04:31,058 --> 00:04:35,730
Das können Sie laut sagen.
Ich hatte eine Dauerkarte. Los, Packers!

104
00:04:39,061 --> 00:04:41,557
Das war eine überzeugende Vorstellung.

105
00:04:41,558 --> 00:04:42,812
Ja.

106
00:04:43,396 --> 00:04:45,350
Glauben wir immer noch,
dass er ein russischer Spion ist?

107
00:04:45,351 --> 00:04:47,677
Nun, finden wir es heraus.

108
00:05:17,072 --> 00:05:19,135
Der Peilsender ist platziert,
genauso wie das Mikrofon.

109
00:05:19,136 --> 00:05:20,363
Fahren wir.

110
00:05:48,078 --> 00:05:52,249
Die Muttersprache. Sieht so aus,
als hatte unser Informant recht, Michael.

111
00:05:53,270 --> 00:05:55,537
Er möchte aussteigen.

112
00:05:56,556 --> 00:06:00,116
Er sagt, er könnte bei den
CIA-Idioten etwas Zeit erkauft haben.

113
00:06:00,117 --> 00:06:02,090
Dieser Kerl hat den authentischsten,

114
00:06:02,091 --> 00:06:04,064
falschen mittelwestlichen Akzent,
den ich je gehört habe.

115
00:06:04,065 --> 00:06:05,840
Du hast meinen noch nicht gehört.

116
00:06:07,010 --> 00:06:09,320
Ich hebe ihn mir nur
für besondere Gelegenheiten auf.

117
00:06:10,640 --> 00:06:13,603
Jetzt fragt sein Genosse ihn,
ob er kompromittiert wurde.

118
00:06:14,438 --> 00:06:16,040
Es sagt, er weiß es nicht.

119
00:06:18,443 --> 00:06:20,111
- War das...?
- Ich glaube, er hat auf ihn geschossen.

120
00:06:20,112 --> 00:06:21,365
Los, los, los!

121
00:06:34,792 --> 00:06:36,173
Er ist tot.

122
00:07:01,221 --> 00:07:03,110
Mein Gott! Casey!

123
00:07:03,133 --> 00:07:04,514
Geht's dir gut?

124
00:07:08,738 --> 00:07:11,216
Die Jacke habe ich mir gerade erst gekauft.

125
00:07:14,487 --> 00:07:16,217
<b>~ TV4User.de, SubCentral.de ~
präsentieren:</b>

126
00:07:17,218 --> 00:07:19,218
<b>Staffel 01 Episode 10
- Glory Days -</b>

127
00:07:20,218 --> 00:07:22,218
<b>~ Subs by: SheeNaLee,
miggu82, **butterfly** ~</b>

128
00:07:23,410 --> 00:07:24,973
Hier ist nichts.

129
00:07:25,060 --> 00:07:27,362
Die üblichen Botschaftsangelegenheiten,

130
00:07:27,565 --> 00:07:31,898
Mittagessensangebote aus der Kantine,
nichts Geheimes oder Verschlüsseltes.

131
00:07:31,899 --> 00:07:34,743
Keine Ordner mit der Aufschrift
"geheimes russisches Spion Zeugs"?

132
00:07:34,744 --> 00:07:37,020
Es hasse es,
wenn sie es uns so schwer machen.

133
00:07:41,356 --> 00:07:43,102
Geht's dir gut, Malick?

134
00:07:43,384 --> 00:07:44,444
Ja. Warum?

135
00:07:44,445 --> 00:07:46,832
Weil du gerade etwas,
das verdächtig nach Kauderwelsch klang,

136
00:07:46,833 --> 00:07:47,627
vom Stapel gelassen hast.

137
00:07:47,628 --> 00:07:49,323
- Russischer Kauderwelsch.
- Habe ich nicht.

138
00:07:49,358 --> 00:07:50,702
Doch, hast du.

139
00:07:51,168 --> 00:07:52,509
Deshalb glaube ich,

140
00:07:52,510 --> 00:07:53,850
dass wir dich in ein Krankenhaus bringen
und dich untersuchen lassen sollten.

141
00:07:53,851 --> 00:07:56,386
- Mir geht's gut, Michael.
- Du hast über 200 Volt abbekommen.

142
00:07:56,421 --> 00:07:59,829
Es sind nicht die Volt, die einen erwischen,
Martinez, es sind die Ampere.

143
00:07:59,830 --> 00:08:04,537
Außerdem schocke ich mich jeden Tag
mit hoch intensivem elektrischen Strom.

144
00:08:05,004 --> 00:08:07,653
Um meine Immunität gegen Taser aufzubauen.

145
00:08:07,816 --> 00:08:10,224
Das ist alte Schule, Malick!

146
00:08:10,225 --> 00:08:12,175
Lass mich wissen,
wenn ich dir dabei helfen kann.

147
00:08:12,176 --> 00:08:14,170
Ich könnte dir ein transportables
Schockgerät zusammenbasteln,

148
00:08:14,171 --> 00:08:16,164
das du unter den Klamotten tragen kannst.

149
00:08:16,165 --> 00:08:18,451
Dazu gebe ich dir eine Fernbedienung
mit einem Regelwiderstand,

150
00:08:18,452 --> 00:08:20,737
damit du die Intensität der
Ladung einstellen kannst.

151
00:08:20,738 --> 00:08:23,654
Warum arbeitet ihr eure
S&M-Nummer nicht später aus, Fred?

152
00:08:23,655 --> 00:08:26,385
Im Augenblick brauchen wir Beweise,
dass Crowley für die Russen spioniert hat.

153
00:08:26,386 --> 00:08:28,733
Was die Russen ihm angetan haben, war eiskalt.

154
00:08:28,734 --> 00:08:30,269
Eine in den Kopf?

155
00:08:30,270 --> 00:08:32,924
Früher hätten sie uns ihn schnappen lassen,

156
00:08:32,925 --> 00:08:35,993
und ihn später eingetauscht,
einer von denen gegen einen von uns.

157
00:08:35,994 --> 00:08:38,823
Das ist heutzutage normalerweise
auch ihre Verfahrensweise, Farmer,

158
00:08:38,824 --> 00:08:41,255
welche das zu einem harten Brocken macht.

159
00:08:41,256 --> 00:08:43,759
Und vielleicht sollten wir an
der Sache dranbleiben.

160
00:08:43,760 --> 00:08:45,825
Farmer, du bist vom taktischen Einsatz.
Verschaff uns einen Einsatz.

161
00:08:45,860 --> 00:08:48,929
Ich habe die Lösung.
Ich habe das im Kopierer gefunden.

162
00:08:48,985 --> 00:08:50,102
Was ist das?

163
00:08:50,103 --> 00:08:51,728
Ein digitales Aufnahmegerät.

164
00:08:51,729 --> 00:08:52,809
Wird dazu benutzt, um alles festzuhalten,

165
00:08:52,844 --> 00:08:55,197
was auf dem Gerät kopiert wurde.
Ziemlich cool.

166
00:08:55,198 --> 00:08:56,596
Kannst du uns sagen, was darauf ist?

167
00:08:56,597 --> 00:08:58,418
Nicht, bis ich es aufgemacht habe.

168
00:08:58,419 --> 00:09:00,523
Ich muss es ins Labor bringen.

169
00:09:08,936 --> 00:09:12,794
In den letzten 24 Stunden,
seit Mr. Crowley umgebracht wurde,

170
00:09:12,890 --> 00:09:16,323
sind auf der ganzen Welt
verstreut fünf Staatsangestellte

171
00:09:16,324 --> 00:09:18,990
einfach aus den US-Botschaften verschwunden.

172
00:09:18,991 --> 00:09:20,068
Ay.

173
00:09:20,295 --> 00:09:22,575
Sie tauchen unter,
bevor wir sie aufstöbern können.

174
00:09:22,576 --> 00:09:24,270
Wie die Ratten runter in die Kanalisation.

175
00:09:24,271 --> 00:09:26,751
Ein treffender Vergleich, Agent Malick.

176
00:09:27,540 --> 00:09:29,168
Was bedeutet, dass es größer ist,
als wir angenommen haben.

177
00:09:29,169 --> 00:09:30,730
Von wie viel Schaden reden wir?

178
00:09:30,731 --> 00:09:32,571
Das werten wir immer noch aus.

179
00:09:32,607 --> 00:09:34,211
Wir müssen wissen,
ob es noch mehr da draußen gibt.

180
00:09:34,212 --> 00:09:35,768
Haben wir irgendwelche Hinweise?

181
00:09:35,769 --> 00:09:37,267
Eigentlich schon.

182
00:09:38,104 --> 00:09:39,361
Sogar einen Entscheidenden,

183
00:09:39,396 --> 00:09:41,848
weshalb ich mich dazu entschlossen habe,
es persönlich in die Hand zu nehmen.

184
00:09:43,097 --> 00:09:46,887
Ihr Feldagent. Ich muss wissen,
woher er seine Information hat.

185
00:09:49,017 --> 00:09:51,726
Ich frage ihn, doch ich bezweifle,
dass er willens ist, es uns mitzuteilen.

186
00:09:51,727 --> 00:09:54,800
Nun, holen Sie ihn her.
Ich bringe ihn dazu, willens zu sein.

187
00:09:55,474 --> 00:09:59,157
Also ich bin mir sicher, dass Sie verstehen,
dass ein Feldagent nur erfolgreich ist,

188
00:09:59,158 --> 00:10:02,142
wenn er weiß, dass alles vertraulich bleibt.

189
00:10:02,458 --> 00:10:04,200
Vertrauen ist...

190
00:10:04,660 --> 00:10:07,211
in unserem Beruf ein seltenes
und kostbares Gut.

191
00:10:07,212 --> 00:10:09,385
Und Sie müssen verstehen,
dass Sie mir vertrauen können,

192
00:10:09,386 --> 00:10:11,558
dass ich dieses Vertrauensverhältnis
aufrecht erhalte.

193
00:10:11,559 --> 00:10:14,169
- Direktor...
- Ihre Quelle hat Informationen,

194
00:10:14,170 --> 00:10:17,425
die den größten Bruch
der nationalen Sicherheit

195
00:10:17,426 --> 00:10:20,239
seit dem Ende des Kalten Krieges
betreffen könnte.

196
00:10:20,311 --> 00:10:21,583
Der Name.

197
00:10:23,410 --> 00:10:25,182
Sie werden das nicht mögen.

198
00:10:26,616 --> 00:10:28,159
Es ist Ray Bishop.

199
00:10:28,483 --> 00:10:30,163
Ray Bishop?

200
00:10:33,109 --> 00:10:34,753
Wer ist Ray Bishop?

201
00:10:34,899 --> 00:10:37,372
<i>Eine Legende, junger Martinez.</i>

202
00:10:37,373 --> 00:10:39,367
<i>Ein Spion wie kein anderer.</i>

203
00:10:39,368 --> 00:10:42,039
<i>Der Gründungsvater des ODS,</i>

204
00:10:42,040 --> 00:10:44,167
<i>obwohl es mit Abstand
sein größter Erfolg zu sein scheint,</i>

205
00:10:44,202 --> 00:10:48,877
<i>ein riesiger Dorn im Auge
unseres geschätzten Direktors zu sein.</i>

206
00:10:49,416 --> 00:10:50,838
H.J.

207
00:10:51,717 --> 00:10:55,435
Nun, ich möchte dich nicht anlügen.
Ich bin ja so stolz auf dich.

208
00:10:55,436 --> 00:10:57,436
Sieh dir dieses Büro an.

209
00:10:58,005 --> 00:11:00,975
Es ist schrecklich.
Kein Geschmack, in jeglicher Hinsicht.

210
00:11:01,246 --> 00:11:04,125
Aber es ist verdammt groß,
das muss ich zugeben.

211
00:11:04,126 --> 00:11:05,847
Danke, dass du gekommen bist, Ray.

212
00:11:05,848 --> 00:11:08,988
- Das ist die stellvertretende Direktorin Ferrer.
- Mr. Bishop.

213
00:11:08,989 --> 00:11:11,020
Bitte, "Ray".

214
00:11:11,021 --> 00:11:13,452
Ich kann Sie auch nicht
"stellvertretende Direktorin" nennen.

215
00:11:13,453 --> 00:11:14,925
Ich bin mir sicher, Sie können das.

216
00:11:15,052 --> 00:11:17,233
Und Agent Rick Martinez.

217
00:11:17,234 --> 00:11:19,547
Die nächste Generation des ODS.

218
00:11:20,172 --> 00:11:23,652
- Es ist mir eine Ehre, Sir.
- Nein, mir ist es eine Ehre, Sohn.

219
00:11:23,702 --> 00:11:26,580
- Mikey hat mir alles über Sie erzählt.
- Wirklich?

220
00:11:26,928 --> 00:11:30,954
Nun, sagen wir mal ja und vermeiden es,
uns beide lächerlich zu machen, okay?

221
00:11:31,518 --> 00:11:33,295
Also, Hud, ich nehme an,

222
00:11:33,330 --> 00:11:36,169
dass ich hier bin, damit du mich wieder
auf die Gehaltsliste setzen kannst.

223
00:11:37,063 --> 00:11:38,950
Einen Preis auf deinen Patriotismus setzen?

224
00:11:38,951 --> 00:11:41,156
Ich schätze, das beantwortet
meine nächste Frage.

225
00:11:41,157 --> 00:11:44,534
Ja, tatsächlich, du kannst nach 30 Jahren
immer noch an deinem Groll festhalten.

226
00:11:44,635 --> 00:11:45,301
- Ray, warum...?
- Ich möchte wissen,

227
00:11:45,336 --> 00:11:47,983
wie du das mit dem Maulwurf in
der Botschaft herausgefunden hast.

228
00:11:47,984 --> 00:11:50,159
Nun, diese Information würde
ich sehr gern ausplaudern,

229
00:11:50,160 --> 00:11:52,172
wenn du dein Scheckheft zückst

230
00:11:52,173 --> 00:11:55,889
und damit sofort mein Vertrag
als Berater einleitest.

231
00:11:55,890 --> 00:11:58,814
Ich werde dich nicht bezahlen,
damit du tust, was für dein Land richtig ist.

232
00:11:58,815 --> 00:12:02,610
Warum nicht? Du teilst ständig Arbeit an
fremde Unternehmen aus. Bezahlst du die?

233
00:12:02,611 --> 00:12:03,848
Du bist kein Unternehmer.

234
00:12:03,849 --> 00:12:06,719
Nun, eigentlich baue ich ganz
für mich ein kleines Geschäft auf.

235
00:12:06,839 --> 00:12:08,442
Du wärst erstaunt, was ich
mit einer Internetverbindung

236
00:12:08,443 --> 00:12:11,285
und meinem riesigen Netzwerk
von Kontakten ausgraben kann.

237
00:12:11,286 --> 00:12:13,205
Wer sind diese Kontakte?

238
00:12:14,292 --> 00:12:18,179
Weitere Nichtskönner?
Noch mehr ausgebrannte Ex-Spione?

239
00:12:19,555 --> 00:12:21,454
Und was bist du, Hud?

240
00:12:22,406 --> 00:12:25,152
Ein unbedeutender kleiner Erbsenzähler
hinter einem großen Schreibtisch,

241
00:12:25,187 --> 00:12:28,091
der Gesundheitstee schlürft,
während echte Spione

242
00:12:28,092 --> 00:12:31,031
draußen die Arbeit machen,
die du nicht kannst?

243
00:12:32,322 --> 00:12:34,490
Ich hatte, was dich betrifft,
vor 30 Jahren recht.

244
00:12:35,198 --> 00:12:37,115
Ich sehe schon, nichts hat sich geändert.

245
00:12:38,664 --> 00:12:41,129
- Ray, warte mal einen Moment.
- Du weißt, wo du mich erreichst.

246
00:12:41,130 --> 00:12:42,685
Schön, Sie kennen gelernt zu haben, Junge.

247
00:12:45,263 --> 00:12:46,583
Lassen Sie mich mit ihm reden.

248
00:12:46,584 --> 00:12:48,932
Ich habe eine bessere Idee.

249
00:12:49,451 --> 00:12:51,342
Sie werden zu ihm nach Hause gehen,

250
00:12:51,650 --> 00:12:54,791
und mir jede Information bringen,
die er beschafft hat,

251
00:12:54,792 --> 00:12:56,622
und die für diesen Einsatz relevant ist.

252
00:12:56,623 --> 00:12:58,355
Moment, Moment. Sie wollen,
dass ich in sein Haus einbreche?

253
00:12:58,356 --> 00:12:59,400
Sie scherzen.

254
00:12:59,401 --> 00:13:01,492
Bringen Sie mir die Informationen,

255
00:13:01,493 --> 00:13:04,365
oder ich rufe als nächstes das FBI an.

256
00:13:04,366 --> 00:13:08,129
Und falls sich irgendwelches geheimes
Material in seinem Besitz befindet,

257
00:13:08,130 --> 00:13:11,110
werde ich höchstpersönlich dafür sorgen,

258
00:13:11,145 --> 00:13:14,090
dass er wegen Spionage belangt wird.

259
00:13:15,857 --> 00:13:17,704
Du bist dir sicher, dass das nicht russisch ist?

260
00:13:17,705 --> 00:13:20,652
Das ist viel komplexer als deren Technik.

261
00:13:20,653 --> 00:13:22,790
Hochmoderne Wärmesteuerung.

262
00:13:22,791 --> 00:13:26,485
Lithium-Polymer-Akku-Satz mit Umkehraufladung.

263
00:13:26,589 --> 00:13:27,812
Ich schätze, das ist gut.

264
00:13:27,847 --> 00:13:31,692
Gut? Die CIA hat nicht mal annähernd so was.

265
00:13:31,693 --> 00:13:35,550
Dieses kleine Gerät liegt oberhalb,
jenseits dem, was wir uns leisten können.

266
00:13:35,957 --> 00:13:37,423
Darf ich?

267
00:13:37,730 --> 00:13:39,546
Klar. Nur zu.

268
00:13:40,276 --> 00:13:42,324
Das ist schön.

269
00:13:42,325 --> 00:13:45,465
Ich? Ich hatte seit Jahren
keinen ordentlichen Schreibtisch.

270
00:13:45,466 --> 00:13:48,018
Zurzeit lebe ich praktisch in einem Flugzeug.

271
00:13:48,019 --> 00:13:51,203
Nichts als Bomben, Leichen, Notevakuierungen.

272
00:13:53,143 --> 00:13:56,958
Vielleicht bin ich nach alledem so
ein "Weißer-Lattenzaun-Kerl".

273
00:13:57,522 --> 00:13:58,934
Also Moment mal.

274
00:13:58,935 --> 00:14:02,144
Wenn das nicht Moskau war,
und auch nicht die CIA, wer dann?

275
00:14:02,145 --> 00:14:04,340
Meine Vermutung wäre die private Branche.

276
00:14:04,341 --> 00:14:07,067
Sie sind diejenigen mit dem großen Geld
und unbegrenzten Mitteln.

277
00:14:07,068 --> 00:14:08,713
Privater Geheimdienst für...?

278
00:14:08,714 --> 00:14:10,555
Den Abschaum der Erde.
Ex-Spione und Söldner,

279
00:14:10,556 --> 00:14:12,397
die nicht nach den Regeln spielen,

280
00:14:12,398 --> 00:14:15,130
keinen Protokollen oder Gesetzen folgen.

281
00:14:15,135 --> 00:14:18,102
Nur stehlen, lügen und betrügen,
um schnelles Geld zu machen.

282
00:14:18,103 --> 00:14:20,375
Sie machen natürlich mehr Geld
als Exxon Mobil,

283
00:14:20,376 --> 00:14:22,459
also sind sie vielleicht etwas auf der Spur.

284
00:14:22,486 --> 00:14:23,956
Aber warum?

285
00:14:27,611 --> 00:14:30,969
Also, die junge Dame gab mir eine Ohrfeige,

286
00:14:30,970 --> 00:14:33,352
zog ihre Klamotten an und ging.

287
00:14:34,182 --> 00:14:35,896
Und, haben Sie jemals Ihre Waffe gefunden?

288
00:14:35,897 --> 00:14:37,349
Am nächsten Morgen.

289
00:14:37,406 --> 00:14:39,191
Sie hat sie in die Gefriertruhe gelegt.

290
00:14:39,479 --> 00:14:41,282
In die Gefriertruhe.

291
00:14:41,781 --> 00:14:43,654
Eine verschmähte Frau?

292
00:14:45,370 --> 00:14:48,907
Also, warum haben Sie die CIA verlassen?

293
00:14:51,789 --> 00:14:54,296
Nun, sagen wir einfach,
dass der Job mir nicht mehr

294
00:14:54,590 --> 00:14:57,377
die Zufriedenheit brachte, wie vorher,

295
00:14:57,754 --> 00:15:02,516
und es der Boss in seiner unendlichen
Weisheit für unerlässlich empfand,

296
00:15:03,095 --> 00:15:04,509
mich gehen zu lassen.

297
00:15:06,632 --> 00:15:08,550
Ja. Glücklicherweise hatte ich dann vor,

298
00:15:08,551 --> 00:15:10,468
mit größeren und besseren
Dingen weiterzumachen,

299
00:15:10,469 --> 00:15:12,608
und alles wandte sich zum Besten.

300
00:15:12,967 --> 00:15:15,086
Aber glücklicherweise bin ich
lange genug hier hängen geblieben,

301
00:15:15,087 --> 00:15:17,205
um diesen ausgezeichneten Agenten anzuwerben.

302
00:15:17,213 --> 00:15:18,970
Die beste Anwerbung,
die ich je gemacht habe.

303
00:15:19,059 --> 00:15:20,856
Sie haben Michael angeworben?

304
00:15:20,908 --> 00:15:23,961
Er ist der Grund, dass ich bin,
wo ich heute bin, was auch immer geschieht.

305
00:15:23,962 --> 00:15:27,724
Ja. Darauf, dass wir wieder zusammenarbeiten.

306
00:15:28,025 --> 00:15:32,728
Weißt du, ich hätte bei Higgins vorhin
etwas Rückendeckung gebrauchen können.

307
00:15:32,729 --> 00:15:34,430
Weißt du, Ray, er hatte Recht.

308
00:15:34,431 --> 00:15:36,132
Wir können keine Zivilisten brauchen,
die sich auf eigene Faust durchmogeln.

309
00:15:36,133 --> 00:15:38,632
Zivilist?
Als das siehst du mich jetzt?

310
00:15:38,633 --> 00:15:40,385
Das bist du jetzt.

311
00:15:41,189 --> 00:15:42,541
Ja, also...

312
00:15:43,965 --> 00:15:47,462
Vergessen wir nicht Mohammed Ali,
der aus dem Ruhestand zurückkehrte.

313
00:15:47,463 --> 00:15:48,983
Und verlor.

314
00:15:53,221 --> 00:15:56,097
Es geht um Druckmittel, Mikey.
Und das habe ich.

315
00:15:56,820 --> 00:15:59,385
Und das wird mich ins Spionspiel
zurückbringen.

316
00:15:59,386 --> 00:16:00,823
Du glaubst, dass du bereit bist,
wieder reinzuspringen?

317
00:16:00,824 --> 00:16:02,260
Natürlich.

318
00:16:02,630 --> 00:16:05,747
Ich bin hier oben so scharfsinnig,
wie ich noch nie war.

319
00:16:05,899 --> 00:16:09,260
Scharfsinniger, weil ich besser auf
mich Acht geben kann, als früher.

320
00:16:09,261 --> 00:16:11,079
- Scharfsinniger?
- Total.

321
00:16:11,080 --> 00:16:15,373
Weil der alte Ray Bishop,
der scharfsinnigere Ray Bishop,

322
00:16:15,374 --> 00:16:16,719
herausgefunden hätte,
dass wir dich hierher gebracht haben,

323
00:16:16,720 --> 00:16:18,064
damit die andere Hälfte unseres Teams

324
00:16:18,065 --> 00:16:20,537
zu deiner Wohnung gehen und
deinen Computer hacken konnte.

325
00:16:28,352 --> 00:16:29,671
Touché!

326
00:16:32,906 --> 00:16:33,940
Wir wollen helfen, Ray.

327
00:16:33,941 --> 00:16:37,191
Das Stehlen von Informationen
macht Sie zum Staatsfeind.

328
00:16:37,230 --> 00:16:38,259
Wenn Sie nicht mit uns zusammenarbeiten,

329
00:16:38,294 --> 00:16:41,161
können Sie für den Rest Ihres
Lebens ins Gefängnis wandern.

330
00:16:43,814 --> 00:16:45,996
Warten Sie, bis Sie in mein
Alter kommen, Sohn.

331
00:16:46,655 --> 00:16:51,780
Aufstehen, Bademantel anziehen,
vor den Fernseher plumpsen.

332
00:16:53,030 --> 00:16:55,628
Also, wenn Sie dort angekommen sind,
kommen Sie zu mir und

333
00:16:55,629 --> 00:16:57,559
wir reden über "Gefängnisse".

334
00:17:02,075 --> 00:17:03,635
<i>Sieh sich einer mal die Wohnung an.</i>

335
00:17:05,102 --> 00:17:08,301
Das ist die Wohnung eines Mannes,
der gelebt hat.

336
00:17:09,345 --> 00:17:14,203
Das ist viel interessanter
als das Museum im Hauptquartier.

337
00:17:14,204 --> 00:17:18,175
Ich glaube, er könnte das aus dem Museum
im Hauptquartier gestohlen haben.

338
00:17:18,176 --> 00:17:20,082
Alles klar, hier ist er. Fangen wir an.

339
00:17:25,500 --> 00:17:27,867
Darf ich fragen,
was zum Teufel Sie hier machen?

340
00:17:27,868 --> 00:17:28,922
Wer sind Sie?

341
00:17:28,923 --> 00:17:33,131
Beantworte eine Frage nie mit einer Frage.
Das sind schlechte Manieren.

342
00:17:33,454 --> 00:17:35,245
Wir sind vom FBI.

343
00:17:35,756 --> 00:17:37,430
Noch mal, wer sind Sie?

344
00:17:37,974 --> 00:17:39,163
Freunde von Ray.

345
00:17:39,164 --> 00:17:41,711
Nun, dann können Sie Ihrem Freund sagen,

346
00:17:41,712 --> 00:17:44,259
dass wir dieses Mal nichts gefunden haben,
aber wir kommen wieder.

347
00:17:48,706 --> 00:17:51,173
Ich wusste gar nicht,
dass FBI-Agenten nervös werden,

348
00:17:51,208 --> 00:17:53,388
wenn sie Fingerabdrücke hinterlassen,

349
00:17:53,490 --> 00:17:56,608
es sei denn,
sie sind überhaupt keine FBI-Agenten.

350
00:17:57,638 --> 00:18:00,747
Musstest du sie denn sofort zur Rede stellen?

351
00:18:00,748 --> 00:18:02,437
Ich komme damit klar.

352
00:18:37,020 --> 00:18:38,375
Gott!

353
00:18:47,963 --> 00:18:49,524
Gut ausgedrückt.

354
00:18:52,195 --> 00:18:53,776
Konzentriert bleiben.

355
00:18:53,777 --> 00:18:55,358
Wer könnte sonst noch von
dir gewusst haben, Ray?

356
00:18:55,359 --> 00:18:58,155
Ich habe mir in der Sowjetunion
während des Kalten Krieges

357
00:18:58,190 --> 00:19:00,952
- einige Feinde gemacht.
- Das waren nicht die Russen.

358
00:19:00,987 --> 00:19:02,108
Ich habe vor einer Stunde mit Fay gesprochen.

359
00:19:02,143 --> 00:19:04,240
Das Gerät, das wir in Kroatien
aus dem Kopierer geholt haben,

360
00:19:04,241 --> 00:19:06,337
war das Werk eines Privatunternehmens.

361
00:19:11,094 --> 00:19:13,801
Gibt es irgendwas,
das du uns mitteilen willst, Ray?

362
00:19:16,607 --> 00:19:18,011
Global Intel,

363
00:19:18,012 --> 00:19:21,577
eine der größeren privaten Sicherheits-
und Geheimdienstunternehmen.

364
00:19:21,578 --> 00:19:24,066
Wir wissen, was Global Intel ist.

365
00:19:24,082 --> 00:19:27,976
Wichtiger ist, warum sie ausgerechnet
jetzt hinter dir her sind.

366
00:19:27,977 --> 00:19:30,459
Ich habe da vor drei Jahren
einige Beratungen durchgeführt.

367
00:19:30,504 --> 00:19:32,141
Nun, ihr müsst das verstehen.

368
00:19:32,176 --> 00:19:34,774
Die haben wirklich einen
beeindruckenden Großrechner.

369
00:19:34,775 --> 00:19:37,464
- In den du dich reingehackt hast.
- Ich habe ihn nicht gehackt.

370
00:19:37,495 --> 00:19:41,167
Ich weiß nicht mal, wie man hackt.
Ich habe nur einen Weg gefunden,

371
00:19:42,370 --> 00:19:43,982
den Zugang zu ihrer Datenbank
aufrecht zu erhalten,

372
00:19:43,983 --> 00:19:45,595
nachdem ich das Unternehmen verlassen hatte.

373
00:19:45,596 --> 00:19:47,554
- Drei Jahre lang.
- Illegal.

374
00:19:47,555 --> 00:19:50,957
Ich bin ein Spion, das ist, was ich mache.

375
00:19:50,958 --> 00:19:53,434
Wie sollte ich auf eigene Faust

376
00:19:53,435 --> 00:19:56,176
von zu Hause spionieren, ohne...

377
00:19:56,717 --> 00:19:58,463
- einen Weg rein?
- Dieser "Weg rein" ist...

378
00:19:58,498 --> 00:20:00,174
verantwortlich dafür,
dass du umgebracht wirst.

379
00:20:00,209 --> 00:20:01,895
Sie müssen Ihre Suche ausfindig
gemacht und festgestellt haben,

380
00:20:01,896 --> 00:20:03,939
dass Sie das über ihren Kerl
in Kroatien herausgefunden haben.

381
00:20:03,940 --> 00:20:06,291
Jetzt glauben sie, dass Sie sich das für
etwas Größeres zu Nutze gemacht haben.

382
00:20:06,326 --> 00:20:09,192
Habe ich nicht.
Zumindest denke ich das nicht.

383
00:20:09,193 --> 00:20:10,615
Wir müssen sehen,
was auf deinem Computer ist.

384
00:20:10,616 --> 00:20:13,270
Tut mir leid Leute, das ist ausgeschlossen.
Wir haben ein Problem.

385
00:20:13,271 --> 00:20:14,723
- Na ja, ich habe ein Passwort.
- Das ist schön.

386
00:20:14,758 --> 00:20:16,176
Das kannst du bei dem
neuen Computer benutzen,

387
00:20:16,177 --> 00:20:17,434
den du dir kaufen musst.

388
00:20:17,435 --> 00:20:18,803
Wovon redest du?

389
00:20:18,804 --> 00:20:21,321
Deine Besucher haben es geschafft,

390
00:20:21,322 --> 00:20:23,839
deine Festplatte zu braten,
bevor sie davongerannt sind.

391
00:20:25,451 --> 00:20:28,499
Bist du sicher, dass du sie nicht
gebrutzelt hast, Sparky?

392
00:20:33,956 --> 00:20:35,128
Seht mal, ich würde gerne die
Anerkennung dafür übernehmen,

393
00:20:35,163 --> 00:20:37,905
aber ich bin mir ziemlich sicher,
dass unsere falschen Feds hier drinnen

394
00:20:37,906 --> 00:20:39,607
einen Virus freigesetzt haben,
der alles vernichtet.

395
00:20:39,608 --> 00:20:42,271
Was auch immer auf diesem
Computer war, ist für immer weg.

396
00:20:42,272 --> 00:20:44,930
Was dich arbeitslos macht, Ray.

397
00:20:48,528 --> 00:20:49,794
Was?

398
00:20:53,155 --> 00:20:55,680
- Mach die Tür zu.
- Ja.

399
00:20:57,295 --> 00:21:00,312
Ist es dir nicht eigenartig vorgekommen,
dass Higgins Ray Bishop so sehr hasst?

400
00:21:00,313 --> 00:21:03,800
Schon, aber ich habe erfahren,
dass Higgins Ray gefeuert hat.

401
00:21:03,801 --> 00:21:06,744
Aber nicht bevor Ray Higgins gefeuert hat.

402
00:21:06,747 --> 00:21:08,369
Wovon sprichst du?

403
00:21:08,605 --> 00:21:10,861
Higgins war mal beim ODS.

404
00:21:10,862 --> 00:21:12,772
Das ergibt keinen Sinn. Bist du sicher?

405
00:21:12,773 --> 00:21:14,218
Es steht hier in seiner Personalakte.

406
00:21:14,253 --> 00:21:18,824
"Hudson J. Higgins, einer der
ursprünglichen Mitglieder des ODS."

407
00:21:19,071 --> 00:21:22,669
Higgins hasst das ODS.
Er hasst alles an uns.

408
00:21:22,670 --> 00:21:24,051
Vielleicht aus Eifersucht.

409
00:21:24,052 --> 00:21:25,916
Er wurde vor zwanzig Jahren
aus eurem Verein geschmissen,

410
00:21:25,951 --> 00:21:28,940
- und kommt nicht drüber hinweg.
- Komm schon. Higgins hat jetzt das Sagen.

411
00:21:28,941 --> 00:21:31,375
Ich kann nicht glauben, dass er nach
der ganzen Zeit immer noch wütend ist.

412
00:21:31,376 --> 00:21:34,002
Nun, du bist ein sehr nachsichtiger Mensch.

413
00:21:34,065 --> 00:21:36,347
Manche von uns halten sich an Zorn fest.

414
00:21:36,364 --> 00:21:37,969
Manche von uns sind immer
noch auf Becky Conrad wütend,

415
00:21:37,970 --> 00:21:39,929
weil sie unsere "Strawberry
Shortcake-Puppe" geklaut hat.

416
00:21:39,930 --> 00:21:43,193
- Wer ist Becky Conrad?
- Möchtest du ihre Akte sehen?

417
00:21:46,777 --> 00:21:50,288
Ich erfahre immer mehr über dich.

418
00:21:50,667 --> 00:21:54,143
Global Intelligence Group,
der Hauptsitz ist in Washington, D.C.,

419
00:21:54,144 --> 00:21:58,123
privat gegründet und letztes Jahr
wurden 10 Milliarden $ Profit verbucht.

420
00:21:58,177 --> 00:22:01,357
In ihren Diensten stehen
unter anderem Ex-NSA, CIA,

421
00:22:01,358 --> 00:22:03,428
KGB, die iranische Geheimpolizei,

422
00:22:03,463 --> 00:22:07,390
der südafrikanische und
der saudische Geheimdienst.

423
00:22:07,391 --> 00:22:09,147
Die Firma wurde von Kurt Niemeyer gegründet,

424
00:22:09,148 --> 00:22:10,904
er war früher bei der NSA,

425
00:22:10,905 --> 00:22:13,114
und wurde wegen wiederholter
Ungehorsamkeit gefeuert.

426
00:22:13,115 --> 00:22:14,950
Ja, ich kenne diese Schlange.

427
00:22:14,951 --> 00:22:17,201
Er würde die Unterwäsche seiner Mutter
verkaufen, um Geld zu machen.

428
00:22:17,202 --> 00:22:18,558
Etwas dürftest du nicht wissen:

429
00:22:18,559 --> 00:22:22,126
Das DOJ hat die letzten drei Jahre
gegen Global ermittelt.

430
00:22:22,127 --> 00:22:24,849
Sie vermuteten das Ausspionieren
von U.S. - Belangen

431
00:22:24,850 --> 00:22:27,209
und den Verkauf der Informationen
an andere Länder.

432
00:22:27,210 --> 00:22:29,507
Sie vermuteten auch den Einsatz
von Killerkommandos,

433
00:22:29,508 --> 00:22:31,917
um hier und im Ausland Attentate
durchzuführen.

434
00:22:31,918 --> 00:22:35,041
Klingt, als hätten wir in Rays Wohnung
das Empfangskomitee getroffen.

435
00:22:35,042 --> 00:22:36,763
Auf Grund dessen, was wir wissen,

436
00:22:36,764 --> 00:22:40,122
gibt es eine neue Theorie,
dass Global ein Spion Netzwerk aufbaut,

437
00:22:40,123 --> 00:22:42,836
in jeder Botschaft einen Agenten platziert

438
00:22:42,873 --> 00:22:45,639
und die gesammelten Informationen
an den Meistbietenden verkauft.

439
00:22:45,640 --> 00:22:47,277
Und nun benutzen sie ihre Killerkommandos,

440
00:22:47,278 --> 00:22:48,914
um aufzuräumen, bevor sie geschnappt werden.

441
00:22:48,915 --> 00:22:51,105
Sofern sie es nicht vermasseln.

442
00:22:52,136 --> 00:22:54,823
Wir müssen sie provozieren,
damit sie einen Fehler machen.

443
00:22:54,824 --> 00:22:57,136
Und wie willst du das anstellen, Ray?

444
00:22:57,137 --> 00:22:58,703
Wir bluffen.

445
00:22:59,060 --> 00:23:00,797
Ich setze mich mit Kurt Niemeyer
zusammen und sage ihm,

446
00:23:00,832 --> 00:23:02,655
dass ich meine ganze Festplatte gesichert habe.

447
00:23:02,656 --> 00:23:04,562
- Was du nicht hast.
- Das weiß er ja nicht.

448
00:23:04,563 --> 00:23:06,781
Ich werde eine Menge Kohle verlangen,
damit ich meinen Mund halte.

449
00:23:06,782 --> 00:23:10,087
Er hat zwei Möglichkeiten:
Er bezahlt mich oder er bringt mich um.

450
00:23:10,088 --> 00:23:12,011
So oder so kriegen wir diesen Mistkerl dran.

451
00:23:12,012 --> 00:23:13,740
Das ist dämlich.

452
00:23:13,905 --> 00:23:16,672
- Weißt du was? Ich mag deinen Ton nicht.
- Ja? Nun, das ist der Einzige, den ich habe.

453
00:23:16,673 --> 00:23:18,613
Du glaubst, dass ich erledigt bin.
Du glaubst, dass ich... 

454
00:23:18,614 --> 00:23:20,554
meine besten Jahre hinter mir habe.

455
00:23:20,555 --> 00:23:22,129
Ja und ja.

456
00:23:22,130 --> 00:23:24,155
Dieser Plan ist wie Gold in euren Händen.

457
00:23:24,156 --> 00:23:26,748
Das ist zu hoch für dich, Ray.
Es wird nicht funktionieren.

458
00:23:26,749 --> 00:23:28,155
Es könnte funktionieren.

459
00:23:29,812 --> 00:23:31,901
Ja, er könnte umgebracht werden.
Das ist zu riskant.

460
00:23:31,902 --> 00:23:34,988
Mr. Bishop kennt die Risiken.

461
00:23:36,295 --> 00:23:39,356
Vereinbare das Treffen mit Niemeyer.
Du wirst verkabelt.

462
00:23:39,558 --> 00:23:41,074
Versuch nicht zu sterben.

463
00:23:59,705 --> 00:24:01,416
Ziel in Sicht.

464
00:24:03,009 --> 00:24:04,851
<i>Mein Gott, wie ich das vermisst habe.</i>

465
00:24:05,470 --> 00:24:08,604
Den Kick, eine Falle zu stellen.

466
00:24:09,594 --> 00:24:13,222
Einmal ein ODS, immer ein ODS,

467
00:24:13,223 --> 00:24:15,266
- nicht wahr, Kumpels?
- Bleib konzentriert, Ray.

468
00:24:20,903 --> 00:24:24,511
Hier mal eine Frage, einfach...
ohne lange nachzudenken,

469
00:24:25,023 --> 00:24:26,124
Wieso hat nie jemand erwähnt,

470
00:24:26,159 --> 00:24:28,337
- dass Higgins Teil des ODS war?
- Pst.

471
00:24:29,407 --> 00:24:30,952
- Na ja, ich dachte nur...
- Pst.

472
00:24:31,406 --> 00:24:32,754
- Aber...
- Pst!

473
00:24:33,275 --> 00:24:35,823
- Hört auf mich zu "pst'en"!
- Dann lass es, Martinez.

474
00:24:35,824 --> 00:24:37,826
Das ist die Sache,
über die nicht gesprochen wird.

475
00:24:37,827 --> 00:24:39,786
- Aber...
- Sei still!

476
00:24:41,755 --> 00:24:44,466
Hallo Kurt.
Erinnern Sie sich an mich?

477
00:24:46,516 --> 00:24:48,843
Um ehrlich zu sein, nein, Mr. Bishop.

478
00:24:49,393 --> 00:24:51,551
Leider muss ich sagen, dass Sie
nicht viel Eindruck hinterlassen haben.

479
00:24:51,552 --> 00:24:53,556
Ich habe mir erlaubt, die
Fischcremesuppe für Sie zu bestellen.

480
00:24:53,557 --> 00:24:55,561
Ist ihre Spezialität.

481
00:24:56,310 --> 00:24:58,263
Nun, wie aufmerksam.

482
00:24:58,650 --> 00:25:00,385
Meine Sekretärin erzählte irgendwas

483
00:25:01,640 --> 00:25:04,778
von einem Einbruch in Ihre Wohnung.

484
00:25:04,779 --> 00:25:08,038
<i>Ich nahm an, dass Sie darüber
alles wissen. Sie und ihre...</i>

485
00:25:08,709 --> 00:25:10,154
<i>Killerkommandos.</i>

486
00:25:10,155 --> 00:25:12,122
Ich habe das in Marrakesch erworben.

487
00:25:12,123 --> 00:25:14,090
Völliges Aroma, kein Natrium. Mal probieren?

488
00:25:14,091 --> 00:25:15,283
Nein, danke.

489
00:25:15,928 --> 00:25:17,418
Kurt, ich weiß alles.

490
00:25:17,419 --> 00:25:20,029
Das Ausspionieren von Botschaften,
Mord, Landesverrat.

491
00:25:20,030 --> 00:25:21,474
Klingt ja sehr dramatisch.

492
00:25:21,475 --> 00:25:24,699
Und ich habe alle Beweise, die ich brauche,
auf einer Festplatte gesichert

493
00:25:24,700 --> 00:25:26,250
<i>und an einem Ort versteckt,</i>

494
00:25:26,251 --> 00:25:27,800
<i>den Sie und Ihre Schlägertypen
nie finden werden.</i>

495
00:25:27,801 --> 00:25:31,733
Und lassen Sie mich raten. Wenn ich
Ihnen eine beträchtliche Summe zahle,

496
00:25:31,734 --> 00:25:34,252
werden Sie mir diesen
angeblichen Beweis aushändigen.

497
00:25:34,253 --> 00:25:39,043
Es wurden bereits Vorkehrungen getroffen,
dass die CIA die Festplatte bekommt,

498
00:25:39,044 --> 00:25:42,405
sollte ich vorzeitig sterben.

499
00:25:42,487 --> 00:25:44,160
Also denken Sie nicht mal dran.

500
00:25:44,161 --> 00:25:46,277
Sie haben natürlich an alles gedacht.

501
00:25:56,329 --> 00:25:58,933
Sie haben nicht gelogen.
Das ist klasse.

502
00:25:58,934 --> 00:26:00,777
Sie ist gut, nicht wahr?

503
00:26:06,580 --> 00:26:08,289
Wissen Sie, Kurt,
Sie sind ein intelligenter Kerl.

504
00:26:08,290 --> 00:26:09,998
Sie wissen, wie das Spiel gespielt wird.

505
00:26:11,106 --> 00:26:14,975
Ärgern Sie sich nicht, dass einer
von uns weiß, wie man es besser spielt.

506
00:26:17,534 --> 00:26:19,799
Ich bin mir sicher, ich könnte
noch einiges von Ihnen lernen.

507
00:26:21,882 --> 00:26:24,955
Hören Sie, ich lasse Sie mal
für einen Moment alleine,

508
00:26:24,956 --> 00:26:25,979
damit Sie über mein
Angebot nachdenken können,

509
00:26:25,980 --> 00:26:29,486
<i>und gehe telefoniere.</i>

510
00:26:30,534 --> 00:26:32,543
<i>Falls die Bedienung vorbeikommt,</i>

511
00:26:33,067 --> 00:26:35,027
<i>bestellen Sie mir einen Scotch?</i>

512
00:26:35,028 --> 00:26:37,959
- Er wird da sein, wenn Sie zurückkommen.
- Ja.

513
00:26:51,923 --> 00:26:54,590
Es ist erledigt. Ich bin zurück, Baby.

514
00:26:55,704 --> 00:26:59,232
Ray, du musst wieder rein.
Er hat nichts Belastendes gesagt.

515
00:26:59,233 --> 00:27:01,806
Nein, aber ich kann sagen:

516
00:27:01,968 --> 00:27:04,353
Er hat den Köder geschluckt.
Ich habe ihn an der Angel.

517
00:27:04,354 --> 00:27:06,558
Er muss die Verbrechen
unmissverständlich gestehen,

518
00:27:06,559 --> 00:27:08,763
oder das wird nicht funktionieren.

519
00:27:08,764 --> 00:27:10,471
Ich weiß das, Kumpels. Hört mal.

520
00:27:10,979 --> 00:27:12,997
Ich habe es geschafft, okay?

521
00:27:13,235 --> 00:27:17,026
Er wird beim zweiten Gang singen.

522
00:27:19,731 --> 00:27:21,165
Geht's dir gut, Ray?

523
00:27:21,570 --> 00:27:23,611
Mir geht's prima, ich bin nur aufgekratzt.

524
00:27:23,627 --> 00:27:26,438
- Du siehst nicht sehr gut aus.
- Du solltest dich setzen.

525
00:27:28,263 --> 00:27:30,529
- Hilf mir, Michael.
- Schon gut. Einfach atmen.

526
00:27:30,530 --> 00:27:31,998
Er hat mich vergiftet.

527
00:27:48,855 --> 00:27:50,238
Ich bin am Leben.

528
00:27:50,733 --> 00:27:52,190
Du bist am Leben.

529
00:27:52,956 --> 00:27:55,481
Ich dachte, dass mich der Mistkerl
jetzt mit Sicherheit erwischt hat.

530
00:27:56,788 --> 00:28:01,070
Was hat er benutzt? Zyanid?
Radioaktives Polonium 210?

531
00:28:01,071 --> 00:28:03,235
Nein. Es war kein Gift.

532
00:28:03,360 --> 00:28:04,830
Was meinst du?

533
00:28:08,749 --> 00:28:11,472
Der Doktor meinte, dass du
eine kleine Herzattacke hattest,

534
00:28:11,473 --> 00:28:13,536
wahrscheinlich von der Aufregung verursacht.

535
00:28:13,594 --> 00:28:16,769
- Vielleicht war es Dioxin?
- Niemand hat dich vergiftet, Ray.

536
00:28:17,288 --> 00:28:20,185
Du bist einfach durchgedreht.
So was passiert.

537
00:28:20,375 --> 00:28:23,383
Aber sie sagen, dass du wieder gesund wirst.

538
00:28:23,743 --> 00:28:26,446
Du musst ab jetzt nur
stressige Situationen vermeiden.

539
00:28:26,447 --> 00:28:29,937
Was bedeutet,
dass deine Tage als Spion vorbei sind.

540
00:28:31,447 --> 00:28:33,868
Es stehen U.S. Marshals bereit.

541
00:28:33,869 --> 00:28:36,392
Sobald du entlassen wirst,
nehmen sie dich in Schutzhaft,

542
00:28:36,393 --> 00:28:37,899
bis wir unsere Klage
gegen Global einreichen können.

543
00:28:37,900 --> 00:28:40,409
- Ich brauche keine Schutzhaft.
- Das steht nicht zur Diskussion, Ray.

544
00:28:40,410 --> 00:28:42,521
Das ist der einzige Weg,
wie ich dich beschützen kann.

545
00:28:44,456 --> 00:28:46,344
Alles klar, wir kennen beide den besten Weg,
um an Global heranzukommen.

546
00:28:46,345 --> 00:28:49,618
- Keine Diskussion.
- Wir müssen sie aus der Reserve locken.

547
00:28:49,619 --> 00:28:52,259
Also, die glauben, ich habe etwas,
was die wollen.

548
00:28:52,260 --> 00:28:55,288
Benutzt mich als Köder.
Lasst mich in diesem Krankenhaus.

549
00:28:55,289 --> 00:28:57,717
- Lasst sie kommen!
- Nein. Es ist zu gefährlich.

550
00:28:57,718 --> 00:28:59,505
Ich sage dir, es gibt einen
anderen Weg, das zu erledigen.

551
00:28:59,506 --> 00:29:01,818
Nein. Nein gibt es nicht.

552
00:29:01,882 --> 00:29:04,127
Nun, ich hatte bei diesem Einsatz Glück, Mikey.

553
00:29:04,128 --> 00:29:05,608
Du hattest Recht.

554
00:29:06,137 --> 00:29:09,861
Meine Karriere als Spion ist
schon seit langer Zeit vorbei.

555
00:29:10,890 --> 00:29:13,178
Ich bin nicht mal sicher,
ob es überhaupt einmal einer Karriere gab.

556
00:29:13,179 --> 00:29:15,113
Komm schon, du weißt,
dass das nicht wahr ist.

557
00:29:15,114 --> 00:29:16,470
Versteh' mich nicht falsch.

558
00:29:17,127 --> 00:29:21,647
Die LSD-Experimente und die Sexfallen
haben jede Menge Spaß gemacht, aber...

559
00:29:22,655 --> 00:29:24,147
Sind wir mal ehrlich.

560
00:29:24,565 --> 00:29:27,119
Es gibt einen Grund,
dass Gastro noch am Leben ist.

561
00:29:28,244 --> 00:29:30,882
Ich habe jede Minute davon genossen.

562
00:29:32,838 --> 00:29:34,671
Aber ich war nie wie du.

563
00:29:35,171 --> 00:29:37,655
Du und dein Team sind das einzig Wahre.

564
00:29:37,656 --> 00:29:39,623
Deshalb fühle ich mich sicher.

565
00:29:41,677 --> 00:29:43,493
Du bist der Beste, Mikey.

566
00:29:44,132 --> 00:29:45,836
Und ich habe keine Angst.

567
00:29:51,774 --> 00:29:54,840
- Sie wollten mich sprechen, Direktor?
- Ja. Kommen Sie rein.

568
00:29:55,410 --> 00:29:56,716
Neue Strategie.

569
00:29:57,348 --> 00:30:01,110
Ray Bishop wird im Krankenhaus bleiben,
und den Köder spielen:

570
00:30:01,192 --> 00:30:02,834
Will Global ihn so sehr?

571
00:30:02,835 --> 00:30:05,408
Wir lassen die Lichter an
und den Schlüssel stecken.

572
00:30:06,293 --> 00:30:07,636
Und Sie machen sich keine Sorgen,

573
00:30:07,671 --> 00:30:10,061
dass das Mr. Bishop in eine
unzumutbare Gefahr bringt?

574
00:30:10,062 --> 00:30:12,352
Na ja, natürlich befindet er sich in Gefahr,
aber so läuft dieses Geschäft.

575
00:30:12,353 --> 00:30:15,398
Aber eigentlich ist er nicht
mehr in diesem Geschäft tätig.

576
00:30:15,774 --> 00:30:18,336
Ray ist sich im Klaren drüber, was er tut,
er hat sich freiwillig angeboten.

577
00:30:18,717 --> 00:30:22,487
Sir, Global hat bewiesen,
dass sie die Mittel und Möglichkeiten haben,

578
00:30:22,488 --> 00:30:25,770
dass sie zumindest gleichwertig sind
und uns gelegentlich übertreffen.

579
00:30:25,771 --> 00:30:28,509
Ich schlage lediglich vor,
dass es vernünftig sein könnte,

580
00:30:28,570 --> 00:30:30,622
einige zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.

581
00:30:33,686 --> 00:30:36,073
Sie glauben nicht,
dass ich vernünftig genug bin.

582
00:30:36,781 --> 00:30:40,067
Ich würde nur nicht gut finden,
wenn persönliche Gefühle oder

583
00:30:40,562 --> 00:30:44,226
früherer Groll Ihre Entscheidung
versehentlich beeinflussen.

584
00:30:44,227 --> 00:30:46,145
"Früherer Groll"?

585
00:30:47,692 --> 00:30:49,365
Wie gefeuert zu werden?

586
00:30:51,666 --> 00:30:54,171
Sie glauben, dass ich Bishop
deshalb der Gefahr aussetze,

587
00:30:54,172 --> 00:30:56,923
wegen irgendeiner... Rachefantasie.

588
00:30:56,924 --> 00:30:59,409
Ich bin mir sicher, das würden Sie nie tun.

589
00:31:00,194 --> 00:31:01,654
Nicht absichtlich.

590
00:31:07,335 --> 00:31:09,830
Na schön, stellvertretende Direktorin.

591
00:31:11,358 --> 00:31:12,898
Es werden zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen getroffen.

592
00:31:12,933 --> 00:31:15,287
Ich sorge dafür... persönlich.

593
00:31:15,288 --> 00:31:16,840
Freut mich zu hören.

594
00:31:26,396 --> 00:31:27,831
Okay. Großartig.

595
00:31:28,700 --> 00:31:30,647
Die Falle ist gestellt, Ray.

596
00:31:30,698 --> 00:31:32,346
Denke einfach daran,
dass wir dir Deckung geben.

597
00:31:32,347 --> 00:31:33,995
Verstanden. Ich bin bereit.

598
00:31:35,290 --> 00:31:37,596
Also das ist ja eine Überraschung.

599
00:31:38,077 --> 00:31:40,493
Bist du hier, um mir Glück zu
wünschen oder ist dieses Mal zufällig

600
00:31:40,494 --> 00:31:43,260
eine Prostata-Untersuchung für dich geplant?

601
00:31:44,144 --> 00:31:46,875
Genau genommen werde ich
an diesem Einsatz teilnehmen.

602
00:31:46,876 --> 00:31:48,536
Wie bitte? Um was zu tun?

603
00:31:48,571 --> 00:31:50,197
Um genau hier zu sitzen.

604
00:31:50,686 --> 00:31:53,500
Die letzte Verteidigungslinie,
für den Fall, dass der Attentäter

605
00:31:53,535 --> 00:31:54,782
an Ihnen und Ihren Männern vorbeikommt.

606
00:31:54,783 --> 00:31:56,424
Ich dachte, dich interessiert es nicht.

607
00:31:56,425 --> 00:31:57,945
Werde nicht so wehmütig, Bishop.

608
00:31:57,946 --> 00:32:01,685
Die Wahrheit ist, ich wollte sicherstellen,
dass Global Intel auf uns aufmerksam wird.

609
00:32:01,686 --> 00:32:04,149
Also ließ ich einige
Desinformationen durchsickern,

610
00:32:04,184 --> 00:32:06,613
dass du zugestimmt hast,
gegen sie als Zeuge auszusagen.

611
00:32:06,614 --> 00:32:08,354
Die Zielscheibe wurde direkt
auf deinen Rücken gemalt.

612
00:32:08,389 --> 00:32:09,966
So groß, wie nur du es machen könntest.

613
00:32:09,967 --> 00:32:13,127
Die Art, den Einsatz in Schwung zu bringen.
Danke, Hud.

614
00:32:13,416 --> 00:32:15,195
Ich übernehme ab jetzt, Dorset.

615
00:32:15,196 --> 00:32:16,532
Viel Glück.

616
00:32:17,567 --> 00:32:19,079
Billy, wie sieht's im Eingangsbereich aus?

617
00:32:19,080 --> 00:32:20,802
<i>So weit, so gut.</i>

618
00:32:23,473 --> 00:32:24,737
Wie läuft's, Casey?

619
00:32:24,738 --> 00:32:26,242
Drehe meine Runden.

620
00:32:28,666 --> 00:32:30,396
Hast du je daran gedacht, Arzt zu werden?

621
00:32:30,397 --> 00:32:32,021
Gott, nein.

622
00:32:32,199 --> 00:32:34,205
Ich bin ein Mann, der schon viel gesehen hat,

623
00:32:34,240 --> 00:32:36,096
trotzdem erblasse ich beim
bloßen Anblick von Blut,

624
00:32:36,097 --> 00:32:37,527
das macht mich empfindlich.

625
00:32:38,021 --> 00:32:39,604
Das ist meine einzige Phobie.

626
00:32:39,605 --> 00:32:43,155
Nun, das und Genophobie.
Die Angst vor einem Kinn.

627
00:32:44,869 --> 00:32:46,447
Du hast Angst vor einem Kinn?

628
00:32:47,472 --> 00:32:48,553
Inwiefern?

629
00:32:48,554 --> 00:32:50,800
Du weißt schon, die übliche Art.

630
00:32:53,864 --> 00:32:56,093
Sieh dir mal den Kerl an.

631
00:32:56,126 --> 00:32:57,448
Was denkst du?

632
00:32:59,193 --> 00:33:01,464
Nun, könnte die alte Umkehrstategie sein.

633
00:33:01,465 --> 00:33:05,296
Uns verwirren, indem man genau
wie ein verzweifelter Killer aussieht.

634
00:33:08,972 --> 00:33:11,256
Das ist genau das,
worüber ich gesprochen habe.

635
00:33:11,805 --> 00:33:14,096
- Es erwischt mich genau dort.
- Klar.

636
00:33:14,475 --> 00:33:17,196
Ich werde mal nachsehen,
was er im Schilde führt.

637
00:33:19,359 --> 00:33:21,188
Ja, mach dir keine Sorgen um mich.

638
00:33:23,227 --> 00:33:25,270
Ich werde hier warten,

639
00:33:25,335 --> 00:33:27,430
inmitten all dem Blut und Eingeweiden.

640
00:33:39,187 --> 00:33:41,119
Dass ich das noch erleben darf.

641
00:33:41,802 --> 00:33:44,695
Der letzte Direktor für verdeckte Einsätze,
der wirklich bei einem Einsatz dabei war,

642
00:33:44,696 --> 00:33:47,572
war wahrscheinlich Wild Bill Donovan.

643
00:33:47,573 --> 00:33:49,572
Na ja, du kennst mich, ich bin ein wilder Mann.

644
00:33:49,573 --> 00:33:51,801
Also wenn du vielleicht
etwas wilder gewesen wärst,

645
00:33:51,802 --> 00:33:54,030
hätte ich dich nicht aus dem ODS gekickt.

646
00:33:55,701 --> 00:33:57,945
Weißt du wie viele verdeckte Einsätze ich

647
00:33:57,946 --> 00:34:01,055
im Augenblick, also heute,
überwache? Sechsundachtzig.

648
00:34:01,090 --> 00:34:04,743
Allein zweiunddreißig in Pakistan.

649
00:34:04,835 --> 00:34:08,193
In meinen Händen liegt das
Leben vieler Menschen,

650
00:34:08,194 --> 00:34:11,701
was eine große und
schwerwiegende Verantwortung ist.

651
00:34:11,702 --> 00:34:13,909
Nicht dass du dieses Wort je verstanden hast.

652
00:34:13,910 --> 00:34:17,324
Aber wegen dir sind jetzt
alle in den Hintergrund getreten, Ray.

653
00:34:17,325 --> 00:34:18,637
Also wenn du dich nicht dankbar zeigen kannst,

654
00:34:18,638 --> 00:34:19,949
wie wär's damit, einfach still zu sein?

655
00:34:19,950 --> 00:34:21,362
Kann ich zu Ende reden?

656
00:34:21,728 --> 00:34:23,729
Du musstest schon immer das
letzte Wort haben.

657
00:34:23,868 --> 00:34:25,070
Wie ich schon sagte,

658
00:34:25,105 --> 00:34:29,224
wenn ich dich nicht gefeuert hätte,
wärst du nicht da, wo du heute bist.

659
00:34:29,412 --> 00:34:31,819
Was eindeutig da ist, wo du hingehörst.

660
00:34:33,119 --> 00:34:34,791
Und die Wahrheit ist,

661
00:34:36,783 --> 00:34:39,003
dass du einen verdammt guten Direktor abgibst.

662
00:34:39,902 --> 00:34:42,987
Und du bist ein kaputter alter Spion,
der zu viel trinkt.

663
00:34:44,170 --> 00:34:47,229
Wir haben also beide das bekommen,
was wir im Leben wollten.

664
00:35:03,893 --> 00:35:05,604
Entschuldigung, Mac.

665
00:35:12,003 --> 00:35:14,090
Er ist im Gebäude,
aber ich habe ihn verloren.

666
00:35:14,394 --> 00:35:16,441
Er ist hier.

667
00:35:20,712 --> 00:35:23,922
Was, dachtest du,
ich hätte meinen Schneid verloren?

668
00:35:24,218 --> 00:35:26,611
Ich dachte,
du hättest noch deine Unterhose an.

669
00:35:26,700 --> 00:35:28,919
Ich mag einen Mann, der sich engagiert.

670
00:35:31,137 --> 00:35:32,543
Streicht das.

671
00:35:32,940 --> 00:35:35,733
Er fährt nach unten.
Er will das Gebäude verlassen.

672
00:35:38,669 --> 00:35:41,497
In Ordnung, ich werde den Wagen holen.
Du wartest hier.

673
00:35:45,754 --> 00:35:46,832
Hey!

674
00:35:47,540 --> 00:35:48,958
Hey!

675
00:35:52,983 --> 00:35:54,511
Geht's Ihnen gut? Sind Sie okay?

676
00:35:54,512 --> 00:35:56,040
- Ja.
- Gut.

677
00:35:56,637 --> 00:35:57,848
Da vorne!

678
00:36:13,074 --> 00:36:16,123
Pass auf, wie ich diese Kurve fahre.

679
00:36:16,124 --> 00:36:18,291
So kann ich den Abstand verringern.

680
00:36:18,292 --> 00:36:20,027
Du gibst mir jetzt Fahrstunden, Billy?

681
00:36:20,028 --> 00:36:22,844
Martinez, wir müssen alle Vorteile
aus diesen lehrbaren Momenten nutzen.

682
00:36:37,882 --> 00:36:40,764
Diese Vorführung wäre viel schöner,
gäbe es die passende Fahrmusik.

683
00:36:40,765 --> 00:36:42,247
Dafür entschuldige ich mich.

684
00:36:56,661 --> 00:36:59,425
Beachte jetzt hier,
wie ich diese Kurve bremsend nehme.

685
00:36:59,426 --> 00:37:02,189
Man muss nur aufpassen,
dass man nicht übersteuert.

686
00:37:02,190 --> 00:37:04,496
Willst du mir so sagen,
dass du ihn verloren hast?

687
00:37:04,594 --> 00:37:06,975
Um ein guter Fahrer zu sein,

688
00:37:06,976 --> 00:37:09,357
muss man nicht nur auf das
eigene Fahrzeug achten,

689
00:37:09,820 --> 00:37:12,217
sondern auch auf die anderen Fahrer,
die unterwegs sind.

690
00:37:33,704 --> 00:37:35,891
Er wird lange genug leben,
um die Geschichte zu erzählen.

691
00:37:37,508 --> 00:37:39,976
Und damit ist der heutige Unterricht beendet.

692
00:37:40,407 --> 00:37:41,527
Ja?

693
00:37:41,845 --> 00:37:43,928
Ich fahre nächstes Mal.

694
00:37:44,648 --> 00:37:46,833
Martinez, Martinez.

695
00:37:47,748 --> 00:37:51,156
Du bist noch nicht ganz bereit.

696
00:38:00,371 --> 00:38:02,739
Der Mann, der dich im
Krankenhaus umbringen wollte,

697
00:38:02,740 --> 00:38:03,937
hat eingewilligt, Beweise zu übergeben

698
00:38:03,972 --> 00:38:07,124
und als Zeuge gegen die Global
Intelligence Group auszusagen.

699
00:38:07,725 --> 00:38:09,043
Anhand seiner Zeugenaussage,

700
00:38:09,044 --> 00:38:12,508
plus der Information von dem in
Kroatien gefundenen Aufnahmegerät,

701
00:38:12,597 --> 00:38:17,928
hat das Justizministerium Kurt Niemeyer
und vier seiner Teilhaber in acht Ländern

702
00:38:17,929 --> 00:38:21,650
wegen Verschwörung und Auftragsmord
in zwei Fällen angeklagt.

703
00:38:21,651 --> 00:38:22,686
Ja.

704
00:38:22,687 --> 00:38:26,789
Sie befinden sich alle in einem
Bundesgefängnis in Untersuchungshaft.

705
00:38:28,545 --> 00:38:32,028
- Ich muss zugeben...
- Aber ich höre es so gern.

706
00:38:34,451 --> 00:38:37,880
... dass du eine nützliche Bereicherung
in diesem Einsatz warst.

707
00:38:37,884 --> 00:38:42,306
Ohne deine Unterstützung wären
viele amerikanische Leben in Gefahr gewesen.

708
00:38:42,655 --> 00:38:46,809
Ich danke dir im Namen der
Regierung der Vereinigten Staaten.

709
00:38:48,339 --> 00:38:50,903
- Schmerzt das ein wenig?
- Nur in meinem Herzen.

710
00:38:52,157 --> 00:38:54,848
Hud, es war mir ein Vergnügen.

711
00:38:55,325 --> 00:38:56,666
Ich sehne mich nach der alten Zeit,

712
00:38:56,701 --> 00:39:00,346
als ich dich grundlos angebrüllt habe,
und du mir Kaffee gebracht hast.

713
00:39:00,865 --> 00:39:03,548
Aber damals waren wir jünger und hübscher.

714
00:39:04,283 --> 00:39:05,731
Zumindest war ich das.

715
00:39:07,660 --> 00:39:10,660
Nur damit wir uns verstanden haben,
wenn mir je zu Ohren kommt,

716
00:39:10,695 --> 00:39:12,669
dass du dich weiterhin
in Computersysteme hackst,

717
00:39:12,670 --> 00:39:14,838
oder auf anderem Wege Informationen stiehlst,

718
00:39:14,839 --> 00:39:17,006
und sie jemandem verkaufst,

719
00:39:17,307 --> 00:39:22,661
werde ich mit Freude deinen Namen auf jede
Terrorüberwachungsliste auf Erden setzen.

720
00:39:23,842 --> 00:39:26,950
Hör mal, ich treffe mich
mit den ODS-Jungs auf einen Drink.

721
00:39:26,951 --> 00:39:29,680
Willst du mitkommen?

722
00:39:32,139 --> 00:39:33,560
Ich trinke nicht.

723
00:39:34,268 --> 00:39:35,373
Richtig.

724
00:39:35,626 --> 00:39:38,978
Weißt du, es ist gut zu wissen,
dass sich manche Dinge nie ändern.

725
00:39:50,099 --> 00:39:55,411
Und dann hat der Pfeil seine Halsader verfehlt
und landete direkt in seinem Ohr.

726
00:39:56,458 --> 00:40:01,107
Er begann zu brüllen und heulen
und schlug wie ein Fisch um sich.

727
00:40:01,108 --> 00:40:03,121
Aber du bist zurückgegangen
und hast ihm den Rest gegeben?

728
00:40:03,122 --> 00:40:05,463
Nein. Nein, ich ließ ihn laufen.

729
00:40:05,464 --> 00:40:08,503
Einen Toast auf den Mann,
der Prioritäten setzt.

730
00:40:08,504 --> 00:40:11,461
- Ja. Richtig!
- Bravo!

731
00:40:18,763 --> 00:40:19,909
Was denn?

732
00:40:21,021 --> 00:40:22,322
Nö.

733
00:40:22,893 --> 00:40:25,242
Nö? Nö, was?

734
00:40:25,986 --> 00:40:28,306
Ich habe Sie die ganze Nacht
beobachtet, Junge.

735
00:40:28,616 --> 00:40:30,296
Ich sehe es einfach nicht.

736
00:40:30,773 --> 00:40:33,177
Du hast nicht das Zeug fürs ODS.

737
00:40:35,320 --> 00:40:36,977
- Wie bitte?
- Nichts für ungut.

738
00:40:36,978 --> 00:40:39,969
Sie sind ein intelligenter Junge,
Sie sind ein guter Agent.

739
00:40:40,706 --> 00:40:46,233
Aber das ODS ist was... Spezielles.
Man muss etwas Außergewöhnliches haben.

740
00:40:46,234 --> 00:40:50,036
Nennen Sie es Stil, Ausstrahlung,
was auch immer.

741
00:40:50,396 --> 00:40:55,042
Also Michael hier ist offensichtlich
das Komplettpaket.

742
00:40:55,043 --> 00:40:56,875
Und nun ja, Billy... ich meine,

743
00:40:56,876 --> 00:40:58,707
er könnte Barbara Bushs Hosenanzug tragen.

744
00:40:58,708 --> 00:41:01,395
Ich würde gar nicht wissen,
wo man bei einem Hosenanzug anfängt.

745
00:41:02,566 --> 00:41:04,908
Und Casey, nun...

746
00:41:05,353 --> 00:41:09,466
keine Ahnung, da gibt es etwas an ihm,
ich kann es nicht genau erklären.

747
00:41:09,467 --> 00:41:10,260
Was?

748
00:41:10,361 --> 00:41:13,410
Ich glaube, du verwechselst
Anziehungskraft mit Wattleistung.

749
00:41:14,413 --> 00:41:18,445
Ja, aber Sie, Martinez,
ich sehe es einfach nicht.

750
00:41:18,954 --> 00:41:20,900
Da bist du ja.

751
00:41:21,304 --> 00:41:25,167
- Kann es losgehen?
- Ja. Ja klar.

752
00:41:25,273 --> 00:41:26,969
Gute Nacht, Jungs.

753
00:41:35,864 --> 00:41:38,458
Der Kleine hat es voll drauf.

754
00:41:40,441 --> 00:41:42,441
<b>~ TV4User.de ~
~ SubCentral.de ~</b>

