1
00:00:00,832 --> 00:00:03,003
Bisher bei Falling Skies...

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,297
Ich war in der Schule als die Raumschiffe kamen.

3
00:00:06,769 --> 00:00:09,509
- Alles Elektronische hörte auf zu funktionieren.
- Einfach alles.

4
00:00:09,801 --> 00:00:11,595
Sie töteten Erwachsene
und sie fangen Kinder.

5
00:00:12,650 --> 00:00:13,304
Weg hier.

6
00:00:13,429 --> 00:00:16,600
Wir können diese Dinger nicht bekämpfen,
solange wir nicht wissen wie.

7
00:00:18,901 --> 00:00:20,563
Er ist am Leben.
Wir müssen ihn dort rausholen.

8
00:00:20,688 --> 00:00:22,238
Sie sterben genauso wie wir.

9
00:00:22,363 --> 00:00:24,251
Man muss nur nah genug rankommen.

10
00:00:25,539 --> 00:00:27,569
Ich dachte, ihr wärt nur ein
Haufen Fremder,

11
00:00:27,735 --> 00:00:29,404
die das Schicksal zusammengeführt hat.

12
00:00:31,163 --> 00:00:32,699
Die Schiffe zielen auf die Fackeln.

13
00:00:34,242 --> 00:00:35,786
Letztendlich habt ihr mich.

14
00:00:35,952 --> 00:00:37,454
Sie können ihren Sohn suchen gehen.

15
00:00:37,620 --> 00:00:38,872
Irgendeine Idee wo er ist?

16
00:00:39,038 --> 00:00:41,092
Margaret sah ein paar gesteuerte Kinder
außerhalb des Krankenhauses.

17
00:00:41,537 --> 00:00:43,335
- Was wenn es eine Falle ist?
- Wenn es schief läuft... warte nicht auf uns.

18
00:00:43,501 --> 00:00:44,628
Du läufst... und zwar schnell.

19
00:01:20,325 --> 00:01:21,632
Ben ist auf dem Dach.

20
00:01:22,523 --> 00:01:24,483
Sieht so aus,
als würden sie Metallschrott sammeln.

21
00:01:24,608 --> 00:01:26,211
Das ist genau das, was sie machen.

22
00:01:29,881 --> 00:01:31,216
Sie kamen mit Raumschiffen

23
00:01:31,382 --> 00:01:35,008
und verwandelten Kinder zu Sklaven, um
alte Toaster und Kupferdraht zu sammeln?

24
00:01:37,057 --> 00:01:38,694
Es muss einen Grund dafür geben.

25
00:01:39,342 --> 00:01:41,101
- Ob sie wissen, was passiert?
- Ich hoffe nicht.

26
00:01:41,267 --> 00:01:43,729
- Wie viele Kinder versuchst du zu schnappen?
- So viele wie möglich.

27
00:01:47,825 --> 00:01:49,768
Mal sehen mit was wir es hier zu tun haben.

28
00:01:53,992 --> 00:01:56,883
Wir haben hier zwei Mechs, die vor dem
Gebäude patrouillieren.

29
00:01:57,008 --> 00:01:59,426
- Einer auf der Rückseite.
- Ein Skitter beim Schrotthaufen.

30
00:01:59,551 --> 00:02:01,411
Und einen Weiteren im Gebäude.

31
00:02:01,536 --> 00:02:03,200
Sechs von uns gegen 5 von denen.

32
00:02:03,773 --> 00:02:04,958
Mir gefällt diese Quote.

33
00:02:06,713 --> 00:02:07,861
In Ordnung, wir machen es jetzt...

34
00:02:07,986 --> 00:02:10,677
denn müde wie wir sind, knapp
an Munition, knapp an Vorrat...

35
00:02:11,339 --> 00:02:13,177
und der Verlust von Click hat gereicht, oder?

36
00:02:13,866 --> 00:02:15,790
- Das ist mein Sohn da drüben.
- Ich weiß.

37
00:02:15,915 --> 00:02:18,285
Aber wir haben hier vielleicht nur einen Versuch.

38
00:02:18,410 --> 00:02:20,974
Sie werden morgen und auch übermorgen
noch hier sein.

39
00:02:21,974 --> 00:02:23,191
Wie machen wir es?

40
00:02:33,092 --> 00:02:34,745
Dad, komm schon.
Wir werden zurückkommen.

41
00:02:34,870 --> 00:02:36,061
Wir werden ihn holen.

44
00:02:46,100 --> 00:02:48,600
~ revised by c_ACK ~
~ www.tv4user.de ~

45
00:03:04,959 --> 00:03:06,079
Willkommen zuhause.

46
00:03:06,699 --> 00:03:08,405
Mir gefällt, was du mit diesem Ort gemacht hast.

47
00:03:08,530 --> 00:03:11,395
- Hast du Ben gefunden?
- Ben und ungefähr ein Dutzend Anderer.

48
00:03:11,520 --> 00:03:12,626
Geht es ihm gut?

49
00:03:13,576 --> 00:03:14,570
Er lebt.

50
00:03:14,695 --> 00:03:16,368
Es gibt eine wirklich gute Nachricht.

51
00:03:16,493 --> 00:03:17,593
Und die wäre?

52
00:03:17,895 --> 00:03:20,814
Entschuldigung.
Haben sie meine Tochter gesehen?

53
00:03:22,866 --> 00:03:24,663
Es tut mir leid.
So nah kamen wir nicht ran.

54
00:03:24,829 --> 00:03:26,957
Unser Sohn wird seit der 2. Woche vermisst.

55
00:03:27,123 --> 00:03:28,959
- Vielleicht haben sie ihn gesehen.
- Nein, es tut mir leid.

56
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Okay, bitte...

57
00:03:30,751 --> 00:03:32,671
Kommt schon. Hört auf damit.
Lasst ihm etwas Platz.

58
00:03:32,837 --> 00:03:35,050
- Wir haben das Recht zu fragen!
- Keiner sagt, dass ihr das nicht dürft.

59
00:03:35,175 --> 00:03:37,217
Aber wir alle haben vermisste Kinder,
auch Tom.

60
00:03:37,826 --> 00:03:38,760
Und du.

61
00:03:38,926 --> 00:03:40,244
Richtig, mein Junge, Rick.

62
00:03:40,369 --> 00:03:43,207
Schaut, ich weiß, was ihr alle durchmacht.

63
00:03:43,332 --> 00:03:44,870
Wir alle wollen unsere Kinder zurück.

64
00:03:44,995 --> 00:03:48,231
Und ich verspreche euch, dass
wir alles Mögliche machen werden,

65
00:03:48,356 --> 00:03:50,092
um sicher zu gehen, dass das passiert.

66
00:03:50,217 --> 00:03:51,218
Wartet mal, schaut...

67
00:03:51,343 --> 00:03:53,290
Hier ist ein Schwarzes Brett.

68
00:03:53,415 --> 00:03:55,777
Wieso nehmt ihr nicht eure Fotos
und klebt sie hier rauf?

69
00:03:55,943 --> 00:03:56,929
Großartige Idee.

70
00:03:57,054 --> 00:03:59,539
Und schreibt ihren Namen, ihre Haarfarbe,
Gewicht, Größe...

71
00:03:59,664 --> 00:04:00,993
das letzte Mal, dass ihr sie gesehen habt dazu.

72
00:04:01,118 --> 00:04:04,126
Alles was euch einfällt, das uns helfen kann
sie zu identifizieren.

73
00:04:04,251 --> 00:04:08,069
Ich verspreche euch, dass alle Trupps sich
die Tafel ansehen werden, bevor sie rausgehen.

74
00:04:13,336 --> 00:04:14,985
Danke, euch beiden.

75
00:04:15,110 --> 00:04:16,205
Porter ist hier.

76
00:04:16,330 --> 00:04:17,865
Er wäre doch erst in ein
paar Woche wiedergekommen.

77
00:04:17,990 --> 00:04:20,264
Weißt du, was die guten Nachrichten sind?
Er hat etwas mitgebracht.

78
00:04:20,389 --> 00:04:22,679
Er hält gerade eine Einsatzbesprechung
im Kommandoposten.

79
00:04:31,771 --> 00:04:32,871
Nehmen Sie Platz.

80
00:04:41,036 --> 00:04:43,118
Die Darstellung des Krieges ändert sich.

81
00:04:44,089 --> 00:04:46,161
Einer der Läufer, die wir Richtung Westen
geschickt haben,

82
00:04:46,761 --> 00:04:49,435
stieß auf eine Fraktion Widerstandskämpfer,

83
00:04:49,560 --> 00:04:50,874
knapp außerhalb von Chicago.

84
00:04:53,580 --> 00:04:55,128
Aber sie stellten auch Kontakt

85
00:04:55,294 --> 00:04:59,507
mit anderen Gruppierungen in Texas, Oklahoma,
sogar Kalifornien her.

86
00:05:00,044 --> 00:05:01,481
Leute, das bedeutet, dass...

87
00:05:02,111 --> 00:05:04,445
wir nicht mehr alleine sind.

88
00:05:05,500 --> 00:05:06,942
Das ist die gute Nachricht.

89
00:05:08,835 --> 00:05:09,893
Die schlechte Nachricht ist...

90
00:05:10,294 --> 00:05:13,383
dass sich Alieneinrichtungen wie die über Boston

91
00:05:13,508 --> 00:05:16,107
auch über allen anderen Städten,
die wir kennen, befinden.

92
00:05:16,273 --> 00:05:19,027
- Hat schon jemand herausgefunden, wozu sie dienen?
- Nein, Weaver.

93
00:05:20,143 --> 00:05:21,321
Also von jetzt an...

94
00:05:21,487 --> 00:05:25,617
stehen wir unter Zugzwang, so viele Informationen
wie möglich über die Aliens zu sammeln.

95
00:05:26,221 --> 00:05:29,037
Ich will ihre Pläne kennen.
Ich will ihre Taktiken kennen.

96
00:05:29,486 --> 00:05:32,207
Ich will alles über ihre Waffen und
Technologien wissen.

97
00:05:32,932 --> 00:05:35,710
Jetzt wo ihr eine sichere Operationszentrale habt,

98
00:05:36,285 --> 00:05:39,297
will ich, dass ihr anfangt
Kriegsmaterial zu sammeln.

99
00:05:39,463 --> 00:05:40,824
Das bedeutet Motorräder.

100
00:05:40,949 --> 00:05:43,374
Das bedeutet Waffen, Tarnmaterial...

101
00:05:43,499 --> 00:05:45,467
alles Mögliche,

102
00:05:46,188 --> 00:05:48,390
das uns helfen könnte, den wachsenden
Widerstand zu unterstützen.

103
00:05:49,577 --> 00:05:51,434
Weaver, verteilen sie Aufträge.

104
00:05:51,600 --> 00:05:53,757
In Ordnung.
Fangt an eure Einheiten in

105
00:05:53,882 --> 00:05:57,629
"Such- und Beschaffungsteams" zu je
vier bis sechs Kämpfer aufzuteilen.

106
00:05:58,106 --> 00:06:00,064
Ich gebe euch eure Anweisungen morgen.

107
00:06:00,189 --> 00:06:01,190
Wegtreten.

108
00:06:09,115 --> 00:06:11,329
Mir wurde berichtet, dass sie eine Gruppe
gesteuerter Kinder geortet haben.

109
00:06:11,495 --> 00:06:14,923
Ja, wir haben nach meinem Sohn Ben gesucht.
Wir haben ihn gefunden.

110
00:06:15,048 --> 00:06:17,096
In der Nacht bringen sie sie in ein Krankenhaus
in der Nähe der Route 9,

111
00:06:17,221 --> 00:06:19,379
am Tage lassen die Skitter sie Metallschrott
sammeln.

112
00:06:19,731 --> 00:06:21,560
Ja, wir haben von ähnlichen Sachen gehört.

113
00:06:21,685 --> 00:06:24,384
Es scheint so, also würden sie sie für eine
Art Sklavenarbeit verwenden.

114
00:06:25,031 --> 00:06:28,641
Schauen sie, Tom, unser Wissenschaftsteam
kämpft noch immer mit diesem Steuerungsding.

115
00:06:28,766 --> 00:06:31,629
Ihnen war es möglich es von drei
Kindern zu entfernen, aber sie...

116
00:06:31,754 --> 00:06:33,226
starben ein paar Stunden später.

117
00:06:35,712 --> 00:06:38,046
- Tut mir leid das zu hören.
- Ja, naja...

118
00:06:38,814 --> 00:06:41,276
Unser Chefchirurg glaubt eine Lösung
für dieses Problem zu haben.

119
00:06:41,442 --> 00:06:44,142
Aber um seine Theorie zu testen,
benötigt er ein Kind.

120
00:06:50,829 --> 00:06:51,830
Schauen sie, Tom...

121
00:06:52,469 --> 00:06:54,289
Ich verstehe wenn sie nein sagen.

122
00:06:55,925 --> 00:06:57,125
Aber das ist...

123
00:06:57,291 --> 00:06:59,626
wahrscheinlich die beste und vielleicht auch
die einzige Chance, die

124
00:06:59,751 --> 00:07:01,171
Ben und die anderen Kinder haben.

125
00:07:08,010 --> 00:07:11,623
Ich kann nicht zurückgehen und nur ein Kind
retten, selbst wenn es mein Sohn ist.

126
00:07:11,748 --> 00:07:13,975
- Wir müssen sie alle retten.
- Werden wir, zur gegebenen Zeit.

127
00:07:14,141 --> 00:07:14,990
Die Zeit ist jetzt.

128
00:07:15,115 --> 00:07:16,873
Wenn ich entscheiden müsste,
würden sie überhaupt nicht gehen.

129
00:07:16,998 --> 00:07:18,913
Unsere Priorität muss es sein, diesen
Krieg zu gewinnen.

130
00:07:19,038 --> 00:07:21,107
Es gibt da draußen Hunderte, die
ihre Kinder vermissen.

131
00:07:21,232 --> 00:07:23,650
Wenn wir so viele Kinder wie möglich retten,
halten wir ihre Hoffnung am Leben.

132
00:07:23,775 --> 00:07:26,750
Geben wir diese Kinder auf,
verlieren diese Menschen auch noch ihre Hoffnung.

133
00:07:26,875 --> 00:07:29,996
Wenn wir ein paar Dutzend Kinder retten
und den Krieg verlieren,

134
00:07:30,441 --> 00:07:32,660
wären sie nicht besser dran, als wenn
sie gesteuert werden.

135
00:07:33,438 --> 00:07:34,788
Naja, zumindest würden sie frei sterben.

136
00:07:38,415 --> 00:07:41,336
Meiner Meinung nach verschwenden wir Zeit und
Ressourcen, aber es ist nicht meine Entscheidung.

137
00:07:42,044 --> 00:07:43,476
Richtig.
Es ist meine.

138
00:07:47,215 --> 00:07:48,343
Dieses Mal nur Ben.

139
00:07:49,381 --> 00:07:50,412
Das war's.

140
00:07:50,537 --> 00:07:51,429
In Ordnung.

141
00:07:57,478 --> 00:07:58,482
Geht es ihnen gut?

142
00:08:00,711 --> 00:08:03,537
Wussten sie, dass ich den Ruhestand angetreten
hätte, als das alles passiert ist?

143
00:08:03,983 --> 00:08:07,363
Nichts zu erwarten, außer Golf und Reisen
und...

144
00:08:08,615 --> 00:08:11,306
ein Stapel Spionagegeschichten
auf meinem Nachttisch.

145
00:08:14,298 --> 00:08:15,447
Hören sie, Tom...

146
00:08:16,160 --> 00:08:17,780
Sie gehen da raus und schnappen sich Ben.

147
00:08:18,985 --> 00:08:20,413
Aber, verdammt noch mal, seien sie vorsichtig.

148
00:08:55,490 --> 00:08:56,661
Hey, Kumpel.

149
00:09:00,101 --> 00:09:01,102
Ich bin wieder da.

150
00:09:01,481 --> 00:09:02,667
Hast du Ben mitgebracht?

151
00:09:04,127 --> 00:09:07,293
Nein, nicht dieses Mal,
aber wir haben ihn gefunden und es geht ihm gut.

152
00:09:07,649 --> 00:09:09,007
Wir werden noch einmal
zu ihm zurück gehen.

153
00:09:12,650 --> 00:09:13,740
Was ist los?

154
00:09:16,832 --> 00:09:18,266
Komm schon.
Ich vertrag es schon.

155
00:09:20,189 --> 00:09:21,489
Heute in der Schule,

156
00:09:22,162 --> 00:09:24,799
hat eines der Kinder gesagt,
dass, wenn wir ihnen das vom Rücken nehmen,

157
00:09:25,682 --> 00:09:26,728
die Kinder sterben.

158
00:09:34,699 --> 00:09:35,700
Das war vorher.

159
00:09:37,060 --> 00:09:38,061
Vorher?

160
00:09:38,186 --> 00:09:41,574
Bevor ein wirklich kluger Arzt herausfand,
wie man es auf eine sichere Art und Weise abnimmt.

161
00:09:42,572 --> 00:09:45,063
- Welcher Arzt?
- Er kam heute mit Colonel Porter.

162
00:09:46,345 --> 00:09:48,379
Er wird es auch Anne beibringen.

163
00:09:49,660 --> 00:09:51,049
Also wird Ben wieder gesund?

164
00:10:05,918 --> 00:10:08,271
- Hungrig?
- Darauf kannst du wetten.

165
00:10:09,066 --> 00:10:10,109
Bitte schön.

166
00:10:11,021 --> 00:10:13,071
- Jeder hat das Recht zu essen.
- Danke.

167
00:10:19,743 --> 00:10:22,121
- Was ist dein Problem?
- Was ist das... Skitter a la King?

168
00:10:22,287 --> 00:10:23,414
Hühnchen und Reis.

169
00:10:23,580 --> 00:10:24,582
Bist du sicher?

170
00:10:24,748 --> 00:10:28,013
Wenn es nicht deinem hohen Standards entspricht,
musst du einen Beitrag beisteuern.

171
00:10:28,138 --> 00:10:31,038
- Wir alle müssen mal in der Küche ran.
- Lass mich raten... diesmal warst du dran.

172
00:10:32,339 --> 00:10:33,274
Zuallererst...

173
00:10:33,399 --> 00:10:36,395
sollte das Hühnchen nicht so blutig sein.
Es ist viel zu halbgar.

174
00:10:36,520 --> 00:10:38,453
Und es ist genug Salz darin, um bei
meinem Kind einen Schlaganfall zu verursachen.

175
00:10:38,578 --> 00:10:40,328
Was ist das... Paprika?

176
00:10:40,453 --> 00:10:43,531
Paprika? Niemand gibt Paprika zu Hühnchen.
Was bist du... Ungar?

177
00:10:44,562 --> 00:10:46,312
Dir ist schon klar, dass
du ein Gefangener bist, oder?

178
00:10:48,294 --> 00:10:50,900
Bevor du es grillst, brate es an,
dann auf den Grill,

179
00:10:51,066 --> 00:10:52,652
wenn du es zuerst pochierst,

180
00:10:52,818 --> 00:10:55,822
dann vorzugsweise in Geflügelfond
mit ein wenig Kräutern und Gewürzen.

181
00:10:55,988 --> 00:10:58,180
Auf diese Weise nimmt es all die
Kräuter und Gewürze auf.

182
00:10:58,305 --> 00:11:01,571
Dann kann man es auf den Grill legen, anbraten,
es in eine Bratpfanne legen

183
00:11:01,696 --> 00:11:04,080
und der Saft und der Geschmack sind
bereits darin.

184
00:11:05,029 --> 00:11:06,207
Was bist du... ein Koch?

185
00:11:07,508 --> 00:11:09,510
Ein zertifizierter Kochkünstler.

186
00:11:10,055 --> 00:11:12,422
Und es heißt "Chef"... nicht "Koch".

187
00:11:16,004 --> 00:11:17,010
Wie war das Essen?

188
00:11:19,359 --> 00:11:22,777
Als ich mir mit einem Haufen zurückgebliebener
Psychopaten den Bauch vollschlagen konnte...

189
00:11:23,557 --> 00:11:24,642
war das Essen nicht schlecht.

190
00:11:24,941 --> 00:11:25,935
Wer hat es zubereitet?

191
00:11:29,665 --> 00:11:31,255
Er hat gesagt, er wurde im Gefängnis ausgebildet.

192
00:11:31,564 --> 00:11:33,192
Ich sage, wir sollten es ausprobieren.

193
00:11:34,313 --> 00:11:36,988
- Wir haben bereits Leute, die kochen können.
- Ja, sie können kochen...

194
00:11:38,127 --> 00:11:39,128
aber nur Haferflocken.

195
00:11:39,979 --> 00:11:42,057
Er würde ständig bewacht werden.

196
00:11:46,283 --> 00:11:47,431
Ihr drei könnt gehen.

197
00:11:48,911 --> 00:11:50,692
- Schickt ihn rein!
- Ja, Sir!

198
00:12:01,739 --> 00:12:03,160
Du willst also kochen?

199
00:12:04,639 --> 00:12:05,782
Liebend gerne...

200
00:12:06,436 --> 00:12:08,188
wenn ihr irgendetwas zu kochen hättet.

201
00:12:09,269 --> 00:12:12,937
Er hat mir gezeigt was ihr habt,
und zwar...

202
00:12:13,512 --> 00:12:15,720
50 Dosen Limabohnen...

203
00:12:17,031 --> 00:12:19,489
32 Dosen Thunfisch,
etwas Hühnchen...

204
00:12:19,862 --> 00:12:20,740
und Reis.

205
00:12:22,892 --> 00:12:24,369
Viel, viel Reis.

206
00:12:27,509 --> 00:12:29,206
Wisst ihr denn nicht, wie man schnorrt?

207
00:12:29,331 --> 00:12:32,043
Du warst Wochen bevor wir vorbei kamen
bereits hier. Was hast du gegessen?

208
00:12:32,676 --> 00:12:35,712
- Wir haben gejagt.
- Ihr wart nicht mehr als ein Dutzend.

209
00:12:35,837 --> 00:12:38,966
Okay? Wir sind 300!
Vielleicht packst du das nicht, Pope!

210
00:12:41,481 --> 00:12:44,965
Ich habe das Thanksgiving Essen
für 3 ganze Zellblöcke gekocht.

211
00:12:45,090 --> 00:12:46,683
Das sind 170 Häftlinge.

212
00:12:47,320 --> 00:12:49,147
Wenn denen mein Essen nicht geschmeckt hätte...

213
00:12:49,976 --> 00:12:52,391
- hätte ich Körperteile verloren.
- So lautet der Deal, Pope...

214
00:12:53,171 --> 00:12:56,435
die Einrichtung ist unterdurchschnittlich,
die Versorgung ist dürftig

215
00:12:56,920 --> 00:12:59,161
und solange Scott die Brenner nicht
auf Propan umgebaut hat,

216
00:12:59,286 --> 00:13:00,947
musst du mit Campingkochern arbeiten.

217
00:13:01,113 --> 00:13:03,107
Wenn dir irgendetwas nicht passt,
sag nur ein Wort

218
00:13:03,232 --> 00:13:04,788
und wir sperren dich wieder ein.

219
00:13:08,017 --> 00:13:09,019
Ich mach es.

220
00:13:10,536 --> 00:13:11,999
Aber um Gottes willen,

221
00:13:12,165 --> 00:13:14,409
könnte irgendjemand etwas
Olivenöl auftreiben?

222
00:13:19,157 --> 00:13:20,133
Wie lief's?

223
00:13:20,777 --> 00:13:22,974
Die gute Nachricht, von der du gesprochen hast,
war über die Steuerung.

224
00:13:23,099 --> 00:13:23,928
Richtig.

225
00:13:24,094 --> 00:13:25,722
Hast du schon mit dem Typen,
den Porter mitgebracht hat, gesprochen?

226
00:13:26,296 --> 00:13:27,297
Nur kurz.

227
00:13:27,760 --> 00:13:29,751
Und was hältst du davon?

228
00:13:30,395 --> 00:13:33,220
Die Prozedur ist einfach, um es
kurz zu fassen.

229
00:13:33,345 --> 00:13:34,874
Was ist mit dem Typen?

230
00:13:34,999 --> 00:13:36,566
Es ist zwar nur mein erster Eindruck,

231
00:13:36,732 --> 00:13:39,379
aber er ist clever, sehr kompetent

232
00:13:39,504 --> 00:13:41,529
und sehr davon überzeugt, dass
er der Beste für den Job ist.

233
00:13:43,140 --> 00:13:44,782
Ich nehme mal an, dass er auch noch gut
aussieht?

234
00:13:44,948 --> 00:13:47,602
Ich weiß nicht. Lourdes, findest
du, dass er gut aussah?

235
00:13:49,429 --> 00:13:50,705
Ja, für einen älteren Mann...

236
00:13:51,470 --> 00:13:52,729
Älter?

237
00:13:52,854 --> 00:13:54,292
Er muss so um die 40 sein.

238
00:13:56,251 --> 00:13:57,879
Nein, so meinte ich es nicht...

239
00:13:58,045 --> 00:13:59,354
Nein, ist schon in Ordnung.

240
00:13:59,479 --> 00:14:01,475
Ich... ich glaube, ich bin in das
hinein gelaufen.

241
00:14:01,600 --> 00:14:04,563
Also, wer ist dieses medizinische Genie?

242
00:14:04,987 --> 00:14:06,994
Harris.
Dr. Michael Harris.

243
00:14:09,425 --> 00:14:10,475
Kennst du ihn?

244
00:14:17,498 --> 00:14:18,399
Du lebst?

245
00:14:18,974 --> 00:14:20,324
Ja, genau wie du.

246
00:14:28,582 --> 00:14:30,074
Rebecca und ich waren Sammeln,

247
00:14:30,199 --> 00:14:32,273
schon ein paar Stunden und...

248
00:14:33,593 --> 00:14:35,243
es sah nach Regen aus, also

249
00:14:36,550 --> 00:14:39,588
dachten wir uns, dass es effektiver
wäre, uns aufzuteilen.

250
00:14:40,210 --> 00:14:42,006
Und es erfolgte bereits längere Zeit kein
Angriff mehr.

251
00:14:42,172 --> 00:14:43,522
Ja, ich erinnere mich.

252
00:14:44,359 --> 00:14:46,483
Wir waren noch keine 5 Minuten getrennt...

253
00:14:47,040 --> 00:14:48,950
da haben die Schiffe angefangen über das Gebiet
herzufallen

254
00:14:49,075 --> 00:14:51,057
und ich habe versucht zu ihr zu kommen, Tom.

255
00:14:51,511 --> 00:14:53,111
Das habe ich wirklich und ich...

256
00:14:55,186 --> 00:14:56,236
habe das davon.

257
00:14:58,405 --> 00:14:59,406
Und...

258
00:15:01,721 --> 00:15:04,195
und als die zweite Angriffswelle begann,
habe...

259
00:15:07,196 --> 00:15:08,197
ich mich in

260
00:15:09,306 --> 00:15:10,926
einem eingestürzten Haus versteckt.

261
00:15:11,842 --> 00:15:12,992
Ich wurde bewusstlos.

262
00:15:13,943 --> 00:15:15,832
Ein Gruppe Kämpfer hat mich am
nächsten Tag gefunden

263
00:15:15,957 --> 00:15:19,338
und ich wurde zum medizinischen Offizier
des Widerstands.

264
00:15:22,129 --> 00:15:24,424
Ich kann dir nicht sagen, wie leid
es mir um deine Frau tut, Tom.

265
00:15:32,707 --> 00:15:34,308
- Danke, dass du mir das Alles erzählt hast.
- War doch klar.

266
00:15:37,511 --> 00:15:38,604
Wo sind deine Jungs?

267
00:15:40,561 --> 00:15:42,140
Hal und Matt sind bei mir.

268
00:15:42,810 --> 00:15:43,958
Ben ist ein Gefangener.

269
00:15:44,924 --> 00:15:46,184
Wird er gesteuert?

270
00:15:48,482 --> 00:15:50,116
- Ist er in der Nähe?
- Ja.

271
00:15:50,283 --> 00:15:52,855
Wir versuchen ihn heute Nacht
herauszuholen.

272
00:15:52,980 --> 00:15:54,030
Weißt du...

273
00:15:55,310 --> 00:15:56,867
als wir Rebecca gefunden haben...

274
00:15:59,664 --> 00:16:01,514
haben wir auch nach dir gesucht.

275
00:16:02,466 --> 00:16:05,131
Aber da waren überall Skitterpatrouillen und...

276
00:16:05,256 --> 00:16:08,050
Du schuldest mir keine Entschuldigung.
So ist der Krieg, oder?

277
00:16:10,532 --> 00:16:11,512
Bring Ben zu mir.

278
00:16:13,305 --> 00:16:16,809
Ich konnte Rebecca nicht retten, aber vielleicht
kann ich dir deinen Jungen zurückgeben.

279
00:16:39,223 --> 00:16:40,473
Okay, los geht's.

280
00:17:05,168 --> 00:17:07,943
Sie haben die Sprengsätze im Auto nicht gesehen.
Das ist gut.

281
00:17:34,844 --> 00:17:36,180
Was siehst du?

282
00:17:36,634 --> 00:17:37,960
Die erste Gruppe ist hier.

283
00:17:39,192 --> 00:17:40,385
Ist Ben dabei?

284
00:17:42,178 --> 00:17:43,478
Ich sehe ihn nicht.

285
00:17:49,414 --> 00:17:51,178
Da kommt eine weitere Gruppe.

286
00:17:56,270 --> 00:17:57,455
Ich glaube, ich sehe ihn.

287
00:18:01,474 --> 00:18:02,624
Das ist nicht er.

288
00:18:02,933 --> 00:18:04,625
- Das ist Rick.
- Was?

289
00:18:04,791 --> 00:18:06,711
- Das ist mein Junge.
- Wo?

290
00:18:06,836 --> 00:18:07,837
Beim Gebäude.

291
00:18:09,646 --> 00:18:11,173
Ricky!
Gib mir Deckung.

292
00:18:19,843 --> 00:18:20,844
Ich bin's, Dad.

293
00:18:21,207 --> 00:18:22,233
Dad.

294
00:18:22,358 --> 00:18:23,359
Komm schon.

295
00:18:38,158 --> 00:18:39,371
Sie müssen Ben haben.

296
00:18:39,496 --> 00:18:40,536
Lass uns gehen.

297
00:18:49,628 --> 00:18:50,881
Da ist der Truck.

298
00:18:51,865 --> 00:18:53,165
Ich suche Ben.

299
00:19:36,108 --> 00:19:37,083
Wo ist Hal?

300
00:19:37,208 --> 00:19:38,211
Karen?

301
00:19:38,627 --> 00:19:39,909
Wir konnten sie nicht holen.

302
00:19:41,967 --> 00:19:43,653
Wir liefen zum Truck.

303
00:19:43,778 --> 00:19:45,932
Du wurdest von einem der Trümmer der
Explosion getroffen.

304
00:19:46,057 --> 00:19:48,298
- Tom, wir haben dich hier her gebracht.
- Wo sind Hal und Karen?

305
00:19:48,423 --> 00:19:50,966
Da war ein Mech, der uns verfolgte.
Ich konnte nicht warten.

306
00:19:51,915 --> 00:19:53,274
Wie weit weg ist die Schule?

307
00:19:53,399 --> 00:19:55,257
Eine Viertelmeile, vielleicht auch weniger.

308
00:19:55,382 --> 00:19:56,565
Ihr zwei geht weiter.

309
00:19:56,690 --> 00:19:58,446
- Was ist mit dir?
- Ich suche sie.

310
00:19:58,571 --> 00:20:00,619
Komm zumindest für Waffen und
Verstärkung mit uns mit.

311
00:20:00,744 --> 00:20:01,958
Dafür ist keine Zeit.

312
00:20:04,303 --> 00:20:05,969
Was hast du dir dabei gedacht, Mike?

313
00:20:06,775 --> 00:20:08,007
Es tut mir leid, Tom.

314
00:20:09,058 --> 00:20:10,827
Er ist das Einzige an Familie, das ich noch habe.

315
00:20:13,118 --> 00:20:14,793
Wo ist der Rest unserer Waffen?

316
00:20:14,918 --> 00:20:17,659
Den musste ich im Wagen lassen.
Ich habe nur die hier.

317
00:20:19,797 --> 00:20:22,302
Gib mir noch das Seil und deine
Taschenlampe.

318
00:20:27,434 --> 00:20:28,434
Sei vorsichtig.

319
00:20:48,404 --> 00:20:49,498
Wer ist da?

320
00:21:58,994 --> 00:22:01,424
Es ist nur natürlich, dass sie
das machen möchten.

321
00:22:02,076 --> 00:22:04,203
Captain Weaver?
Colonel Porter?

322
00:22:04,328 --> 00:22:05,267
Was ist?

323
00:22:05,392 --> 00:22:07,482
Dai und Mike sind mit einem
der gesteuerten Kinder zurück.

324
00:22:07,759 --> 00:22:09,951
- Ben, Toms Sohn.
- Nein, Sir. Mit Mikes Sohn.

325
00:22:10,372 --> 00:22:11,625
Sie befinden sich in der Klinik.

326
00:22:11,750 --> 00:22:13,695
Leute, es ist Tom. Er ist zurück!

327
00:22:13,820 --> 00:22:16,666
Was ist das?
Machen sie weiter, ich sehe mir das an.

328
00:22:46,004 --> 00:22:47,244
Captain Weaver.

329
00:22:48,647 --> 00:22:50,661
Ich habe ihnen einen Kriegsgefangenen gebracht.

330
00:22:55,056 --> 00:22:56,904
Sie haben das Ding alleine besiegt?

331
00:22:57,871 --> 00:22:58,872
Ja, Sir.

332
00:23:00,400 --> 00:23:01,401
Wie?

333
00:23:03,439 --> 00:23:04,883
Man muss nur nah genug rankommen.

334
00:23:07,794 --> 00:23:09,263
Kann ich die für eine Automatische eintauschen?

335
00:23:10,775 --> 00:23:12,427
Wo glauben sie, dass sie hingehen?

336
00:23:12,552 --> 00:23:15,026
Ich habe noch immer 2 Söhne und einen
Späher da draußen.

337
00:23:18,531 --> 00:23:19,857
Wache, geben sie mir ihre Waffe.

338
00:23:21,028 --> 00:23:22,636
Ich gebe ihnen 2 Kämpfer mit.

339
00:23:23,546 --> 00:23:25,279
Nein, danke.
Es ist sicherer, wenn ich das alleine mache.

340
00:23:39,614 --> 00:23:40,720
Hey, Kumpel.

341
00:23:42,510 --> 00:23:44,060
Wie viel hast du gehört?

342
00:23:44,843 --> 00:23:45,849
Alles.

343
00:23:48,022 --> 00:23:49,047
Geh und hol sie.

344
00:25:38,051 --> 00:25:40,697
Der Vater sagte, dass der Patient an
Mukoviszidose leidet.

345
00:25:41,248 --> 00:25:42,280
Wirklich?

346
00:25:42,704 --> 00:25:44,202
Ich habe nichts gehört.

347
00:25:46,549 --> 00:25:48,615
Er erhält künstlichen Sauerstoff, also...

348
00:25:49,327 --> 00:25:52,385
solange seine Atemwege frei bleiben,
sollte es keine Probleme geben.

349
00:25:54,454 --> 00:25:55,879
Junge, ich sage dir...

350
00:25:57,050 --> 00:25:58,853
hätte ich Zugriff auf

351
00:26:00,144 --> 00:26:01,937
moderne Kliniken und Labors gehabt,

352
00:26:02,062 --> 00:26:05,104
hätten wir das alles in ein paar
Stunden herausgefunden.

353
00:26:06,210 --> 00:26:07,357
Aber so wie es ablief,

354
00:26:08,132 --> 00:26:09,929
waren es nur begründete Vermutungen...

355
00:26:10,826 --> 00:26:12,248
und praktisches Herumprobieren.

356
00:26:14,844 --> 00:26:16,274
Wie kann ich ihnen helfen?

357
00:26:16,635 --> 00:26:18,179
Sie könnten mir aus dem Weg gehen.

358
00:26:19,553 --> 00:26:20,598
Los geht's.

359
00:26:20,723 --> 00:26:23,154
Bereiten sie sich bitte vor die
Steuerung anzuheben.

360
00:26:25,295 --> 00:26:28,825
Die Idee dahinter ist, so viele
Nadeln wie möglich frei zu legen.

361
00:26:30,220 --> 00:26:31,986
Sie herauszuziehen tötet sie.

362
00:26:32,464 --> 00:26:35,879
Darum schneiden wir sie stattdessen
auch durch.

363
00:26:36,697 --> 00:26:38,079
Das haben wir auf die harte Art und Weise gelernt.

364
00:26:38,204 --> 00:26:39,724
Genauso wie viele andere.

365
00:26:40,985 --> 00:26:42,867
Sollten sie nicht lieber draußen sein?

366
00:26:47,684 --> 00:26:51,068
Ich möchte, dass sie mindestens 3 cm
der Nadel frei legen.

367
00:26:51,814 --> 00:26:53,070
Drehen sie bitte den Tropf auf.

368
00:26:53,759 --> 00:26:55,197
- Wie weit?
- Ganz auf.

369
00:27:08,918 --> 00:27:10,337
Heben sie bitte die Steuerung an.

370
00:27:22,464 --> 00:27:23,465
Wissen sie,

371
00:27:23,945 --> 00:27:25,605
die ersten paar Mal, wo...

372
00:27:26,108 --> 00:27:27,104
wir die Nadeln durchtrennt haben,

373
00:27:27,480 --> 00:27:28,932
haben wir die Patienten verloren.

374
00:27:29,601 --> 00:27:30,616
Warum?

375
00:27:32,276 --> 00:27:33,763
Sehen sie sich seine Augen an.

376
00:27:39,100 --> 00:27:40,110
Wie Stecknadeln.

377
00:27:41,046 --> 00:27:42,221
Steht er unter Drogen?

378
00:27:43,297 --> 00:27:45,872
Meine Theorie ist, dass die Steuerung

379
00:27:46,276 --> 00:27:47,958
ein Opiat erzeugt.

380
00:27:49,568 --> 00:27:51,226
Das kam aus der Autopsie nicht hervor.

381
00:27:51,637 --> 00:27:53,735
Es ist etwas, dass wir noch
nie zuvor gesehen haben.

382
00:27:54,641 --> 00:27:55,949
Aber mir wurde klar, dass

383
00:27:56,727 --> 00:27:58,542
wenn man die Nadeln durchtrennt, ihn
auch von den Drogen trennt.

384
00:27:58,667 --> 00:28:00,433
Das Kind fällt in einen Schock

385
00:28:00,558 --> 00:28:01,728
und das war's.

386
00:28:06,531 --> 00:28:08,495
Der Morphiumtropf ist nur eine Überbrückung.

387
00:28:08,620 --> 00:28:09,688
Das ist richtig.

388
00:28:09,854 --> 00:28:11,584
So ist der Plan.

389
00:28:12,595 --> 00:28:17,162
Alle Opiate beeinflussen praktisch dieselben
Rezeptoren im Gehirn.

390
00:28:20,096 --> 00:28:22,956
Also habe ich mir gedacht, wir
pumpen das Kind voller Morphium,

391
00:28:25,830 --> 00:28:27,508
bevor wir die Steuerung abschneiden.

392
00:28:28,655 --> 00:28:30,270
Dann, sobald er stabil ist

393
00:28:31,375 --> 00:28:33,097
reduzieren wir die Dosis

394
00:28:34,295 --> 00:28:37,274
und machen einen sanften Entzug.

395
00:28:39,821 --> 00:28:41,219
Okay. Nehmen sie es weg.

396
00:28:45,537 --> 00:28:46,725
Okay. Blutdruck?

397
00:28:47,002 --> 00:28:48,143
Immer noch 110 zu 70.

398
00:28:51,954 --> 00:28:54,107
Okay.
Das wollte ich hören.

399
00:29:01,262 --> 00:29:04,598
Sobald eine Nadel in die Wirbelsäule eindringt,
wird sie weich und es wachsen ihr Wurzeln.

400
00:29:04,723 --> 00:29:07,067
Sie werden Teil des Nervensystems des Wirts.

401
00:29:07,192 --> 00:29:08,651
Wie ist das möglich?

402
00:29:10,081 --> 00:29:13,390
Irgendeine Art Nanotechnologie
oder so.

403
00:29:14,965 --> 00:29:18,763
Sie sehen zwar aus wie Nadeln,
aber sie verhalten sich wie lebendes Gewebe.

404
00:29:18,888 --> 00:29:20,405
Eigentlich ist es faszinierend.

405
00:29:21,300 --> 00:29:24,234
Das bedeutet, dass wenn die Steuerung
lange genug getragen wird...

406
00:29:24,359 --> 00:29:26,050
werden Kind und Steuerung eins.

407
00:29:28,891 --> 00:29:30,540
- Doktor!
- Ich mach schon.

408
00:29:30,977 --> 00:29:33,855
- Kommen sie! Machen sie was!
- Schaffen sie ihn bitte hier raus.

409
00:29:34,021 --> 00:29:35,406
Komm schon, Mike.

410
00:29:52,088 --> 00:29:54,368
Es ist in Ordnung.
Ich habe schon damit gerechnet.

411
00:30:05,915 --> 00:30:06,987
Wer ist da?!

412
00:30:08,032 --> 00:30:09,033
Dad.

413
00:30:15,958 --> 00:30:17,794
Ich hab dich. Ich hab dich.

414
00:30:20,217 --> 00:30:21,323
Was ist passiert?

415
00:30:21,752 --> 00:30:23,737
- Wo ist Karen?
- Du bist weggefahren.

416
00:30:25,796 --> 00:30:27,242
Dann haben die Mech uns überwältigt.

417
00:30:28,316 --> 00:30:30,142
Und als ich wieder wach wurde...

418
00:30:32,151 --> 00:30:34,396
brachten sie Karen zu den Skitter.

419
00:30:34,974 --> 00:30:35,989
Sie ist eine Gefangene?

420
00:30:38,549 --> 00:30:39,576
Du bist gegangen.

421
00:30:42,744 --> 00:30:44,515
Eines der gesteuerten Kinder war Mikes Sohn.

422
00:30:44,640 --> 00:30:46,595
Als er ihn sah,
hat er ihn sich einfach geschnappt.

423
00:30:47,809 --> 00:30:49,970
Wenn ich nicht den Sprengsatz gezündet hätte,
wären sie getötet worden.

424
00:30:50,095 --> 00:30:52,274
Und ich wurde bewusstlos.
Sonst hätte ich dich nie verlassen.

425
00:30:52,399 --> 00:30:54,561
Ich hätte dich nicht verlassen.
Es tut mir so leid.

426
00:30:58,864 --> 00:31:00,693
Ich bin froh, dass du zurück gekommen bist.

427
00:31:04,236 --> 00:31:06,616
Ich bin froh, dass du noch am Leben bist.

428
00:31:08,125 --> 00:31:09,126
Daddy...

429
00:31:10,300 --> 00:31:12,059
Sie haben diese Kinder getötet.

430
00:31:13,435 --> 00:31:15,099
Warte mal.
Welche Kinder?

431
00:31:16,227 --> 00:31:17,386
- Ben?
- Nein, nein, nicht Ben.

432
00:31:17,511 --> 00:31:19,687
- Welche Kinder?
- Nicht Ben. Eine andere Gruppe.

433
00:31:21,453 --> 00:31:23,167
- Die, in der Mikes Sohn war?
- Ja.

434
00:31:23,492 --> 00:31:25,055
Ich weiß nicht wieso, aber...

435
00:31:25,180 --> 00:31:28,694
der Skitter brachte den Mech dazu sie zu töten
und dann ließen sie mich gehen.

436
00:31:31,874 --> 00:31:33,086
Sie ließen dich gehen?

437
00:31:33,512 --> 00:31:35,795
Ja, es war, als wollten sie,
dass ich das sehe.

438
00:31:35,920 --> 00:31:38,486
Sie töteten sie und ließen mich gehen.

439
00:31:41,843 --> 00:31:44,457
Die Nazis haben das manchmal
mit alliierten Kriegsgefangenen gemacht.

440
00:31:44,582 --> 00:31:45,840
Um eine Nachricht zu übermitteln...

441
00:31:45,965 --> 00:31:47,630
Nehmt ihr einen, töten wir den Rest.

442
00:31:47,755 --> 00:31:50,335
Darum ließen sie dich am Leben.
Du bist der Überbringer.

443
00:31:51,397 --> 00:31:54,036
Das bedeutet... dass wir nicht
nur ein Kind holen können.

444
00:31:54,717 --> 00:31:56,478
Wenn wir wieder kommen,
nehmen wir alle mit.

445
00:32:08,151 --> 00:32:10,616
Wenn es nach mir ginge,
würden wir dieses verdammte Ding sofort töten.

446
00:32:11,036 --> 00:32:12,933
- Ja, lass uns das machen.
- Nein.

447
00:32:15,168 --> 00:32:17,355
Wir hatten noch nie einen
lebenden Skitter.

448
00:32:18,655 --> 00:32:20,742
Niemand hatte bisher einen von denen.

449
00:32:23,469 --> 00:32:25,646
Und wenn wir diese Dinger besiegen wollen,

450
00:32:25,771 --> 00:32:27,707
müssen wir sie erst einmal verstehen.

451
00:32:27,832 --> 00:32:28,909
Tom hat den hier

452
00:32:29,034 --> 00:32:30,907
mit einer abgesägten Schrottflinte
und einer Taschenlampe behandelt.

453
00:32:31,073 --> 00:32:32,651
Was gibt es da noch mehr zu verstehen?

454
00:32:32,776 --> 00:32:34,524
Da ist Dr. Harris am Zug.

455
00:32:34,939 --> 00:32:35,940
Dr. Harris?

456
00:32:36,610 --> 00:32:38,347
Ich dachte, er würde uns mit ihnen
heute Nacht wieder verlassen.

457
00:32:38,472 --> 00:32:41,245
Nein. Der Plan hat sich geändert. Er
wird noch für die nächsten 3 Wochen hier sein.

458
00:32:41,370 --> 00:32:43,995
Ich will, dass jemand mit Kenntnissen in
Physiologie und Anatomie

459
00:32:44,120 --> 00:32:45,972
dieses verdammte Ding studiert.

460
00:32:46,964 --> 00:32:49,107
Taschenlampen und Schrotflinten werden
wir immer haben.

461
00:33:03,898 --> 00:33:05,525
Dankt mir nicht alle auf einmal.

462
00:33:06,571 --> 00:33:08,097
Es ist gut, oder?

463
00:33:09,151 --> 00:33:11,343
Es ist nicht schlecht, wenn man bedenkt...

464
00:33:11,468 --> 00:33:12,532
Was bedenkt?

465
00:33:12,698 --> 00:33:14,117
Wer es gemacht hat.

466
00:33:18,041 --> 00:33:19,629
Alles in eine Reihe!

467
00:33:23,257 --> 00:33:25,149
- Willst du auch was?
- Versorg zuerst die anderen.

468
00:33:25,274 --> 00:33:27,626
Sieht so aus, als könntest du
der 2ten Mass doch nützen.

469
00:33:27,751 --> 00:33:30,091
- Ja?
- Versuchen wir mal eine Woche.

470
00:33:30,257 --> 00:33:32,311
Bedeutet dass, das ich nicht mehr
eingesperrt werden muss?

471
00:33:32,436 --> 00:33:35,233
- Tut es nicht. Sperrt ihn ein.
- In Ordnung. Komm schon, Pope.

472
00:33:38,041 --> 00:33:40,945
- Das wirst du nicht bereuen!
- Ich bereue es jetzt schon.

473
00:34:10,077 --> 00:34:11,078
Wie geht es ihm?

474
00:34:11,881 --> 00:34:12,970
Er ist stabil.

475
00:34:14,739 --> 00:34:15,835
Also funktioniert es.

476
00:34:16,918 --> 00:34:18,020
Scheint so.

477
00:34:18,449 --> 00:34:19,496
Geht es dir gut?

478
00:34:26,146 --> 00:34:27,857
Sieht so aus, als käme er wieder in Ordnung.

479
00:34:29,167 --> 00:34:30,222
Ich bete dafür.

480
00:34:32,508 --> 00:34:34,475
Kannst du ihn im Auge behalten,
während ich rausgehe?

481
00:34:34,600 --> 00:34:35,631
Natürlich.

482
00:34:37,405 --> 00:34:39,861
Wieso setzt du dich nicht hin und lässt
mich einen Blick auf dich werfen?

483
00:34:41,910 --> 00:34:43,027
Wie ist es gelaufen?

484
00:34:46,572 --> 00:34:47,626
Hal geht es gut.

485
00:34:48,962 --> 00:34:50,370
Aber sie haben Karen gefangen genommen.

486
00:34:53,488 --> 00:34:54,489
Gott...

487
00:34:54,945 --> 00:34:56,420
Wie verkraftet er es?

488
00:34:58,607 --> 00:34:59,794
Er macht sich dafür verantwortlich.

489
00:35:03,700 --> 00:35:04,961
Das tut mir leid.

490
00:35:06,369 --> 00:35:08,748
Jetzt wissen wir es, oder?
Ich meine, jetzt wissen wir...

491
00:35:10,274 --> 00:35:13,652
dass wir diese Dinger abnehmen können, ohne
dass wir sie dabei töten, oder?

492
00:35:15,317 --> 00:35:16,698
Harris weiß was er tut?

493
00:35:19,015 --> 00:35:21,119
Ja. Er ist großartig.

494
00:35:22,209 --> 00:35:23,971
Hast du eine Idee, wo ich ihn finde?

495
00:35:36,551 --> 00:35:37,979
Ich habe Scotch.

496
00:35:41,234 --> 00:35:42,584
Wie geht's dem Gefangenen?

497
00:35:43,260 --> 00:35:44,610
Zu früh, um das zu sagen.

498
00:35:46,547 --> 00:35:49,127
Porter will, dass ich noch etwas hier bleibe

499
00:35:49,431 --> 00:35:52,817
und genauere Untersuchungen über unsere
Bezwinger anstelle.

500
00:35:55,040 --> 00:35:57,872
- Nennt er sie so?
- Nein, ich tue es.

501
00:35:59,952 --> 00:36:01,034
Wir wurden nicht bezwungen.

502
00:36:02,645 --> 00:36:03,703
Solange wir nicht aufgeben.

503
00:36:07,339 --> 00:36:10,372
Ich habe zu viel Respekt vor deiner
Intelligenz,

504
00:36:11,019 --> 00:36:13,988
um diese Ansicht menschlicher Eitelkeit
ernst zu nehmen.

505
00:36:15,072 --> 00:36:17,941
Vielleicht bin ich nicht so intelligent, wie
du denkst.

506
00:36:18,493 --> 00:36:20,164
Weißt du, es gibt Menschen,

507
00:36:21,611 --> 00:36:25,692
die tatsächlich glauben, dass das Überleben
der ersten Angriffswelle

508
00:36:26,588 --> 00:36:30,480
beweist, dass sie zu den Besten der
Menschheit gehören.

509
00:36:32,373 --> 00:36:34,035
Offensichtlich teilst du diese Meinung nicht?

510
00:36:36,285 --> 00:36:38,629
Die Menschen, die davon liefen

511
00:36:39,105 --> 00:36:41,135
oder sich in den tiefsten Löchern
versteckten...

512
00:36:41,260 --> 00:36:42,754
das sind die richtigen Überlebenden.

513
00:36:43,589 --> 00:36:47,052
Wenn du etwas Edles daran findest, würde
ich es gerne hören.

514
00:36:48,172 --> 00:36:49,784
Hast du auch so überlebt?

515
00:36:50,845 --> 00:36:52,009
Durch Weglaufen?

516
00:36:52,748 --> 00:36:53,831
Durch Verstecken?

517
00:36:55,501 --> 00:36:56,696
Was meinst du damit?

518
00:36:58,132 --> 00:37:00,867
Am Morgen des Angriffs, als
du und Rebecca draußen erwischt wurdet,

519
00:37:00,992 --> 00:37:03,470
bist du weggelaufen und hast dich versteckt.

520
00:37:04,923 --> 00:37:06,720
Und hast sie zurückgelassen um
dich selbst zu retten.

521
00:37:09,375 --> 00:37:10,827
Ich meine, ich... schau...

522
00:37:11,783 --> 00:37:14,139
Sie war am Morgen des Angriffes nicht bei mir.

523
00:37:14,264 --> 00:37:16,470
- Das habe ich dir doch erzählt.
- Ich weiß, was du mir erzählt hast.

524
00:37:18,269 --> 00:37:19,566
Aber als ich sie fand,

525
00:37:21,961 --> 00:37:24,644
hielt sie einen Seesack

526
00:37:25,049 --> 00:37:26,945
voller Proviant, den ihr beide
gesammelt hattet

527
00:37:27,070 --> 00:37:29,768
und er war viel zu schwer als dass sie
ihn alleine hätte tragen können.

528
00:37:30,634 --> 00:37:33,805
Und darum weiß ich, dass du bei ihr warst,
als der Angriff begann.

529
00:37:33,930 --> 00:37:34,931
Schau...

530
00:37:37,053 --> 00:37:38,054
Bitte...

531
00:37:39,465 --> 00:37:41,144
Es war keine Absicht.

532
00:37:42,677 --> 00:37:44,705
Es war eine Entscheidung von Sekundenbruchteilen.

533
00:37:45,205 --> 00:37:47,091
- Und ich habe mir gedacht...
- Was?

534
00:37:47,523 --> 00:37:48,372
Was?

535
00:37:48,497 --> 00:37:50,259
Ich glaube, ich habe mir gedacht, dass meine...

536
00:37:50,676 --> 00:37:52,645
dass die Gemeinschaft meine
medizinischen Fähigkeiten braucht.

537
00:38:04,122 --> 00:38:06,685
- Ich schätze, du musstest das tun?
- Richtig geraten.

538
00:38:13,048 --> 00:38:17,587
Ich verstehe wie schuldig du dich fühlen musst,
aufgrund dessen, was mit ihr passiert ist.

539
00:38:19,821 --> 00:38:22,832
- Wovon redest du?
- Naja, es war dein Morgen.

540
00:38:23,274 --> 00:38:24,135
Oder?

541
00:38:26,210 --> 00:38:27,457
Rebecca hat mir erzählt,

542
00:38:28,087 --> 00:38:31,727
dass du dich an diesem Morgen eigentlich mit mir
auf die Suche nach Essen hättest machen sollen.

543
00:38:32,857 --> 00:38:33,858
Aber

544
00:38:34,379 --> 00:38:37,352
sie wusste wie erschöpft du warst und
sie konnte sich nicht dazu überwinden...

545
00:38:37,477 --> 00:38:38,566
dich aufzuwecken.

546
00:38:40,495 --> 00:38:42,157
Sie hat dich wirklich geliebt, Tom.

547
00:38:43,816 --> 00:38:46,866
Aber an diesem Morgen hättest es du sein müssen
da draußen. Nicht Rebecca.

548
00:38:47,032 --> 00:38:49,367
Du bist genauso verantwortlich für ihren
Tod wie ich...

549
00:38:49,492 --> 00:38:50,525
vielleicht sogar noch mehr.

550
00:38:51,590 --> 00:38:53,166
Und nur weil ich lebe,

551
00:38:54,541 --> 00:38:57,785
hast du die Chance, dass die Steuerung von
deinem Sohn entfernt wird.

552
00:38:58,553 --> 00:39:01,800
Rebeccas Tod rettet vielleicht Bens Leben.

553
00:39:11,094 --> 00:39:12,607
Die Skitter werden nicht gewinnen.

554
00:39:15,713 --> 00:39:16,763
Wir werden sehen.

555
00:39:20,823 --> 00:39:24,614
Es ist egal wie jeder von uns überlebt hat.
Vielleicht schulden wir es jenen, die es nicht

556
00:39:26,024 --> 00:39:28,040
schafften...
dass wir zu den Besten der Menschheit werden.

