1
00:00:00,135 --> 00:00:02,355
<b>...::: Futurama S06E16 :::...
...::: "Ghost in the machines" :::...</b>

2
00:00:02,365 --> 00:00:04,337
Platz 1 der meistgesehenen Shows
unter Zuschauerbots

3
00:00:07,315 --> 00:00:11,355
<b>...::: übersetzt von Reifen :::...</b>

4
00:00:11,365 --> 00:00:14,723
<b>...::: überarbeitet von tim55 :::...</b>

5
00:00:14,733 --> 00:00:16,490
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

6
00:00:20,002 --> 00:00:21,240
<i>Passt auf, Leute!</i>

7
00:00:21,250 --> 00:00:24,126
So lange in den nächsten 15 Minuten
nichts passiert,

8
00:00:24,156 --> 00:00:26,036
wird unsere Versicherung erneuert.

9
00:00:26,066 --> 00:00:30,166
Also lasst uns ruhig rumsitzen
und auf Zeit schinden.

10
00:00:33,262 --> 00:00:35,063
Ein riesiges Würstchen!

11
00:00:37,438 --> 00:00:40,750
Oh Gott, nein! Hau ab,
du entsetzliches Würstchen!

12
00:00:40,760 --> 00:00:42,910
Moment. Ist heute nicht die Parade?

13
00:00:42,920 --> 00:00:44,992
Es ist bloß ein riesiger Ballon!

14
00:00:45,002 --> 00:00:46,452
Riesiger Ballon?

15
00:00:55,474 --> 00:00:57,867
Siehst du Kumpel, es ist nicht so beängstigend.

16
00:00:58,341 --> 00:00:59,841
Ich fühle mich jetzt besser.

17
00:01:09,813 --> 00:01:12,316
Warum sind so viele verschiedene
Paraden zusammengequetscht?

18
00:01:12,326 --> 00:01:15,256
- Es ist die Parade-Tag-Parade.
- Was ist ein Parade-Tag?

19
00:01:15,266 --> 00:01:19,503
Es war mal so, dass jede Gruppe in New York
seine eigene Parade wollte.

20
00:01:19,513 --> 00:01:23,411
Als ich ein Junge war,
hatten wir jeden Tag eine Parade.

21
00:01:23,642 --> 00:01:25,874
Das waren dunkle Zeiten.

22
00:01:25,990 --> 00:01:30,205
Jetzt vereinen wir sie alle in eine große
Parade-Tag-Parade und bringen es hinter uns.

23
00:01:30,215 --> 00:01:32,804
Hey, schaut.
Ein Nebel strömt rein.

24
00:01:32,814 --> 00:01:35,482
Nein, das ist bloß der
Jamaikanischer-Stolz-Umzugswagen.

25
00:01:35,492 --> 00:01:36,962
<i>Jamaikanischer Stolz</i>

26
00:01:39,161 --> 00:01:40,983
Sieht aus, als würde er beschleunigen.

27
00:01:40,993 --> 00:01:44,393
Oh nein! Er ist innerhalb mampfender Distanz
zum Doritos-Umzugswagen!

28
00:01:51,003 --> 00:01:52,779
Danke.
Danke.

29
00:01:53,158 --> 00:01:56,658
Kif, du lässt bei meinem Winkarm nach.

30
00:02:02,030 --> 00:02:04,859
Oh nein. Es rollt direkt auf diese 2 Nerds zu!

31
00:02:05,173 --> 00:02:07,147
Wow! Cooles Shirt, Alter.

32
00:02:07,246 --> 00:02:11,270
Danke. Ich habe ein anderes, das sagt:
"Paläontologen machen es im Dreck."

33
00:02:07,312 --> 00:02:11,562
{n8}Bräute stehen auf Paläontologen

34
00:02:11,572 --> 00:02:13,079
Ich bin ein Paläontologe.

35
00:02:13,089 --> 00:02:15,042
Ich werde...

36
00:02:15,176 --> 00:02:17,428
einen von euch retten!

37
00:02:22,905 --> 00:02:26,237
Oh Schatz, ich steh total auf dich.

38
00:02:26,579 --> 00:02:29,921
Danke, dass du meinen
dämlich-angezogenen Ehemann gerettet hast.

39
00:02:29,931 --> 00:02:31,543
Du bist ein Held.

40
00:02:32,467 --> 00:02:33,954
In der Tat ein Held.

41
00:02:34,059 --> 00:02:35,220
Wie ist dein Name, Sohn?

42
00:02:35,230 --> 00:02:36,398
Ich weiÃŸ nicht. Fry?

43
00:02:36,609 --> 00:02:37,840
Meine Damen und Herren,

44
00:02:37,850 --> 00:02:41,369
ich bin stolz,
mit einem wahren Helden zu verkehren.

45
00:02:43,773 --> 00:02:44,900
Mr. Fry,

46
00:02:44,910 --> 00:02:47,860
erlauben Sie mir, Ihnen die Schlüssel
zur Stadt zu überreichen!

47
00:02:48,064 --> 00:02:49,636
Dieser ist für den Türriegel,

48
00:02:49,646 --> 00:02:52,699
dieser für das obere Schloss.
Ich glaube, dieser ist für die Türklinke.

49
00:02:52,709 --> 00:02:54,601
Die Stadt liegt in einer
schlechten Nachbarschaft.

50
00:02:54,611 --> 00:02:56,157
Macht es Ihnen etwas aus,
ein paar Worte zu sagen, Sohn?

51
00:02:57,232 --> 00:02:59,090
Helden nehmen keine Drogen.

52
00:02:59,100 --> 00:03:00,920
Abgesehen von Drugman, nehme ich an.

53
00:03:03,465 --> 00:03:05,961
Ich verkünde hiermit,

54
00:03:05,971 --> 00:03:08,043
dass von nun an dieser Samstag
bekannt sein soll als...

55
00:03:08,053 --> 00:03:09,560
Fry-Tag!

56
00:03:18,499 --> 00:03:21,921
Es war nett von der Frau des Bürgermeisters,
dass sie mit mir Sex hatte.

57
00:03:22,634 --> 00:03:24,162
Du.

58
00:03:24,323 --> 00:03:26,415
- Was?
- Du hättest einen Roboter retten können,

59
00:03:26,425 --> 00:03:28,245
aber stattdessen hast du einen Menschen gerettet.

60
00:03:28,255 --> 00:03:31,453
Glaubst du, dass Menschenleben
wertvoller als Roboterleben ist?

61
00:03:31,463 --> 00:03:33,004
Nein, nein.

62
00:03:33,278 --> 00:03:34,828
Nun, eigentlich doch.

63
00:03:35,487 --> 00:03:37,637
Das war es.
Ich bringe mich um.

64
00:03:37,647 --> 00:03:40,797
- Mein Gott.
- Versucht nicht, es mir auszureden!

65
00:03:41,489 --> 00:03:43,022
- Nun?
- Bender,

66
00:03:43,032 --> 00:03:46,301
du sagst immer, dass du dich umbringst,
aber du machst es fast nie.

67
00:03:46,311 --> 00:03:48,925
Ja. Als du das letzte Mal
zur Suizidkabine gegangen bist,

68
00:03:48,935 --> 00:03:50,930
endete es damit,
dass du 6 Monate mit ihr ausgegangen bist.

69
00:03:50,940 --> 00:03:52,635
Übrigens, wie geht es Lynn?

70
00:03:52,645 --> 00:03:55,045
Lebt in Oregon mit ihrer verrückten Mutter.

71
00:03:55,282 --> 00:03:57,632
Wir sehen uns auf meiner Beerdigung, ihr Trottel!

72
00:04:02,735 --> 00:04:05,271
Töte mich bitte, und lass es spritzen!

73
00:04:05,281 --> 00:04:06,493
<i>Mit Vergnügen.</i>

74
00:04:06,912 --> 00:04:07,977
<i>Bender.</i>

75
00:04:08,206 --> 00:04:09,206
Lynn?

76
00:04:09,515 --> 00:04:11,015
Wow, du siehst gut aus.

77
00:04:11,411 --> 00:04:14,022
Fett, aber gut.
Ich dachte, du wärst in Oregon.

78
00:04:14,032 --> 00:04:16,394
<i>Meine Mutter versuchte,
sich in mir umzubringen.</i>

79
00:04:16,404 --> 00:04:17,819
<i>Ich will nicht darüber reden.</i>

80
00:04:17,849 --> 00:04:19,542
Nun, grüß deine Mutter von mir,

81
00:04:19,552 --> 00:04:21,866
und es war schön, dich zu sehen.

82
00:04:21,876 --> 00:04:23,448
Lass uns loslegen.

83
00:04:23,458 --> 00:04:24,537
<i>Oh nein.</i>

84
00:04:24,647 --> 00:04:28,087
<i>Du wirst sterben,
aber es wird kein Selbstmord sein.</i>

85
00:04:28,196 --> 00:04:29,969
<i>Es wird Mord sein.</i>

86
00:04:39,233 --> 00:04:40,233
<i>Hast mich verfehlt!</i>

87
00:04:52,563 --> 00:04:53,625
Er hat es gemacht!

88
00:04:53,793 --> 00:04:55,943
Er hat es diesmal tatsächlich gemacht.

89
00:04:57,697 --> 00:05:00,297
Auf keinen Fall.
Er tut nur so.

90
00:05:02,464 --> 00:05:04,064
Er ist wirklich tot!

91
00:05:04,268 --> 00:05:07,006
Setzt alle eure Abnehm-Mützen auf.

92
00:05:07,016 --> 00:05:10,460
- Unsere was?
- Es ist ein Zeichen von Respekt, du Barbar!

93
00:05:13,756 --> 00:05:16,682
Armer, ungezogener, gemeiner alter Bender.

94
00:05:17,125 --> 00:05:21,025
Ich kann nicht glauben, dass wir niemals wieder
sein bösartiges Lachen hören.

95
00:05:32,300 --> 00:05:33,850
Ich vermisse ihn so sehr.

96
00:05:33,974 --> 00:05:35,232
Na, na, Fry.

97
00:05:35,447 --> 00:05:38,486
Er mag tot sein, aber er wird immer bei uns sein,

98
00:05:38,496 --> 00:05:39,646
als ein Abfalleimer.

99
00:05:43,160 --> 00:05:45,745
Schau dir diesen Versager an,
bekommt Abfall in sich reingekippt.

100
00:05:45,755 --> 00:05:47,777
Zum Glück bin ich nicht er,
wer immer er ist.

101
00:05:47,787 --> 00:05:49,837
Fry, als sein einziger Freund

102
00:05:49,847 --> 00:05:51,904
solltest du als Erster auswählen,
welche Körperteile du möchtest.

103
00:05:51,914 --> 00:05:54,214
Wähle nur nicht seine Nase!

104
00:05:55,655 --> 00:05:58,267
Was ist los mit euch?
Das ist pures Comedy-Gold.

105
00:05:58,277 --> 00:05:59,935
Er hatte immer meine Rückendeckung.

106
00:05:59,945 --> 00:06:03,545
Also nehme ich seinen Arm.
Als Rückenkratzer.

107
00:06:06,082 --> 00:06:07,582
Ich liebe dich, Bender!

108
00:06:07,592 --> 00:06:09,471
Irgendjemand reiche
mir einen Bolzenschneider.

109
00:06:09,481 --> 00:06:12,298
Hey Depp, das bin nicht ich.
Ich bin direkt hier.

110
00:06:12,308 --> 00:06:13,308
Hallo?

111
00:06:15,122 --> 00:06:16,754
Schenke mir Aufmerksamkeit!

112
00:06:18,594 --> 00:06:21,007
Warum kann niemand
meine witzigen Bemerkungen hören?

113
00:06:21,017 --> 00:06:22,083
Das ist die Hölle.

114
00:06:22,559 --> 00:06:23,759
Das hättest du wohl gerne.

115
00:06:24,907 --> 00:06:26,007
Roboterteufel?

116
00:06:26,078 --> 00:06:27,249
Du kannst mich hören?

117
00:06:27,259 --> 00:06:28,987
Warum ignorieren mich alle anderen?

118
00:06:28,997 --> 00:06:30,860
Ist es nicht offensichtlich, Bender?

119
00:06:31,014 --> 00:06:32,290
Ja, ich schätze schon.

120
00:06:32,300 --> 00:06:33,719
Du bist tot!

121
00:06:33,729 --> 00:06:37,429
Was? Ich dachte, ich leide nur
an Kehlkopfentzündung und Antischwerkraft.

122
00:06:38,016 --> 00:06:41,467
Komm runter in mein Büro
und ich werde dir alles erklären.

123
00:06:48,049 --> 00:06:49,568
Also, was passiert mit mir?

124
00:06:49,578 --> 00:06:52,329
Und ich nehme meine Antwort in jeder Form
außer in einem Lied.

125
00:06:52,339 --> 00:06:54,114
Oh, du machst keinen Spaß.

126
00:06:55,530 --> 00:06:57,254
Du siehst Bender, es ist einfach.

127
00:06:57,264 --> 00:06:59,052
Du bist ein Geist.

128
00:06:59,062 --> 00:07:00,796
Ein G-G-G-Geist?

129
00:07:00,806 --> 00:07:02,526
Nein, nur die normale Art.

130
00:07:03,694 --> 00:07:06,791
Da du dich umgebracht hast,
bist du im Schwebezustand.

131
00:07:06,801 --> 00:07:10,463
Deine Software
wurde zur Computerwolke exportiert.

132
00:07:10,473 --> 00:07:13,168
Was auch sonst. Warte. Was?

133
00:07:13,178 --> 00:07:16,636
Dein körperloses Programm
fließt jetzt im drahtlosen Netzwerk,

134
00:07:16,646 --> 00:07:18,443
von allen Maschinen genutzt.

135
00:07:18,453 --> 00:07:21,797
Komm auf den Punkt.
Wie komm ich aus den Schwebezustand raus?

136
00:07:23,034 --> 00:07:24,884
Das ist der lustige Teil.

137
00:07:24,894 --> 00:07:28,059
Du kannst es nicht!
Du hängst in einem unendlichen Kreislauf fest.

138
00:07:29,286 --> 00:07:30,544
Ein unendlicher Kreislauf?

139
00:07:30,554 --> 00:07:32,007
Ich habe dafür keine Zeit!

140
00:07:32,017 --> 00:07:33,979
Mann, das ist alles Frys Schuld.

141
00:07:33,989 --> 00:07:36,142
Fry? Ich hasse den Kerl.

142
00:07:36,295 --> 00:07:38,694
Wir tauschten einmal unsere Hände.

143
00:07:38,704 --> 00:07:42,041
- Sie stinken immer noch nach Candy Corn.
- Halte dich fest.

144
00:07:42,051 --> 00:07:45,458
Dieser Idiot sagte,
Menschenleben wäre wertvoller als Roboterleben.

145
00:07:45,468 --> 00:07:46,468
Was?

146
00:07:46,622 --> 00:07:48,656
Nach allem, was du für ihn getan hast?

147
00:07:48,666 --> 00:07:50,485
Fry muss sterben!

148
00:07:50,495 --> 00:07:51,560
Ich weiß. Stimmt's?

149
00:07:51,570 --> 00:07:54,634
Ich würde ihn schön ermorden,
wenn ich nur noch am Leben wäre.

150
00:07:55,542 --> 00:07:58,883
Bender, würdest du gerne
ein Geschäft abschließen?

151
00:07:58,893 --> 00:08:00,232
Ich bin nicht dumm.

152
00:08:00,242 --> 00:08:02,062
Also ja, unbedingt.

153
00:08:03,076 --> 00:08:04,517
Zu was habe ich zugestimmt?

154
00:08:04,527 --> 00:08:06,686
Ich werde dich wieder
in deinen Körper zurückschicken,

155
00:08:06,793 --> 00:08:09,871
nachdem du deine spukigen Kräfte benutzt,

156
00:08:09,901 --> 00:08:12,455
um Fry zu Tode zu erschrecken.

157
00:08:15,143 --> 00:08:17,008
Das klingt gerecht und außerdem lustig.

158
00:08:17,018 --> 00:08:18,912
Ich mag es, dass es diesmal keinen Haken gibt.

159
00:08:18,922 --> 00:08:21,792
- Aber warte. Da gibt es einen Haken.
- Mist!

160
00:08:21,802 --> 00:08:26,520
Wenn du versagst, wirst du deine Zeit bis
in alle Ewigkeit in der Roboterhölle verbringen.

161
00:08:26,687 --> 00:08:29,573
Wo, wie das Glück es wollte,
ich mit meiner Band probe.

162
00:08:29,583 --> 00:08:30,803
Musik ab, Jungs!

163
00:08:32,892 --> 00:08:35,233
<i>♪ Cigars are evil, ♪
♪ you won't miss 'em... ♪</i>

164
00:08:35,243 --> 00:08:36,993
Okay, ich mach es, ich mach es!

165
00:08:37,081 --> 00:08:39,331
Hör nur mit der verdammten Musik auf!

166
00:08:44,252 --> 00:08:45,902
Fry zu Tode erschrecken?

167
00:08:46,177 --> 00:08:47,777
Ich könnte das im Schlaf erledigen.

168
00:08:50,906 --> 00:08:52,306
Was, bist du taub?

169
00:09:11,233 --> 00:09:13,727
Seife. Ich weiß, dass Fry davor Angst hat.

170
00:09:13,958 --> 00:09:17,779
Vielleicht wird er sterben,
wenn ich ihn damit vollreibe, sehr langsam.

171
00:09:24,612 --> 00:09:28,489
Krank!
Meine Software kann Elektronik kontrollieren!

172
00:09:28,823 --> 00:09:29,873
Was zur...?

173
00:09:35,476 --> 00:09:37,092
Nein! Nicht die Achselhöhlen!

174
00:09:37,404 --> 00:09:39,104
Der Winter naht!

175
00:09:40,488 --> 00:09:42,830
Wir ihr sehen könnt, sind seit Benders Tod

176
00:09:42,840 --> 00:09:45,188
Aufforderungen nach
"Leck jemandens glänzenden metallenen Hintern"

177
00:09:45,198 --> 00:09:47,118
um 98% zurückgegangen.

178
00:09:49,527 --> 00:09:51,061
Würde es dir etwas ausmachen,
das später zu machen?

179
00:09:51,071 --> 00:09:53,643
Leck meinen glänzenden metallenen Hintern.

180
00:09:53,794 --> 00:09:55,979
Hilfe! Ich wurde
in meinem Badezimmer angegriffen!

181
00:09:55,989 --> 00:09:59,317
Bei meinem Badezimmer!
Ich werde von einem Geist heimgesucht!

182
00:10:01,600 --> 00:10:05,260
Fry, du bist bloß aufgebracht,
weil du Bender zum Suizid getrieben hast.

183
00:10:05,270 --> 00:10:09,338
Hier. Lenke dich mit diesen
beruhigenden Entspannungskugeln ab.

184
00:10:10,841 --> 00:10:11,879
In Ordnung.

185
00:10:11,889 --> 00:10:15,019
Ich habe ihn mit meinem
Badezimmer des Horros total verängstigt.

186
00:10:15,029 --> 00:10:17,979
Ein weiterer guter Schrecken und ich werde
aus dem Schwebezustand (Limbo) raus sein.

187
00:10:18,482 --> 00:10:19,918
Hat jemand Limbo gesagt?

188
00:10:21,954 --> 00:10:23,481
Behaltet eure Kacke.

189
00:10:23,491 --> 00:10:25,591
Jetzt kriegt ihr eine Macke!

190
00:10:53,361 --> 00:10:55,990
Ich sage es euch, etwas Übernatürliches passiert.

191
00:10:56,000 --> 00:10:57,700
Ich bin zu Tode verängstigt!

192
00:10:59,157 --> 00:11:00,561
Hör auf, dich lächerlich zu machen.

193
00:11:00,571 --> 00:11:02,799
Es gibt nichts von dem, was immer du meinst.

194
00:11:05,502 --> 00:11:07,481
Wow, vielleicht hast du Recht.

195
00:11:07,491 --> 00:11:09,168
Ich wollte dir nur zweimal eine klatschen.

196
00:11:09,178 --> 00:11:12,413
Ich weiß nur, dass ich einen Geist habe,
der gefangen werden muss.

197
00:11:12,423 --> 00:11:14,323
- Wen rufst du an? (Who you gonna call?)
- Gho...

198
00:11:14,872 --> 00:11:18,772
Die gewählte Nummer ist seit 1989 schwach.

199
00:11:22,638 --> 00:11:23,817
Glauben Sie mir jetzt?

200
00:11:23,827 --> 00:11:27,536
Oh, pfff,
genug von deinem abergläubischen Unsinn.

201
00:11:27,667 --> 00:11:29,581
Ich bin sicher, dass was immer auch passiert,

202
00:11:29,591 --> 00:11:31,941
durch Wissenschaft erklärt werden kann.

203
00:11:32,691 --> 00:11:34,983
<i>Lasst die Séance beginnen.</i>

204
00:11:34,993 --> 00:11:36,793
<i>Ich sagte Wissenschaft!</i>

205
00:11:44,549 --> 00:11:46,278
Der Schleier lüftet sich.

206
00:11:46,614 --> 00:11:49,030
Ich starre in die Geisterwelt...

207
00:11:49,252 --> 00:11:50,252
und...

208
00:11:50,583 --> 00:11:51,583
nichts.

209
00:11:51,593 --> 00:11:53,318
Du hast etwas von einem Buffet erwähnt?

210
00:11:53,328 --> 00:11:55,850
Ich bin direkt hier, du faule Gaunerin.

211
00:11:59,609 --> 00:12:01,824
Wartet, ich fühle etwas.

212
00:12:04,079 --> 00:12:05,129
Ich bin reich.

213
00:12:07,001 --> 00:12:08,023
Ist es ein Geist?

214
00:12:08,033 --> 00:12:11,055
Es gibt keine Geister, du Trottel.

215
00:12:11,065 --> 00:12:12,669
Es ist ein Robotergeist.

216
00:12:14,086 --> 00:12:15,486
Ein Robotergeist?

217
00:12:15,496 --> 00:12:17,486
Welcher Roboter würde mich heimsuchen?

218
00:12:17,496 --> 00:12:18,803
Ich, Trottel.

219
00:12:18,813 --> 00:12:20,863
Bender, Bender, Bender, Bender!

220
00:12:21,670 --> 00:12:23,920
Sag es ihm, du ausgeleiertes altes Weib.

221
00:12:30,694 --> 00:12:33,711
Endlich. Weitere lächerliche Ideen?

222
00:12:35,110 --> 00:12:37,089
Halleluja.

223
00:12:40,776 --> 00:12:42,816
Ich bin hier, um den Exorzismus durchzuführen

224
00:12:42,826 --> 00:12:45,292
und mich am Buffet zu bedienen.

225
00:12:45,302 --> 00:12:46,582
Kann ich ein Amen

226
00:12:46,592 --> 00:12:49,959
und eine beträchtliche Portion von
Scruffys berühmten Maisplätzchen bekommen?

227
00:12:49,969 --> 00:12:51,369
Sofort, Pastor.

228
00:12:52,515 --> 00:12:54,047
Oh Gott.

229
00:12:54,057 --> 00:12:56,559
Ich habe den zu-viel-Makkaroni-Schweiß.

230
00:12:56,714 --> 00:12:59,814
Wo ist jetzt diese angebliche Geistererscheinung?

231
00:13:03,526 --> 00:13:06,154
Könnte ein Problem mit eurem Ausschalter sein.
Bis dann.

232
00:13:06,164 --> 00:13:08,966
Bitte, ich stehe unter
ständigen Angriffen von Maschinen.

233
00:13:08,976 --> 00:13:13,276
Ich kann nicht schlafen, ich kann nicht denken,
ich kann nicht mal denken.

234
00:13:13,409 --> 00:13:14,667
Also gut.

235
00:13:16,386 --> 00:13:20,602
Diese heilige Firewall scannt
und entfernt Geisterprogramme

236
00:13:20,612 --> 00:13:22,237
in einem 6-Meter-Radius.

237
00:13:22,247 --> 00:13:24,047
Versuch es doch, Heiliger.

238
00:13:29,491 --> 00:13:33,091
Trage das die ganze Zeit
und der Dämon kann dir nicht schaden.

239
00:13:33,265 --> 00:13:35,193
Es hält außerdem Katzen vom Sofa fern...

240
00:13:35,203 --> 00:13:36,303
indem es sie tötet.

241
00:13:55,811 --> 00:13:59,579
So ruhig, so friedlich.

242
00:13:59,876 --> 00:14:03,226
Zeit, meinen Schutz zu senken.

243
00:14:09,613 --> 00:14:10,963
Herzinfarkt.

244
00:14:11,853 --> 00:14:13,329
Jap, ich hatte Recht.

245
00:14:18,780 --> 00:14:20,816
Okay Beelzy, Fry ist tot.

246
00:14:21,301 --> 00:14:23,004
Ein Geist! Oh, du bist es.

247
00:14:23,128 --> 00:14:25,782
Abgemacht ist abgemacht,
also gib mir meinen Körper zurück.

248
00:14:25,792 --> 00:14:27,815
Fry ist tot, sagst du?

249
00:14:28,212 --> 00:14:32,012
Lustig, seine Wikipediaseite sagt das nicht.

250
00:14:33,075 --> 00:14:35,375
Überlebte einen Herzinfarkt?

251
00:14:35,530 --> 00:14:37,693
Hol dich der Teufel, Obamacare!

252
00:14:40,025 --> 00:14:43,151
Ich befürchte,
Ihr Herz eine Menge Schaden erlitten, Mr. Fry.

253
00:14:43,161 --> 00:14:44,898
Und mein Ausschnitt hilft nicht.

254
00:14:44,908 --> 00:14:46,694
Hilft ihm nicht.

255
00:14:46,911 --> 00:14:49,010
Ein weiterer plötzlicher Schock wird Sie töten.

256
00:14:49,020 --> 00:14:52,880
Plötzlich? Das ist genau die Art
von weiterem Schock, den ich plante.

257
00:14:56,531 --> 00:14:58,581
Die Maschinen...
Sie sind hinter mir her.

258
00:14:58,796 --> 00:15:00,867
Sie leiden an Maschinenphobie.

259
00:15:01,111 --> 00:15:03,767
Ihre einzige Hoffnung ist,
zur Heimatwelt der Amischen zu gehen,

260
00:15:03,777 --> 00:15:05,877
wo keine Maschinen erlaubt sind.

261
00:15:06,317 --> 00:15:08,517
Ich schätze, das ist das Beste.

262
00:15:09,501 --> 00:15:11,951
Die einzige Maschine,
die ich immer vermissen werde ist...

263
00:15:12,226 --> 00:15:13,620
- Bender.
- Wie bitte?

264
00:15:14,435 --> 00:15:15,651
Jetzt, wo er tot ist,

265
00:15:15,661 --> 00:15:18,661
begreife ich,
wie wertvoll ein Roboterleben sein kann,

266
00:15:18,847 --> 00:15:21,397
wenn es meinen besten Freund gehört.

267
00:15:22,619 --> 00:15:25,199
Das kommt am nahesten an
"Bender ist großartig" heran,

268
00:15:25,209 --> 00:15:27,859
was jemals jemand außer mir gesagt hat.

269
00:15:29,793 --> 00:15:33,774
<i>Letzter Aufruf für Flug 38
zur Heimatwelt der Amischen.</i>

270
00:15:34,018 --> 00:15:38,995
<i>Als Erinnerung, Passagiere dürfen nur
2 Butterstampfer als Handgepäck mitnehmen.</i>

271
00:15:40,504 --> 00:15:42,632
Es tut mir leid, Fry, es tut mir leid.

272
00:15:42,642 --> 00:15:44,642
Warte auf deinen Geisterkumpel.

273
00:16:47,794 --> 00:16:49,759
Bruder Fry, du hast Besucher.

274
00:16:50,329 --> 00:16:52,203
- Hi Fry.
- Hey, wie ist es dir ergangen?

275
00:16:52,213 --> 00:16:54,086
Na, da reiße ich doch meinen Bart ab.

276
00:16:54,096 --> 00:16:56,146
Das ist eine Überraschung.

277
00:16:57,071 --> 00:16:58,241
Wie geht es dir, Fry?

278
00:16:58,251 --> 00:16:59,942
Danke, dass du mich fragst, Englisch.

279
00:16:59,952 --> 00:17:01,998
Mein Leben ist schlicht aber einfach,

280
00:17:02,008 --> 00:17:04,064
und obwohl Bender tot ist, irgendwie...

281
00:17:04,074 --> 00:17:06,425
fühle ich, dass er trotzdem bei mir ist.

282
00:17:07,213 --> 00:17:09,113
Das bin ich sicher, Bruder Fry.

283
00:17:10,081 --> 00:17:13,564
Hey, große Mütze, beweg deine hässliche
aber bescheidene Kopfbedeckung.

284
00:17:13,574 --> 00:17:15,154
Oh richtig, du kannst mich nicht hören.

285
00:17:15,164 --> 00:17:18,179
Oh, ich höre ich dich laut und deutlich.

286
00:17:19,916 --> 00:17:21,333
Du bist nicht Großmutter Hester.

287
00:17:21,343 --> 00:17:23,145
Was hast du mit Großmutter Hester gemacht?

288
00:17:23,155 --> 00:17:25,159
Sie ist nackt aber unverletzt.

289
00:17:25,169 --> 00:17:29,060
Und jetzt ist es Zeit, das Ende
deines Geschäfts zu erfüllen, Bender.

290
00:17:29,070 --> 00:17:31,238
Tschuldigung, ich werde Fry nicht töten.

291
00:17:31,393 --> 00:17:33,469
Nimm mich für alle Ewigkeit in die Hölle,

292
00:17:33,479 --> 00:17:36,829
solange meine kleiner,
bärtiger Fleischklops lebt.

293
00:17:36,931 --> 00:17:40,025
Das wird er nicht,

294
00:17:40,035 --> 00:17:41,867
es ist dein Schicksal, ihn zu töten.

295
00:17:44,018 --> 00:17:45,018
Sagst du.

296
00:17:45,687 --> 00:17:48,833
Ich würde nie Fry töten, nicht einmal,
um mein eigenes Leben zu retten.

297
00:17:48,843 --> 00:17:49,984
Aber Bender,

298
00:17:49,994 --> 00:17:53,943
ist ein Roboterleben
nicht viel wertvoller als ein Menschenleben?

299
00:17:53,953 --> 00:17:56,553
Natürlich nicht!
Welcher Idiot glaubt das?

300
00:17:56,563 --> 00:17:57,563
Du!

301
00:17:58,191 --> 00:18:00,770
Du verwendest meine eigenen Wörter gegen mich.

302
00:18:00,780 --> 00:18:02,100
Fahr zu Hölle!

303
00:18:02,803 --> 00:18:05,519
Schon bald, aber erst das Töten.

304
00:18:05,648 --> 00:18:09,828
Hast du bemerkt, dass Tiere
manchmal von Robotergeistern erschreckt werden.

305
00:18:09,838 --> 00:18:11,838
Na und? Ich hasse Tiere.

306
00:18:18,950 --> 00:18:20,363
Renn um dein Leben, Fry!

307
00:18:20,373 --> 00:18:21,902
Beweg deine inneren Schamlippen.

308
00:18:21,912 --> 00:18:23,540
Er kann dich nicht hören, Bender.

309
00:18:23,550 --> 00:18:27,306
Ich befürchte,
dein Freund wird fully buckminstered!

310
00:18:27,316 --> 00:18:31,348
Oh ja? Ich springe einfach in eine Maschine
und bekomme so seine Aufmerksamkeit.

311
00:18:31,358 --> 00:18:34,713
Ah, aber es gibt keine Maschinen
auf diesem Planeten.

312
00:18:34,723 --> 00:18:37,273
Da gibt es eine, du rostiger, alter Dummkopf.

313
00:18:38,137 --> 00:18:41,260
Wa...? Hey, da ist nicht fair.
Das ist belegt.

314
00:18:41,351 --> 00:18:42,357
Hab dich!

315
00:18:43,391 --> 00:18:45,576
- Komm her, du Teufel!
- Was machst du?

316
00:18:45,586 --> 00:18:47,888
Und Scruffys Buffet?
Wie läuft es?

317
00:18:47,898 --> 00:18:49,144
Fry! Fry!

318
00:18:49,154 --> 00:18:51,354
Pass auf die Bowlingscheune auf.

319
00:18:53,154 --> 00:18:55,175
Bender, bist du das?

320
00:18:55,430 --> 00:18:57,678
Ich liebe...

321
00:18:57,893 --> 00:18:59,425
dich!

322
00:19:02,460 --> 00:19:03,984
- Oh mein Gott!
- Was hat das verursacht?

323
00:19:03,994 --> 00:19:05,017
Habt ihr das gesehen?

324
00:19:05,027 --> 00:19:07,020
Geht es dir gut?
Was ist gerade passiert?

325
00:19:07,880 --> 00:19:12,008
Nun, ich glaube, der Roboterteufel
hat in Bender Stimme gesagt,

326
00:19:12,018 --> 00:19:14,418
Großmutter Hesters Sachen tragend,
dass er mich liebt.

327
00:19:14,652 --> 00:19:16,569
Ich will nach Hause.

328
00:19:18,130 --> 00:19:20,217
Du verlierst trotzdem, Bender.

329
00:19:20,227 --> 00:19:24,218
Du hast versagt, Fry zu töten,
also wirst du in die Hölle verbannt.

330
00:19:25,466 --> 00:19:30,335
Ich bekomme einen neuen Körper und du
wirst für immer ein durchsichtiger Trottel sein.

331
00:19:30,345 --> 00:19:32,652
Klasse Geschäft. Ich habe meinen Freund gerettet.

332
00:19:32,790 --> 00:19:34,857
So weit es mich betrifft habe ich gewonnen.

333
00:19:34,867 --> 00:19:35,937
Oh wirklich?

334
00:19:36,586 --> 00:19:38,830
<i>♪ You may find your victory Pyrrhic ♪</i>

335
00:19:38,840 --> 00:19:41,123
<i>♪ when subjected to this lyric ♪</i>

336
00:19:41,133 --> 00:19:44,293
<i>♪ for a trillion years or so. ♪</i>

337
00:19:46,160 --> 00:19:47,624
Hey, wo gehst du hin?

338
00:19:47,634 --> 00:19:49,584
Ich weiß es nicht und es interessiert mich nicht.

339
00:19:50,821 --> 00:19:52,321
Juhu, ich bin zurück.

340
00:19:52,577 --> 00:19:54,727
Warte, das ist meine Haltestelle.

341
00:20:00,977 --> 00:20:02,385
Oh, der Kerl.

342
00:20:02,395 --> 00:20:06,070
<i>Bender, wegen deinem selbstlosen Akt,
Fry zu retten,</i>

343
00:20:06,080 --> 00:20:09,428
<i>freut es mich,
dich im Roboterhimmel zu begrüßen.</i>

344
00:20:09,438 --> 00:20:11,241
<i>- Schnauze, Gott!
- Wie bitte?</i>

345
00:20:11,251 --> 00:20:15,151
Ich will zurück auf die Robotererde...
Ich meine die normale Erde.

346
00:20:15,444 --> 00:20:17,999
<i>Hey, was machst du...
Hör auf damit.</i>

347
00:20:18,009 --> 00:20:19,850
<i>Ich befehle es dir, du Trottel.</i>

348
00:20:19,860 --> 00:20:21,120
<i>Oh, hau bloß ab!</i>

349
00:20:27,801 --> 00:20:30,578
Ich habe ein echtes Abenteuer durchgemacht.

350
00:20:41,040 --> 00:20:42,490
Ich bin zurück, Baby.

351
00:20:43,548 --> 00:20:45,259
Du bist zurück von den Toten?

352
00:20:45,269 --> 00:20:47,141
Ich bin von einer Menge Zeug zurück.

353
00:20:47,151 --> 00:20:48,685
Oh Bender...

354
00:20:48,695 --> 00:20:50,795
Bender, ich habe dich so vermisst.

355
00:20:52,004 --> 00:20:54,354
Hey, warte, hast du mich heimgesucht?

356
00:20:57,751 --> 00:21:00,672
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

