1
00:00:26,080 --> 00:00:31,175
Der 2011 Tesla Roadster Sport wird nur
unseren exklusivsten Mitgliedern angeboten.

2
00:00:31,185 --> 00:00:32,655
Sie kennen sich mit Autos aus.

3
00:00:32,665 --> 00:00:35,445
Ich verspreche, dass ich ihn zurückbringe,
bevor er sich in einen Pontiac verwandelt.

4
00:00:35,455 --> 00:00:37,505
- Hey, Harvey.
- Laurence.

5
00:00:37,515 --> 00:00:40,335
Wie würde es Ihnen gefallen, heute
etwas anderes als den Tesla zu nehmen?

6
00:00:40,345 --> 00:00:42,945
- Das geht gegen meinen Grundsatz.
- Welchen Grundsatz?

7
00:00:42,955 --> 00:00:45,645
- Meinen "Ich will den Tesla"-Grundsatz.
- Ja.

8
00:00:45,655 --> 00:00:50,335
Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
Wenn Sie mehr über das Auto wissen als ich,

9
00:00:50,345 --> 00:00:53,390
gehört er Ihnen.

10
00:00:55,450 --> 00:00:58,115
- Pferdestärken.
- Wirklich? Damit fangen wir an?

11
00:00:58,125 --> 00:01:02,300
- Wenn es so leicht ist, antworten Sie.
- 288.

12
00:01:02,600 --> 00:01:05,800
- Höchstgeschwindigkeit.
- 200 Stundenkilometer.

13
00:01:06,270 --> 00:01:08,885
- Von 0 auf 100.
- 3,7 Sekunden.

14
00:01:08,895 --> 00:01:11,785
- Sie kennen sich mit Autos aus.
- Ich bin ein Liebhaber.

15
00:01:11,795 --> 00:01:15,030
- Und ich warte seit Monaten auf den Tesla.
- Okay.

16
00:01:19,010 --> 00:01:21,540
Laurence.

17
00:01:22,910 --> 00:01:25,110
Viel Spaß.

18
00:01:25,320 --> 00:01:26,375
Warum haben Sie es ihn haben lassen?

19
00:01:26,385 --> 00:01:30,275
Weil es nie schadet, wenn einem ein Mann, der einen
$2 Milliarden Hedgefond leitet, etwas schuldet.

20
00:01:30,285 --> 00:01:33,345
Aber wenn Sie es ihm einfach geben,
warum zuerst gegeneinander antreten?

21
00:01:33,355 --> 00:01:36,195
Wenn ich ihn nicht geschlagen hätte,
hätte er nicht das Gefühl, mir etwas zu schulden.

22
00:01:36,205 --> 00:01:40,630
Ich habe plötzlich Lust auf etwas Klassisches.
Warum überraschen Sie mich nicht?

23
00:01:47,470 --> 00:01:49,620
Sind Sie Mike Ross?

24
00:01:51,800 --> 00:01:54,970
Ich soll Ihnen von Harvey ausrichten,
dass 8 Uhr auch 8 Uhr bedeutet.

25
00:02:19,410 --> 00:02:20,895
Ich bin froh, dass du erschienen bist...

26
00:02:20,905 --> 00:02:23,480
- Es tut mir leid. Ich war nur...
- Sei still.

27
00:02:23,800 --> 00:02:26,445
- Siehst du diese Autos?
- Ja. Sie sind fantastisch.

28
00:02:26,455 --> 00:02:30,180
Sie sind beschissen.
Sie sind nichts im Vergleich zu dem hier.

29
00:02:30,680 --> 00:02:35,710
Der Motor in diesem Auto wurde von McKernon Motors
hergestellt, der Industriestandard der Formel 1.

30
00:02:36,090 --> 00:02:39,865
Sie haben mehr Meisterschaften gewonnen als
irgendein anderer Motor auf dem Planeten.

31
00:02:39,875 --> 00:02:41,385
Woher weißt du das alles?

32
00:02:41,395 --> 00:02:44,305
Avery McKernon war der erste Klient,
den ich in die Firma gebracht habe.

33
00:02:44,315 --> 00:02:46,925
- War?
- Er ist vor drei Monaten gestorben.

34
00:02:46,935 --> 00:02:48,575
- Oh Gott. Es tut mir leid.
- Darum geht es nicht.

35
00:02:48,585 --> 00:02:53,815
McKernons Motoren und seine Firma haben
etwas gemeinsam. Sie gewinnen, wie ich.

36
00:02:53,825 --> 00:02:55,698
Und weil ich gewinne, wurde ich
zum Seniorpartner befördert,

37
00:02:55,708 --> 00:02:58,295
was heißt, dass du dich um
ihren Papierkram kümmerst.

38
00:02:58,305 --> 00:03:00,665
Also hast du mich hergebracht, damit ich
den Wert des Produktes erkenne.

39
00:03:00,675 --> 00:03:03,955
Nein, ich habe dich hergebracht, damit du
Robert Stensland triffst, den neuen Firmenchef.

40
00:03:03,965 --> 00:03:06,765
- Er wird ein Gesicht zu deinem Namen wissen wollen.
- Woher weißt du das?

41
00:03:06,775 --> 00:03:09,975
Weil Robert ein Geizkragen ist und wir
bezahlen dich nicht für's Nichtstun.

44
00:03:16,985 --> 00:03:18,895
Was? Wir verdienen so viel Geld.
Wir können das nicht feiern?

45
00:03:18,905 --> 00:03:21,970
Nicht geschmacklos.

46
00:03:23,080 --> 00:03:25,935
Dominic. Mike, ich möchte
dir Dominic Barone vorstellen,

47
00:03:25,945 --> 00:03:29,575
der Mann, der für das Design und die
Produktion dieses Motors verantwortlich ist.

48
00:03:29,585 --> 00:03:32,345
- Das ist mein neuer Mitarbeiter, Mike Ross.
- Er ist nur ein Junge.

49
00:03:32,355 --> 00:03:34,485
Versuchen Sie seine Seele zu stehlen,
bevor er in die Pubertät kommt?

50
00:03:34,495 --> 00:03:35,705
Okay, offensichtlich...

51
00:03:35,715 --> 00:03:37,435
Sie sind noch immer verärgert
über unsere Tarifverhandlungen.

52
00:03:37,445 --> 00:03:38,989
Meine Angestellten haben einen
schweren Schlag eingesteckt.

53
00:03:38,999 --> 00:03:40,735
Und McKernon einen noch schwereren.

54
00:03:40,745 --> 00:03:43,275
Welche die Firma in eine Position gebracht haben,
in der sie über Jahre stark sein wird.

55
00:03:43,285 --> 00:03:44,995
Ich war Ihnen gegenüber in
dieser Hinsicht immer ehrlich.

56
00:03:45,005 --> 00:03:46,635
Elegante Worte für den Kerl,
der uns angeschissen hat.

57
00:03:46,645 --> 00:03:48,386
Es tut mir leid, dass Sie so empfinden,
aber Sie müssen zugeben,

58
00:03:48,396 --> 00:03:51,110
immerhin hatte ich die Höflichkeit,
Ihnen dabei ins Gesicht zu schauen.

59
00:03:54,420 --> 00:03:57,625
Ja, er schätzt wirklich, was du
für die Firma geleistet hast.

60
00:03:57,635 --> 00:04:01,755
Robert Stensland, ich möchte Ihnen meinen
neuen Mitarbeiter vorstellen, Mike Ross.

61
00:04:01,765 --> 00:04:03,675
Wir zahlen ihm nicht das, was wir Ihnen zahlen.

62
00:04:03,685 --> 00:04:07,160
Das sollten Sie auch nicht, aber ich
versichere Ihnen, er ist äußerst effizient.

63
00:04:07,570 --> 00:04:08,785
Naja, das werde ich glauben, wenn ich es sehe.

64
00:04:08,795 --> 00:04:11,220
Ich habe ihn letzte Woche Ihren
Unternehmenspachtvertrag lesen lassen.

65
00:04:11,450 --> 00:04:14,700
- Fragen Sie ihn irgendetwas.
- Es ist ein 300-seitiges Dokument.

66
00:04:17,720 --> 00:04:19,705
Okay, was sind die Bestimmungen?

67
00:04:19,715 --> 00:04:21,635
Okay, ich habe keine Ahnung, wovon du redest.

68
00:04:21,645 --> 00:04:25,685
Der genannte Pächter war
der Mutterkonzern, Glendon Enterprises.

69
00:04:25,695 --> 00:04:30,575
3200 Quadratmeter an der
19. Ecke 57ste. $250 pro m².

70
00:04:30,585 --> 00:04:33,915
Läuft in sechs Monaten mit
der Möglichkeit zur Verlängerung aus.

71
00:04:33,925 --> 00:04:36,230
Ausübbar innerhalb von 30 Tagen.

72
00:04:36,730 --> 00:04:38,550
- Wer hat den Vertrag unterzeichnet?
- Sie.

73
00:04:38,980 --> 00:04:40,645
- Was ist mein zweiter Vorname?
- Der Buchstabe "L".

74
00:04:40,655 --> 00:04:43,915
Was passiert im Falle einer Pleite der Firma?

75
00:04:43,925 --> 00:04:45,825
- Das stand nicht im Vertrag.
- Wie können Sie sich da sicher sein?

76
00:04:45,835 --> 00:04:49,585
Weil der Vertrag, den ich gelesen habe,
nicht 300 Seiten hatte. Es waren 364.

77
00:04:49,595 --> 00:04:53,065
Und ich kann Ihnen sagen, was auf jeder dieser
Seiten steht, aber das kann ich Ihnen nicht sagen.

78
00:04:53,075 --> 00:04:55,965
- So kann ich mir sicher sein.
- Großartig.

79
00:04:55,975 --> 00:04:57,910
Sie können ihn sofort mit dem
neuen Vertrag anfangen lassen.

80
00:04:57,920 --> 00:04:58,815
Neuer Vertrag?

81
00:04:58,825 --> 00:05:02,585
Ja. Ich habe einen Käufer gefunden,
der bereit ist $200 Millionen

82
00:05:02,595 --> 00:05:04,565
für den Boden unter der Hauptfabrik zu zahlen.

83
00:05:04,575 --> 00:05:07,635
- Wohin verlagern Sie die Produktion?
- Das ist das Schöne daran.

84
00:05:07,645 --> 00:05:09,955
Der wahre Wert von McKernon Motors liegt im Namen.

85
00:05:09,965 --> 00:05:12,115
Wenn wir ins Ausland umziehen,
sparen wir einen Haufen Geld.

86
00:05:12,125 --> 00:05:13,668
Eine Vorauszahlung,
während Sie den Namen behalten

87
00:05:13,678 --> 00:05:15,965
und den Geldfluss im Laufe der Zeit
aufrechterhalten. Das ist genial.

88
00:05:15,975 --> 00:05:18,155
- Genau.
- In Ordnung, wir werden uns um alles kümmern.

89
00:05:18,165 --> 00:05:19,780
Okay.

90
00:05:20,540 --> 00:05:24,000
- Also gut. Danke.
- Im Ernst?

91
00:05:24,420 --> 00:05:27,605
Gott. Ich wusste, dass er geizig ist.
Ich habe nicht bemerkt, dass er ein Idiot ist.

92
00:05:27,615 --> 00:05:28,595
Wovon redest du?

93
00:05:28,596 --> 00:05:30,325
Der Wert liegt nicht im Namen.
Er liegt in der Qualität.

94
00:05:30,335 --> 00:05:34,445
Wenn er ins Ausland geht, bringt er die Gans um,
die den verdammten goldenen Motor gelegt hat.

95
00:05:34,455 --> 00:05:37,885
Einen Augenblick. Ich dachte, du baust keine
emotionale Bindung zu den Klienten auf.

96
00:05:37,895 --> 00:05:39,285
Ich habe eine emotionale Bindung zu mir.

97
00:05:39,295 --> 00:05:40,957
Ich bin eine Wette eingegangen,
dass diese Firma wachsten würde

98
00:05:40,967 --> 00:05:43,225
und meine abrechenbaren Stunden mit ihr.

99
00:05:43,235 --> 00:05:46,225
Wir haben ein Paar Asse und
dieses Arschloch versucht auszusteigen.

100
00:05:46,235 --> 00:05:49,035
- Und? Was wirst du machen?
- Ich werde nichts machen.

101
00:05:49,045 --> 00:05:50,497
Du wirst die Geschäftsordnung durchgehen

102
00:05:50,507 --> 00:05:52,475
und du wirst einen Weg finden, wie ich
Robert Stensland loswerden kann.

103
00:05:52,485 --> 00:05:54,635
Nein, nein, nein, nein.
Ich muss meine Großmutter besuchen.

104
00:05:54,645 --> 00:05:57,315
- Stirbt sie?
- Nein.

105
00:05:57,325 --> 00:06:00,440
Sag ihr ab.

106
00:06:04,442 --> 00:06:08,438
..:: www.SubCentral.de und www.tv4user.de ::..
..:: präsentieren ::..

107
00:06:08,448 --> 00:06:12,241
..:: Suits S01E03 ::..
..:: "Inside Track" ::..

108
00:06:12,251 --> 00:06:16,440
..:: Übersetzt von soundless ::..

109
00:06:16,450 --> 00:06:20,445
..:: Korrigiert von Elya ::..

110
00:07:05,770 --> 00:07:08,135
Hast du etwas gefunden,
das mir hilft Stensland loszuwerden?

111
00:07:08,145 --> 00:07:10,423
Ich glaube schon.

112
00:07:10,433 --> 00:07:13,425
Wenn du nicht hier bist, wenn ich
es brauche, was hilft es mir dann?

113
00:07:13,435 --> 00:07:17,270
Was? Es ist 7:15 Uhr...

114
00:07:37,320 --> 00:07:39,955
- Hast du es besorgt?
- Gestern abgeholt.

115
00:07:39,965 --> 00:07:42,805
- Lag es unter dem Kissen, als du geschlafen hast?
- Wie ich schlafe, geht dich nichts an.

116
00:07:42,815 --> 00:07:44,740
Ja, das tut die Schlagreihenfolge
der Yankees auch nicht,

117
00:07:44,750 --> 00:07:46,305
aber das hält mich nicht davon ab,
darüber nachzudenken.

118
00:07:46,315 --> 00:07:48,980
Harvey, versprich mir, dass du
nicht übermütig sein wirst.

119
00:07:49,580 --> 00:07:51,655
Ich weiß, was hier auf dem Spiel steht.
Ich werde absolut demütig sein.

120
00:07:51,665 --> 00:07:55,850
- Gut. Bist du bereit?
- Machst du Witze? Ich wurde hierfür geboren.

121
00:07:56,640 --> 00:07:58,525
7:45. Nett, dass du auftauchst.

122
00:07:58,535 --> 00:08:01,445
- Ja, ich war bis 5:00 Uhr morgens auf.
- War nur Spaß.

123
00:08:01,455 --> 00:08:03,565
Aber Louis Litt will dich sehen
und darüber mache ich keine Witze.

124
00:08:03,575 --> 00:08:05,155
- Was will er?
- Ich weiß es nicht.

125
00:08:05,165 --> 00:08:07,805
Louis weiht mich nicht in seine Strategie ein,
aber das ist mir auch lieber so.

126
00:08:07,815 --> 00:08:10,659
Okay, kannst du ihm sagen,
dass ich erst mit Harvey reden muss?

127
00:08:10,669 --> 00:08:11,555
Deine Entscheidung.

128
00:08:11,565 --> 00:08:15,700
Wenn du in deinen Anzügen schläfst,
solltest du vielleicht einen frischen im Büro haben.

129
00:08:16,040 --> 00:08:18,660
- Ist es so schlimm?
- Es ist schlimmer.

130
00:08:19,570 --> 00:08:20,295
Komm schon.

131
00:08:20,305 --> 00:08:25,335
Ich möchte sagen, dass es eine Ehre ist, ich nehme
es ernst und habe vor Sie alle Stolz zu machen.

132
00:08:25,345 --> 00:08:28,780
Außer Sie, Fred. Ich habe '99 aufgegeben,
Sie stolz machen zu wollen.

133
00:08:30,410 --> 00:08:33,240
Okay. Es gibt einen weiteren
Punkt auf der Tagesordnung.

134
00:08:34,990 --> 00:08:37,660
Er ist nicht da.

135
00:08:41,310 --> 00:08:43,270
Nein.

136
00:08:44,640 --> 00:08:48,030
- Wo ist er?
- Er ist bei seiner Ernennung zum Seniorpartner.

137
00:08:48,520 --> 00:08:49,416
Aber lassen Sie mich etwas fragen.

138
00:08:49,426 --> 00:08:53,555
Was ist der Unterschied zwischen
einem Seniorpartner und... anderen Partnern?

139
00:08:53,565 --> 00:08:57,865
Ist das nicht etwas, was du gelernt haben solltest,
als du vorgegeben hast, Harvard zu besuchen?

140
00:08:57,875 --> 00:09:00,995
Okay. Seniorpartner kaufen sich in die Firma ein.

141
00:09:01,005 --> 00:09:04,360
Sie sind am Gewinn beteiligt, aber sie
müssen auch Eigenkapital bereitstellen.

142
00:09:04,730 --> 00:09:09,725
- Was kostet es sich einzukaufen?
- Eine halbe Million Dollar... jetzt sofort?

143
00:09:09,735 --> 00:09:14,005
- Harvey, du wusstest, was es kostet.
Du wusstest, dass heute die Ernennung ist.

144
00:09:14,015 --> 00:09:17,170
- Wie kannst du das Geld nicht haben?
- Ich dachte nicht, dass es heute fällig wäre.

145
00:09:20,020 --> 00:09:24,310
- Es ist nicht heute fällig, oder?
- Nein, ist es nicht.

146
00:09:26,310 --> 00:09:29,395
Jeder Mann in diesem Raum,
ist auf genau die gleiche Sache reingefallen.

147
00:09:29,405 --> 00:09:32,305
- Schließt das dich mit ein?
- Nein. Nein, tut es nicht.

148
00:09:32,315 --> 00:09:34,450
Danke, Gentlemen.

149
00:09:44,840 --> 00:09:48,745
Erdnüsse, Gluten, Erdbeeren.
Was ist das? Eine Einkaufsliste?

150
00:09:48,755 --> 00:09:50,575
Nein, das ist nur eine Liste der Lebensmittel,
auf die ich allergisch reagiere,

151
00:09:50,585 --> 00:09:54,575
also dürfen diese Lebensmittel nicht auf dem Menü
sein, wenn du den Veranstaltungsort aussuchst.

152
00:09:54,585 --> 00:09:57,790
- Einen Veranstaltungsort für was?
- Es hat dir keiner gesagt?

153
00:09:58,170 --> 00:09:59,535
- Es hat mir keiner gesagt.
- Oh, verflixt.

154
00:09:59,545 --> 00:10:02,210
Naja, eine seit langem bestehende
Pearson-Hardman-Tradition

155
00:10:02,220 --> 00:10:05,755
ist das Anfänger-Essen, was bedeutet,
dass du, der...

156
00:10:05,765 --> 00:10:07,265
- Anfänger.
- Das ist richtig.

157
00:10:07,275 --> 00:10:11,175
Ein Essen für deine Assistenten-Kollegen
veranstalten musst.

158
00:10:11,185 --> 00:10:13,825
Nun, komm schon. Schau nicht so traurig.
Es ist okay. Es ist sehr leicht.

159
00:10:13,835 --> 00:10:16,525
Alles, was du tun musst, ist nur
einen einzigartigen Ort zu finden

160
00:10:16,535 --> 00:10:20,960
und dich dann mit 50 anderen Assistenten
abzustimmen. Es ist wirklich einfach. Kein Druck.

161
00:10:21,370 --> 00:10:24,690
- Und Sie sind allergisch auf Huhn?
- Nein, ich mag es nur nicht.

162
00:10:25,720 --> 00:10:30,215
Oh, übrigens, was war so wichtig, dass du Harvey
sprechen musstest, bevor du zu mir gekommen bist?

163
00:10:30,225 --> 00:10:33,960
- Louis, Harvey will eigentlich nicht...
- Können wir.. Können wir einfach... Sei still.

164
00:10:34,370 --> 00:10:36,755
- Okay.
- Lass uns eins klarstellen, okay?

165
00:10:36,765 --> 00:10:40,700
Wenn ich dir eine Frage stelle,
erwarte ich nur eine Antwort.

166
00:10:44,950 --> 00:10:48,270
McKernon Motors. Ich habe an der
Unternehmensbewertung gearbeitet.

167
00:10:49,000 --> 00:10:53,260
Und warum ist es dafür notwendig,
sich die Geschäftsordnung anzuschauen?

168
00:10:54,360 --> 00:10:57,295
Das bundesstaatliche Recht verlangt, dass im Fall
eines Verkaufs eine Zusammenfassung erstellt wird.

169
00:10:57,305 --> 00:10:59,265
Unternehmen im Privatbesitz
sind davon ausgenommen.

170
00:10:59,275 --> 00:11:02,180
- Nicht wenn der Verkauf 150 Millionen übersteigt.
- Gemäß wem?

171
00:11:07,480 --> 00:11:09,780
Der Website des Staates.

172
00:11:10,050 --> 00:11:13,000
Ich bin gerne gründlich.

173
00:11:14,200 --> 00:11:16,955
Schlag ein, Kumpel.

174
00:11:16,965 --> 00:11:19,690
Ist das dein Ernst?

175
00:11:22,290 --> 00:11:24,939
Ich sehe, dass Stensland uns mit dem Verkauf
der McKernon Motors Fabrik

176
00:11:24,949 --> 00:11:27,425
einen Haufen juristische Arbeit gibt.

177
00:11:27,435 --> 00:11:29,460
- Woher weißt du das?
- Ich höre Dinge.

178
00:11:29,730 --> 00:11:31,575
- Du kümmerst dich um ihn?
- Mache ich.

179
00:11:31,585 --> 00:11:35,290
- Übrigens, für den Zeitpunkt, wann es fällig ist.
- Was ist das?

180
00:11:35,830 --> 00:11:39,140
Es ist ein Bankscheck über $500,000.

181
00:11:40,110 --> 00:11:41,675
Du hattest ihn die ganze Zeit.

182
00:11:41,685 --> 00:11:45,580
Ich hatte das Geld, seit ich mir zum Ziel
gesetzt habe, Seniorpartner zu werden.

183
00:11:52,500 --> 00:11:56,025
- Schön, dass du endlich hier bist.
- Warum sagen das andauernd alle?

184
00:11:56,035 --> 00:11:58,525
Weil du hier sein solltest,
wenn du hier sein solltest.

185
00:11:58,535 --> 00:12:01,865
- Scheint auf dich nicht zuzutreffen.
- Ich bin nicht das Thema dieser Unterhaltung.

186
00:12:01,875 --> 00:12:04,885
Was hast du über McKernon Motors gefunden?

187
00:12:04,895 --> 00:12:06,795
Der Vorstand darf mindestens
24 Stunden lang nicht abstimmen,

188
00:12:06,805 --> 00:12:08,626
nachdem der Geschäftsführer
einen Vertrag vorgelegt hat,

189
00:12:08,636 --> 00:12:10,125
der den Verkauf von Firmenland beinhaltet.

190
00:12:10,135 --> 00:12:12,545
Aber Stensland hat ihn dem
Vorstand schon vorgelegt.

191
00:12:12,555 --> 00:12:14,803
Richtig, aber Stensland ist nicht
der Geschäftsführer.

192
00:12:14,813 --> 00:12:18,440
Ich habe diese Geschäftsordnung
selbst geschrieben. Er ist Geschäftsführer.

193
00:12:19,110 --> 00:12:24,165
Seite 238, Abschnitt 137 besagt,
dass, falls der der Geschäftsführer stirbt,

194
00:12:24,175 --> 00:12:27,905
ein Übergangs-CEO ernannt wird, bis der Vorstand
sich zu einer Abstimmung versammelt,

195
00:12:27,915 --> 00:12:32,555
was nicht vor dem nächsten Geschäftsquartal
geschehen kann, in diesem Fall nächsten Donnerstag.

196
00:12:32,565 --> 00:12:36,120
- Also können sie ihn nicht vor nächstem
Donnerstag hereinwählen. - Donnerstag.

197
00:12:36,700 --> 00:12:40,845
Okay. Wir werden die Unternehmensbewertung
vorbereiten, sodass ich sie Stensland bringen kann,

198
00:12:40,855 --> 00:12:43,145
- aber ich will nichts Unterschriftsfertiges.
- Wohin gehst du?

199
00:12:43,155 --> 00:12:46,450
Weg. Wir haben bis Donnerstag Zeit,
einen neuen Geschäftsführer zu finden.

200
00:12:47,150 --> 00:12:48,295
- Was?
- Nichts.

201
00:12:48,305 --> 00:12:53,630
Weißt du, nur sechs Stunden,
1500 Seiten und ich...

202
00:12:53,930 --> 00:12:55,075
ich habe deinen Fehler gefunden.

203
00:12:55,085 --> 00:13:00,485
Ja, du hast den einzigen Fehler gefunden, den ich
gemacht habe, als ich die Geschäftsordnung

204
00:13:00,495 --> 00:13:02,425
vor 12 Jahren aufgesetzt habe,
als ich 2 Jahre jünger war als du.

205
00:13:02,435 --> 00:13:05,480
Ein Fehler, der mir nebenbei
helfen wird, Stensland loszuwerden.

206
00:13:05,690 --> 00:13:08,680
Fehler.

207
00:13:25,220 --> 00:13:26,975
Entschuldigen Sie, Mr. Specter?

208
00:13:26,985 --> 00:13:28,841
Ich habe mich gefragt, ob Sie
irgendwann einmal Hilfe brauchen

209
00:13:28,851 --> 00:13:31,365
mit einer Ihrer Angelegenheiten. Irgendeiner.

210
00:13:31,375 --> 00:13:32,970
- Nun, Allen...
- Ich heiße Aaron.

211
00:13:33,480 --> 00:13:36,640
Ich glaube, das sagt schon alles, oder?

212
00:13:37,800 --> 00:13:39,785
Was machst du?

213
00:13:39,795 --> 00:13:42,895
Ich suche nach einem Restaurant. Wo bist du
für das Anfänger-Essen hingegangen?

214
00:13:42,905 --> 00:13:46,715
Ich bin nicht als Anfänger hergekommen. Du nimmst
das hoffentlich nicht wichtiger als McKernon Motors.

215
00:13:46,725 --> 00:13:49,490
- Ich brauche etwas um Stensland hinzuhalten.
- Es ist alles hier.

216
00:13:51,360 --> 00:13:52,925
Warum bist du so genervt?

217
00:13:52,935 --> 00:13:55,235
Ich habe einen Tag mit einem
erstklassigen Personalabwerber verbracht,

218
00:13:55,245 --> 00:13:58,165
der nicht einen seriösen Kandidaten
bis Donnerstag hervorbringen konnte.

219
00:13:58,175 --> 00:14:01,175
Was ist mit diesem Dominic Barone,
der die Produktion leitet?

220
00:14:01,185 --> 00:14:02,835
Du hast gesagt, dass er für
die Motoren verantwortlich war

221
00:14:02,845 --> 00:14:04,825
und er interessiert sich
offensichtlich für die Arbeiter.

222
00:14:04,835 --> 00:14:06,295
Nein, er ist nicht der Richtige.

223
00:14:06,305 --> 00:14:09,755
Du hast Angst, dass du ihn nicht überzeugen
kannst, weil er dich hasst. Ich verstehe.

224
00:14:09,765 --> 00:14:12,065
Netter Versuch. Du weißt, dass du dein Essen
dort nicht veranstalten kannst.

225
00:14:12,075 --> 00:14:14,960
In dem Restaurant gehen
Wachtell, Lipton & Klein ein und aus.

226
00:14:15,270 --> 00:14:18,565
Okay. Gut. Was ist mit diesem?

227
00:14:18,575 --> 00:14:20,925
Ja, das wäre großartig, wenn es 2004 wäre.

228
00:14:20,935 --> 00:14:25,160
Oh, mein Gott.
Warum spielt das alles eine Rolle?

229
00:14:26,600 --> 00:14:31,370
Siehst du den Typen beim Faxgerät.
Schau ihn dir an.

230
00:14:33,830 --> 00:14:36,815
- Er wird nie ein Partner werden.
- Okay. Lass mich raten.

231
00:14:36,825 --> 00:14:39,385
Weil er ein lausiges Anfänger-Essen gegeben hat?

232
00:14:39,395 --> 00:14:42,535
- Nein, weil er es nicht versteht.
- Was versteht?

233
00:14:42,545 --> 00:14:46,565
Er versteht nicht, dass es nicht
nur darum geht, gute Arbeit zu leisten.

234
00:14:46,575 --> 00:14:48,717
Ein Teil des Verstehens ist,
dass Sachen wie dieses Essen,

235
00:14:48,727 --> 00:14:51,385
sehr wohl eine Rolle spielen,
auch wenn du das nicht denkst.

236
00:14:51,395 --> 00:14:53,046
Ich habe heute Morgen einen
Anschiss von dir gekriegt,

237
00:14:53,056 --> 00:14:55,170
weil ich komme und gehe, wann ich will.
Weißt du, warum ich das kann?

238
00:14:55,940 --> 00:15:00,415
Weil ich, als ich hierher kam, dominiert habe.
Sie dachten, ich arbeite 100 Stunden am Tag.

239
00:15:00,425 --> 00:15:05,985
Jetzt hinterfragt keiner mehr meine Fähigkeit,
die Arbeit zu erledigen, egal wann ich komme.

240
00:15:05,995 --> 00:15:08,980
Mach dir das klar. Der erste Eindruck bleibt.

241
00:15:09,730 --> 00:15:13,910
Wenn du erst einmal im Nachteil bist,
schaffst du es nie nach vorne.

242
00:15:24,470 --> 00:15:25,109
Hey, bist du beschäftigt?

243
00:15:25,119 --> 00:15:28,445
Es ist 7:00. Ich bin nicht hier,
weil mir der Ausblick gefällt.

244
00:15:28,455 --> 00:15:31,855
Und versteh mich nicht falsch. Wenn ich
"der Ausblick" sage, meine ich dein Gesicht.

245
00:15:31,865 --> 00:15:34,395
- Das ist lustig, denn ich bin hässlich.
- Was gibt's?

246
00:15:34,405 --> 00:15:36,755
- Du bist ein Feinschmecker, oder?
- Warum sagst du das?

247
00:15:36,765 --> 00:15:38,535
Weil du der einzige Mensch
bist, den ich je eine Pizza

248
00:15:38,545 --> 00:15:40,895
mit Garnelen, Cayennepfeffer und
Ziegenkäse bestellen gesehen habe.

249
00:15:40,905 --> 00:15:44,150
Naja, stimmt, aber ohne den Pfeffer,
was verbindet den Ziegenkäse mit den Garnelen?

250
00:15:44,470 --> 00:15:45,385
Ich bin ein Feinschmecker.

251
00:15:45,395 --> 00:15:48,555
Okay, ich brauche deine Hilfe dabei,
ein Restaurant für das Anfänger-Essen zu finden.

252
00:15:48,565 --> 00:15:49,555
Das ist bedauerlich,

253
00:15:49,556 --> 00:15:52,127
aber ich bin überlastet und ich habe keine Zeit,
dich in Kochkunst zu unterrichten.

254
00:15:52,135 --> 00:15:54,415
Lass mich dich nicht daran erinnern,
dass du mir etwas schuldest.

255
00:15:54,425 --> 00:15:55,030
Warum das?

256
00:15:55,040 --> 00:15:57,655
Du hast Louis gesagt, dass ich zuerst
an Harveys Fall gearbeitet habe.

257
00:15:57,665 --> 00:15:58,951
Weil du mir das gesagt hast.

258
00:15:58,961 --> 00:16:01,110
Jetzt sage ich dir, dass du
mir mit dem Essen helfen sollst.

259
00:16:01,910 --> 00:16:06,360
- Viel Glück damit.
- Sie wird mir nicht mit meinem Essen helfen.

260
00:16:06,660 --> 00:16:09,080
Jetzt rede ich mit mir selbst.

261
00:16:11,280 --> 00:16:14,560
Ja, Oma. Nein, ich habe dir gesagt,
dass ich komme.

262
00:16:14,860 --> 00:16:18,180
Ich... ich bin auf dem Weg, okay? Ja.

263
00:16:20,670 --> 00:16:24,465
15 Minuten. Okay. Tschüss.

264
00:16:24,475 --> 00:16:26,970
Hey, was machst du...

265
00:16:27,340 --> 00:16:28,755
Okay, wofür war das?

266
00:16:28,765 --> 00:16:31,915
Wenn du dich um mich scheren würdest, hättest du
mir vor langer Zeit gesagt, was Trevor getan hat.

267
00:16:31,925 --> 00:16:33,765
Ich habe versucht dich zu beschützen.

268
00:16:33,775 --> 00:16:37,764
Wie beschützt du mich, indem du verheimlichst,
dass mein Freund Marihuana verkauft?

269
00:16:37,774 --> 00:16:38,720
Du willst die Wahrheit wissen?

270
00:16:39,520 --> 00:16:43,585
Dein Freund ist zufällig auch mein bester Freund,
okay? Ich wollte ihn nicht verpfeifen.

271
00:16:43,595 --> 00:16:45,730
Wenn du wirklich sein Freund wärst,
würdest du nicht nur danebenstehen

272
00:16:45,740 --> 00:16:46,935
und ihn sein Leben wegwerfen lassen.

273
00:16:46,945 --> 00:16:50,605
Ihn lassen? Ihn... Ich habe Trevor nie irgendetwas
tun lassen. Bist du ihm begegnet?

274
00:16:50,615 --> 00:16:53,985
- Trevor hört dir zu und er braucht dich jetzt.
- Oh mein Gott.

275
00:16:53,995 --> 00:16:59,060
Er wirft sein Leben weg und
du hast uns stehenlassen.

276
00:16:59,430 --> 00:17:01,740
Beide.

277
00:17:02,350 --> 00:17:05,020
Als ob wir dir nichts bedeuten.

278
00:17:09,560 --> 00:17:12,990
Ich bin spät dran.

279
00:17:32,570 --> 00:17:35,200
Louis. Was machst du hier?

280
00:17:35,720 --> 00:17:39,895
Stensland hat angerufen. Und scheinbar ist die
Unternehmensbewertung nicht zügig vorangekommen.

281
00:17:39,905 --> 00:17:40,597
Er hat dich angerufen?

282
00:17:40,607 --> 00:17:42,775
Er hat mich angerufen, ich habe ihn
angerufen, was für einen Unterschied macht das?

283
00:17:42,785 --> 00:17:44,855
Der Papierkram hat zu lange gedauert
und ich habe ihn erledigt.

284
00:17:44,865 --> 00:17:47,540
Ich schlage vor,
du hältst dich von meinem Klienten fern.

285
00:17:47,850 --> 00:17:48,500
Harvey.

286
00:17:48,501 --> 00:17:50,505
- Ich bin froh, dass Sie es geschafft haben.
- Wir waren dabei, die Papiere zu unterzeichnen.

287
00:17:50,515 --> 00:17:51,836
Ich wurde im Büro aufgehalten.

288
00:17:51,846 --> 00:17:55,975
Ich bin nur gekommen, um zu sehen, wie Louis
um die Geschäftsordnung herumkommt.

289
00:17:55,985 --> 00:17:58,170
Ich... weiß nicht.

290
00:18:00,250 --> 00:18:01,211
Ich bin etwas ratlos.

291
00:18:01,221 --> 00:18:04,105
Robert, es tut mir leid. Das ist es, was
Ihre Unternehmensschätzung aufhält.

292
00:18:04,115 --> 00:18:08,225
Eigentlich sind Sie noch Übergangs-CEO, bis
der Vorstand Sie am Donnerstag wählt.

293
00:18:08,235 --> 00:18:11,445
Wenn das Protokoll nicht eingehalten wird,
besteht ein großes Prozessrisiko für Sie.

294
00:18:11,455 --> 00:18:12,315
Das ist richtig.

295
00:18:12,325 --> 00:18:15,457
Dann sollten wir wohl damit warten.

296
00:18:15,467 --> 00:18:17,665
Bitte werfen Sie es nicht Louis vor.
Es ist meine Schuld.

297
00:18:17,675 --> 00:18:20,335
Gewöhnlich beaufsichtigen Seniorpartner
Auslandsgeschäfte wie dieses,

298
00:18:20,345 --> 00:18:22,470
da Juniorpartner oft etwas übersehen.

299
00:18:22,880 --> 00:18:25,255
- Bis Donnerstag?
- Einen Moment.

300
00:18:25,265 --> 00:18:28,735
Nur dass du es weißt, du warst
bis vor kurzem ein Juniorpartner.

301
00:18:28,745 --> 00:18:31,120
- Es gibt einen Grund, dass ich es nicht mehr bin.
- Okay. Mach's gut.

302
00:18:32,380 --> 00:18:34,585
Ist doch egal, dass du mit einem anderen Mann
eine Reise nach Russland gemacht hast.

303
00:18:34,595 --> 00:18:37,065
Ich meine, das war bevor du
Opa Jimmy getroffen hast, oder?

304
00:18:37,075 --> 00:18:41,285
Es war ihm war egal, dass es vor seiner Zeit war.
Er hat nie aufgehört davon zu reden.

305
00:18:41,295 --> 00:18:45,570
- Also wie hieß der andere Kerl?
- Gregory kümmre dich um deinen eigenen Kram.

306
00:18:46,370 --> 00:18:48,725
So, Michael, das hat Spaß gemacht.

307
00:18:48,735 --> 00:18:52,610
Warum hörst du nicht auf um den heißen Brei
herum zu reden und sagst mir, was los ist?

308
00:18:55,750 --> 00:18:59,845
Trevor. Es ist Trevor. Es ist immer Trevor.

309
00:18:59,855 --> 00:19:02,565
Er ist in eine wirklich schlimme...

310
00:19:02,575 --> 00:19:04,934
Sache geraten und ich glaube er braucht
meine Hilfe, um da herauszukommen,

311
00:19:04,944 --> 00:19:07,345
aber ich stehe so sehr unter Druck

312
00:19:07,355 --> 00:19:10,066
und ich weiß, dass du mir immer gesagt
hast, ich soll für andere da sein...

313
00:19:10,076 --> 00:19:11,125
Nein, nein, hör mir zu.

314
00:19:11,135 --> 00:19:12,885
- Scheiß auf Trevor.
- Was?

315
00:19:12,895 --> 00:19:17,545
Du kommst voran und er wird alles tun,
was er kann, damit du bleibst, wo du bist.

316
00:19:17,555 --> 00:19:21,025
- Ja, aber..
- Keine "abers"... Der Junge ist ein Anker.

317
00:19:21,035 --> 00:19:23,910
Du musst ihn losschneiden.

318
00:19:25,130 --> 00:19:28,450
Du schuldest mir 50 Mäuse.

319
00:19:38,400 --> 00:19:41,020
Was läuft es mit Robert Stensland?

320
00:19:41,590 --> 00:19:44,870
- Was hat Louis dir erzählt?
- Du hast es nicht mit Louis zu tun, sondern mit mir.

321
00:19:45,430 --> 00:19:46,365
- Was versteckst du?
- Nichts.

322
00:19:46,375 --> 00:19:49,570
Ich habe die Geschäftsordnung durchgesehen
und einen eventuellen Prozess verhindert.

323
00:19:49,830 --> 00:19:53,590
Du hast dir die Geschäftsordnung aus einem
taktischen Grund angesehen und ich will ihn wissen.

324
00:19:58,810 --> 00:20:01,255
- Ich will ihn raus haben.
- Das ist nicht deine Entscheidung.

325
00:20:01,265 --> 00:20:04,935
Du bist ein Anwalt. Das ist eine innerbetriebliche
Angelegenheit von McKernon Motors.

326
00:20:04,945 --> 00:20:06,505
McKernon hatte einen Plan

327
00:20:06,515 --> 00:20:09,895
und ich verbrachte nicht ein Jahrzehnt damit, ihn
zu formen, nur damit dieser Idiot alles wegwirft.

328
00:20:09,905 --> 00:20:12,335
- McKernon ist tot.
- Und? Das heißt nicht, dass der Plan schlecht ist.

329
00:20:12,345 --> 00:20:13,935
Wenn du scheiterst, werden wir gefeuert.

330
00:20:13,945 --> 00:20:17,095
Wenn er ins Ausland geht, haben wir in fünf Jahren
sowieso keine abrechenbaren Stunden mehr.

331
00:20:17,105 --> 00:20:18,635
Besser fünf Jahre als gar nichts.

332
00:20:18,645 --> 00:20:22,925
Weißt du was? Das ist Stenslands Einstellung
und damit verliert man.

333
00:20:22,935 --> 00:20:23,936
Harvey,

334
00:20:23,946 --> 00:20:28,140
ich denke nicht, dass es deine Angelegenheit ist,
dem Mann zu sagen, wie er seine Firma leiten soll,

335
00:20:28,600 --> 00:20:31,775
aber ich weiß, dass es nicht deine Angelegenheit
ist, mir zu sagen, wie ich meine händeln soll.

336
00:20:31,785 --> 00:20:35,515
Du bist ein Seniorpartner.
Du bist kein Revolverheld mehr.

337
00:20:35,525 --> 00:20:39,780
Lass Stensland in Ruhe und schließ den Vertrag ab.

338
00:20:51,800 --> 00:20:54,785
Du musst den Entwurf der Rede des
Geschäftsführerkandidaten vorbereiten.

339
00:20:54,795 --> 00:20:57,485
- Ich dachte, du sollst dich zurückhalten.
- Ja, ich soll vieles tun.

340
00:20:57,495 --> 00:21:00,445
- Ich werde dich auf dem Rückweg mit
meinem Plan anrufen. - Von wo?

341
00:21:00,455 --> 00:21:03,245
Vom Versuch, den Mann, der mich hasst,
von dem zu überzeugen, was ich sage.

342
00:21:03,255 --> 00:21:06,610
Du meinst den Typ, den ich dir
von vornherein vorgeschlagen hatte.

343
00:21:07,030 --> 00:21:09,095
Erinnerst du dich an die ganze
es-verstehen-Sache, von der ich geredet habe?

344
00:21:09,105 --> 00:21:10,231
Was, ich darf nicht mal schadenfroh sein?

345
00:21:10,241 --> 00:21:12,560
Schadenfreude ist okay. Du darfst
nur nicht so schlecht darin sein.

346
00:21:13,140 --> 00:21:16,430
Okay. Danke. So sehr.

347
00:21:16,780 --> 00:21:18,690
Das hat wehgetan.

348
00:21:23,540 --> 00:21:24,675
Hey, Ross.

349
00:21:24,685 --> 00:21:26,845
Du hast die Suche für das Anfänger-Essen
auf dem Computer offen gelassen.

350
00:21:26,855 --> 00:21:29,675
Warum sparst du dir nicht die Zeit
und bringst uns zu Friday's?

351
00:21:29,685 --> 00:21:31,065
Ooh, ooh, jemand ist sauer.

352
00:21:31,075 --> 00:21:33,764
Devon, an meinen Computer zu gehen,
ist eine Verletzung

353
00:21:33,774 --> 00:21:37,105
von genau sieben Statuten, die
feindselige Arbeitsstätten betreffen.

354
00:21:37,115 --> 00:21:39,245
Was willst du machen?
Mich verklagen?

355
00:21:39,255 --> 00:21:40,225
Nein. Nein, nein, nein.

356
00:21:40,235 --> 00:21:41,831
Ich werde es nur als rechtliche
Absicherung verwenden,

357
00:21:41,841 --> 00:21:45,040
wenn ich mich entscheide,
dir in den Hintern zu treten.

358
00:21:53,580 --> 00:21:56,205
- Dominic.
- Harvey, was machen Sie hier?

359
00:21:56,215 --> 00:21:59,026
- Unser Vertrag gilt für zwei weitere Jahre.
- Ich muss kurz mit Ihnen sprechen.

360
00:21:59,036 --> 00:22:00,710
Unter vier Augen.

361
00:22:01,010 --> 00:22:02,365
Entschuldige mich, Bill.

362
00:22:02,375 --> 00:22:03,849
Machen Sie schnell, denn das ist ein Ort,

363
00:22:03,859 --> 00:22:05,265
wo die Leute tatsächlich für
ihren Lebensunterhalt arbeiten.

364
00:22:05,275 --> 00:22:06,917
Vergessen Sie nicht, dass andere zuschauen.

365
00:22:06,927 --> 00:22:08,765
Versuchen Sie Ihren
Gesichtsausdruck neutral zu halten.

366
00:22:08,775 --> 00:22:11,025
Wissen Sie, man unterrichtet keine
Täuschungstaktiken, wo ich herkomme.

367
00:22:11,035 --> 00:22:14,055
Dann werden Sie es unter Druck lernen.
Stensland legt Sie still.

368
00:22:14,065 --> 00:22:17,025
- Was? Warum?
- Für Geld.

369
00:22:17,035 --> 00:22:19,555
Er hat einen Käufer für das Land
unter der Fabrik.

370
00:22:19,565 --> 00:22:21,370
Warum kommen Sie zu mir?

371
00:22:21,730 --> 00:22:25,315
Weil die einzige Möglichkeit ihn aufzuhalten, ist,
dass Sie ihn als CEO herausfordern.

372
00:22:25,325 --> 00:22:27,565
- Was? Sind Sie verrückt?
- Sie haben einen Management-Titel.

373
00:22:27,575 --> 00:22:29,454
Und ich habe mich entschieden,
mich nicht damit zu identifizieren.

374
00:22:29,464 --> 00:22:30,175
Sie leiten die Fabrik.

375
00:22:30,185 --> 00:22:32,975
Die ich nie verlassen habe, weil ich keine Lust
auf die Politik der Vorstandsebene habe.

376
00:22:32,985 --> 00:22:35,630
Sie waren seit dem ersten Tag hier.
Sie kennen das Produkt in- und auswendig.

377
00:22:35,640 --> 00:22:37,485
Die Arbeiter respektieren Sie.

378
00:22:37,495 --> 00:22:40,945
Puh, das ist viel Rauch.
Bei wie vielen Leuten waren Sie vor mir?

379
00:22:40,955 --> 00:22:42,235
- Sieben.
- Richtig.

380
00:22:42,245 --> 00:22:46,165
Ich sagte nie, dass Sie meine Ballkönigin sind.
Sehen Sie, ich will gewinnen, okay?

381
00:22:46,175 --> 00:22:48,401
Ich bin zu den anderen gegangen,
weil sie besser geeignet waren,

382
00:22:48,411 --> 00:22:50,855
um am Vorstand vorbeizukommen, nicht weil
sie besser für den Job geeignet waren.

383
00:22:50,865 --> 00:22:52,700
Das sind die Fakten,
ob es Ihnen gefällt oder nicht.

384
00:22:52,981 --> 00:22:54,395
Und warum sollte ich Ihnen trauen?

385
00:22:54,405 --> 00:22:57,625
Weil es keine Jobs geben wird, über die man
verhandeln könnte, wenn Sie es nicht tun.

386
00:22:57,635 --> 00:23:00,970
Sie und die Fabrik, sie sind erledigt.

387
00:23:10,360 --> 00:23:12,710
<i>Wir sind auf dem Weg.
Sei im Konferenzraum, wenn wir kommen.</i>

388
00:23:14,350 --> 00:23:17,525
- Woran arbeitest du?
An nichts. Nur paar Sachen für Harvey. Warum?

389
00:23:17,535 --> 00:23:20,600
Mach das fertig. Louis Litt will dich sehen.
Diesmal will er nicht warten.

390
00:23:22,720 --> 00:23:26,810
<i>Louis will dich nicht sehen. Triff mich an der
652 Columbus Ave - 20:00 Uhr. Komm nicht zu spät.</i>

391
00:23:33,550 --> 00:23:36,061
Des Weiteren denke ich, dass mit den...

392
00:23:36,071 --> 00:23:39,555
richtigen strategischen und synergistischen
Verbindungen in Zukunft...

393
00:23:39,565 --> 00:23:41,945
Ich muss tatsächlich glauben, was Sie sagen.

394
00:23:41,955 --> 00:23:44,375
- Das sind nur Plattitüden, die nichts bedeuten.
- Doch, tun sie.

395
00:23:44,385 --> 00:23:47,177
"Synergistische Verbindungen" bedeutet,
dass man Beziehungen aufbaut,

396
00:23:47,187 --> 00:23:48,875
um die Kosten niedrig zu halten
und das Produkt herauszubringen.

397
00:23:48,885 --> 00:23:49,843
Es wird nie klappen.

398
00:23:49,853 --> 00:23:52,145
Nun, es sollte besser klappen.
Ich riskiere meinen Arsch.

399
00:23:52,155 --> 00:23:54,615
- Was ist mit meinem Arsch?
- Wenn der nicht mit ihrem Dickkopf verbunden wäre,

400
00:23:54,625 --> 00:23:56,565
hätten wir vielleicht nicht dieses Problem.

401
00:23:56,575 --> 00:23:59,127
Es tut mir leid, dass ich in der
unternehmerischen Doppelzüngigkeit

402
00:23:59,137 --> 00:24:00,745
nicht so geübt bin, wie Sie es gern hätten,

403
00:24:00,755 --> 00:24:03,565
aber ich reiße mir hier
seit zwei Stunden den Arsch auf.

404
00:24:03,575 --> 00:24:06,670
Wenn Sie also mit meinem Fortschritt
unzufrieden sind, warum verziehen Sie sich nicht?

405
00:24:09,580 --> 00:24:13,040
Er geht nicht, bevor er es hinkriegt.

406
00:24:16,890 --> 00:24:19,530
Scheißkerl.

407
00:24:21,770 --> 00:24:25,625
- Wollen Sie es nicht aufheben?
- Warum sollte ich? Sie werden das nie hinkriegen.

408
00:24:25,635 --> 00:24:28,510
Sie haben Recht.

409
00:24:29,250 --> 00:24:32,070
Hey, kann ich Ihnen eine Frage stellen?

410
00:24:33,610 --> 00:24:37,060
Was ist Ihre Entwurfsphilosophie für die Motoren?

411
00:24:38,390 --> 00:24:41,425
- Perfekte Abstimmung von Leistung und Lebensdauer.
- Okay.

412
00:24:41,435 --> 00:24:44,045
Warum bevorzugen Sie nicht die Leistung,
wie Bronson es tut?

413
00:24:44,055 --> 00:24:47,485
Weil die Fahrer auf acht Motoren pro Saison
beschränkt sind und Bonsons nicht halten.

414
00:24:47,495 --> 00:24:49,965
Also würden Sie ihre Motoren
denen von Bronson gegenüberstellen?

415
00:24:49,975 --> 00:24:51,990
Ich habe meine Motoren denen von Bronson

416
00:24:52,000 --> 00:24:54,675
und allen anderen auf der Welt
gegenübergestellt und meine gewinnen.

417
00:24:54,685 --> 00:24:55,325
Warum?

418
00:24:55,335 --> 00:24:57,596
Weil ich vom Tag ihrer Konzipierung an sichergehe,

419
00:24:57,606 --> 00:25:01,365
dass sie besser als alle anderen
auf der Welt konstruiert sind,

420
00:25:01,375 --> 00:25:02,805
Und deshalb kaufen die Leute sie.

421
00:25:02,815 --> 00:25:08,190
- Verdammt richtig.
- Und das ist die Rede, die Sie halten werden.

422
00:25:19,460 --> 00:25:23,240
Guter Anwalt, böser Anwalt, Baby.
Hat wunderbar geklappt.

423
00:25:23,560 --> 00:25:26,765
Komm schon. Du weißt, dass du es willst.
Das ist es.

424
00:25:26,775 --> 00:25:29,935
Ich habe es dir gesagt. Jemand mag dich nicht,
also benutzt du es gegen ihn.

425
00:25:29,945 --> 00:25:31,325
Oder, in diesem Fall, für ihn.

426
00:25:31,335 --> 00:25:35,320
Ich habe das nicht für Dominic getan.
Ich habe es getan, um Stensland loszuwerden.

427
00:25:36,260 --> 00:25:39,370
- Hast du dir je überlegt, Grußkarten zu schreiben?
- Schon oft.

428
00:25:40,710 --> 00:25:45,500
- Glückwunsch.
- Sehr gut.

429
00:25:59,290 --> 00:26:02,295
- Ich sagte, du sollst nicht zu spät kommen.
- Zu spät? Ich bin nicht zu spät.

430
00:26:02,305 --> 00:26:04,180
Wenn du dein Dinner hier veranstaltest,

431
00:26:04,190 --> 00:26:07,250
bedeutet nicht zu spät zu kommen,
eine halbe Stunde früher hier zu sein.

432
00:26:07,630 --> 00:26:09,525
Was hat dich deine Meinung ändern lassen?

433
00:26:09,535 --> 00:26:12,315
Die Speisen sind Kostproben, um dir zu helfen,
dein Menü zusammenzustellen,

434
00:26:12,325 --> 00:26:16,960
und da ich mir nie wirklich leisten konnte,
hier zu essen...

435
00:26:19,760 --> 00:26:21,805
- Okay, fang hier an.
- Das soll ich probieren?

436
00:26:21,815 --> 00:26:23,475
- Ja.
- Das sieht etwas komisch aus.

437
00:26:23,485 --> 00:26:26,435
- Das tut eine Frühlingsrolle auch.
- Diese Prämisse akzeptiere ich nicht.

438
00:26:26,445 --> 00:26:29,490
Willst du meine Hilfe oder nicht?

439
00:26:35,720 --> 00:26:37,295
- Was ist das?
- Tintenfisch.

440
00:26:37,305 --> 00:26:40,190
Ich... Ich glaube es bewegt sich noch.

441
00:26:42,350 --> 00:26:45,500
Das gefällt mir schon eher.

442
00:26:46,630 --> 00:26:50,010
Ich kapiere es nicht. Wie kannst du keine
Wertschätzung für gutes Essen haben?

443
00:26:51,190 --> 00:26:54,065
Wir hatten nicht viel Geld als ich klein war.

444
00:26:54,075 --> 00:26:56,885
Ich schätze, ich fühle mich wohl,
womit ich mich wohlfühle.

445
00:26:56,895 --> 00:27:01,715
Das ist genau das Gegenteil von mir.
Ich... ich habe immer neue Erfahrungen geliebt.

446
00:27:01,725 --> 00:27:04,320
- Und deine Eltern?
- Die sind stinkreich.

447
00:27:05,400 --> 00:27:09,490
- Wofür brauchst du dann ein Gratis-Essen?
- Ich will von dem leben, was ich verdiene.

448
00:27:12,100 --> 00:27:13,955
- Was?
- Nichts.

449
00:27:13,965 --> 00:27:15,765
Ich habe nur einen Moment an Dominic gedacht.

450
00:27:15,775 --> 00:27:18,612
Und dann fiel mir auf, dass es
das erste Mal seit Wochen ist,

451
00:27:18,622 --> 00:27:20,585
dass ich nicht an die Arbeit gedacht habe.

452
00:27:20,595 --> 00:27:22,505
Das ist die Folge von neuen Erfahrungen.

453
00:27:22,515 --> 00:27:26,885
Ein Feinschmecker zu sein heißt nicht,
nur ausgefallenes Essen zu mögen.

454
00:27:26,895 --> 00:27:30,495
Es bedeutet, den Mut zu haben es auszuprobieren.
Und dann sieht man, was man mag.

455
00:27:30,505 --> 00:27:33,615
Außer Erdbeere, Erdnüssen, Gluten und Hühnchen.

456
00:27:33,625 --> 00:27:36,215
- Okay, warum diese Sachen nicht?
- Weil Louis ein Arschloch ist.

457
00:27:36,225 --> 00:27:38,755
Wenn du Dinge nicht servieren kannst,
nur weil Louis ein Arschloch ist,

458
00:27:38,765 --> 00:27:41,910
- wirst du nicht allzu viel Auswahl haben.
- Da ist was dran.

459
00:27:48,730 --> 00:27:51,180
Also, warum hast du es dir
wirklich anders überlegt?

460
00:27:53,010 --> 00:27:57,960
- Mitleid.
- Ich nehme es.

461
00:28:08,150 --> 00:28:12,710
Fahrer, bringen Sie mich nach Williamsburg.

462
00:28:13,690 --> 00:28:15,579
Hier ist Jenny. Trevor hat mir gesagt,

463
00:28:15,589 --> 00:28:19,065
dass du mit ihm geredet hast und
dass er aufhören wird. Danke Mike.

464
00:28:19,075 --> 00:28:22,870
Warten Sie. Das Ziel hat sich geändert.

465
00:28:25,480 --> 00:28:27,670
- Trevor.
- Was machst du hier?

466
00:28:29,670 --> 00:28:33,870
- Können wir uns kurz unterhalten?
- Ja.

467
00:28:38,190 --> 00:28:40,790
Ich weiß, dass du Jenny darüber angelogen hast,
dass wir geredet haben.

468
00:28:41,320 --> 00:28:43,075
Du hättest ihr überhaupt nie
erzählen sollen, dass ich deale.

469
00:28:43,085 --> 00:28:47,080
Ich hätte es nie verheimlichen müssen sollen.

470
00:28:47,560 --> 00:28:51,805
Schau, Trevor, du musst nicht dealen,
um dir den Lebensunterhalt zu verdienen.

471
00:28:51,815 --> 00:28:54,025
- Du könntest etwas aus dir machen.
- Bist du hergekommen, um mir das zu sagen?

472
00:28:54,035 --> 00:28:57,555
Du hast echte Software-Kunden.
Halt dich an die.

473
00:28:57,565 --> 00:29:01,715
Du glaubst an den Scheiß?
Ich habe keine Software-Kunden.

474
00:29:01,725 --> 00:29:04,485
Gott. Du bist genauso naiv wie Jenny.

475
00:29:04,495 --> 00:29:08,225
Schau... Wenn du etwas Geld
für den Übergang oder so brauchst...

476
00:29:08,235 --> 00:29:11,295
- Was? Wie?
- Spielt das eine Rolle?

477
00:29:11,305 --> 00:29:16,175
Was eine Rolle spielt, ist, das du mir nicht
aushilfst, okay? Ich helfe dir aus.

478
00:29:16,185 --> 00:29:21,510
- Und ich bin nicht an irgendeinem
Übergang interessiert. - Okay.

479
00:29:22,430 --> 00:29:24,047
Aber du könntest wenigstens
Jenny gegenüber ehrlich sein.

480
00:29:24,057 --> 00:29:25,360
Darum geht es hier also.

481
00:29:25,710 --> 00:29:27,029
Du hast sie immer gemocht.

482
00:29:27,039 --> 00:29:29,815
Ich denke, dass sie es verdient,
die Wahrheit zu kennen.

483
00:29:29,825 --> 00:29:32,310
Du hast immer gedacht,
du wärst besser als ich.

484
00:29:32,780 --> 00:29:35,580
Vielleicht weil ich es bin.

485
00:29:45,570 --> 00:29:47,660
Komm schon.

486
00:29:58,020 --> 00:30:00,365
Wir sind fertig.

487
00:30:00,375 --> 00:30:03,240
Mach die Tür von außen...

488
00:30:13,670 --> 00:30:14,783
Hast du Dominic angerufen?

489
00:30:14,793 --> 00:30:17,915
- Er wartet draußen auf uns.
- Er hat die Rede drauf?

490
00:30:17,925 --> 00:30:19,286
- Ja, er hat sie drauf.
- Das sollte er.

491
00:30:19,296 --> 00:30:21,140
Ich gehe ein großes Risiko mit ihm ein.

492
00:30:21,610 --> 00:30:26,455
Du gehst ein Risiko mit ihm ein? Schau dir ihn an.
Er hat eine Heidenangst.

493
00:30:26,465 --> 00:30:29,245
Er verlässt seine Komfortzone,
weil du ihn dazu überredet hast.

494
00:30:29,255 --> 00:30:33,085
- Und?
- Also vielleicht ein paar Worte der Unterstützung.

495
00:30:33,095 --> 00:30:36,625
Die beste Weise Dominic zu helfen, ist, ihn
davon abzuhalten, an sich selbst zu zweifeln.

496
00:30:36,635 --> 00:30:41,830
Das wichtigste Gut, das ein Anwalt besitzt,
ist seine Fähigkeit immer selbstsicher zu sein.

497
00:30:42,320 --> 00:30:44,255
Okay. Es wird folgendermaßen ablaufen.

498
00:30:44,265 --> 00:30:47,695
Es ist üblich, dass ich den Vorstand
auf ein Abstimmungsverfahren vorbereite.

499
00:30:47,705 --> 00:30:52,860
- Wann spreche ich?
- Wenn ich es Ihnen sage. Gehen wir.

500
00:30:55,330 --> 00:30:57,750
Ich habe Stensland angedeutet, dass Sie
da sein würden, um den Vorstand zu überzeugen,

501
00:30:57,760 --> 00:31:00,375
dass ein Umzug ins Ausland
der Produktion nicht schaden würde.

502
00:31:00,385 --> 00:31:02,635
Es hilft Ihrer Glaubwürdigkeit,
dass er Sie hergebracht hat

503
00:31:02,645 --> 00:31:06,520
und es wird seiner schaden,
wenn Sie ihn als CEO herausfordern.

504
00:31:10,230 --> 00:31:13,765
Schauen Sie, es ist normal nervös zu sein. Denken
Sie sich nur daran, Sie verstehen ihr Handwerk.

505
00:31:13,775 --> 00:31:17,200
Der Vorstand hat Stensland nie gemocht
und ich bin hier, um Sie zu unterstützen.

506
00:31:26,450 --> 00:31:28,470
Robert.

507
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
Harvey.

508
00:31:31,160 --> 00:31:33,545
Wissen Sie, ich muss zugeben,
ich habe es fast nicht kommen sehen.

509
00:31:33,555 --> 00:31:34,775
Entschuldigung?

510
00:31:34,785 --> 00:31:37,965
Es war die Verzögerung bei der Unternehmensbe-
wertung. Ich habe gerochen, dass da etwas faul war.

511
00:31:37,975 --> 00:31:42,655
Also war die einzige Möglichkeit, dass Sie
es auf meine Ernennung zum CEO abgesehen hatten.

512
00:31:42,665 --> 00:31:46,125
Da es mir noch zusteht, die Vorstandssitzung
zu verschieben, habe ich das getan.

513
00:31:46,135 --> 00:31:48,555
Ich wurde heute um 12:00 gewählt.

514
00:31:48,565 --> 00:31:51,955
Und morgen wird der Vorstand
den Verkauf des Betriebs ratifizieren.

515
00:31:51,965 --> 00:31:55,480
Und jetzt feuere ich Ihre Kanzlei.

516
00:31:56,070 --> 00:31:59,105
Und ich feuere Sie.

517
00:31:59,115 --> 00:32:04,150
Probieren Sie die Croissants, Gentlemen.
Die Marmelade ist fantastisch.

518
00:32:13,240 --> 00:32:14,515
Was werden wir tun?

519
00:32:14,525 --> 00:32:16,385
Du wirst nochmal die Geschäftsordnung
durchgehen und sehen,

520
00:32:16,395 --> 00:32:18,755
ob es nicht eine andere Möglichkeit gibt,
den Verkauf zu verhindern.

521
00:32:18,765 --> 00:32:20,926
Ich meine Dominic.
Er hat gerade seinen Job verloren.

522
00:32:20,936 --> 00:32:22,870
Er ist erwachsen.
Er hat eine Entscheidung getroffen.

523
00:32:23,350 --> 00:32:24,845
Weil du ihn dazu überredet hast.

524
00:32:24,855 --> 00:32:26,695
Aufgrund deiner Idee,
die du mir, soweit ich mich erinnere,

525
00:32:26,705 --> 00:32:27,705
zu dem Zeitpunkt aufgedrängt hast.

526
00:32:27,715 --> 00:32:29,304
Weil ich zu dem Zeitpunkt dachte,
es würde funktionieren.

527
00:32:29,314 --> 00:32:30,875
Tja, hat es nicht. Was soll
ich deiner Meinung nach tun?

528
00:32:30,885 --> 00:32:32,610
Ihm helfen.

529
00:32:33,110 --> 00:32:36,065
Er stirbt nicht. Er hat seinen Job verloren.
Er muss sich einen neuen suchen.

530
00:32:36,075 --> 00:32:39,715
Was, wenn er sich nicht entschlossen hätte,
für seine Firma zu kämpfen, sowieso passiert wäre.

531
00:32:39,725 --> 00:32:42,590
Jetzt zeig mir, dass du es verstehst,
geh nochmal die Geschäftsordnung durch

532
00:32:42,600 --> 00:32:45,800
und schau nach, ob du
irgendwas übersehen hast. Okay?

533
00:32:48,090 --> 00:32:50,615
Das passiert also, wenn man den falschen Mann
zum Seniorpartner befördert.

534
00:32:50,625 --> 00:32:52,975
Wenn du nicht hinter meinem Rücken zu Stensland
gegangen wärst, wäre das nicht passiert.

535
00:32:52,985 --> 00:32:56,015
Das weiß du nicht. Und ich bin genauso
ein Mitglied dieser Kanzlei wie du.

536
00:32:56,025 --> 00:32:57,705
Ich glaube wir sind uns einig,
dass du ein Mitglied bist.

537
00:32:57,715 --> 00:33:00,635
- Zu deiner Information, ich bin nicht einmal...
- Louis.

538
00:33:00,645 --> 00:33:02,650
Harvey, konzentriere dich auf das Wichtige.

539
00:33:02,660 --> 00:33:04,955
Das Problem ist, dass du versucht hast,
einen Klienten zu torpedieren...

540
00:33:04,965 --> 00:33:08,640
- Der Kunde ist McKernon Motors, nicht Stensland.
- Du hast mich nicht ausreden lassen.

541
00:33:09,060 --> 00:33:14,095
Ohne meine Zustimmung.
Das übertrumpft den "Wer ist der Klient"-Teil.

542
00:33:14,105 --> 00:33:16,735
Louis, geh zu Stensland, rette die Beziehung.

543
00:33:16,745 --> 00:33:22,660
Sag, was du sagen musst. Nenn es ein Missverständnis.
Versprich, dass Harvey nicht mehr beteiligt ist.

544
00:33:23,220 --> 00:33:25,580
Sieh es, als erledigt.

545
00:33:28,810 --> 00:33:31,805
Augenblick mal. Louis ist nicht hinter
meinem Rücken zu Stensland gegangen.

546
00:33:31,815 --> 00:33:34,370
Du hast ihn geschickt,
um auf Nummer sicher zu gehen.

547
00:33:36,540 --> 00:33:39,485
Entweder ist Stensland raus
und wir verdoppeln unsere Umsätze

548
00:33:39,495 --> 00:33:43,790
oder du hast glaubhafte Abstreitbarkeit
und er bleibt bei der Kanzlei.

549
00:33:44,960 --> 00:33:49,170
- Bin ich klug genug, um das zu tun?
- Wenn ich gewinne, stehe ich großartig da.

550
00:33:49,460 --> 00:33:52,970
Und wenn Louis gewinnt, steht er großartig da.
So oder so...

551
00:33:53,940 --> 00:33:57,845
- Stehst du großartig da.
- Du meinst die Firma steht großartig da.

552
00:33:57,855 --> 00:34:01,505
Harvey, ich habe versucht, dir klarzumachen,
dass du dich eingekauft hast.

553
00:34:01,515 --> 00:34:04,480
Du bist die Firma.

554
00:34:06,550 --> 00:34:09,490
Das ist es.

555
00:34:10,860 --> 00:34:13,945
Mike, folge mir.
Du musst mit Dominic reden.

556
00:34:13,955 --> 00:34:16,435
Was? Warum? Stensland ist schon CEO.

557
00:34:16,445 --> 00:34:19,045
Das wird keine Rolle spielen,
wenn wir einfach die verdammte Firma kaufen.

558
00:34:19,055 --> 00:34:21,630
Was?

559
00:34:23,180 --> 00:34:25,630
Warum arbeiten Sie noch?

560
00:34:27,640 --> 00:34:31,550
Es ist eine meiner Erfindungen.
Ich lasse sie nicht unvollendet.

561
00:34:32,390 --> 00:34:34,440
Was zur Hölle wollen Sie?

562
00:34:34,760 --> 00:34:36,305
Ich werde es ihnen gerne sagen,
wenn Sie den Schraubenschlüssel weglegen.

563
00:34:36,315 --> 00:34:39,850
Ja, Sie können Witze machen.
Ich bin derjenige, der gerade gefeuert wurde.

564
00:34:41,020 --> 00:34:43,510
Sie haben Recht. Es tut mir leid.

565
00:34:44,140 --> 00:34:45,423
Was würden Sie sagen, wenn ich Ihnen erzähle,

566
00:34:45,624 --> 00:34:47,490
dass wir Ihren Job zurückbeschaffen können
und es Stensland zeigen können.

567
00:34:47,690 --> 00:34:49,845
Ich bin fertig mit Harvey und seinen Plänen, ja?

568
00:34:49,855 --> 00:34:52,850
- Sie waren da. Wir wurden auch gefeuert.
- Sie und Harvey haben noch Jobs?

569
00:34:53,440 --> 00:34:58,135
Ihn interessiert nichts außer er selbst,
das schließt Sie mit ein, Mike.

570
00:34:58,145 --> 00:35:01,570
Ja, Sie haben wahrscheinlich Recht.

571
00:35:02,390 --> 00:35:05,290
Aber er hat seinen Kopf riskiert,
um ihre Firma hier zu halten

572
00:35:05,930 --> 00:35:08,265
und er hat eine Idee, die Ihre Hilfe erfordert,

573
00:35:08,275 --> 00:35:11,475
also können sie hier bleiben
und ihn ein Arschloch nennen

574
00:35:11,485 --> 00:35:15,330
oder Sie kommen mit mir und
wir können ihm helfen.

575
00:35:18,130 --> 00:35:21,180
Geben Sie mir mein verdammtes Hemd.

576
00:35:33,950 --> 00:35:38,030
- Wissen Sie, er geht von 0 auf 100...
- In einem Wimpernschlag.

577
00:35:40,200 --> 00:35:42,805
Haben Sie mich hergebracht,
um mir zu sagen, dass ich ihn fahren kann?

578
00:35:42,815 --> 00:35:46,850
Besser.
Für $250 Millionen können Sie es besitzen.

579
00:35:47,600 --> 00:35:50,565
- McKernon Motors steht zum Verkauf?
- Wenn wir schnell handeln.

580
00:35:50,575 --> 00:35:52,235
Ich muss die Finanzen sehen.

581
00:35:52,245 --> 00:35:55,185
Sie schreiben eine Absichtserklärung
und die werden Ihnen die Finanzen beschaffen.

582
00:35:55,195 --> 00:35:57,915
Sie wissen, dass ihr wahrer Wert
in der Motorqualität liegt.

583
00:35:57,925 --> 00:36:01,405
- Ich will nicht nur den Namen kaufen.
- Wenn man vom Teufel spricht.

584
00:36:01,415 --> 00:36:03,343
Laurence, ich möchte Ihnen den Mann
vorstellen, der verantwortlich ist

585
00:36:03,353 --> 00:36:05,590
für jede McKernon Motors
Maschine, die je gebaut wurde.

586
00:36:05,860 --> 00:36:08,036
- Dominic Barone. Freut mich, Sie kennenzulernen.
- Angenehm.

587
00:36:08,046 --> 00:36:11,710
- Ich würde Ihnen gerne etwas zeigen,
wenn Sie einen Moment haben. - Allerdings.

588
00:36:13,450 --> 00:36:15,177
Also, wie kriegen wir ein Angebot zum Vorstand,

589
00:36:15,187 --> 00:36:17,390
bevor sie morgen abstimmen,
um den Vertrag zu ratifizieren?

590
00:36:17,800 --> 00:36:21,446
Du wirst die Geschäftsordnung durchgehen
und du wirst eine Möglichkeit finden.

591
00:36:21,456 --> 00:36:23,950
Ich muss sie nicht durchgehen, um etwas zu finden,
denn das habe ich soeben.

592
00:36:23,961 --> 00:36:28,040
Warum hast du so lange gebraucht?
Versuchst du wie ich auszusehen?

593
00:36:33,190 --> 00:36:36,346
Jeder von Ihnen hatte 24 Stunden,
um das Dokument vor Ihnen durchzugehen,

594
00:36:36,356 --> 00:36:38,896
- also ist jetzt...
- Entschuldigen Sie. Entschuldigen Sie.

595
00:36:38,906 --> 00:36:42,096
- Was macht er hier?
- Es tut mir leid. Ich werde mich darum kümmern.

596
00:36:42,106 --> 00:36:46,266
Nein, nein, das werde ich. Sie, meine Herren,
haben kein Recht an dieser Versammlung teilzunehmen.

597
00:36:46,276 --> 00:36:47,565
Doch, haben wir.

598
00:36:47,575 --> 00:36:49,988
Die Geschäftsordnung besagt,
dass jeder ursprüngliche Angestellte

599
00:36:49,998 --> 00:36:52,745
das Recht besitzt, bei jeder
Vorstandssitzung eine Petition einzureichen.

600
00:36:52,755 --> 00:36:56,045
Dominic Barone hat mir dieses Recht übertragen.

601
00:36:56,055 --> 00:36:58,895
Er wurde gefeuert.
Er hat dieses Recht nicht mehr.

602
00:36:58,905 --> 00:37:03,075
Nach Abschnitt 17-5, Punkt C wurde Dominic
nicht die dreitägige Kündigungsfrist gewährt,

603
00:37:03,085 --> 00:37:05,355
also wurde er eigentlich nicht gefeuert.

604
00:37:05,365 --> 00:37:07,795
Weshalb er das Recht hat,
den Vorstand dazu anzuhalten,

605
00:37:07,805 --> 00:37:11,295
das Angebot für den Kauf
von McKernon Motors zu akzeptieren.

606
00:37:11,305 --> 00:37:14,795
Ich kann Ihnen sagen, dass dieses Angebot
die Produktion hier behalten

607
00:37:14,805 --> 00:37:18,986
und Jobs retten wird, während der Vorzeige-Motor,
der diese Firma bekannt gemacht hat, erhalten bleibt,

608
00:37:18,996 --> 00:37:22,836
aber das muss ich nicht,
denn es beläuft sich auf verdammt viel mehr Geld

609
00:37:22,846 --> 00:37:26,000
als das, was im Moment vor Ihnen liegt.

610
00:37:27,170 --> 00:37:29,340
Hey, Bob. Wie geht's?

611
00:37:31,441 --> 00:37:34,516
Es ist lustig, wie du mich wegen der Sache mit der fristgerechten Kündigung hingehalten hast.

612
00:37:34,526 --> 00:37:37,161
Ich habe dich nicht hingehalten.
Ich habe mir das vom Fleck weg ausgedacht.

613
00:37:37,171 --> 00:37:38,346
Wirklich? Vom Fleck weg?

614
00:37:38,356 --> 00:37:41,496
- Erinnerst du dich an die Sache mit dem Verstehen?
- Ich weiß. Ich verstehe es.

615
00:37:41,506 --> 00:37:44,030
Naja, das wollte ich sagen,
aber jetzt hast du es ruiniert.

616
00:37:44,890 --> 00:37:49,300
Das ist eine Sache, die du definitiv verstehst.
Wie man es ruiniert.

617
00:37:50,070 --> 00:37:52,530
- Wie man es ruiniert.
- Das habe ich gehört.

618
00:38:05,490 --> 00:38:08,540
Ich muss zugeben, du bist nicht total mies.

619
00:38:08,890 --> 00:38:11,640
Ich wünschte,
ich könnte das gleiche von dir sagen.

620
00:38:13,560 --> 00:38:15,110
Zeit die Zeche zu bezahlen.

621
00:38:15,980 --> 00:38:19,826
Nur dass du es weißt, ich habe mir erlaubt,
ein paar richtig teure Weine zu bestellen.

622
00:38:19,836 --> 00:38:22,030
Ich hoffe, das ist okay.

623
00:38:32,980 --> 00:38:37,260
Entschuldigung, Sir, aber die komplette Rechnung
wurde von Harvey Specter bezahlt.

624
00:38:41,481 --> 00:38:44,950
Es war vielleicht etwas Gluten in den Ravioli.

625
00:38:50,560 --> 00:38:52,796
<i>Ich habe gehört, McKernon Motors
bekommt einen neuen Besitzer.</i>

626
00:38:52,806 --> 00:38:56,566
Wir wickeln nicht nur den Verkauf ab,
unsere abrechenbaren Stunden sollten sich

627
00:38:56,576 --> 00:38:58,351
mit dem Erweiterungsplan,
den sie einführen, verdoppeln.

628
00:38:58,361 --> 00:38:59,310
Gut gemacht.

629
00:39:00,160 --> 00:39:03,350
Ich habe es für die Kanzlei getan.

630
00:39:30,130 --> 00:39:32,690
Was machst du hier?

631
00:39:34,580 --> 00:39:37,328
Du hattest Recht. Ich hätte nie
vor dir verheimlichen sollen,

632
00:39:37,338 --> 00:39:39,930
dass Trevor die ganze Zeit gedealt hat.

633
00:39:41,520 --> 00:39:45,150
Naja, ich meine, es ist...

634
00:39:46,090 --> 00:39:49,130
Das ist jetzt alles vorbei, oder?

635
00:39:49,710 --> 00:39:51,910
Nein.

636
00:39:52,760 --> 00:39:56,040
Wovon redest du?

637
00:39:56,480 --> 00:39:58,750
Er lügt dich an.

638
00:40:01,620 --> 00:40:05,870
Er dealt noch immer.
Und ich bin fertig mit ihm.

639
00:40:14,020 --> 00:40:16,550
Verdammt.

640
00:40:18,770 --> 00:40:21,006
Naja, danke...
dass du es mir gesagt hast.

641
00:40:21,016 --> 00:40:24,450
Nein, nicht. Stopp.

642
00:40:25,290 --> 00:40:27,365
Wie sind quitt.

643
00:40:27,375 --> 00:40:31,805
Und das ist das letzte Mal,
dass ich irgendjemanden verpfeife.

644
00:40:31,815 --> 00:40:34,990
Also wenn du wieder drauf reinfällst...

645
00:40:36,270 --> 00:40:38,970
Ist das deine Sache.

646
00:40:39,380 --> 00:40:42,620
Bist du sauer auf mich?

647
00:40:43,720 --> 00:40:45,975
- Du hast mir gesagt, er würde auf mich hören.
- Ich dachte, dass er es würde.

648
00:40:45,985 --> 00:40:49,115
Tja, hat er nicht. Ich...

649
00:40:49,125 --> 00:40:54,710
Es tut mir leid. Es tut mir leid.

650
00:41:01,390 --> 00:41:05,155
- Nein. Ich kann nicht. Ich kann nicht.
- Was?

651
00:41:05,165 --> 00:41:08,600
Nein, ich... ich habe mich mit ihm gestritten.

652
00:41:09,090 --> 00:41:12,890
Oh, Gott.
Das ist zu viel.

653
00:41:19,191 --> 00:41:23,891
<i>Eingehender Anruf.
Rachel</i>

654
00:41:26,892 --> 00:41:30,092
..:: www.SubCentral.de und www.tv4user.de ::..

