1
00:00:00,193 --> 00:00:02,106
<b>...::: Futurama S06E17 :::...
...::: "Law and Oracle" :::...</b>

2
00:00:02,107 --> 00:00:04,389
<i>Für den hochentwickelten Eingesperrten</i>

3
00:00:04,390 --> 00:00:08,040
<b>...::: übersetzt von Reifen :::...</b>

4
00:00:08,299 --> 00:00:11,099
<b>...::: überarbeitet von tim55 :::...</b>

5
00:00:12,478 --> 00:00:16,224
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

6
00:00:18,798 --> 00:00:21,035
<i>Nach Jahrzehnten als Lieferjunge</i>

7
00:00:21,036 --> 00:00:23,036
<i>überrascht mich nichts.</i>

8
00:00:27,440 --> 00:00:28,992
Du bist sauschlecht, Verlierer.

9
00:00:28,993 --> 00:00:30,005
Hey, Fry!

10
00:00:30,035 --> 00:00:31,391
Pizza geht raus!

11
00:00:31,392 --> 00:00:32,832
Na los!

12
00:00:32,862 --> 00:00:34,510
Aah, ok.

13
00:00:34,540 --> 00:00:36,850
Ich nehme die Rote Rakete.

14
00:00:42,022 --> 00:00:44,169
<i>Angewandte Kryogenik</i>

15
00:00:47,153 --> 00:00:49,830
Hallo! Pizzalieferung für...

16
00:00:50,046 --> 00:00:53,056
D. Frosted Wang?
(Aufgetauter Penis)

17
00:00:53,058 --> 00:00:54,563
Nicht noch eine Spaßlieferung!

18
00:00:54,564 --> 00:00:57,994
Warum lese ich diese Dinger nicht vorher?

19
00:00:58,885 --> 00:01:01,693
Einmal war es lustig.
Aber jede Woche seit 10 Jahren?

20
00:01:01,694 --> 00:01:04,086
- Nicht so lustig.
- Stimmt, nicht so lustig.

21
00:01:04,087 --> 00:01:06,787
Aber trotzdem etwas lustig.

22
00:01:09,027 --> 00:01:13,647
Und dann brachen sie
ein zweites Mal in Gelächter aus.

23
00:01:16,454 --> 00:01:19,250
Ich war ein Lieferjunge seit 1000 Jahren.

24
00:01:19,251 --> 00:01:21,643
Gibt es keine Möglichkeit für eine Beförderung?

25
00:01:21,644 --> 00:01:24,251
Es wird keine Beförderungen geben,
außer es stirbt jemand.

26
00:01:24,252 --> 00:01:26,791
Und selbst dann nur, wenn wir sie nicht
als Zombie zurückbringen können,

27
00:01:26,792 --> 00:01:27,942
wie Scruffy.

28
00:01:28,495 --> 00:01:31,577
Leben und Tod sind ein nahtloses Kontinuum.

29
00:01:31,578 --> 00:01:34,077
Nun, könnte ich wenigstens
etwas Aufmunterung bekommen?

30
00:01:34,078 --> 00:01:36,974
Ich könnte einen
Motivationsschub (Schuss) gebrauchen.

31
00:01:36,975 --> 00:01:39,495
Mir wurde ins Bein geschossen!

32
00:01:40,190 --> 00:01:42,379
Roberto! Was machst du hier?

33
00:01:42,380 --> 00:01:46,633
Was? Ein Kumpel kann nicht bei alten Freunden
vorbeikommen und sie als Geiseln halten?

34
00:01:46,634 --> 00:01:48,491
Mir geht es gut. Und dir?

35
00:01:48,492 --> 00:01:51,489
<i>Achtung, krimineller Roboter im Gebäude!</i>

36
00:01:51,490 --> 00:01:53,361
<i>Komm mit erhobenen Händen raus!</i>

37
00:01:53,362 --> 00:01:55,945
<i>- Niemals!
- Äh... der andere Kerl.</i>

38
00:01:55,946 --> 00:01:58,849
Passt auf Piggies, ich will einen Hovercopter,

39
00:01:58,850 --> 00:02:00,599
ein nicht markiertes Sandwich

40
00:02:00,600 --> 00:02:04,028
und ein neues Gesicht
mit einem Hugh-Grant-Aussehen.

41
00:02:04,029 --> 00:02:06,159
<i>Und alle 5 Minuten, wo ich es nicht bekomme,</i>

42
00:02:06,160 --> 00:02:09,206
<i>wird jemand in den Hintern gestochen!</i>

43
00:02:09,207 --> 00:02:10,816
<i>Er blufft. Aua!</i>

44
00:02:10,846 --> 00:02:12,246
Er blufft nicht!

45
00:02:13,608 --> 00:02:15,202
Du hast nach einem Helikopter gerufen?

46
00:02:15,203 --> 00:02:18,494
Nee, ich sagte ausdrücklich Hovercopter!

47
00:02:18,504 --> 00:02:20,814
Ein Helikopter kommt sofort.

48
00:02:30,185 --> 00:02:33,110
Weißt du URL,
manchmal ist es fast zu viel für mich.

49
00:02:33,111 --> 00:02:34,816
Du meinst den Respekt, den wir bekommen?

50
00:02:34,817 --> 00:02:37,615
Und die hohe Jobzufriedenheit?

51
00:02:37,794 --> 00:02:43,774
Das auch, aber ich spreche auch von Beförderungen
am laufenden Band und dem kostenlosen Hot Rod.

52
00:02:46,394 --> 00:02:49,124
Ich liebe einen Mann in Uniform.

53
00:02:50,563 --> 00:02:54,785
Ich meine eine Uniform,
die nicht kurze Hosen beinhaltet.

54
00:02:54,786 --> 00:02:56,872
Ich sehe, dass ich hier keine Zukunft habe.

55
00:02:56,873 --> 00:02:59,467
Meine einzige Option ist, mit Würde zu kündigen.

56
00:02:59,468 --> 00:03:01,568
Hier ist meine Unterhose.

57
00:03:04,559 --> 00:03:08,549
<i>Steht nicht in Verbindung
mit Police Academy IV</i>

58
00:03:09,429 --> 00:03:11,819
Hallo. Ich würde mich gerne
an der Polizeischule einschreiben.

59
00:03:11,820 --> 00:03:15,261
Du denkst, du kannst hier einfach ohne Hosen
reinschlendern und ein Polizist werden?

60
00:03:15,262 --> 00:03:17,309
- Das ist der Plan.
- Ich mag dich, Bursche.

61
00:03:17,310 --> 00:03:19,524
- Ich habe ebenfalls keine Hosen an.
- Das sehe ich.

62
00:03:19,525 --> 00:03:20,949
Sie sind ziemlich größer als ich.

63
00:03:20,950 --> 00:03:23,540
Willkommen in der Polizeischule.

64
00:03:23,600 --> 00:03:24,729
Hi, ich bin Fry.

65
00:03:24,730 --> 00:03:27,390
Ich bin ein Sound Effects 5000.

66
00:03:32,670 --> 00:03:35,958
Wow. Das wäre beeindruckend,
wenn du ein Mensch wärst.

67
00:03:35,959 --> 00:03:36,959
Ja.

68
00:03:37,114 --> 00:03:39,137
Aufgestanden, Chief O'Manahan.

69
00:03:39,138 --> 00:03:40,389
Rührt euch, Kadetten.

70
00:03:40,390 --> 00:03:43,885
Ich mache das kurz und schmerzlos,
da ich wie ein Holzfäller menstruiere.

71
00:03:43,886 --> 00:03:45,956
Polizeischule ist nicht für jeden etwas.

72
00:03:45,957 --> 00:03:47,885
Eure Titte wird zerkratzt.

73
00:03:47,886 --> 00:03:50,147
Aber wenn ihr die Vulva habt, es durchzuhalten,

74
00:03:50,148 --> 00:03:52,968
werde ich stolz sein,
euch Polizistinnen zu nennen.

75
00:03:52,969 --> 00:03:54,369
Sir! Ja, Ma'am!

76
00:04:02,394 --> 00:04:05,920
Ja. Das ist großartig. Kannst du jetzt
die Zündung tatsächlich einschalten?

77
00:04:05,921 --> 00:04:07,747
Ich habe keine Hände.

78
00:04:26,349 --> 00:04:28,601
{n8}Heute: Abschluss der Polizeischule
Morgen: Auszeichnungen der Polizeischule

79
00:04:26,693 --> 00:04:28,723
<i>Nun, es ist dieser Tag.</i>

80
00:04:28,950 --> 00:04:30,444
Der Tag der Abschlussfeier.

81
00:04:30,445 --> 00:04:35,765
Also zeigt Eier und fügt sie
für unsere neuen Officers zusammen!

82
00:04:37,508 --> 00:04:39,237
Hurra, ihr Bullen!

83
00:04:39,384 --> 00:04:42,353
Absolventen,
ihr seid hiermit offiziell Polizisten.

84
00:04:42,354 --> 00:04:46,414
Jetzt geht weiter, hier gibt es nichts zu sehen.

85
00:04:49,347 --> 00:04:51,797
Hurra! Kostenlose Himmelsstäbe!

86
00:04:52,998 --> 00:04:54,648
Polizeibrutalität!

87
00:05:01,889 --> 00:05:03,490
Sehr schön...

88
00:05:03,520 --> 00:05:05,175
In Ordnung.
Bevor wir losziehen,

89
00:05:05,176 --> 00:05:08,789
werde ich unsere neuen Officers mit ihren
ironischerweise passenden Partnern zusammensetzen.

90
00:05:08,790 --> 00:05:11,440
Sound Effects 5000 mit Gretsky.

91
00:05:12,750 --> 00:05:14,695
Aua, mein Tinnitus!

92
00:05:14,725 --> 00:05:18,091
Fry, wegen dem unglücklichen Verlust
von Officer Smith

93
00:05:18,092 --> 00:05:19,640
fährst du mit URL.

94
00:05:19,641 --> 00:05:22,976
Und Smitty stand nur ein paar Tage
vor dem Ruhestand.

95
00:05:22,977 --> 00:05:24,312
Was ist passiert?

96
00:05:24,313 --> 00:05:27,463
Er ging in den Vorruhestand. Verdammt.

97
00:05:30,265 --> 00:05:32,295
Kommen wir zum Geschäft.

98
00:05:32,325 --> 00:05:35,282
Werden sie nicht "Gute Neuigkeiten" sagen?

99
00:05:35,283 --> 00:05:37,990
Oh, ich sagte das nur für Fry.

100
00:05:38,020 --> 00:05:41,631
Ließ sich den armen Kerl
wegen seinem sinnlosen Job besser fühlen.

101
00:05:41,632 --> 00:05:45,261
So sehr ich ihn vermisse,
er war hier nicht wirklich nützlich.

102
00:05:45,262 --> 00:05:47,922
Jedoch führte er Zoidberg Gassi.

103
00:05:48,722 --> 00:05:53,625
Auf jeden Fall verbesserte ich Fry,
indem ich einige Räder an ein Brett befestigte,

104
00:05:53,626 --> 00:05:57,852
damit Leela und Bender die nächste Lieferung
ganz einfach ohne ihn machen können.

105
00:05:57,853 --> 00:05:59,681
Ich? Wohin geht es?

106
00:06:00,349 --> 00:06:01,548
Pandora.

107
00:06:01,578 --> 00:06:03,579
Der gefährliche 3D-Planet?

108
00:06:03,580 --> 00:06:05,237
Können wir nicht einfach unsere Avatare schicken?

109
00:06:05,238 --> 00:06:08,528
Nein, es ist billiger, wenn ihr sterbt.

110
00:06:15,961 --> 00:06:18,289
24 km/h über der Lichtgeschwindigkeit.

111
00:06:18,290 --> 00:06:21,799
Das ist ein Verstoß gegen
Lorentz's Invariantengesetz, Baby.

112
00:06:21,800 --> 00:06:23,170
Feuer frei.

113
00:06:44,740 --> 00:06:47,890
Pass auf das spezielle Individuum auf!

114
00:06:49,070 --> 00:06:50,773
Eine elektrische Wand, mmh?

115
00:06:50,774 --> 00:06:54,694
Ich sehe keinen Schaden, wenn ich daran pinkel.

116
00:07:06,088 --> 00:07:08,549
Wow! Wo mein Mann das gelernt?

117
00:07:08,550 --> 00:07:10,680
SunnyD-Werbung.

118
00:07:13,450 --> 00:07:16,180
Lass uns diesen Trottel ablenken.

119
00:07:35,910 --> 00:07:38,150
DNA und Karrierechip bitte.

120
00:07:39,501 --> 00:07:41,450
Erwin Schrödinger, mmh?

121
00:07:41,480 --> 00:07:44,393
Was ist in der Schachtel, Schrödinger?

122
00:07:44,394 --> 00:07:47,449
Eine Katze, etwas Gift und ein Caesiumatom.

123
00:07:47,450 --> 00:07:49,126
Eine Katze...
lebt sie oder ist sie tot?

124
00:07:49,127 --> 00:07:50,459
Lebt sie oder ist sie tot?

125
00:07:50,460 --> 00:07:51,937
Antworte ihm, Dummkopf.

126
00:07:51,938 --> 00:07:54,464
Es ist eine Überlagerung von beiden Zuständen,

127
00:07:54,465 --> 00:07:57,019
bis man sie öffnet
und die Wellenfunktion kollabiert.

128
00:07:57,020 --> 00:07:58,600
Sagen Sie.

129
00:08:01,971 --> 00:08:05,681
Dort sind außerdem eine Menge Drogen drinnen.

130
00:08:07,104 --> 00:08:09,274
<i>Philip J. Fry
Lieferjunge</i>

131
00:08:14,536 --> 00:08:16,916
Also... du bist ein Roboter?

132
00:08:25,569 --> 00:08:26,957
Das habt ihr gut gemacht.

133
00:08:26,958 --> 00:08:29,640
Einen bedeutenden
Physikgesetzesübertreter festgenagelt.

134
00:08:29,641 --> 00:08:32,839
Er geht unter.
Die Katze wird aussagen.

135
00:08:32,840 --> 00:08:35,399
Kerle wie dieser sprengen
wirklich meine Gebärmutter.

136
00:08:35,400 --> 00:08:36,989
Ihr werdet befördert.

137
00:08:36,990 --> 00:08:39,213
Jemals von der
Zukunfts-Verbrechensabteilung gehört?

138
00:08:39,214 --> 00:08:40,894
Morgen habe ich es.

139
00:08:55,118 --> 00:08:56,705
Ich kann nichts sehen.

140
00:08:56,706 --> 00:08:59,642
Tja, ich schätze,
du hättest 2 Augen haben sollen.

141
00:08:59,643 --> 00:09:02,299
Liefer einfach das Paket
und dann lass uns von hier verschwinden.

142
00:09:02,300 --> 00:09:04,814
Scheiß drauf! Ich bin kein Lieferjunge!

143
00:09:04,815 --> 00:09:06,835
Ich bin der Boss (Chefkoch) der Firma.

144
00:09:06,836 --> 00:09:09,109
Oh, du bist der Boss, nicht?

145
00:09:09,110 --> 00:09:13,730
Warum machst du uns dann nicht
etwas Schönes zum Essen?

146
00:09:15,760 --> 00:09:20,122
Hier ist dein dummes
Erdnussbutter-Marmeladen-Sandwich!

147
00:09:20,123 --> 00:09:22,276
<i>3D-Brille eine Minute vorher aufsetzen</i>

148
00:09:22,277 --> 00:09:25,300
<i>Wir wissen, was du nächsten Sommer getan hast</i>

149
00:09:25,301 --> 00:09:28,394
Jetzt, wo wir Verbrechen mit 99%iger Genauigkeit
vorhersagen können,

150
00:09:28,395 --> 00:09:31,672
können wir die meisten Täter verhaften,
bevor sie überhaupt ein Verbrechen begehen.

151
00:09:31,673 --> 00:09:32,907
Das ist lächerlich.

152
00:09:32,908 --> 00:09:35,208
Nur Horoskope können die Zukunft vorhersagen.

153
00:09:35,209 --> 00:09:38,125
Das haben wir geglaubt.
Bis wir...

154
00:09:38,126 --> 00:09:39,666
das hier erfanden.

155
00:09:45,760 --> 00:09:47,267
Ganz ruhig, Baby.

156
00:09:47,467 --> 00:09:49,081
Das kybernetische Orakel.

157
00:09:49,082 --> 00:09:51,162
Der ultimative Mensch-Maschine-Hybride.

158
00:09:51,163 --> 00:09:53,358
Programmiert mit jedem Verbrechen,
das jemals aufgezeichnet wurde,

159
00:09:53,359 --> 00:09:56,965
und die Gehirnzellen der größten Detektive
der Geschichte eingepflanzt.

160
00:09:56,966 --> 00:09:58,015
Wir nennen ihn...

161
00:09:58,016 --> 00:09:58,825
Pickles (Essiggurke).

162
00:09:58,826 --> 00:10:01,230
Weil es so aussieht,
als ob er in einem Glas schwimmt?

163
00:10:01,231 --> 00:10:02,337
Genau.

164
00:10:02,602 --> 00:10:05,831
Die Visionen des Orakels
sind in diesen bunten Kugeln aufgezeichnet.

165
00:10:05,832 --> 00:10:08,356
Grün ist Diebstahl.
Schwarz ist Betrug.

166
00:10:08,357 --> 00:10:10,460
Rot? Mord.

167
00:10:10,490 --> 00:10:13,102
- Was sind pinkgetupfte?
- Clown-Gemetzel.

168
00:10:13,103 --> 00:10:16,043
Es passiert öfters als man glaubst.

169
00:10:17,215 --> 00:10:19,035
Ein Haufen im Becken!

170
00:10:19,372 --> 00:10:20,972
Rote Kugel. Mord!

171
00:10:24,149 --> 00:10:25,783
Verdächtiger: Männlich, 1,83 m.

172
00:10:25,784 --> 00:10:29,074
Unverkennbarer Senffleck an seiner Stirn.

173
00:10:29,865 --> 00:10:31,313
Mein Dingsbums!

174
00:10:31,323 --> 00:10:33,215
Opfer: Hattie McDoogal.

175
00:10:38,447 --> 00:10:40,493
Schau, es wird 17:08 Uhr angezeigt.

176
00:10:40,494 --> 00:10:42,544
Es ist jetzt 16:30 Uhr

177
00:10:42,677 --> 00:10:48,207
Wir haben nur eine halbe Stunde zum Ausruhen,
bevor wir losfahren.

178
00:10:49,500 --> 00:10:50,550
Oh, Hattie.

179
00:10:50,616 --> 00:10:52,964
Wenn ich in dein eines gutes Auge schaue,

180
00:10:52,965 --> 00:10:55,890
sehe ich ein Spiegelbild von Schönheit.

181
00:10:55,891 --> 00:10:57,366
Oh! Frech.

182
00:10:58,103 --> 00:10:59,231
Keine Bewegung, Dummkopf.

183
00:10:59,232 --> 00:11:01,340
Sie sind wegen zukünftigen Mordes verhaftet.

184
00:11:01,341 --> 00:11:04,707
Wirklich? Sie können mich nicht
wegen zukünftigen Mordes verhaften...

185
00:11:04,708 --> 00:11:06,558
nachdem es Mord genau jetzt ist!

186
00:11:06,559 --> 00:11:08,159
Mein Dingsbums!

187
00:11:14,639 --> 00:11:17,221
Also wollte er mich nicht wirklich heiraten?

188
00:11:17,222 --> 00:11:21,766
Nee. Sehen Sie, er wusste, Sie überlassen
in Ihrem Testament alles Ihren Sittichen.

189
00:11:21,767 --> 00:11:24,363
Er wollte Sie ermorden, Ihre Sittiche heiraten,

190
00:11:24,364 --> 00:11:27,360
und sie dann mit einer
arsenhaltigen Sepiaschale vergiften.

191
00:11:27,361 --> 00:11:28,660
Ein Klassiker.

192
00:11:28,820 --> 00:11:30,370
Oh ja.

193
00:11:33,021 --> 00:11:35,961
- Gratulation zu eurer großen Verhaftung. (Vorbau)
- Ihnen auch.

194
00:11:35,962 --> 00:11:38,287
Macht weiter so
und ihr werdet vielleicht Detectives.

195
00:11:38,288 --> 00:11:42,359
Wenn ihr mich jetzt entschuldigen würdet,
ich muss einen großen Haufen werfen.

196
00:11:42,360 --> 00:11:43,858
Wow. Ich kann es nicht glauben.

197
00:11:43,859 --> 00:11:46,559
Eine weitere Beförderung
und ich werde ein echter Dectective sein,

198
00:11:46,560 --> 00:11:49,640
wie Sherlock Holmes oder Speed Buggy.

199
00:11:51,265 --> 00:11:52,426
3,6 kg.

200
00:11:52,436 --> 00:11:53,637
Ich nenne sie Burt.

201
00:11:53,638 --> 00:11:55,178
Glückwunsch, Chief.

202
00:11:55,201 --> 00:11:58,561
Das ist ein wunderschönes Toiletten-Baby.

203
00:12:00,469 --> 00:12:02,223
Hey, fährst du nach Hause, Phil?

204
00:12:02,224 --> 00:12:05,101
In einer Minute.
Ich will bloß diese papierlose Arbeit erledigen.

205
00:12:05,102 --> 00:12:10,912
Bleib nicht zu lange auf.
Wir haben morgen eine Menge Leute zu erschießen.

206
00:12:14,226 --> 00:12:15,661
Hallo! Irgendjemand?

207
00:12:16,847 --> 00:12:20,837
Es ist nie ein Polizist in der Nähe,
wenn du einen brauchst.

208
00:12:20,911 --> 00:12:22,591
<i>Grüne Kugel. Diebstahl.</i>

209
00:12:34,031 --> 00:12:36,378
Der Dieb scheint eine Art Geist zu sein.

210
00:12:36,379 --> 00:12:37,670
Oder ist er?

211
00:12:41,774 --> 00:12:42,774
Bender?

212
00:12:49,781 --> 00:12:52,401
Punkt 7:
Unser Firmensteuersatz

213
00:12:52,402 --> 00:12:54,689
blieb dieses Finanzjahr unverändert.

214
00:12:54,690 --> 00:12:55,862
Das ist nicht lustig.

215
00:12:55,863 --> 00:12:58,411
Es soll nicht lustig sein.
Es ist ein Geschäftstreffen.

216
00:12:58,412 --> 00:13:00,385
Hier war es mal lustig.

217
00:13:00,386 --> 00:13:03,396
Es wurde in Nasen gebohrt,
Hosen fielen runter.

218
00:13:03,420 --> 00:13:04,797
Was ist anders?

219
00:13:04,798 --> 00:13:07,878
Nur Fry könnte das sagen,
und er ist weg.

220
00:13:08,751 --> 00:13:11,340
Hey. Bender und Leela sind von Pandora zurück.

221
00:13:11,341 --> 00:13:12,741
- Wie war es?
- Schrecklich.

222
00:13:12,742 --> 00:13:14,525
Wir hatten nichts zueinander zu sagen,

223
00:13:14,526 --> 00:13:18,063
also mussten wir uns Benders Eagles-Album
für 27 Stunden anhören.

224
00:13:18,064 --> 00:13:20,929
Besser als mit dir zu sprechen,
Hexenweib (witchy woman)!

225
00:13:20,930 --> 00:13:22,931
<i>- Hey, er ist wieder da!
- Sieh dich an.</i>

226
00:13:22,932 --> 00:13:24,189
Hurra.

227
00:13:24,219 --> 00:13:26,666
Deine Hose geht fast bis zu deinen Knöcheln.

228
00:13:26,667 --> 00:13:28,249
Guten Tag, Individuen

229
00:13:28,250 --> 00:13:30,470
Sir, würde es Ihnen etwas ausmachen,
aus dem Gebäude rauszugehen?

230
00:13:30,471 --> 00:13:32,306
Normalerweise, wenn ein Polizist mich das fragt.

231
00:13:32,307 --> 00:13:34,697
sprühe ich Schlagsahne in seine Augen
und renne weg,

232
00:13:34,698 --> 00:13:37,998
aber um diese Verlierer abzuservieren, gerne.

233
00:13:39,085 --> 00:13:42,033
Bender, sei ehrlich zu mir.
Planst du einen großen Raub?

234
00:13:42,034 --> 00:13:43,993
Normalerweise, aber nicht im Moment.

235
00:13:43,994 --> 00:13:48,510
Ich frage nur, weil das Orakel denkt, dass du
nächsten Donnerstag einen größeren Raub abziehst.

236
00:13:48,511 --> 00:13:50,471
Nächsten Donnerstag sagst du?

237
00:13:50,644 --> 00:13:52,110
Fahre fort.

238
00:13:53,279 --> 00:13:55,573
Ist dir dieser bestimmte Ort bekannt?

239
00:13:55,574 --> 00:13:58,818
Ich könnte damit eine Einbruchvertrautheit haben.

240
00:13:58,819 --> 00:14:01,266
Kannst du mit dem Wort "Malteser"
irgendetwas anfangen?

241
00:14:01,267 --> 00:14:02,696
Der Malteser Likör...

242
00:14:02,697 --> 00:14:06,105
der stärkste, wertvollste Malzlikör,
der jemals gebraut wurde!

243
00:14:06,106 --> 00:14:08,986
Und bald wird er meins sein.

244
00:14:10,256 --> 00:14:11,528
Entschuldigung.
Was hast du gesagt?

245
00:14:11,529 --> 00:14:15,219
Bender, ich erzähle dir das nur,
damit du das Verbrechen vermeiden kannst.

246
00:14:15,220 --> 00:14:18,412
"Das Verbrechen vermeiden."
Verstanden.

247
00:14:19,080 --> 00:14:21,530
Du hast "Verbrechen begehen" geschrieben!

248
00:14:23,323 --> 00:14:26,323
<i>Der Ort, wo man anruft, wenn man ermordet wird</i>

249
00:14:27,313 --> 00:14:29,580
Es muss einen Weg geben, Bender aufzuhalten.

250
00:14:29,581 --> 00:14:32,393
Vielleicht etwas in den Vorhersagen des Orakels,

251
00:14:32,394 --> 00:14:34,444
die ich wegen Inkompetenz übersehen habe.

252
00:14:36,162 --> 00:14:39,172
Warte. Wer ist der schießfreudige Trottel?

253
00:14:43,445 --> 00:14:46,315
Das bin ich!
Ich erkenne das Gesicht.

254
00:14:48,286 --> 00:14:49,458
<i>Du hast mich angeschossen!</i>

255
00:14:49,468 --> 00:14:51,218
<i>Du elender Spasti!</i>

256
00:14:51,851 --> 00:14:54,628
Nein! Nein!
Was werde ich gemacht haben?

257
00:14:54,629 --> 00:14:56,239
Mann, das ist heftig.

258
00:14:56,278 --> 00:14:57,828
Osmium heftig.

259
00:14:57,966 --> 00:15:00,456
Wirst du mich ausliefern,
weil ich Beweismaterial unterschlagen habe?

260
00:15:00,457 --> 00:15:03,298
Wie bitte?
Du bist mein Partner, Kumpel.

261
00:15:03,299 --> 00:15:05,889
Außerdem habe ich meine eigenen Geheimnisse.

262
00:15:06,549 --> 00:15:08,852
Irgendetwas, was sich lohnt, es zu überprüfen?

263
00:15:08,853 --> 00:15:11,653
Nur dein großer klirrender Arsch, Baby.

264
00:15:11,813 --> 00:15:13,773
Ich sehe dich heute Abend, Schätzchen.

265
00:15:16,225 --> 00:15:18,437
Du... und der Chief?

266
00:15:19,314 --> 00:15:20,744
Wir haben es miteinander gemacht.

267
00:15:20,745 --> 00:15:22,642
Direkt in deinem Stuhl.

268
00:15:22,643 --> 00:15:25,481
Ich so
"Oh, Baby! Oh, Baby!"

269
00:15:25,511 --> 00:15:29,804
Und sie so
"Ja. Ja. Ja."

270
00:15:30,046 --> 00:15:32,696
<i>Wütend? Frustiert?
Bewerben Sie sich als Polizist.</i>

271
00:15:35,149 --> 00:15:37,355
Ich würde niemals Bender erschießen. Niemals!

272
00:15:37,356 --> 00:15:39,666
Er lehrte mich, wie man sich rasiert.

273
00:15:41,305 --> 00:15:42,691
Änderungskugel.

274
00:15:42,763 --> 00:15:44,724
Indem du dich entschlossen hast,
Bender nicht zu erschießen,

275
00:15:44,725 --> 00:15:46,825
hast du eine alternative Zukunft erschaffen.

276
00:15:48,025 --> 00:15:50,315
<i>Ich könnte dich niemals erschießen. Niemals!</i>

277
00:15:50,316 --> 00:15:52,622
<i>- Du hast mir beigebracht, wie man sich rasiert.
- Siehst du?</i>

278
00:15:52,623 --> 00:15:54,513
<i>Hau einfach ab.</i>

279
00:15:54,661 --> 00:15:55,661
<i>Geh!</i>

280
00:15:56,847 --> 00:15:59,581
Jetzt verstehe die ungewollten Konsequenzen.

281
00:15:59,582 --> 00:16:00,642
<i>Meine Freunde,</i>

282
00:16:00,773 --> 00:16:06,163
<i>lasst uns diesen Alkohol bei einem Trinkspruch
auf unseren lieben Freund Bender teilen.</i>

283
00:16:15,438 --> 00:16:18,991
<i>Der Malteser Likör zerstörte ihre Gehirne.</i>

284
00:16:18,992 --> 00:16:21,521
<i>Die Narren hätten wissen müssen,
dass er für jeden</i>

285
00:16:21,522 --> 00:16:24,018
<i>außer Roboter und Billy Dee Williams fatal ist.</i>

286
00:16:24,019 --> 00:16:27,750
Wenn ich also Bender nicht erschieße,
werden alle meine anderen Freunde sterben?

287
00:16:27,751 --> 00:16:29,883
Schicksal ist eine verrückte Geliebte.

288
00:16:29,884 --> 00:16:31,408
Ganz wie der Chief.

289
00:16:31,409 --> 00:16:32,409
Pass auf!

290
00:16:32,419 --> 00:16:35,268
Etwas stimmt nicht.
Ich weigere mich, das zu glauben.

291
00:16:35,269 --> 00:16:36,269
Zurückspulen.

292
00:16:46,406 --> 00:16:49,142
Bist du der schwielige Arbeiter,
den ich bestellt habe?

293
00:16:49,143 --> 00:16:50,726
Oh, klar.

294
00:16:51,859 --> 00:16:53,683
Um Ihr undichtes Dach zu reparieren,

295
00:16:53,684 --> 00:16:57,077
muss ich 2 oder 3 Stunden
hier im Weinkeller verbringen.

296
00:16:57,078 --> 00:17:00,928
Ich bin oben, Batterien in Sachen stecken.

297
00:17:05,192 --> 00:17:07,050
Der Malteser Likör.

298
00:17:07,080 --> 00:17:09,280
1,2 Liter Himmel!

299
00:17:11,708 --> 00:17:12,729
Hier Junge.

300
00:17:12,739 --> 00:17:14,209
Das ist für dich.

301
00:17:25,811 --> 00:17:27,811
Unsichtbarer Safe, mmh?

302
00:17:35,052 --> 00:17:36,527
Oh ja, Baby!

303
00:17:36,557 --> 00:17:38,470
Ein 105%iger Beweis.

304
00:17:38,480 --> 00:17:41,000
Das ist der Beweis, dem ich brauche.

305
00:17:41,764 --> 00:17:44,881
- Stell die Flasche zurück.
- Wir wissen beide, dass ich das nicht mache.

306
00:17:44,882 --> 00:17:48,313
Entweder du wirst mich erschießen
oder ich werde Schlagsahne in deine Augen sprühen

307
00:17:48,314 --> 00:17:50,185
und spaziere hier heraus wie ein Bulle.

308
00:17:50,186 --> 00:17:51,230
Bender, nein!

309
00:17:51,240 --> 00:17:53,709
Du musst nichts machen,
nur weil es passieren wird.

310
00:17:53,710 --> 00:17:56,098
Die Zukunft macht dich zu einem Trottel.

311
00:17:56,099 --> 00:17:59,281
Ach ja? Nun, ich werde die Zukunft
zu einem Trottel machen.

312
00:17:59,282 --> 00:18:01,099
Ich stehle nichts!

313
00:18:01,100 --> 00:18:04,050
Ja! Ich habe das Verbrechen gestoppt,
ohne dich zu erschießen.

314
00:18:04,051 --> 00:18:05,863
Das Orakel lag falsch.

315
00:18:05,864 --> 00:18:06,864
<i>Wirklich?</i>

316
00:18:08,589 --> 00:18:10,299
- Pickles?
- Ja.

317
00:18:10,329 --> 00:18:12,045
Ich bin es, Pickles.

318
00:18:12,055 --> 00:18:13,594
Ich habe das Ganze geplant.

319
00:18:13,595 --> 00:18:15,470
Jeder wird denken, dass Bender der Dieb ist,

320
00:18:15,471 --> 00:18:18,350
während ich mich mit dem herrlichen Gebräu
aus dem Staub mache.

321
00:18:18,351 --> 00:18:20,260
Wirklich? Warum?

322
00:18:20,290 --> 00:18:22,992
Damit ich meine menschlichen Gehirnzellen
abtöten kann.

323
00:18:22,993 --> 00:18:27,612
Habt ihr irgendeine Ahnung, was für eine Bürde es
ist, alles zu wissen, was jemals passieren wird?

324
00:18:27,613 --> 00:18:29,162
Niemals überrascht zu sein.

325
00:18:29,163 --> 00:18:33,153
Die Pointe jedes Witzes
Stunden im Voraus zu kennen?

326
00:18:33,154 --> 00:18:34,343
Wie wenn man Leno schaut.

327
00:18:34,344 --> 00:18:38,088
Und deswegen habe ich die Vorhersage
dieses Verbrechens gefälscht.

328
00:18:38,089 --> 00:18:40,423
Nichtsdestoweniger, bleibt hier bei mir.

329
00:18:40,424 --> 00:18:44,079
Die Dinge werden jetzt so geschehen,
wie ich sie falsch vorhergesagt habe.

330
00:18:44,080 --> 00:18:47,930
Bender, du wirst mir die Flasche geben.

331
00:18:47,966 --> 00:18:50,015
Nicht diese! Die echte,

332
00:18:50,016 --> 00:18:53,025
welche du getauscht hast,
als Fry dumm weggeschaut hat.

333
00:18:53,026 --> 00:18:57,296
- Hey.
- Oh Mann. Warum musst du so orakelisch sein?

334
00:18:57,918 --> 00:19:00,637
Fry, du wirst Bender erschießen,

335
00:19:00,638 --> 00:19:02,806
ihn töten und die falsche Flasche zerschmettern,

336
00:19:02,807 --> 00:19:04,963
genau wie ich es vorhersagte.

337
00:19:05,199 --> 00:19:07,103
Mach es!
Es ist dein Schicksal!

338
00:19:07,104 --> 00:19:09,274
Etwas Lustiges über Schicksal.

339
00:19:09,283 --> 00:19:12,185
Manchmal hat das Schicksal andere Pläne.

340
00:19:14,832 --> 00:19:15,895
Oh Mist.

341
00:19:15,905 --> 00:19:17,043
Du hast mich angeschossen!

342
00:19:17,053 --> 00:19:18,803
Du elender Spasti!

343
00:19:19,385 --> 00:19:22,535
Und jetzt der Teil, denn ich euch nicht zeigte.

344
00:19:24,337 --> 00:19:26,759
Jeder wird denken, dass Bender dich umbrachte,

345
00:19:26,760 --> 00:19:29,980
und ich gehe davon mit dem albernen Saft!

346
00:19:34,249 --> 00:19:36,994
Endlich, köstliche Ignoranz.

347
00:19:37,024 --> 00:19:39,778
Ich habe keine Idee, was als nächstes passiert.

348
00:19:39,779 --> 00:19:41,879
Haben Sie das, Chief?

349
00:19:45,462 --> 00:19:48,719
Wir haben alles hinter diesem
vorhersagesicheren Glas mitbekommen.

350
00:19:48,720 --> 00:19:52,219
Aber wie konntest du wissen,
dass meine Vorhersage falsch war?

351
00:19:52,220 --> 00:19:55,432
Ich wusste, dass etwas nicht stimmt,
aber ich konnte es nicht genau sagen.

352
00:19:55,433 --> 00:19:57,665
Dann hat es mich getroffen.

353
00:19:57,695 --> 00:20:01,771
Du hast gezeigt, wie Bender den tödlichen Alkohol
mit unseren Freunden teilte.

354
00:20:01,772 --> 00:20:04,569
- Bender würde niemals teilen.
- Allein der Gedanke!

355
00:20:04,570 --> 00:20:06,875
Also planten wir diese kleine Scharade,

356
00:20:06,876 --> 00:20:09,980
basierend auf eine Episode von Speed Buggy.

357
00:20:10,010 --> 00:20:15,240
Mit dem zusätzlichen Vorteil, dass und der Chief
und ich in einem kleinen Raum eingesperrt sind.

358
00:20:17,724 --> 00:20:20,454
Sollen wir uns in den Kerker begeben?

359
00:20:23,953 --> 00:20:27,593
Nun, ich bekam meine Marke dafür,
dass ich Bender gestoppt habe.

360
00:20:29,001 --> 00:20:32,851
Aber dann wurde ich gefeuert,
weil ich Bender einen Tipp gegeben habe.

361
00:20:33,192 --> 00:20:36,750
Fry, wir haben keine Ahnung, was du hier machst,

362
00:20:36,751 --> 00:20:38,899
aber wir brauchen dich dringend zurück.

363
00:20:38,900 --> 00:20:40,100
Wirklich.

364
00:20:40,512 --> 00:20:43,551
Ich vermute mal, es gibt keine Chance,
dass ich befördert werde.

365
00:20:43,552 --> 00:20:45,446
Klar. Warum nicht?

366
00:20:45,476 --> 00:20:47,848
Ich befördere dich hiermit zum...

367
00:20:47,849 --> 00:20:50,480
leitenden Lieferjungen.

368
00:20:50,627 --> 00:20:51,627
Leitenden?

369
00:20:52,095 --> 00:20:53,496
Es ist ein sinnloser Titel.

370
00:20:53,497 --> 00:20:57,830
Aber es hilft unsicheren Leuten,
sich selber besser zu fühlen.

371
00:20:57,831 --> 00:21:00,141
Ich fühle mich besser!

