1
00:00:03,715 --> 00:00:04,895
<i>Harvard Quiz:</i>

2
00:00:04,925 --> 00:00:06,121
<i>Die Fragerunde.</i>

3
00:00:06,525 --> 00:00:08,495
- Los. Pulitzer-Preise?
- 46.

4
00:00:08,525 --> 00:00:10,065
- Friedensnobelpreise?
- 5.

5
00:00:10,095 --> 00:00:12,175
Welches ist das älteste Buch in
der Harvard Bibliothek?

6
00:00:12,205 --> 00:00:13,455
- Die Bibel.
- Falsch.

7
00:00:13,485 --> 00:00:14,675
Die Gutenberg Bibel.

8
00:00:14,705 --> 00:00:17,675
- Jeder weiß, dass es die Gutenberg Bibel ist.
- Ja, aber so hast du es nicht gesagt.

9
00:00:17,705 --> 00:00:19,944
Die Regeln besagen, dass du präzise sein musst,

10
00:00:19,945 --> 00:00:22,157
weil das Gesetz eine sehr präzise
Angelegenheit ist.

11
00:00:22,945 --> 00:00:24,065
- Wie viele U.S. Prä...
- Acht.

12
00:00:24,095 --> 00:00:27,106
- Das ist nicht fair, Sie haben die Frage nicht
zu Ende gelesen. - Und trotzdem ist es richtig.

13
00:00:27,136 --> 00:00:30,085
Die Frage sollte lauten: "Wie viele
U.S Präsidenten besuchten Harvard?"

14
00:00:30,115 --> 00:00:31,974
- Wollen Sie Namen?
- Nein, wir haben es.

15
00:00:32,004 --> 00:00:33,113
Finale Runde.

16
00:00:33,665 --> 00:00:36,113
Ross liegt eins vorne.
Eine Frage an jeden...

17
00:00:36,815 --> 00:00:39,495
- und die Punkte zählen doppelt.
- Doppelt, weil er dich im Spiel halten will, Seth.

18
00:00:39,525 --> 00:00:41,185
Komm schon, Ross.
Ich blute purpurn.

19
00:00:41,215 --> 00:00:44,015
Ein giftiger Scherz.
Das ist bezaubernd, ich liebe es.

20
00:00:44,016 --> 00:00:46,336
Ross, ein Stück Pizza.

21
00:00:46,366 --> 00:00:47,519
Wo bekommst du das her?

22
00:00:49,596 --> 00:00:52,435
Machst du Scherze?
Jeder anständige Harvard Absolvent

23
00:00:52,465 --> 00:00:53,903
wüsste die Antwort.

24
00:00:54,194 --> 00:00:57,564
Die ganze Nacht gelernt und nun willst du
ein Stück Pizza, also wo bekommst du eins?

25
00:00:59,696 --> 00:01:01,695
Weißt du, ich bin mehr der Burger-Typ.

26
00:01:01,725 --> 00:01:03,225
Ich lerne besser mit...

27
00:01:03,264 --> 00:01:04,264
Proteinen.

28
00:01:06,246 --> 00:01:07,534
Das ist...

29
00:01:08,265 --> 00:01:09,939
erbärmlich.
Bei Pinoccios's.

30
00:01:10,125 --> 00:01:11,364
Ich beantworte meine Frage,
ich gewinne.

31
00:01:11,394 --> 00:01:13,025
Ja, ich weiß.

32
00:01:16,345 --> 00:01:19,889
Wie viele derzeitige Richter des Obersten
Gerichtshofes sind von unserer Uni?

33
00:01:22,785 --> 00:01:23,785
Fünf.

34
00:01:25,678 --> 00:01:27,112
Du schuldest mir zwanzig!

35
00:01:27,645 --> 00:01:29,310
Willst du noch irgendwas sagen, Ross?

36
00:01:29,340 --> 00:01:31,316
Nein. Nur, dass die Antwort falsch ist.

37
00:01:31,346 --> 00:01:33,902
Scalia, Roberts, Kennedy, Breyer, Kagan.

38
00:01:34,114 --> 00:01:35,285
Ginsberg.

39
00:01:35,286 --> 00:01:38,705
- Ruth Bader Ginsberg ging auf die Columbia.
- Sie schloss an der Columbia ab,

40
00:01:38,735 --> 00:01:41,167
nachdem sie zwei Jahre in Harvard
eingeschrieben war.

41
00:01:41,205 --> 00:01:44,324
Die Frage war so formuliert:
"Wie viele Richter waren an der Harvard?"

44
00:01:50,657 --> 00:01:55,173
Die Regeln sagen, dass du präzise sein musst,
genau wie das Gesetz sich bemüht präzise zu sein.

45
00:02:02,255 --> 00:02:04,886
Glückwunsch.
Das hier bekommst du für den zweiten Platz.

46
00:02:06,076 --> 00:02:07,924
Dem Sieger gehört die Beute.

47
00:02:08,985 --> 00:02:09,985
Ein Fall.

48
00:02:10,346 --> 00:02:12,146
Pro Bono, nur für dich allein.

49
00:02:13,425 --> 00:02:15,099
Glückwunsch. Genieß es.

50
00:02:25,305 --> 00:02:26,337
Louis weiß es.

51
00:02:26,756 --> 00:02:28,845
- Louis weiß was?
- Mein schmutziges kleines Geheimnis.

52
00:02:28,875 --> 00:02:29,941
Du bist Kanadier?

53
00:02:30,485 --> 00:02:32,085
Nein, er weiß, dass ich nicht auf Harvard war.

54
00:02:32,115 --> 00:02:33,175
Nein, weiß er nicht.

55
00:02:33,205 --> 00:02:36,015
- Wie kannst du dir da so sicher sein?
- Weil du gerade mit mir hier lang läufst.

56
00:02:36,045 --> 00:02:39,305
Er hat diese ganze Harvard-Fragerunde gemacht
und hat angefangen mit dieser Pizza...

57
00:02:39,335 --> 00:02:40,575
Das bedeutet nicht, dass er es weiß.

58
00:02:40,605 --> 00:02:43,316
Ich denke, wir müssen uns ins
Harwardsystem hacken oder so.

59
00:02:43,317 --> 00:02:44,785
Meinen Abschluss reinpacken, weißt du?

60
00:02:44,815 --> 00:02:48,034
Ich kann nicht, ich habe dieses Wochenende
schon was vor. Ich breche in Fort Knox ein.

61
00:02:48,064 --> 00:02:50,221
Ich muss einige gestohlene
Dublonen zurückbringen.

62
00:02:50,222 --> 00:02:52,255
Okay, lustig. Aber ich meine es ernst.

63
00:02:52,285 --> 00:02:54,545
Hör mir zu, niemand wird
deine Vergangenheit kontrollieren,

64
00:02:54,575 --> 00:02:56,771
außer du gibst ihnen einen Grund dazu.

65
00:02:57,046 --> 00:02:58,746
Louis ist unaufrichtig,...

66
00:02:58,993 --> 00:03:00,476
aber er ist nicht dreist.

67
00:03:00,506 --> 00:03:02,456
Er würde niemals denken,
dass wir so etwas machen.

68
00:03:02,486 --> 00:03:05,073
Weil er so etwas niemals selbst machen würde.

69
00:03:05,224 --> 00:03:06,224
Dublonen?

70
00:03:06,376 --> 00:03:09,846
Die Lächerlichkeit deiner Frage berechtigt
die Benutzung dieses affigen Wortes.

71
00:03:09,876 --> 00:03:10,876
Verstanden.

72
00:03:24,475 --> 00:03:26,554
Habe ich da gerade Quentin Sainz gehen sehen?

73
00:03:26,584 --> 00:03:28,606
- Du kennst ihn?
- Ich weiß, wer er ist.

74
00:03:28,636 --> 00:03:30,225
Warum hat er deine Hand gehalten?

75
00:03:30,255 --> 00:03:31,265
Und sie geküsst?

76
00:03:31,295 --> 00:03:32,577
Was willst du andeuten, Harvey?

77
00:03:32,578 --> 00:03:35,024
Ich weiß nicht, vielleicht
werdet ihr zwei feste Freunde?

78
00:03:35,054 --> 00:03:39,130
Es hat so ausgesehen, als ob er sehr dankbar
wäre, dass du seinen Fall übernimmst.

79
00:03:39,160 --> 00:03:42,400
- Gut, denn das war genau das, was es war.
- Das ist ein schlechter Schachzug.

80
00:03:42,435 --> 00:03:44,413
Wir machen vielleicht Geld,
indem wir sie verteidigen,

81
00:03:44,414 --> 00:03:46,494
aber wenn wir verlieren,
was wir werden,

82
00:03:46,524 --> 00:03:48,904
- wird es uns auf Dauer schaden.
- Woher weißt du, dass wir verlieren werden?

83
00:03:48,934 --> 00:03:50,810
Weil es mein Job ist, so etwas zu wissen.

84
00:03:50,840 --> 00:03:53,684
Und die Wundermedizin seiner
Firma gegen "ALS" tötet Menschen.

85
00:03:53,714 --> 00:03:55,214
ALS ist unheilbar.

86
00:03:56,095 --> 00:03:57,975
Und jeder, der diese Medizin nimmt,

87
00:03:58,005 --> 00:03:59,343
stirbt irgendwann.

88
00:04:00,625 --> 00:04:01,995
Das ist deine Verteidigung?

89
00:04:02,025 --> 00:04:04,645
Wenn er sie ein wenig schneller tötet,
ist das ein Dienst an der Allgemeinheit?

90
00:04:04,675 --> 00:04:05,995
Unsere Verteidigung...

91
00:04:06,025 --> 00:04:08,525
ist, dass die Anschuldigungen nicht wahr sind.

92
00:04:08,725 --> 00:04:10,505
Er hat die Geschichte in der ganzen Stadt erzählt

93
00:04:10,535 --> 00:04:12,565
und keine einzige Firma denkt,
dass es sich lohnt, diesen Fall zu übernehmen.

94
00:04:12,595 --> 00:04:14,045
Was der Grund ist, warum er zu mir kommt.

95
00:04:14,075 --> 00:04:15,922
Weil er jemanden will, der ihm glaubt.

96
00:04:16,075 --> 00:04:18,585
Und was genau ist es,
dass dich ihm glauben lässt?

97
00:04:18,615 --> 00:04:22,333
Ich lernte seinen Charakter
während unserer Ehe sehr genau kennen.

98
00:04:25,305 --> 00:04:27,105
Quentin erwartet dich morgen.

99
00:04:33,951 --> 00:04:36,652
~ www.SubCentral.de ~
~ proudly presents ~

100
00:04:36,860 --> 00:04:41,827
~ Suits S01E04 ~
~ Dirrty Little Secrets ~

101
00:04:42,594 --> 00:04:46,563
~ Transcript: addic7ed.com ~
~ Timings: italiansubs.net ~

102
00:04:46,631 --> 00:04:50,200
~ Übersetzt von Bdeluxe & soundless ~

103
00:04:50,695 --> 00:04:54,196
~ Korrigiert von Elya ~

104
00:05:08,735 --> 00:05:10,325
Du hast das hier letzte Nacht vergessen.

105
00:05:10,355 --> 00:05:11,735
Ich habe das nicht vergessen.

106
00:05:11,765 --> 00:05:14,135
Ich habe kein Interesse daran,
diesen Fall zu übernehmen.

107
00:05:14,705 --> 00:05:16,582
Allerdings habe ich dir das hier besorgt.

108
00:05:16,865 --> 00:05:18,750
- Was ist das?
- Ein Hochzeitsgeschenk.

109
00:05:18,780 --> 00:05:20,913
Tut mir leid, dass ich so spät dran bin,
aber es ist schwer pünktlich zu sein,

110
00:05:20,914 --> 00:05:22,530
wenn man nicht weiß,
dass du verheiratet warst.

111
00:05:24,004 --> 00:05:26,026
Bist du mit jemandem zusammen, Harvey?

112
00:05:28,354 --> 00:05:30,925
Du willst es mir nicht erzählen
und es kümmert mich auch nicht,

113
00:05:30,955 --> 00:05:32,866
weil du und ich denselben Charakterzug teilen,

114
00:05:32,896 --> 00:05:34,845
wir halten unser Privatleben privat.

115
00:05:34,875 --> 00:05:36,115
Du warst verheiratet.

116
00:05:36,145 --> 00:05:38,565
Es passierte, als du in Harvard warst
und es hat nicht geklappt.

117
00:05:38,595 --> 00:05:42,269
Wir widmeten uns zu sehr unseren Karrieren
und das ist alles, was ich darüber sagen werde.

118
00:05:42,745 --> 00:05:44,051
Okay. Du hast recht.

119
00:05:44,544 --> 00:05:45,958
Es geht mich nichts an.

120
00:05:46,413 --> 00:05:48,555
- Ich übernehme diesen Fall trotzdem nicht.
- Warum?

121
00:05:48,585 --> 00:05:51,415
Weil ich manchmal Dinge mache,
die meine Klienten nicht mögen.

122
00:05:51,445 --> 00:05:55,060
Und wenn deren Ex-Frauen mir über die Schultern
schauen, ist das nicht wirklich ein Problem.

123
00:05:55,110 --> 00:05:58,561
Aber wenn deren Ex-Frauen
ebenfalls meine Partner sind,

124
00:05:58,596 --> 00:06:00,245
macht mich das handlungsunfähig.

125
00:06:00,275 --> 00:06:02,645
Und wenn ich diesen Loser
zu einem Gewinner machen soll,

126
00:06:02,675 --> 00:06:05,047
kann ich nicht handlungsunfähig sein.
Ich kann das nicht gebrauchen.

127
00:06:07,075 --> 00:06:08,445
Mach, was du tun musst.

128
00:06:09,385 --> 00:06:11,755
- Du wirst nicht eingreifen?
- Was habe ich denn gerade gesagt?

129
00:06:12,604 --> 00:06:15,274
Hast du überhaupt eine Vorstellung davon,
wie schwer es ist, eine neue Medizin zu entwickeln,

130
00:06:15,304 --> 00:06:18,091
wenn du nicht Pfizer, Amgen oder Merck bist?

131
00:06:19,061 --> 00:06:20,909
Das hier ist wichtig, Harvey.

132
00:06:21,950 --> 00:06:24,285
Wenn Quentin zu dir kam, auf der Suche
nach jemandem, dem er vertrauen kann,

133
00:06:24,315 --> 00:06:26,086
warum übernimmst du den Fall nicht selbst?

134
00:06:26,116 --> 00:06:27,552
Das ist nicht deine Sorge.

135
00:06:27,582 --> 00:06:29,755
Gut, ich frage dich das nicht als Kollege,

136
00:06:29,785 --> 00:06:31,938
ich frage dich als Quentins Anwalt.

137
00:06:37,124 --> 00:06:40,685
Nachdem Quentin und ich uns getrennt haben,
begann er, sich mit einer seiner

138
00:06:40,715 --> 00:06:42,365
Forschungsassistentin zu treffen.

139
00:06:42,656 --> 00:06:44,374
Lisa. Sie sind immer noch zusammen.

140
00:06:44,845 --> 00:06:46,563
Aber er hat sie nie geheiratet.

141
00:06:46,845 --> 00:06:48,255
Sie will mich nicht bei diesem Fall.

142
00:06:48,285 --> 00:06:49,455
Hervorragend.

143
00:06:49,485 --> 00:06:50,965
Du hängst mir einen hoffnungslosen Fall an,

144
00:06:50,995 --> 00:06:53,906
und eine Freundin, die mich nicht sehr
viel mehr mögen wird, als dich.

145
00:06:53,936 --> 00:06:56,285
Nun, ich bin mir sicher,
dass es nicht das erste Mal ist,

146
00:06:56,315 --> 00:06:58,250
dass dich jemand nicht mag, Harvey.

147
00:07:01,275 --> 00:07:02,862
Wer mag mich denn nicht?

148
00:07:03,204 --> 00:07:04,945
<i>Zeichne den Teufel ohne Charme.</i>

149
00:07:04,975 --> 00:07:07,025
Okay, also Karinski gehörte
das Gebäude zwei Jahre lang?

150
00:07:07,055 --> 00:07:08,815
Ja, aber dann liefen die Dinge schlecht.

151
00:07:08,845 --> 00:07:11,132
Bei -3 Grad ging die Heizung aus
und ich bin fast zu Tode erfroren.

152
00:07:11,133 --> 00:07:12,275
Dann hatte mein Ofen ein Gasleck.

153
00:07:12,305 --> 00:07:14,315
Man konnte das verdammte Ding riechen,
aber er sagte, alles wäre gut.

154
00:07:14,345 --> 00:07:17,226
Ich rief einen Monat lang an,
dann habe ich mich selbst darum gekümmert.

155
00:07:17,256 --> 00:07:18,755
Warum bist du nicht einfach umgezogen?

156
00:07:18,785 --> 00:07:20,586
Es ist das Apartment, in dem ich aufgewachsen bin.

157
00:07:20,616 --> 00:07:23,804
Es ist der einzige Ort, den ich jemals kannte.
Ich habe keine Brüder oder Schwestern.

158
00:07:23,834 --> 00:07:25,257
Meine Eltern...

159
00:07:25,455 --> 00:07:26,695
sind nicht mehr am Leben.

160
00:07:26,795 --> 00:07:29,448
Ich werde nicht die einzige Verbindung,
die ich noch zu ihnen habe, aufgeben.

161
00:07:29,664 --> 00:07:31,715
Du hast gesagt, dass du nicht geschlafen hast?

162
00:07:31,745 --> 00:07:32,995
Bist du gestresst, oder...?

163
00:07:33,325 --> 00:07:34,608
Bettwanzen.

164
00:07:34,845 --> 00:07:37,475
- Nein.
- Es wimmelt buchstäblich von ihnen.

165
00:07:37,505 --> 00:07:40,585
Könntest du schlafen, wenn du wüsstest, dass sie
zu dir kommen, wenn du das Licht ausmachst?

166
00:07:40,615 --> 00:07:41,754
Nein, könnte ich nicht.

167
00:07:41,784 --> 00:07:43,818
Karinski wird nichts ohne Beweise unternehmen,

168
00:07:43,848 --> 00:07:46,795
und ich kann niemanden aus der Stadt holen,
um zu beweisen, dass sie dort sind.

169
00:07:46,825 --> 00:07:47,964
Keine Sorge.

170
00:07:47,994 --> 00:07:49,190
Ich kann.

171
00:07:49,335 --> 00:07:51,225
Zwei Wochen. Nächsten Donnerstag.

172
00:07:51,255 --> 00:07:54,385
Ich denke nicht, dass Sie mich verstanden
haben. Ich brauche heute jemanden da unten.

173
00:07:54,415 --> 00:07:56,966
- Zwei Wochen, nächsten Donnerstag.
- Okay.

174
00:07:56,996 --> 00:07:59,034
Ich würde gerne ihren Vorgesetzten sprechen.

175
00:07:59,064 --> 00:08:01,943
- Das können Sie nächsten Mittwoch.
- Okay, Glenda,

176
00:08:01,986 --> 00:08:05,384
lassen Sie mich sagen,
was ich bis nächsten Mittwoch machen werde.

177
00:08:05,414 --> 00:08:08,245
Ich weiß genau, was Sie machen werden.
Sie werden machen, was jeder Anwalt droht.

178
00:08:08,275 --> 00:08:10,195
Sie werden eine 409/3 Beschwerde ausfüllen,

179
00:08:10,225 --> 00:08:13,775
dass ich meinen Pflichten nicht nachkomme,
Sie direkt an meinen Vorgesetzten zu verweisen.

180
00:08:13,805 --> 00:08:16,614
Eine Beschwerde, die meinem
Vorgesetzten vorgelegt werden wird,

181
00:08:16,644 --> 00:08:18,202
nächsten Mittwoch.

182
00:08:18,284 --> 00:08:21,734
Nein, ich werde einen
Privatdetektiv engagieren,

183
00:08:22,095 --> 00:08:24,245
der jeden Winkel Ihres Lebens

184
00:08:24,275 --> 00:08:27,115
vom Tag Ihrer Geburt bis kommenden
Dienstag durchleuchten wird.

185
00:08:27,145 --> 00:08:29,254
Und dann werde ich alles benutzen,

186
00:08:29,325 --> 00:08:33,495
sodass Sie wünschen werden,
Ihr größtes Problem sei, Ihren Job zu behalten,

187
00:08:33,525 --> 00:08:35,607
den Sie so sehr hassen.

188
00:08:37,035 --> 00:08:39,563
Ich bin nicht wie jeder andere Anwalt, Glenda.

189
00:08:39,593 --> 00:08:41,267
Wie ist noch einmal ihr Name?

190
00:08:41,975 --> 00:08:42,975
Specter.

191
00:08:43,674 --> 00:08:44,827
Harvey Specter.

192
00:08:50,635 --> 00:08:52,295
<i>- Sie sind Baseball-Fan?
- Oh, Ja.</i>

193
00:08:52,325 --> 00:08:55,260
Dann nehme ich an, wissen Sie, dass
Lou Gehrig ein schlechter Mensch war.

194
00:08:55,985 --> 00:08:58,355
Sie haben ihn nicht einfach so
das "stählerne Pferd" genannt.

195
00:08:58,385 --> 00:09:00,799
Dann bekam er ALS.
Wissen Sie, was es mit ihm gemacht hat?

196
00:09:01,545 --> 00:09:03,575
Er verlor die Kontrolle über seine Hände,
dann über seine Beine,

197
00:09:03,605 --> 00:09:06,754
über seine Stimme, manchmal sogar seine Atmung.
Er konnte es nicht mehr kontrollieren.

198
00:09:06,905 --> 00:09:09,617
Sein Versand wusste was zu tun ist,
aber sein Körper...

199
00:09:09,647 --> 00:09:11,974
Er war gefangen,
nicht mehr fähig etwas zu machen.

200
00:09:12,807 --> 00:09:15,715
Man stirbt sogar heute noch innerhalb von drei
bis fünf Jahren, wenn man ALS bekommt.

201
00:09:15,745 --> 00:09:18,425
Oder eher, wenn jemand Ihre
Medizin nimmt und die Leber versagt.

202
00:09:18,455 --> 00:09:21,165
Unsere Medizin macht die letzten
Jahre der Menschen besser

203
00:09:21,195 --> 00:09:22,746
und es verdoppelt ihre Lebenserwartung.

204
00:09:22,747 --> 00:09:24,465
Bis auf die Menschen,
bei denen die Leber versagt.

205
00:09:24,495 --> 00:09:25,909
- Sie haben nicht...
- Lisa.

206
00:09:26,637 --> 00:09:27,746
Es ist Okay.

207
00:09:29,205 --> 00:09:31,245
Ich kann verstehen, warum Jessica Sie mag.

208
00:09:31,275 --> 00:09:32,675
Sie kommen zur Sache.

209
00:09:33,338 --> 00:09:35,355
Das ist etwas, was ich immer an ihr geliebt habe.

210
00:09:35,385 --> 00:09:37,347
Sie macht es einfach mit etwas weniger
Charme als ich es machen würde.

211
00:09:37,377 --> 00:09:39,065
Ist sie nicht ein wenig größer als Sie?

212
00:09:39,095 --> 00:09:40,145
Das machen die Absätze.

213
00:09:40,175 --> 00:09:42,870
Lassen Sie mich Ihnen sagen, was nötig ist,
damit ein Medikament zugelassen wird.

214
00:09:42,900 --> 00:09:44,975
Wir stecken mit 139 Millionen
Dollar in der Entwicklung,

215
00:09:45,005 --> 00:09:47,071
bevor wir es in die Regale schaffen.

216
00:09:47,185 --> 00:09:49,100
Wir sind über alle Steine gesprungen,
die sie uns in den Weg gelegt haben,

217
00:09:49,145 --> 00:09:51,414
und haben acht Jahre die Verträglichkeit
unsere Medizin getestet.

218
00:09:51,444 --> 00:09:55,365
- Also sind die Anschuldigungen haltlos?
- Wir sprechen von 6 unheilbar kranken Patienten,

219
00:09:55,395 --> 00:09:57,346
mit einer weiten Spanne von
medizinischen Belangen,

220
00:09:57,376 --> 00:10:00,268
und die sagen, dass die Medikamente
meiner Firma daran schuld seien?

221
00:10:01,256 --> 00:10:02,934
Auf der Titanic wurde auch Kaffee getrunken.

222
00:10:02,964 --> 00:10:05,725
Ich glaube nicht, dass dieser Leonardo
DiCaprio ins Wasser geworfen hat.

223
00:10:05,797 --> 00:10:09,534
Da Jessica für Sie bürgt, werde ich weiter machen
und Ihnen glauben, was Sie mir erzählt haben.

224
00:10:09,616 --> 00:10:12,055
Aber solange diese anderen Firmen
behaupten, Sie hätten einen Anspruch,

225
00:10:12,085 --> 00:10:14,238
werden wir folgendes tun:
Wir werden sie bezahlen.

226
00:10:14,272 --> 00:10:17,235
Wir werden ihnen ein wenig Geld zahlen,
damit Sie weiter Leben retten können,

227
00:10:17,265 --> 00:10:18,825
weil wenn wir das in die Länge ziehen,

228
00:10:18,855 --> 00:10:21,175
werden die Menschen nicht denken,
dass ihre Medizin Leben rettet,

229
00:10:21,205 --> 00:10:22,966
sondern sie werden sie als Todesurteil sehen.

230
00:10:26,175 --> 00:10:28,955
Der Typ von der Hausverwaltung
sollte in ungefähr fünf Minuten hier sein.

231
00:10:28,985 --> 00:10:30,185
Wie hast du das geregelt?

232
00:10:30,784 --> 00:10:34,434
Sie sind eigentlich sehr entgegenkommend,
wenn du ihnen die Situation erklärst.

233
00:10:35,425 --> 00:10:37,745
Das müssen wir tun,
die Verbreitung verhindern.

234
00:10:37,775 --> 00:10:40,195
Ich musste die meisten meiner Dinge loswerden.

235
00:10:40,225 --> 00:10:41,791
Klamotten, Musiksammlung, Bücher.

236
00:10:41,821 --> 00:10:44,255
Ich hatte die Erstausgabe von "Der Fänger
im Roggen", weißt du, was die wert war?

237
00:10:44,285 --> 00:10:46,114
- Nein.
- Die Wanzen können

238
00:10:46,144 --> 00:10:47,958
18 Monate überleben.

239
00:10:48,194 --> 00:10:50,086
Du musst einfach alles rauswerfen.

240
00:10:53,025 --> 00:10:54,364
- Frank!
- Karinski.

241
00:10:54,394 --> 00:10:56,602
- Sie sind hier.
- Ja. Ich lebe hier.

242
00:10:56,665 --> 00:10:59,162
Lustig, dass Sie das erwähnen, da Sie die Miete
für die letzten vier Monate nicht bezahlt haben,

243
00:10:59,163 --> 00:11:00,214
war ich nicht mehr sicher.

244
00:11:00,244 --> 00:11:03,223
- Ich habe die Miete nicht bezahlt, weil Sie...
- Frank hat die Miete zurückgehalten,

245
00:11:03,253 --> 00:11:05,470
weil sein Apartment nicht bewohnbar ist.

246
00:11:05,500 --> 00:11:08,205
New Yorker Hausverordnung,
Unterkapitel zwei, Artikel vier

247
00:11:08,235 --> 00:11:10,760
- Abschnitt 27-20...
- Keine Miete,

248
00:11:10,834 --> 00:11:13,246
kein Apartment.
Das ist meine Verordnung.

249
00:11:13,276 --> 00:11:15,168
Aber wenn Sie etwas Rechtmäßiges wollen,

250
00:11:16,386 --> 00:11:18,915
hier ist eine gerichtliche Anordnung.
Sie haben drei Tage Zeit abzuhauen.

251
00:11:18,945 --> 00:11:21,718
Oder das Sheriff Department wird
diese Wohnung für Sie räumen.

252
00:11:21,748 --> 00:11:22,998
Haben Sie einen schönen Tag.

253
00:11:35,086 --> 00:11:36,239
Du bist zu spät.

254
00:11:36,445 --> 00:11:39,665
- Es war Louis Pro Bono-Fall, ich...
- Das ist mein Anzug.

255
00:11:39,695 --> 00:11:42,215
- Mein Notfallanzug aus meinem Büro.
- Ja...

256
00:11:42,245 --> 00:11:45,635
es ist Louis Schuld. Ich war in der Wohnung
des Klienten, die war überfüllt mit Bettwanzen,

257
00:11:45,665 --> 00:11:48,684
- also bin ich zurück zum Büro...
- Du hast Bettwanzen in mein Büro gebracht?

258
00:11:48,714 --> 00:11:50,664
- Nein.
- Also bist du nackt rein?

259
00:11:50,745 --> 00:11:53,009
Nein, Donna hat mich in der Männertoilette
im Erdgeschoss getroffen und...

260
00:11:53,039 --> 00:11:54,455
Okay, Donna ist gefeuert

261
00:11:54,485 --> 00:11:56,040
und du kaufst mir einen neuen Anzug.

262
00:11:56,070 --> 00:11:58,355
Nebenbei, das ist ein dreiteiliger Anzug
Wo ist die Weste?

263
00:11:58,385 --> 00:11:59,895
Ja, ich wollte gerade mit dir darüber reden...

264
00:11:59,925 --> 00:12:01,275
Weste? Echt?

265
00:12:01,785 --> 00:12:04,372
Sagt der Typ mit dem Fahrradhelm.

266
00:12:05,285 --> 00:12:06,916
<i>Sicherheit an erster Stelle.</i>

267
00:12:08,144 --> 00:12:09,144
<i>Komm schon.</i>

268
00:12:17,042 --> 00:12:19,960
Das Gebäude, welches Amylinx gebaut hat.
Schön.

269
00:12:20,015 --> 00:12:24,198
Sehr schön. Collin Church,
Mr. Sainz und Mr. Specter,

270
00:12:24,657 --> 00:12:27,634
endlich angekommen zu
unserem kleinen Rechtsstreit.

271
00:12:27,664 --> 00:12:29,106
Sie sagen Rechtsstreit,

272
00:12:29,634 --> 00:12:33,569
- ich sage Erpressung.
- Es ist ein schmaler Grat, oder nicht?

273
00:12:33,835 --> 00:12:37,406
Sehen Sie, wir können hier sitzen und über die
Stärken und Schwächen unseres Falles sprechen,

274
00:12:37,436 --> 00:12:40,275
aber ehrlich gesagt würde mich
das höllisch langweilen.

275
00:12:43,199 --> 00:12:44,236
Ernsthaft?

276
00:12:44,266 --> 00:12:47,586
- Es könnte viel niedriger sein.
- Es könnte viel höher sein.

277
00:12:47,616 --> 00:12:49,607
Dann lassen Sie uns vorgeben,
dass es richtig ist.

278
00:12:49,637 --> 00:12:52,725
Die Lebenszeit meiner Klienten verkürzt sich.

279
00:12:53,065 --> 00:12:57,147
Und aktuellen Berechnungen zufolge

280
00:12:57,215 --> 00:13:01,983
ist ein Leben zurzeit 7,9 Millionen
Dollar wert. Und Sie bieten uns...

281
00:13:02,054 --> 00:13:03,108
nicht mal einen Bruchteil davon an.

282
00:13:03,138 --> 00:13:07,446
Diese Berechnungen beziehen sich
auf die gesamte Lebenserwartung.

283
00:13:07,476 --> 00:13:10,472
Angepasst auf die Kläger, deren Lebens-
erwartung nur ein Bruchteil davon ist,

284
00:13:10,502 --> 00:13:15,041
ergibt sich ein Wert von 143.427 Dollar.

285
00:13:17,055 --> 00:13:18,155
Schätzungsweise.

286
00:13:18,606 --> 00:13:20,916
Was ihr Kind nicht zu verstehen scheint,

287
00:13:20,946 --> 00:13:24,468
für jemanden, der nur noch
drei bis fünf Jahre zu leben hat,

288
00:13:24,523 --> 00:13:27,559
ist jeder Tag viel mehr wert.

289
00:13:27,589 --> 00:13:30,844
Aber der wahre Haken ist die Entschädigung.

290
00:13:30,894 --> 00:13:34,466
Denn wenn Sie mir erzählen wollen,
dass ihr Klient

291
00:13:34,496 --> 00:13:38,459
jahrelang nichts von den Nebenwirkungen wusste,

292
00:13:38,676 --> 00:13:39,835
kaufe ich Ihnen das nicht ab.

293
00:13:39,915 --> 00:13:43,165
- Und deshalb wollen wir $250 Millionen.
- Wie bitte?

294
00:13:43,344 --> 00:13:44,794
- Quentin.
- Nein.

295
00:13:44,824 --> 00:13:46,024
Das ist lächerlich.

296
00:13:46,775 --> 00:13:47,835
Wissen Sie, was Sie machen?

297
00:13:47,865 --> 00:13:51,415
Sie zerstören diese Firma und
nehmen Menschen Jahre weg,

298
00:13:51,445 --> 00:13:55,482
die aufgrund unserer Medizin gehen,
reden und leichter atmen können.

299
00:13:55,964 --> 00:13:58,198
Ich vertrete diese Menschen nicht.

300
00:13:58,206 --> 00:13:59,226
Meine Klienten...

301
00:13:59,227 --> 00:14:00,715
Versuchen das Beste aus ihren
dürftigen Ansprüchen zu machen.

302
00:14:00,745 --> 00:14:04,202
Und solange keiner Ihrer sechs Klienten
Rupert Murdoch ist, sind Sie von Sinnen.

303
00:14:04,924 --> 00:14:05,924
Okay.

304
00:14:08,674 --> 00:14:11,308
<i>Wenn Ihnen Amylinx verschrieben wurde,
riskieren Sie akutes Leberversagen.</i>

305
00:14:11,359 --> 00:14:12,416
Haben Sie das gedruckt?

306
00:14:12,446 --> 00:14:13,764
Nun, noch nicht.

307
00:14:13,834 --> 00:14:14,834
Aber ich werde.

308
00:14:14,864 --> 00:14:16,395
Sie verstehen, dass das verleumderisch ist.

309
00:14:16,425 --> 00:14:18,125
Vielleicht ist es das, vielleicht auch nicht.

310
00:14:18,275 --> 00:14:22,075
Aber nachdem es gedruckt wird, wissen Sie
und ich, dass das nicht viel ausmachen wird.

311
00:14:22,395 --> 00:14:24,855
Wir sind hier fertig.
Ich lasse mich nicht erpressen.

312
00:14:24,856 --> 00:14:26,645
Ich lasse mich nicht von einem
Unfallanwalt herumschupsen,

313
00:14:26,675 --> 00:14:28,325
ganz egal wie hübsch sein Anzug ist.

314
00:14:28,524 --> 00:14:30,424
Er ist hübsch, oder? Italienisch.

315
00:14:30,726 --> 00:14:32,151
Und er passt.

316
00:14:32,181 --> 00:14:35,306
250 Millionen Dollar, Mr. Sainz.

317
00:14:36,566 --> 00:14:38,415
Ich gebe Ihnen vier Tage.

318
00:14:47,275 --> 00:14:49,645
Church will spielen, also spielen wir.

319
00:14:50,315 --> 00:14:51,895
Ich muss zum Wohnungsgericht morgen früh.

320
00:14:51,925 --> 00:14:54,339
Es ist das Wohnungsgericht,
selbst deine Großmutter könnte gewinnen.

321
00:14:54,845 --> 00:14:57,835
Lass uns nachsehen, wie echt
die Leberprobleme seiner Klienten sind.

322
00:14:57,865 --> 00:15:01,065
Und wenn sie echt sind, schlagen wir vor,
dass es an der Krankheit selbst liegt,

323
00:15:01,095 --> 00:15:02,636
oder sie die falsche Dosis genommen,

324
00:15:02,666 --> 00:15:05,438
oder sie einen Cocktail aus verschiedenen
Medikamenten genommen haben.

325
00:15:05,468 --> 00:15:08,065
Außerdem möchte ich die Finanzen
von Quentins Firma sehen.

326
00:15:08,095 --> 00:15:09,596
Ich habe schon einmal danach gefragt.

327
00:15:09,626 --> 00:15:11,020
Ich will, dass du sie anrufst und dem nachgehst.

328
00:15:11,050 --> 00:15:13,385
Ich will alles wissen, worauf
Church es abgesehen haben könnte.

329
00:15:13,415 --> 00:15:16,539
Also müssen wir vom Vergleich weg
und hin zur verbrannten Erde gehen.

330
00:15:16,594 --> 00:15:18,834
Ich möchte keinen Scheck über
eine Viertelmilliarde Dollar ausfüllen.

331
00:15:18,864 --> 00:15:19,994
Es ist eine Verhandlung.

332
00:15:20,024 --> 00:15:22,655
Ganz genau. Und deshalb bewaffne
ich mich für die nächste Runde.

333
00:15:22,685 --> 00:15:24,533
Indem du Nachforschungen über
Quentin anstellst?

334
00:15:24,574 --> 00:15:27,074
Ich bin wie ein Pfadfinder.
Ich mag es, vorbereitet zu sein.

335
00:15:29,386 --> 00:15:32,565
Also glaubst du,
du wirst wie ein Pfadfinder aussehen,

336
00:15:32,595 --> 00:15:36,226
wenn du sterbende Menschen in den Zeugenstand
rufst und sie auseinanderreißt?

337
00:15:37,136 --> 00:15:38,474
Du wirst wie ein Arschloch aussehen.

338
00:15:38,504 --> 00:15:40,695
Für jeden, der, wie sie behaupten,
Nebenwirkungen hat,

339
00:15:40,725 --> 00:15:42,604
haben wir 600 ohne.

340
00:15:42,634 --> 00:15:45,485
Und wenn ich wie ein Arschloch
aussehen muss, um die Jury zu überzeugen,

341
00:15:45,515 --> 00:15:47,926
dass Hunderte mehr wert sind als einer,

342
00:15:47,956 --> 00:15:49,755
werde ich nicht eine Minute damit verschwenden,
mir einen Kopf darüber zu machen.

343
00:15:49,785 --> 00:15:51,055
Also, ich habe...

344
00:15:51,105 --> 00:15:52,655
einen Gerichtstermin morgen.

345
00:15:54,649 --> 00:15:55,649
Oh, Ich bin...

346
00:15:55,965 --> 00:15:57,103
Ich bin mir unsicher,

347
00:15:57,133 --> 00:15:59,550
war dies eine Unterhaltung mit meiner Partnerin,

348
00:15:59,580 --> 00:16:01,385
oder mit der Ex-Frau meines Klienten?

349
00:16:01,415 --> 00:16:03,030
Du musst diesen Fall erledigen, Harvey.

350
00:16:03,060 --> 00:16:05,110
Was ich auch machen werde,
wenn du dich raushältst,

351
00:16:05,939 --> 00:16:07,339
wie du es versprochen hast.

352
00:16:09,424 --> 00:16:10,881
Sieh, dass er verschwindet.

353
00:16:12,895 --> 00:16:14,115
<i>- Rachel.</i>
- Hau ab.

354
00:16:14,145 --> 00:16:15,445
Ich muss mit dir reden.

355
00:16:15,484 --> 00:16:19,289
- Wer ärgert dich jetzt schon wieder, Mikey?
- Mutter und Vater bekämpfen sich.

356
00:16:19,345 --> 00:16:21,665
- Harvey und Jessica.
- Warum interessiert dich das?

357
00:16:21,695 --> 00:16:24,415
Ich bin nur verunsichert.
Meine erste Gerichtsverhandlung ist morgen...

358
00:16:24,445 --> 00:16:25,545
im Wohnungsgericht.

359
00:16:25,764 --> 00:16:26,864
Wohnungsgericht?

360
00:16:28,255 --> 00:16:31,205
Selbst ich könnte beim Wohnungsgericht
gewinnen. Du wirst das gut machen.

361
00:16:31,746 --> 00:16:33,333
Aber nicht wenn du diesen Anzug trägst.

362
00:16:42,904 --> 00:16:45,054
<i>Carvello gegen Karinski Liegenschaften.</i>

363
00:16:45,825 --> 00:16:47,412
Also wie läuft das normalerweise?

364
00:16:48,555 --> 00:16:51,861
Normalerweise startet die Verhandlung,

365
00:16:51,915 --> 00:16:53,415
und dort ist der Richter, und dann...

366
00:16:54,126 --> 00:16:55,322
Du weißt schon, sagen die Leute Dinge.

367
00:16:55,375 --> 00:16:57,789
Du hast das noch nie gemacht, oder?

368
00:16:58,424 --> 00:17:00,985
Ich habe auch noch nie ein Auto gefahren,
bevor ich das erste Mal gefahren bin

369
00:17:01,015 --> 00:17:02,575
und ich bin immer noch hier, oder?

370
00:17:04,346 --> 00:17:05,803
Das ist Ihr erstes Mal?

371
00:17:06,684 --> 00:17:08,445
Ich bin Ihre erste?

372
00:17:08,615 --> 00:17:11,029
Keine Sorge, ich verspreche,
ich werde sanft sein.

373
00:17:11,445 --> 00:17:12,445
Frank.

374
00:17:12,495 --> 00:17:13,735
Schön Sie zu sehen.

375
00:17:14,054 --> 00:17:15,381
Ein letztes Mal.

376
00:17:17,295 --> 00:17:18,904
Wenn es dem Gericht gefällt...

377
00:17:18,934 --> 00:17:22,669
Es gefällt dem Gericht,
zu entscheiden wer spricht und wann.

378
00:17:25,506 --> 00:17:26,606
Ich werde mich setzen.

379
00:17:27,066 --> 00:17:29,765
Wir reden hier von 4.000 Dollar Mietrückständ...

380
00:17:29,795 --> 00:17:33,232
Ja, Euer Ehren, aber wir haben
Quittungen für Reparaturen,

381
00:17:33,306 --> 00:17:36,144
verlorene Kleidung, sowie...

382
00:17:36,405 --> 00:17:38,514
4,000 Dollar. Ja, Euer Ehren.

383
00:17:38,545 --> 00:17:40,002
Sie hat mit mir geredet.

384
00:17:42,785 --> 00:17:44,677
Warum hat er nicht gezahlt, Herr Anwalt?

385
00:17:46,425 --> 00:17:47,708
Die Frage ging an Sie.

386
00:17:47,775 --> 00:17:49,134
Bettwanzen, Euer Ehren.

387
00:17:49,164 --> 00:17:52,706
Ich habe Belege, die zeigen, dass
die finanziellen Auslagen meines Klienten,

388
00:17:52,736 --> 00:17:55,365
um das Problem zu beheben, den
Umfang weit überschreiten.

389
00:17:55,395 --> 00:17:58,945
Hat die Hausverwaltung die Anwesenheit
von Bettwanzen bestätigt?

390
00:17:58,975 --> 00:18:01,606
- Ja, Euer Ehren.
- Unterlagen?

391
00:18:03,775 --> 00:18:04,775
Entschuldigen Sie mich.

392
00:18:05,445 --> 00:18:06,445
Ich werde das machen

393
00:18:06,645 --> 00:18:07,695
Hier sind sie.

394
00:18:09,874 --> 00:18:12,045
Euer Ehren, dies ist eine Anhörung
über eine Räumungsklage.

395
00:18:12,075 --> 00:18:15,705
Die angemessene Frage ist nicht die Bewohnbar-
keit, sondern ob die Miete gezahlt wurde.

396
00:18:15,735 --> 00:18:19,455
Eigentlich, sagt das Gesetzbuch aus,
dass Miete zurückgehalten werden kann,

397
00:18:19,485 --> 00:18:22,377
wenn die Bewohnbarkeit nicht gegeben ist.

398
00:18:24,344 --> 00:18:26,005
In diesem Fall verlangen wir
die Schecks zu sehen,

399
00:18:26,035 --> 00:18:28,345
welche Mr. Ross Klient auf einem
Treuhandkonto hinterlegt hat.

400
00:18:28,375 --> 00:18:29,875
- Die...
- Schecks...

401
00:18:30,265 --> 00:18:33,532
auf einem Treuhandkonto.
Bis zum Abschluss einer Mietminderungsabhörung?

402
00:18:33,562 --> 00:18:36,288
- Das steht nicht im Gesetz.
- Es ist aber...

403
00:18:36,344 --> 00:18:40,232
- allgemein üblich.
- Und daher auch vor Gericht verbindlich.

404
00:18:40,265 --> 00:18:43,331
Ich nehme an, ihr Klient hat das Geld
nicht auf ein Treuhandkonto eingezahlt?

405
00:18:43,485 --> 00:18:45,771
- Ich habe kein Geld mehr übrig..
- Euer Ehren...

406
00:18:45,801 --> 00:18:47,615
- Räumung aufrechterhalten.
- Aber Euer Ehren, er..

407
00:18:47,645 --> 00:18:49,575
Haben Sie mich mit dem Hammer klopfen hören?

408
00:18:49,605 --> 00:18:52,249
Das bedeutet "zur Seite treten".
Nächster Fall.

409
00:18:53,134 --> 00:18:55,284
Du vergisst deinen Ersten nie.

410
00:19:04,336 --> 00:19:07,365
Du weißt, was mit Pitchern passiert, wenn sie
in der Anfänger Liga beschossen werden, Mike?

411
00:19:07,395 --> 00:19:09,134
Denkst du, sie werden einer der Großen werden?

412
00:19:09,164 --> 00:19:13,196
Oder enden sie einfach in einem traurigen
amerikanischen Provinzteam voller Möchtegerns.

413
00:19:13,274 --> 00:19:14,644
Ich habe es verstanden.
Ich habe verloren.

414
00:19:14,684 --> 00:19:15,784
Es tut mir leid.

415
00:19:17,155 --> 00:19:18,155
Also...

416
00:19:18,415 --> 00:19:19,515
Es tut dir leid?

417
00:19:20,315 --> 00:19:22,729
- In diesem Fall...
- Nein, es tut mir leid.

418
00:19:23,525 --> 00:19:25,424
Aber jetzt habe ich einige
Nachforschungen für Harvey zu machen,

419
00:19:25,425 --> 00:19:26,855
also wenn Sie mich nun entschuldigen würden?

420
00:19:26,885 --> 00:19:29,414
Erinnerst du dich, als du diesen Klienten
gestohlen hast, den ich reingebracht habe?

421
00:19:29,444 --> 00:19:31,256
Das war eine gute Zeit für dich, oder nicht?

422
00:19:31,286 --> 00:19:34,305
Ich gab dir einen unwichtigen Fall,
der, wenn du gewonnen hättest,

423
00:19:34,335 --> 00:19:36,531
trotzdem nichts für deine Karriere bedeutet hätte.

424
00:19:37,184 --> 00:19:39,337
Aber ich erwarte immer noch, dass du gewinnst.

425
00:19:40,895 --> 00:19:42,389
Also ja, ich schätze...

426
00:19:42,465 --> 00:19:43,965
du machst besser mit deinen
Nachforschungen weiter.

427
00:19:43,995 --> 00:19:45,713
Vielleicht ist das deine Nische.

428
00:19:48,235 --> 00:19:49,485
Vielleicht ist sie das.

429
00:19:57,515 --> 00:19:59,065
<i>Die meisten Morgen schaffe ich es...</i>

430
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
<i>meist aus dem Stuhl...</i>

431
00:20:00,796 --> 00:20:02,546
<i>und durch den Raum.</i>

432
00:20:04,284 --> 00:20:06,132
<i>Und ich kann meine Tochter in den Arm nehmen.</i>

433
00:20:09,245 --> 00:20:11,311
Wie viele haben an der Studie teilgenommen?

434
00:20:11,495 --> 00:20:14,463
412, über 2 Jahre.

435
00:20:14,514 --> 00:20:16,225
Und wir haben Videos von allen.

436
00:20:16,255 --> 00:20:18,365
25% haben Placebos bekommen,

437
00:20:18,395 --> 00:20:20,879
der Rest verschiedene Dosen von Amylinx.

438
00:20:20,946 --> 00:20:22,525
Und mehr als die Hälfte sind wie er,

439
00:20:22,555 --> 00:20:24,675
sie zeigen deutliche Zeichen von Besserung.

440
00:20:24,705 --> 00:20:27,585
Und Sie sagen mir, dass es nichts gab,
dass die Leber beeinträchtigte?

441
00:20:27,615 --> 00:20:28,615
Ja.

442
00:20:28,665 --> 00:20:31,355
Wenn Sie nur gekommen sind,
um das zu fragen, machen wir weiter.

443
00:20:32,625 --> 00:20:35,564
Sie mögen es nicht, dass Quentin
zu seiner Ex-Frau gegangen ist, oder?

444
00:20:35,594 --> 00:20:36,894
Nein, ich mag es nicht.

445
00:20:37,565 --> 00:20:40,235
Ich will nicht, dass irgendwelcher Quatsch
aus der Vergangenheit in den Weg kommt.

446
00:20:40,265 --> 00:20:43,865
Ich meine, was Quentin hier gemacht hat,
ist nichts Geringeres als ein Wunder.

447
00:20:44,124 --> 00:20:47,165
Ich denke, ich habe vielleicht eine Möglichkeit
gefunden, um das Wunder fortzusetzen.

448
00:20:47,195 --> 00:20:49,956
Ich bin die Krankenakten
der Kläger durchgegangen...

449
00:20:50,016 --> 00:20:51,560
und dann habe ich das gefunden.

450
00:20:53,865 --> 00:20:55,061
Das ist gut.

451
00:20:56,145 --> 00:20:57,245
Das ist sehr gut.

452
00:20:57,815 --> 00:20:59,365
Jones gegen Norco...

453
00:20:59,795 --> 00:21:02,291
Washburn gegen Hawthorne Incorporated...

454
00:21:02,475 --> 00:21:06,108
Sieben Fälle, bei denen
Mr. Church rechtliche Schritte

455
00:21:06,155 --> 00:21:08,016
gegen Pharmazieunternehmen eingeleitet hat.

456
00:21:08,046 --> 00:21:11,086
In jeden Fall konnte er eine Abfindung erzwingen,

457
00:21:11,116 --> 00:21:13,646
weil die Firmen wussten,
dass auch wenn sie gewonnen hätten,

458
00:21:13,676 --> 00:21:15,146
ein in die Länge gezogener Streit

459
00:21:15,176 --> 00:21:17,067
mehr Schaden angerichtet hätte,
als eine Zahlung.

460
00:21:17,116 --> 00:21:18,364
Haben Sie Beweise dafür?

461
00:21:18,394 --> 00:21:20,964
Kläger Nummer 2 in unserem Prozess,
Eleanor Baker.

462
00:21:20,994 --> 00:21:24,976
Sie ist auch Kläger Nummer 7
bei Jones gegen Norco.

463
00:21:25,006 --> 00:21:27,585
Er recycelt Kläger. Das ist sehr grün von Ihnen.

464
00:21:27,615 --> 00:21:28,724
Mr. Church?

465
00:21:28,905 --> 00:21:33,055
Mr. Specter hat seine Unterlagen,
ich habe meine, die zeigen,

466
00:21:33,385 --> 00:21:36,355
dass Quentin Sainz Firma

467
00:21:36,385 --> 00:21:39,653
vor der FDA-Zulassung seines Medikaments
am Rande der Insolvenz stand.

468
00:21:39,696 --> 00:21:42,542
Drei Monate nachdem das Medikament
auf den Markt kam,

469
00:21:42,584 --> 00:21:46,104
ist der Umsatz auf $38 Millionen
im Quartal geschossen,

470
00:21:46,134 --> 00:21:48,346
was ein klares finanzielles Motiv

471
00:21:48,496 --> 00:21:51,295
für die Fälschung klinischer Studien ist.
Nun, Euer Ehren,

472
00:21:51,325 --> 00:21:53,975
klingt das für Sie wie eine
unbegründete Behauptung?

473
00:21:55,295 --> 00:21:57,025
Ich habe dir gesagt, dass du
diese Finanzen durchgehen sollst.

474
00:21:57,035 --> 00:21:59,442
Ich habe ihn fünf Mal gefragt,
er hat sie mir nie gegeben.

475
00:21:59,546 --> 00:22:01,610
- Euer Ehren.
- Mr. Specter,

476
00:22:01,640 --> 00:22:04,967
Sie können seine Taktik während der Verhandlung
in Frage stellen, aber er hat Recht.

477
00:22:04,997 --> 00:22:08,222
Das hier ist ein finanzielles Motiv
für Betrug. Der Prozess geht weiter.

478
00:22:10,406 --> 00:22:12,080
Danke, Euer Ehren.

479
00:22:30,935 --> 00:22:33,001
- Jessica, was machst Du hier?
- Steig ein.

480
00:22:33,054 --> 00:22:35,207
Ich wollte mir gerade einen Kaffee holen.

481
00:22:44,235 --> 00:22:46,055
<i>Ich habe von deinem kleinen Rückschlag
bei Gericht gehört.</i>

482
00:22:46,085 --> 00:22:48,565
Von meinem eigenen Klienten überrumpelt
zu werden ist kein Rückschlag,

483
00:22:48,595 --> 00:22:50,985
- das ist eine Peinlichkeit.
- Wovon redest du?

484
00:22:51,015 --> 00:22:52,827
Hast du je gedacht, dass es
Zeit ist, darüber nachzudenken,

485
00:22:52,828 --> 00:22:55,387
ob er doch kein so aufrechter
Mann ist, wie du denkst?

486
00:22:57,356 --> 00:22:58,943
Als wir verheiratet waren...

487
00:22:59,655 --> 00:23:00,783
Wenn ich einen Klienten angenommen habe,

488
00:23:00,784 --> 00:23:02,955
von dem Quentin wusste, dass er schuldig
ist, hat er nie den Mund gehalten.

489
00:23:02,985 --> 00:23:05,465
Er hat geredet und geredet
über Recht und Unrecht.

490
00:23:05,495 --> 00:23:07,995
- Klingt ärgerlich selbstgerecht.
- War es.

491
00:23:08,295 --> 00:23:10,822
Aber deshalb weiß ich auch,
dass er es nicht getan hat.

492
00:23:10,852 --> 00:23:14,013
Trotz all seiner Fehler hat Quentin
mich nie angelogen.

493
00:23:14,095 --> 00:23:15,726
Und er lügt auch jetzt nicht.

494
00:23:17,005 --> 00:23:20,115
Also hör auf, seine Moral in Frage zu stellen
und fang an, den Fall zu gewinnen.

495
00:23:20,145 --> 00:23:22,635
Wir hatten vereinbart,
dass du dich raushalten würdest.

496
00:23:22,665 --> 00:23:24,644
Du weißt nicht alles, was ich weiß.

497
00:23:25,266 --> 00:23:26,266
Okay.

498
00:23:26,325 --> 00:23:27,745
So hält man sich nicht raus.

499
00:23:27,775 --> 00:23:28,971
Nein, du hast recht.

500
00:23:29,306 --> 00:23:30,980
Ich halte mich nicht mehr raus.

501
00:23:39,595 --> 00:23:40,599
Es tut mir leid.

502
00:23:40,600 --> 00:23:42,675
Du bist so gründlich durch
seine Vergangenheit gegangen?

503
00:23:42,705 --> 00:23:44,916
Die Ermittlung deckt auf, was sie aufdeckt.

504
00:23:44,946 --> 00:23:47,476
Wenn er hierüber gelogen hat,
dann hätte er über alles lügen können.

505
00:23:47,506 --> 00:23:51,224
Denkst du, ich wusste nicht, dass das mit Lisa
angefangen hat, bevor wir uns getrennt haben?

506
00:23:51,924 --> 00:23:55,155
Das ist Schnee von gestern, Harvey.
Ich bin seit langem darüber hinweg.

507
00:23:55,185 --> 00:23:57,295
Jessica, es ist ein Verhaltensmuster.

508
00:23:57,325 --> 00:24:00,105
Quentin ist zu mir gekommen, weil er weiß,
dass ich dachte, dass er ein guter Mann ist,

509
00:24:00,135 --> 00:24:01,585
und das tue ich noch immer.

510
00:24:02,264 --> 00:24:04,243
Das tust du offensichtlich nicht.

511
00:24:04,584 --> 00:24:05,984
Ich übernehme den Fall.

512
00:24:09,255 --> 00:24:10,255
Was ist mit Lisa?

513
00:24:10,505 --> 00:24:12,505
Wenn Lisa ein Problem damit hat,

514
00:24:12,865 --> 00:24:14,931
dann kann Lisa das mit mir diskutieren.

515
00:24:16,735 --> 00:24:17,888
<i>Es ist irgendwie ironisch, nicht?</i>

516
00:24:17,924 --> 00:24:20,115
Du und ich haben beide
gestern im Gericht verloren.

517
00:24:20,145 --> 00:24:21,145
Du hast verloren...

518
00:24:22,015 --> 00:24:23,415
im Gericht für Wohnungsangelegenheiten?

519
00:24:23,445 --> 00:24:25,235
Wie kann man bei
Wohnungsangelegenheiten verlieren?

520
00:24:25,265 --> 00:24:27,605
- Leute gewinnen da ohne Anwälte.
- Er hatte eine Anwältin,

521
00:24:27,635 --> 00:24:29,682
- Tanaka, und sie...
- Vivien Tanaka?

522
00:24:29,736 --> 00:24:30,765
Ja, was, kennst du sie?

523
00:24:30,795 --> 00:24:34,165
Wenn dein Vermieter Vivien Tanaka
engagiert, dann geht es nicht um Wanzen.

524
00:24:34,195 --> 00:24:37,335
Vivient Tanaka vertritt die Hälfte
der Hochhäuser in Manhattan.

525
00:24:37,365 --> 00:24:40,484
Das ist kein unbedeutender Mietstreit.
Der Kerl wandelt in Eigentumswohnungen um.

526
00:24:40,514 --> 00:24:41,537
Das ist großartig.

527
00:24:41,624 --> 00:24:44,725
Frank wegen Eigengebrauch rauszuekeln ist
Schikane, ich kann ihn deshalb verklagen.

528
00:24:44,755 --> 00:24:46,705
Nein, wenn du gegen Vivian gewinnen willst,

529
00:24:47,214 --> 00:24:49,584
dann solltest du da mit mehr
als einem Klienten reingehen.

530
00:24:49,835 --> 00:24:52,025
Du zeigst das Muster und die Abfindung geht hoch.

531
00:24:52,055 --> 00:24:53,214
Wenn sie das mit ihm gemacht haben,

532
00:24:53,244 --> 00:24:54,885
garantiere ich, dass sie das
auch mit anderen gemacht haben.

533
00:24:54,915 --> 00:24:57,415
Also denkst du, dass ich andere Leute
in Franks Gebäude finden sollte?

534
00:24:57,445 --> 00:24:58,859
Denk größer.

535
00:24:59,705 --> 00:25:01,055
Wie viel größer?

536
00:25:07,295 --> 00:25:08,915
<i>Karinski besitzt fünf Gebäude</i>

537
00:25:08,945 --> 00:25:10,407
und sie waren alle mietpreisgebunden,

538
00:25:10,408 --> 00:25:12,885
aber jetzt werden sie für eineinhalb
Millionen pro Wohnung verkauft.

539
00:25:12,915 --> 00:25:13,998
Nette Gewinnspanne.

540
00:25:13,999 --> 00:25:15,965
Ich habe nach Beschwerden
beim Amt für Einwohnerwesen

541
00:25:15,995 --> 00:25:17,785
aus dem Jahr vor seinem Umbau gesucht.

542
00:25:17,815 --> 00:25:18,837
Bei jedem von ihnen bekamen Mieter,

543
00:25:18,838 --> 00:25:20,305
die sich nicht leisten konnten,
sich in die Konvertierung einzukaufen,

544
00:25:20,335 --> 00:25:23,765
irgendwelche Beschwerden.
Müll, Hitze, Luft.

545
00:25:23,795 --> 00:25:26,335
Alle von ihnen, einer nach dem anderen,
wurden von Karinski vertrieben.

546
00:25:26,365 --> 00:25:28,046
Konntest du ihre Namen nicht von den
Wohnungsbeschwerden kriegen?

547
00:25:28,047 --> 00:25:29,775
Nein, ich habe ein paar Namen bekommen.

548
00:25:29,805 --> 00:25:31,904
Aber ich muss das größer machen
als nur sein Gebäude.

549
00:25:31,934 --> 00:25:34,606
Ich habe nur eine Stunde Mittagspause
am Tag und ich schaffe es nie, sie zu nutzen.

550
00:25:34,636 --> 00:25:35,824
Brauchst du mich dafür wirklich?

551
00:25:35,854 --> 00:25:37,833
Siehst du die Leute, die das Gebäude verlassen?

552
00:25:39,195 --> 00:25:41,345
Das ganze Gebäude sieht wie die aus.

553
00:25:41,635 --> 00:25:43,396
Ich weiß, ich mache mich ganz gut zurecht, aber...

554
00:25:43,994 --> 00:25:45,855
Du brauchst mich, damit du
etwas mehr Klasse bekommst.

555
00:25:45,885 --> 00:25:47,868
- Nicht Klasse, sondern...
- Klasse.

556
00:25:48,604 --> 00:25:50,735
Okay, was immer dich durch die Tür bringt.
Komm schon, bist du bereit?

557
00:25:50,765 --> 00:25:51,765
Ja.

558
00:25:52,105 --> 00:25:55,353
Hallo. Meine Frau und ich sind hier, um uns
ein paar der neuen Wohnungen anzuschauen.

559
00:25:55,383 --> 00:25:56,533
Nicht wahr, Schatz?

560
00:25:58,473 --> 00:26:00,750
Also was denkst du, Liebling.

561
00:26:01,103 --> 00:26:03,995
Sie ist in Ordnung. Aber die Wohnung
in der 52sten gefiel mir besser.

562
00:26:04,097 --> 00:26:06,870
52ste, das ist furchtbar nah bei deiner Mutter.

563
00:26:06,925 --> 00:26:09,016
Nein, nein, nein, wir reden
nicht über meine Mutter.

564
00:26:09,017 --> 00:26:10,475
Naja, ich... Schau, es ist mir egal,

565
00:26:10,545 --> 00:26:13,959
ich meine, ich bin gerne in der Nähe
deiner Mutter. Ich mag deine Mutter.

566
00:26:14,225 --> 00:26:15,225
Verrückt.

567
00:26:15,275 --> 00:26:18,185
Warum erzählen Sie uns nicht etwas
über ihr kleines Gebäude.

568
00:26:18,215 --> 00:26:19,289
Naja, ich denke, dass Sie feststellen werden,

569
00:26:19,290 --> 00:26:21,124
dass nicht nur die
Ausstattungsmerkmale erstklassig sind,

570
00:26:21,154 --> 00:26:23,176
- sondern auch die Mieter.
- Das lässt sich hören.

571
00:26:23,206 --> 00:26:25,505
Ja, denn wir wollen nicht nur
die Quadratmeter kaufen,

572
00:26:25,535 --> 00:26:27,394
sondern wirklich hier Wurzeln schlagen.

573
00:26:27,424 --> 00:26:29,485
- Das ist absolut die richtige Anschauungsweise.
- Ist es?

574
00:26:29,515 --> 00:26:31,325
Ja, und ich denke Sie werden auch feststellen,

575
00:26:31,355 --> 00:26:35,163
dass die Leute, die hier gekauft haben,
wie Sie sind. Sie sind jung, ehrgeizig...

576
00:26:37,645 --> 00:26:38,763
Musst du mich ständig anfassen?

577
00:26:38,793 --> 00:26:41,566
Gibt es ein Problem? Irgendwelche
anderen Fragen, die ich beantworten kann?

578
00:26:41,596 --> 00:26:42,602
Es tut mir leid.

579
00:26:42,654 --> 00:26:45,065
Mein Frau... Meine hübsche Frau ist nur...

580
00:26:45,095 --> 00:26:47,245
Sie ist manchmal etwas paranoid, wissen Sie?

581
00:26:47,556 --> 00:26:49,456
Sie würden nicht glauben,
wie lange sie gebraucht hat,

582
00:26:49,486 --> 00:26:51,436
bis sie zum erstem Mal mit mir ausgegangen ist.

583
00:26:52,087 --> 00:26:53,237
Ewig.

584
00:26:53,385 --> 00:26:55,405
Gibt es andere Mieter, die schon
einige Zeit hier sind, wissen Sie,

585
00:26:55,435 --> 00:26:58,865
die uns die Details des Hauses
zeigen könnten, die Nachbarschaft?

586
00:26:58,895 --> 00:27:01,720
Naja, das Gebäude wurde
vor zwei Jahren komplett renoviert,

587
00:27:01,765 --> 00:27:06,135
also sind die meisten unserer Mieter neu.
Wir haben erst im Januar wieder geöffnet.

588
00:27:06,985 --> 00:27:10,325
Aber ich denke es gibt ein paar
der alten Mieter, die sich eingekauft haben.

589
00:27:10,355 --> 00:27:12,255
Denken Sie, dass wir mit ihnen sprechen könnten?

590
00:27:12,384 --> 00:27:14,894
- Nur um sicher zu sein.
- Wir würden uns wirklich

591
00:27:14,924 --> 00:27:16,033
wohler fühlen.

592
00:27:18,674 --> 00:27:20,174
Sie ist temperamentvoll.

593
00:27:21,244 --> 00:27:24,266
- So verliebt, so verliebt.
- Ja, sind wir.

594
00:27:33,015 --> 00:27:34,135
Du bist zu mir gekommen,

595
00:27:34,165 --> 00:27:37,364
weil du jemanden wolltest, der weiß,
dass du immer die Wahrheit sagst.

596
00:27:37,394 --> 00:27:39,725
- Tja, das tust du nicht.
- Wovon redest du?

597
00:27:39,755 --> 00:27:40,755
Lisa.

598
00:27:41,535 --> 00:27:43,124
Ich habe dich damals gefragt,

599
00:27:43,154 --> 00:27:45,968
ob etwas passiert ist,
bevor wir uns getrennt haben.

600
00:27:46,035 --> 00:27:47,335
Du hast gesagt, dass nichts passiert ist

601
00:27:47,497 --> 00:27:48,497
und ich habe dir geglaubt.

602
00:27:48,527 --> 00:27:49,945
Weil ich dich nicht verletzen wollte.

603
00:27:49,975 --> 00:27:51,693
Willst du wissen, was mich verletzt?

604
00:27:51,776 --> 00:27:54,375
Ich dachte, es wäre mein Ehrgeiz,
der unsere Scheidung verursacht hat.

605
00:27:54,405 --> 00:27:56,123
- Das habe ich nie gesagt.
- Nein.

606
00:27:56,155 --> 00:27:57,634
Aber du hast es mich glauben lassen.

607
00:27:58,595 --> 00:28:00,635
Ich hätte nichts mit Lisa anfangen sollen,
als ich es getan habe,

608
00:28:00,665 --> 00:28:04,140
aber es passierte lange nachdem du und ich
beide wussten, dass wir nicht funktionierten.

609
00:28:05,224 --> 00:28:06,674
Es tut mir leid.

610
00:28:09,433 --> 00:28:11,731
Es tut mir leid, dass ich damals
nicht den Mut hatte, es dir zu sagen.

611
00:28:15,435 --> 00:28:16,435
Was ist mit jetzt?

612
00:28:16,875 --> 00:28:17,875
Jetzt?

613
00:28:18,805 --> 00:28:20,235
Sie manipulieren die Fakten.

614
00:28:20,265 --> 00:28:23,236
Und ich werde mich nicht entschuldigen,
nur weil wir großen Erfolg hatten,

615
00:28:23,237 --> 00:28:25,026
als ich im Begriff war alles zu verlieren.

616
00:28:26,635 --> 00:28:27,835
Ich werde dich verteidigen,

617
00:28:28,123 --> 00:28:29,189
so oder so,

618
00:28:29,256 --> 00:28:31,875
weil ich den Fall angenommen habe
und das ist, was ich mache.

619
00:28:31,905 --> 00:28:33,844
Aber wenn ich meinen Ruf
für das hier auf's Spiel setze,

620
00:28:33,874 --> 00:28:36,997
dann muss ich wissen, ob es andere Lügen gibt,

621
00:28:37,114 --> 00:28:38,658
die herauskommen werden und mich zu Fall bringen.

622
00:28:40,066 --> 00:28:41,469
Und ich muss es sofort wissen.

623
00:28:49,735 --> 00:28:50,735
Danke.

624
00:28:52,265 --> 00:28:54,331
Ich sehe, dass ich etwas aufzuholen habe.

625
00:28:59,577 --> 00:29:00,845
Die Leute sind dumm,

626
00:29:00,875 --> 00:29:02,275
wenn sie jung sind.

627
00:29:03,095 --> 00:29:04,174
Willst du wissen warum?

628
00:29:04,204 --> 00:29:07,313
Ich will wissen, warum sie die ganzen
anderen Jahre ihres Lebens dumm sind.

629
00:29:11,195 --> 00:29:12,580
Glenfiddich. Weich.

630
00:29:12,635 --> 00:29:13,635
Das ist gut.

631
00:29:16,295 --> 00:29:17,795
Du hast nie geheiratet.

632
00:29:18,514 --> 00:29:20,884
Jetzt teilen wir unser Privatleben?

633
00:29:22,685 --> 00:29:23,925
"Bis dass der Tod

634
00:29:24,076 --> 00:29:25,326
uns scheidet."

635
00:29:26,485 --> 00:29:27,812
Ich habe es tatsächlich geglaubt.

636
00:29:28,785 --> 00:29:31,199
Hat er die klinischen Studien gefälscht?

637
00:29:31,715 --> 00:29:33,433
Er sagt, dass er das nicht machen würde.

638
00:29:34,195 --> 00:29:35,774
Also warum trinken wir?

639
00:29:36,876 --> 00:29:38,681
Er sagt, dass er das nicht machen würde...

640
00:29:40,625 --> 00:29:43,039
weil es für ihn notwendig ist,
dass das Medikament wirkt.

641
00:29:46,525 --> 00:29:47,625
Er stirbt.

642
00:29:51,485 --> 00:29:52,885
Quentin hat ALS.

643
00:30:10,625 --> 00:30:12,975
Miss Parker, wie lange arbeiten Sie
schon für Mr. Sainz?

644
00:30:13,005 --> 00:30:15,206
Naja, eigentlich bin ich
eine selbständige Beraterin.

645
00:30:15,236 --> 00:30:16,935
Aber ich war von Anfang an ein Teil von Amylinx.

646
00:30:16,965 --> 00:30:19,465
Ja, ich vermute, dass waren Sie.

647
00:30:19,677 --> 00:30:23,354
Wir versuchen nur Ihre Berechtigung,
für ihn auszusagen, zu ermitteln.

648
00:30:23,384 --> 00:30:25,580
Wie lange wussten Sie, dass Quentin ALS hat?

649
00:30:26,886 --> 00:30:29,265
- Seit dem Anfang.
- Und wie lange wussten Sie, dass Quentin

650
00:30:29,295 --> 00:30:32,755
die Ergebnisse von Studien gefälscht hat,
um das Medikament auf den Markt zu bringen,

651
00:30:32,785 --> 00:30:34,185
um sein eigenes Leben zu retten?

652
00:30:34,215 --> 00:30:35,215
Was?

653
00:30:35,485 --> 00:30:36,793
Nein, das würde er nicht machen.

654
00:30:36,835 --> 00:30:37,976
Kommen Sie, Lisa,

655
00:30:38,025 --> 00:30:39,785
wir gehören hier alle zum gleichen Team.

656
00:30:39,815 --> 00:30:42,257
Wir versuchen herauszufinden, wie wir
den Mann, den Sie lieben, schützen können.

657
00:30:42,535 --> 00:30:44,470
Naja, ich dachte, Sie glauben an ihn.

658
00:30:45,974 --> 00:30:48,040
Sie haben mit Quentin geschlafen,

659
00:30:48,185 --> 00:30:49,985
während er mit mir verheiratet war.

660
00:30:52,134 --> 00:30:54,852
Er hat gesagt, dass es nie passiert ist
und ich habe ihm geglaubt.

661
00:30:55,184 --> 00:30:57,424
Aber ich habe gelernt, dass er lügen kann.

662
00:30:57,535 --> 00:30:59,508
Also glaube ich jetzt an ihn?

663
00:30:59,824 --> 00:31:00,824
Nein.

664
00:31:04,255 --> 00:31:06,755
Das hier ist Schadensbegrenzung.
Wir versuchen nur ihn zu schützen.

665
00:31:06,785 --> 00:31:09,595
Weil sie es herausfinden werden
und er erwischt werden wird

666
00:31:09,625 --> 00:31:11,821
und wenn Sie uns nicht
die echten Fakten mitteilen,

667
00:31:12,775 --> 00:31:14,825
können wir nicht den Schaden
seiner Lüge abschwächen.

668
00:31:14,855 --> 00:31:16,255
Aber er hat nicht gelogen.

669
00:31:17,964 --> 00:31:19,714
Ich schwöre. Er hat nicht gelogen.

670
00:31:20,065 --> 00:31:21,555
Aber Sie haben es, oder?

671
00:31:23,634 --> 00:31:24,700
Er war krank,

672
00:31:24,985 --> 00:31:28,856
er brauchte das Medikament und
Sie hätten alles für FDA-Zulassung getan.

673
00:31:28,886 --> 00:31:30,908
Kommen Sie, Lisa, helfen Sie uns ihm zu helfen.

674
00:31:34,004 --> 00:31:35,939
Sie haben nicht gesehen, wie es ihm ging.

675
00:31:37,126 --> 00:31:38,126
Er war...

676
00:31:39,035 --> 00:31:41,840
kaum Quentin damals. Und dann hat er sich erholt.

677
00:31:42,225 --> 00:31:44,334
Und ich habe nie so etwas gesehen.

678
00:31:45,155 --> 00:31:46,623
Ich war derjenige, dem es aufgefallen ist.

679
00:31:47,095 --> 00:31:48,639
Was genau ist Ihnen aufgefallen?

680
00:31:50,485 --> 00:31:51,565
Nach sechs Monaten

681
00:31:51,595 --> 00:31:55,330
begann einer von 100 Leuten
Anzeichen von Leberschäden zu zeigen.

682
00:31:56,006 --> 00:31:58,415
- Und das hätte die Zulassung gefährdet.
- Ja, und ich konnte das Risiko nicht eingehen,

683
00:31:58,445 --> 00:32:00,501
also habe die Person aus der Studie genommen.

684
00:32:00,705 --> 00:32:01,966
Sie haben es Quentin nie erzählt?

685
00:32:01,996 --> 00:32:04,366
Nein, er hätte gewartet
und wir hatten nicht die Zeit.

686
00:32:04,495 --> 00:32:06,290
Er hatte nicht die Zeit.

687
00:32:06,775 --> 00:32:07,875
Und ich liebe ihn.

688
00:32:09,566 --> 00:32:11,023
Also was sonst konnte ich tun?

689
00:32:13,796 --> 00:32:15,735
Schauen Sie, es gibt eine
positive Seite an all dem.

690
00:32:15,765 --> 00:32:16,805
Positive Seite?

691
00:32:16,835 --> 00:32:19,085
An der Tatsache, dass ich
unwissend die FDA betrogen habe?

692
00:32:19,115 --> 00:32:21,284
Naja, das Schlüsselwort ist unwissend.

693
00:32:21,314 --> 00:32:23,401
Lisa ist ein selbständiger Berater.

694
00:32:23,455 --> 00:32:25,795
Die Firma mag schadenersatzpflichtig sein,

695
00:32:25,825 --> 00:32:28,165
aber wir können die Schuld
am Betrug Lisa zuschieben.

696
00:32:28,195 --> 00:32:30,906
Es gäbe eine kleine Zahlung, aber du könntest
das Medikament vielleicht auf dem Markt halten.

697
00:32:30,936 --> 00:32:32,455
Und Lisa den Wölfen zum Fraß vorwerfen?

698
00:32:32,485 --> 00:32:36,283
- Sie hat dich den Wölfen vorgeworfen.
- Sie hat versucht, mein Leben zu retten.

699
00:32:39,955 --> 00:32:41,425
Würde es eine strafrechtliche Anklage geben?

700
00:32:41,455 --> 00:32:42,605
Möglich.

701
00:32:42,875 --> 00:32:44,396
Sie sollte sich einen eigenen Anwalt zulegen.

702
00:32:44,426 --> 00:32:45,755
Es ist ein Konflikt für uns.

703
00:32:45,785 --> 00:32:48,285
Unser Ziel ist, Sie zu schützen.

704
00:32:48,475 --> 00:32:49,475
Ich weiß nicht.

705
00:32:53,535 --> 00:32:55,035
Es gibt eine Alternative.

706
00:32:56,515 --> 00:32:58,518
Du könntest Churchs Klage beitreten.

707
00:32:59,576 --> 00:33:02,424
Jessica, wir sind Anwälte der Firma.
Wir können ihm das nicht raten.

708
00:33:02,454 --> 00:33:04,375
- Harvey, das ist sein Leben.
- Darum geht es nicht.

709
00:33:04,405 --> 00:33:06,464
Das ist mein Fall, meine Entscheidung.

710
00:33:06,494 --> 00:33:07,844
Warte, warte, warte.

711
00:33:08,125 --> 00:33:09,452
Was würde das bedeuten?

712
00:33:10,237 --> 00:33:12,435
Sainz Pharmaceuticals würde untergehen,

713
00:33:12,465 --> 00:33:14,335
aber du würdest einen Anteil
der Zahlung bekommen.

714
00:33:14,365 --> 00:33:15,915
Du könntest eine neue Firma gründen,

715
00:33:15,945 --> 00:33:18,454
das Medikament unter einer anderen
Marke am Leben erhalten.

716
00:33:18,484 --> 00:33:20,185
Ich täusche nicht vor,
dass ich einer von ihnen bin.

717
00:33:20,215 --> 00:33:21,565
Du bist einer von ihnen.

718
00:33:23,385 --> 00:33:25,485
Ich kann das nicht machen. So bin ich nicht.

719
00:33:26,685 --> 00:33:28,185
Gibt es keine andere Möglichkeit?

720
00:33:28,715 --> 00:33:30,165
Sie sind einer von ihnen.

721
00:33:31,436 --> 00:33:32,850
Und die sind einer von Ihnen.

722
00:33:37,463 --> 00:33:40,277
Mike, wir haben zu tun, wo bist du?

723
00:33:40,316 --> 00:33:43,425
Ich sehe dich gerade in Konferenzraum C.

724
00:33:43,455 --> 00:33:44,984
Tut mir leid, entschuldigen Sie mich bitte?

725
00:33:46,256 --> 00:33:47,534
AA Treffen? Hier im Büro?

726
00:33:47,564 --> 00:33:50,111
Lustig. Nein, es ist meine Klage.

727
00:33:50,224 --> 00:33:52,385
- Welche Klage ist das?
- Gegen Johnny Karinski.

728
00:33:52,415 --> 00:33:56,245
Zwischen Franks Gebäude und dem,
in das Rachel und ich uns gerade einkaufen.

729
00:33:56,275 --> 00:33:57,966
Oh, ja. Wir sind verheiratet.
Es ist eine lange Geschichte.

730
00:33:58,064 --> 00:34:00,997
Du hast gesagt, ich soll größer denken, oder?

731
00:34:01,225 --> 00:34:04,266
Ich habe 15 frühere Mieter ausfindig
gemacht, die bereit sind auszusagen

732
00:34:04,296 --> 00:34:07,462
über allerlei Belästigungen, die sie
aus ihren Wohnungen getrieben haben.

733
00:34:07,546 --> 00:34:08,795
Du hast das über Nacht gemacht?

734
00:34:08,825 --> 00:34:10,705
Ja, ich konnte sowieso nicht schlafen.

735
00:34:10,735 --> 00:34:12,965
Habe gedacht, ich fühle Wanzen. Aber...

736
00:34:12,995 --> 00:34:15,764
ich kann diese Leute vor einen Richter kriegen,
um ihre Geschichten zu erzählen,

737
00:34:15,794 --> 00:34:18,123
und es gibt keine Möglichkeit wie
Vivien Tanaka es hindrehen kann,

738
00:34:18,124 --> 00:34:19,456
um Karinskis Arsch zu retten.

739
00:34:21,115 --> 00:34:22,435
Du solltest ihre Geschichten hören.

740
00:34:22,465 --> 00:34:23,879
Es würde dir das Herz brechen.

741
00:34:24,334 --> 00:34:26,148
Wenn du ein Herz hättest.

742
00:34:26,178 --> 00:34:29,764
Emotion ist gut, aber du hast besser einige
unstrittige Tatsachen, um sie zu untermauern.

743
00:34:29,794 --> 00:34:32,169
Denn Vivien Tanaka ist kein leichter Gegner.

744
00:34:33,155 --> 00:34:34,155
Aber...

745
00:34:34,244 --> 00:34:36,011
Das ist gute Arbeit. Lass nicht locker.

746
00:34:36,175 --> 00:34:38,893
Ich werde tun, was ich tun muss.

747
00:34:46,292 --> 00:34:47,662
Wir brauchen mehr.

748
00:34:48,615 --> 00:34:50,202
Wie kriegen wir mehr?

749
00:34:53,185 --> 00:34:54,185
Mike?

750
00:34:54,225 --> 00:34:56,010
Ist das das Gebäude, in dem wir gestern waren?

751
00:34:56,455 --> 00:34:57,775
<i>Keine Miete,</i>

752
00:34:57,824 --> 00:35:00,223
<i>keine Wohnung. Das ist mein Kodex.</i>

753
00:35:00,565 --> 00:35:02,300
Ja. Vorher und nachher.

754
00:35:06,274 --> 00:35:08,340
Wir müssen Teppiche kaufen gehen.

755
00:35:11,895 --> 00:35:13,296
Ich sehe, Sie haben meine Anzeige gefunden.

756
00:35:13,326 --> 00:35:15,615
Versuchen Sie mir die Schau zu stehlen, Harvey?

757
00:35:15,645 --> 00:35:17,065
Einmaleins der Wirtschaft,

758
00:35:17,095 --> 00:35:19,552
man hat eine Krise, man erkennt das Problem an.

759
00:35:19,605 --> 00:35:21,056
Sie wollen Tylenol sein,

760
00:35:21,086 --> 00:35:23,406
- nicht Toyota.
- Ein bisschen spät für sie, anzuerkennen,

761
00:35:23,436 --> 00:35:25,136
dass das hier eine Krise ist.

762
00:35:29,706 --> 00:35:32,866
Ladies und Gentlemen, vielen Dank,
dass Sie heute hierhergekommen sind.

763
00:35:33,126 --> 00:35:35,325
Quentin Sainz hat diese Anzeige aufgegeben,

764
00:35:35,355 --> 00:35:37,597
weil Ihre Klage es deutlich gemacht hat,

765
00:35:37,627 --> 00:35:40,752
dass sein Medikament Nebenwirkungen hatte,
von denen er nichts wusste.

766
00:35:40,782 --> 00:35:43,630
Wie wollten wissen,
wie verbreitet dieses Problem ist.

767
00:35:44,325 --> 00:35:46,575
Wir hatten eine Flut von Antworten.

768
00:35:46,944 --> 00:35:49,644
Nicht von Leuten, die wie Sie kämpfen,

769
00:35:49,875 --> 00:35:52,441
sondern von Leuten, die sich inständig wünschen,
dass das Medikament verfügbar bleibt.

770
00:35:54,276 --> 00:35:55,994
Sie denken, wir haben gelogen.

771
00:35:56,624 --> 00:36:00,199
Sie sind hier, weil Sie denken, dass
diese Firma Dinge vor ihnen versteckt hat.

772
00:36:00,635 --> 00:36:01,935
Und Sie haben recht.

773
00:36:02,685 --> 00:36:03,744
Das haben sie.

774
00:36:03,774 --> 00:36:05,824
Aber Quentin will ins Reine kommen.

775
00:36:06,355 --> 00:36:09,582
Er will ihnen zeigen, was genau er versteckt hat.

776
00:36:12,076 --> 00:36:13,626
<i>Ich kann sie nicht richtig öffnen.</i>

777
00:36:14,335 --> 00:36:16,456
<i>Ich kann nichts halten...</i>

778
00:36:16,486 --> 00:36:19,334
<i>und ich weiß nicht,
wie lange ich noch arbeiten kann.</i>

779
00:36:19,595 --> 00:36:20,758
<i>Es wird besser werden.</i>

780
00:36:21,186 --> 00:36:23,196
<i>Du weißt, dass es das wird.</i>

781
00:36:25,345 --> 00:36:26,554
<i>Ich nehme es an.</i>

782
00:36:28,265 --> 00:36:30,157
<i>Ich habe mein Leben darauf gesetzt.</i>

783
00:36:33,595 --> 00:36:36,400
Es ist nicht fair, dass Sie
überhaupt ALS gekriegt haben.

784
00:36:37,436 --> 00:36:39,647
Und es ist bestimmt nicht fair,
dass sie Nebenwirkungen hatten

785
00:36:39,677 --> 00:36:42,221
von dem Medikament, das ich
entwickelt habe, und ich nicht.

786
00:36:43,386 --> 00:36:46,186
Aber jetzt, wo ich weiß, dass sie
existieren, will ich sie beheben.

787
00:36:47,966 --> 00:36:49,814
Damit Leute wie Sie...

788
00:36:51,806 --> 00:36:53,256
und vielleicht sogar Sie selbst,

789
00:36:53,855 --> 00:36:55,783
das haben können, was ich im Moment habe.

790
00:36:56,316 --> 00:36:57,410
Aber das kann er nicht.

791
00:36:57,772 --> 00:36:59,972
Er kann es nicht, wenn er
Ihnen gibt, was sie verlangen.

792
00:37:00,367 --> 00:37:03,172
Wir sagen nicht, dass Sie keine
Entschädigung verdienen.

793
00:37:03,275 --> 00:37:05,025
Unsere Zusage gegenüber Ihnen ist folgendes:

794
00:37:05,664 --> 00:37:07,164
Wir bieten Ihnen...

795
00:37:07,344 --> 00:37:08,857
Teilbesitz...

796
00:37:08,887 --> 00:37:12,496
seiner Firma an.
Eine Firma, die versucht Leben zu retten.

797
00:37:12,526 --> 00:37:15,331
Geld wird Ihnen nicht helfen, länger zu leben.

798
00:37:15,736 --> 00:37:17,323
Den Handel anzunehmen

799
00:37:17,414 --> 00:37:20,958
und Quentin das Problem
beheben zu lassen, könnte es.

800
00:37:21,075 --> 00:37:22,619
Ob es Ihnen gefällt oder nicht...

801
00:37:23,253 --> 00:37:25,101
Sie sitzen alle im selben Boot.

802
00:37:25,184 --> 00:37:26,955
Geben Sie Quentin die Möglichkeit,

803
00:37:26,985 --> 00:37:28,871
das Boot vom Sinken abzuhalten.

804
00:37:48,376 --> 00:37:50,355
Sie haben das Angebot tatsächlich angenommen.

805
00:37:51,575 --> 00:37:53,162
Church hat es nicht gefallen.

806
00:37:53,355 --> 00:37:55,116
Aber sie mochten Church nicht.

807
00:37:55,497 --> 00:37:56,997
Sie mochten dich.

808
00:37:57,326 --> 00:37:58,326
Und mich.

809
00:38:00,744 --> 00:38:02,056
Wer würde das nicht?

810
00:38:02,086 --> 00:38:04,126
Oh, deine Mutter war nie ein Fan.

811
00:38:04,156 --> 00:38:06,856
Willst du die Wahrheit wissen,
mein Vater war auch kein großer Fan.

812
00:38:06,886 --> 00:38:08,235
Das ist eine Lüge

813
00:38:08,265 --> 00:38:09,548
und ich weiß es.

814
00:38:10,365 --> 00:38:13,692
Ja. Die Wahrheit ist, sie beide
würden dich jederzeit Lisa vorziehen.

815
00:38:22,775 --> 00:38:23,797
Es tut mir leid.

816
00:38:26,695 --> 00:38:28,095
Mir tut es auch leid.

817
00:38:30,797 --> 00:38:32,047
Von jetzt an...

818
00:38:32,937 --> 00:38:34,812
keine Lügen mehr.

819
00:38:35,146 --> 00:38:36,994
Wenn wir das machen...

820
00:38:38,645 --> 00:38:41,321
Erinnerst du dich daran, wie
dein Jaguar gestreift wurde,

821
00:38:41,322 --> 00:38:42,844
als er vor dem Haus geparkt war?

822
00:38:43,194 --> 00:38:44,194
Ja.

823
00:38:44,294 --> 00:38:46,699
Ja, es ist nicht genau so passiert.

824
00:38:50,556 --> 00:38:51,806
Ich war wütend.

825
00:38:52,374 --> 00:38:53,581
Du warst wütend?

826
00:38:58,705 --> 00:39:01,033
Sie haben ein Lunchpaket mitgebracht.
Wir hätten geteilt.

827
00:39:01,063 --> 00:39:02,113
Witzig.

828
00:39:02,745 --> 00:39:04,854
So wie Ihre kleine Klage.

829
00:39:05,495 --> 00:39:07,756
Nehmen Sie Ihren Sack mit Geschenken
und rennen Sie, Junge.

830
00:39:07,786 --> 00:39:09,460
Sie sind der Sache nicht gewachsen.

831
00:39:09,523 --> 00:39:11,140
Oh, ich denke er wird zurechtkommen.

832
00:39:11,595 --> 00:39:12,795
Hallo, Vivien.

833
00:39:12,965 --> 00:39:13,965
Hallo.

834
00:39:14,156 --> 00:39:16,185
Also hat der Anfänger
den Veteranen herbeigerufen.

835
00:39:16,215 --> 00:39:17,955
Nein, nein, ich bin nur hier um zuzuschauen.

836
00:39:17,985 --> 00:39:19,445
Ich liebe Zuschauersport.

837
00:39:19,475 --> 00:39:22,366
Gefällt es Ihnen zuzuschauen wie die Yankees
eine Kindermannschaft zerstören?

838
00:39:22,396 --> 00:39:25,857
David und Goliath ist eine
meiner Lieblingsgeschichten.

839
00:39:25,887 --> 00:39:26,887
Okay.

840
00:39:26,985 --> 00:39:27,985
Ich beiße an.

841
00:39:28,015 --> 00:39:29,342
Was ist in dem Sack?

842
00:39:34,674 --> 00:39:36,274
Was machen Sie?

843
00:39:36,304 --> 00:39:39,023
- Erkennen Sie diesen Teppich?
- Sorgen Sie dafür, dass er das hier rausbringt.

844
00:39:39,053 --> 00:39:42,895
Das ist Ihr eigener Teppich, Mr. Karinski.
Er kommt aus Frank Carvellos Wohnung.

845
00:39:42,925 --> 00:39:43,925
Kommen Sie.

846
00:39:44,225 --> 00:39:47,103
Fühlen Sie die Fasern, das Gewebe, es lebt fast.

847
00:39:47,345 --> 00:39:49,645
Sie haben Wanzen hier reingebracht.

848
00:39:50,375 --> 00:39:52,047
Das ist Vandalismus, ein tätlicher Übergriff.

849
00:39:52,077 --> 00:39:53,916
Wissen Sie, ich bin froh,
dass Sie es so ausdrücken,

850
00:39:53,946 --> 00:39:56,614
denn das ist es, womit wir
Ihren Klienten anklagen werden.

851
00:39:56,644 --> 00:39:57,775
Wovon reden Sie?

852
00:39:57,805 --> 00:40:02,255
Er scheiterte nicht nur daran, einen Wanzenbefall
zu beseitigen, er hat ihn sogar verursacht.

853
00:40:02,854 --> 00:40:05,465
Ja, er hat den Teppich aus einem
seiner alten Gebäude genommen...

854
00:40:05,495 --> 00:40:07,414
Teppich, der schon befallen war...

855
00:40:07,444 --> 00:40:10,635
Und dann hat er ihn in der Wohnung meines
Klienten wieder verlegt, um ihn zu vertreiben.

856
00:40:10,665 --> 00:40:11,675
Das ist verrückt.

857
00:40:11,705 --> 00:40:13,935
Sie sollten Ihren Klienten
vielleicht vor Meineid warnen.

858
00:40:13,965 --> 00:40:16,235
Wir haben eine eidliche Aussage vom Installateur.

859
00:40:16,265 --> 00:40:18,813
Und ein Bild vom gleichen Teppich

860
00:40:19,195 --> 00:40:22,609
aus einem seiner alten Gebäude,
bevor es renoviert wurde.

861
00:40:22,976 --> 00:40:26,346
Übrigens, meine Frau und ich lieben wirklich,
was sie mit dem Gebäude angestellt haben.

862
00:40:26,704 --> 00:40:28,846
Es sieht also so aus,
als reden wir über, was?

863
00:40:28,876 --> 00:40:29,965
Tätlichen Angriff,

864
00:40:29,995 --> 00:40:33,370
Verletzung von Mietregeln,
Gesundheitsrichtlinien und wissen Sie,

865
00:40:33,654 --> 00:40:36,899
einfach grundlegenden Richtlinien
des menschlichen Anstandes.

866
00:40:36,955 --> 00:40:38,762
Und wenn eine Jury in New
York das alles hören würde,

867
00:40:38,763 --> 00:40:40,101
stellen Sie sich den Schadenersatz vor.

868
00:40:40,131 --> 00:40:42,035
Harvey... schau bitte zu.

869
00:40:42,065 --> 00:40:43,815
Bringen Sie den Teppich hier raus.

870
00:40:43,845 --> 00:40:45,100
So, Vivien...

871
00:40:45,856 --> 00:40:47,922
Wie mache ich mich für mein erstes Mal?

872
00:40:48,365 --> 00:40:51,039
Das zählt noch als mein erstes Mal, oder?

873
00:40:52,834 --> 00:40:55,943
Nun, lassen Sie uns darüber reden,
wie viel Sie das kosten wird.

874
00:41:06,875 --> 00:41:07,875
Ja?

875
00:41:08,255 --> 00:41:09,485
Ich dachte nur, dass Sie wissen wollen,

876
00:41:09,515 --> 00:41:11,363
dass ich Ihren Pro Bono-Fall

877
00:41:11,895 --> 00:41:12,945
gewonnen habe.

878
00:41:13,424 --> 00:41:14,574
Wie aufregend für dich.

879
00:41:14,706 --> 00:41:15,974
Aber wie ich schon gesagt habe, es
ist nur eine kostenlose Vertretung,

880
00:41:15,975 --> 00:41:17,420
es wird deiner Karriere nicht helfen.

881
00:41:17,450 --> 00:41:19,414
Ich habe es außerdem geschafft
15 neue Klienten zu gewinnen,

882
00:41:19,415 --> 00:41:21,105
die alle gegen die
gleiche Belästigung klagen,

883
00:41:21,135 --> 00:41:24,421
und die werden zahlen.
Also können Sie diese Zahl multiplizieren...

884
00:41:24,945 --> 00:41:26,095
mit 15.

885
00:41:28,435 --> 00:41:30,109
Das ist nicht schlecht für die Anfängerliga.

886
00:41:33,255 --> 00:41:36,556
Komm schon. Sag mir, dass das es nicht
wert war, deine Mittagspause zu verpassen.

887
00:41:36,586 --> 00:41:38,454
Es macht mich stolz deine Frau zu sein.

888
00:41:38,665 --> 00:41:42,313
Ja, warte, was kommt bald? Ist das
unser dritter oder vierter Jahrestag?

889
00:41:42,343 --> 00:41:44,595
Es ist unser fünfter.
Bedeutet es dir denn gar nichts?

890
00:41:44,625 --> 00:41:47,977
Doch. Ich denke sogar, dass wir
ausgehen sollten, um zu feiern.

891
00:41:48,045 --> 00:41:49,155
Du bist witzig.

892
00:41:49,185 --> 00:41:50,185
Hey.

893
00:41:50,634 --> 00:41:51,787
Ich meine es ernst.

894
00:42:00,285 --> 00:42:02,655
Ich kann mich mit Niemanden aus dem Büro treffen.

895
00:42:19,879 --> 00:42:24,879
~ www.SubCentral.de ~

