1
00:00:00,745 --> 00:00:02,792
<i>Bisher bei Falling Skies...</i>

2
00:00:02,817 --> 00:00:04,017
Ich weiß nicht,
was noch verrückter ist.

3
00:00:04,042 --> 00:00:05,736
Wir kämpfen gegen Aliens
aus dem Weltraum.

4
00:00:07,126 --> 00:00:09,183
Skitters verständigen sich
über Radio Wellen,

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,408
so viel steht fest.

6
00:00:10,433 --> 00:00:11,633
Ziemlich stolz auf deine kriminelle
Vergangenheit, nicht wahr?

7
00:00:11,953 --> 00:00:13,153
Ich war gut darin.

8
00:00:16,345 --> 00:00:17,588
Er ist nicht dein Sohn.

9
00:00:18,098 --> 00:00:19,298
Wie können wir dir helfen?

10
00:00:19,323 --> 00:00:20,523
Töte mich.

11
00:00:23,832 --> 00:00:25,032
Er ist tot.

12
00:00:25,725 --> 00:00:26,925
Was ist mit
diesen Steuerungen?

13
00:00:26,950 --> 00:00:28,150
Merken sie daran, dass
du einer von ihnen bist?

14
00:00:28,736 --> 00:00:29,673
Sie sind nicht so.

15
00:00:29,698 --> 00:00:30,898
Ich gehe rein...

16
00:00:30,923 --> 00:00:32,123
mit Ricks Steuerung
auf dem Rücken befestigt.

17
00:00:32,148 --> 00:00:33,348
Ich tue so, als wäre ich
einer von ihnen.

18
00:00:34,972 --> 00:00:37,006
Ben, ich bring dich nach Hause.
Wir nehmen alle mit.

19
00:00:38,743 --> 00:00:39,943
Du hast ihn gerettet.

20
00:00:39,968 --> 00:00:41,168
Dad?

21
00:00:41,507 --> 00:00:42,707
Ich bin's.

22
00:00:43,800 --> 00:00:45,300
~ Falling Skies S01E06 ~
~ Sanctuary (1) ~

23
00:00:45,320 --> 00:00:46,820
~ subbed by Godmode ~
~ www.tv4user.de ~

24
00:00:46,830 --> 00:00:48,330
~ revised by amg0815 ~
~ www.tv4user.de ~

25
00:00:48,475 --> 00:00:50,408
Okay, Eli. Sag "aah".

26
00:00:50,443 --> 00:00:52,878
Aah.

27
00:00:52,912 --> 00:00:54,278
Keine Angst.

28
00:00:54,313 --> 00:00:56,448
Zungenspatel waren das
Erste, was wir

29
00:00:56,482 --> 00:00:58,882
an der Uni gelernt haben.

30
00:00:58,917 --> 00:01:01,852
Wann haben deine Beschwerden
angefangen?

31
00:01:01,886 --> 00:01:03,653
Es ist schon ein paar Tage her.

32
00:01:03,688 --> 00:01:05,289
Er isst nichts, kann nicht schlafen.

33
00:01:05,323 --> 00:01:07,927
Ja, das geht zur Zeit vielen so.

34
00:01:07,961 --> 00:01:09,830
Diese Lampe geht gerade
wieder aus.

35
00:01:09,865 --> 00:01:12,199
Scott hat Batterien im
Naturwissenschaftssaal...

36
00:01:12,234 --> 00:01:14,203
und ein Geheimversteck mit
Süßigkeiten in seiner Schublade.

37
00:01:14,238 --> 00:01:16,500
Oh, Lutscher oder Gummibärchen?

38
00:01:16,543 --> 00:01:17,476
Gummibärchen.

39
00:01:17,510 --> 00:01:19,478
Okay.

40
00:01:22,885 --> 00:01:27,256
Oh, es ist okay.
Du kannst die Tür auf lassen.

41
00:01:27,290 --> 00:01:28,391
So, sein Rachen ist nicht gerötet,

44
00:01:33,333 --> 00:01:35,000
- Was...
- Halt den Mund!

45
00:01:35,100 --> 00:01:36,902
Geh zu deiner Mutter.

46
00:01:36,936 --> 00:01:38,303
Ich brauche Antibiotika,
Schmerzmittel...

47
00:01:38,337 --> 00:01:39,871
- alles was du hast.
- Nein.

48
00:01:39,906 --> 00:01:41,239
"Nein"?

49
00:01:41,273 --> 00:01:42,940
Es hat Monate gebraucht, bis
wir die Sachen zusammen hatten.

50
00:01:42,975 --> 00:01:44,175
Die Leute sind darauf angewiesen.

51
00:01:44,210 --> 00:01:45,544
Ich diskutiere nicht!

52
00:01:45,579 --> 00:01:47,814
Je schneller wir das hier erledigen,
umso schneller sind wir weg.

53
00:01:47,849 --> 00:01:49,383
Los!
Ooh.

54
00:01:49,417 --> 00:01:53,021
Oh, Gott.

55
00:01:53,055 --> 00:01:54,790
Warum?

56
00:01:54,824 --> 00:01:57,160
Musst du wirklich fragen?

57
00:01:57,194 --> 00:01:59,395
Der Skitter hat einen Mann getötet
genau hier, oder nicht?

58
00:01:59,430 --> 00:02:02,365
Kinder, die immer noch Nadeln
in ihren Rücken stecken haben

59
00:02:02,400 --> 00:02:04,834
und hier herumlaufen,
als wäre das normal.

60
00:02:04,869 --> 00:02:06,035
Die Überlebenschancen hier
sind niedrig

61
00:02:06,070 --> 00:02:07,904
und sie sinken immer weiter.
Mach schon!

62
00:02:09,038 --> 00:02:11,774
Du kannst gehen.
Keiner hält dich zurück.

63
00:02:12,409 --> 00:02:15,044
Da draußen herrscht
der Wilde Westen.

64
00:02:15,079 --> 00:02:16,045
Falls wir Ärger bekommen,

65
00:02:16,079 --> 00:02:17,680
werden wir etwas brauchen, das
wir eintauschen können.

66
00:02:23,420 --> 00:02:26,022
Hilfe!
Hilfe! Hier drinnen!

67
00:02:27,324 --> 00:02:29,593
Es reicht, Jeff.
Tu ihr nichts.

68
00:02:29,627 --> 00:02:33,331
Nein, nein.

69
00:02:33,365 --> 00:02:35,600
Es tut mir leid.

70
00:02:37,369 --> 00:02:39,704
Los!

71
00:02:54,420 --> 00:02:57,056
Okay.

72
00:02:57,090 --> 00:03:00,058
Okay. Nein, hier entlang!
Hier lang.

73
00:03:09,569 --> 00:03:11,504
Das passiert,
wenn Leute den Bezug verlieren.

74
00:03:11,538 --> 00:03:13,039
Sie werden rücksichtslos.

75
00:03:13,073 --> 00:03:15,042
Keine Chance, dass Anne das
hätte vorausahnen können.

76
00:03:15,076 --> 00:03:16,844
Ich rede nicht von Anne.
Ich rede von Ihnen.

77
00:03:16,878 --> 00:03:20,248
Sie sind für die
Zivilisten verantwortlich.

78
00:03:20,282 --> 00:03:22,851
Je länger dieser
Ausnahmezustand anhält,

79
00:03:22,885 --> 00:03:24,787
umso verzweifelter
werden die Leute.

80
00:03:26,156 --> 00:03:29,359
Lasst uns in Ruhe!
Ich werde schießen, das schwöre ich!

81
00:03:39,938 --> 00:03:42,907
Nein, nein, nicht schießen.
Sie haben ihr Kind dabei.

82
00:03:42,942 --> 00:03:47,947
G...geht einfach zurück!
Es muss keiner verletzt werden!

83
00:03:47,981 --> 00:03:50,116
Niemand geht irgendwo hin!

84
00:03:50,150 --> 00:03:54,220
Wenn du die Medikamente rüber
wirfst, dann werden wir reden.

85
00:03:56,324 --> 00:03:59,293
Lass es sofort fallen oder stirb!

86
00:04:03,064 --> 00:04:04,432
Lass es fallen!

87
00:04:04,466 --> 00:04:08,669
I... ich will doch nur meine
Familie aus dieser Hölle rausholen.

88
00:04:08,704 --> 00:04:10,738
Nun, so wie ich die Sache sehe,
ist das das Angebot,

89
00:04:10,772 --> 00:04:14,242
solange du das zurück lässt.

90
00:04:14,276 --> 00:04:16,778
Wer zum Teufel
ist da draußen?!

91
00:04:16,812 --> 00:04:21,315
- Terry Clayton, 7te Mass!
- Ist das etwa Dan Weaver?!

92
00:04:21,350 --> 00:04:23,317
Ja!

93
00:04:23,352 --> 00:04:25,386
Los, dann kommt raus!

94
00:04:30,992 --> 00:04:32,360
Ich gebe dir
fünf Sekunden

95
00:04:32,394 --> 00:04:34,195
und dann musst du dich
mit denen auseinandersetzen.

96
00:04:45,641 --> 00:04:48,075
Nein, nein, nein.
bleib zurück, Mike.

97
00:04:48,109 --> 00:04:50,845
Sie wollen abziehen.

98
00:04:50,879 --> 00:04:52,079
Sie wollen nicht hier sein,
lass sie gehen.

99
00:04:55,250 --> 00:04:58,219
Es ist immer noch ein freies Land,
richtig?

100
00:04:58,254 --> 00:05:00,388
Terry,
schön, dich zu sehen.

101
00:05:00,422 --> 00:05:03,024
Ja.
Hatte immer schon das richtige Timing.

102
00:05:03,058 --> 00:05:04,992
Mike, was für ein Anblick.

103
00:05:05,027 --> 00:05:08,128
- Tom. wie geht's den Jungs?
- Denen geht's gut.

104
00:05:08,163 --> 00:05:10,130
Sie sind weit weg
von Zuhause.

105
00:05:10,165 --> 00:05:11,966
Letzte Meldung war, dass
die 7. Mass

106
00:05:12,000 --> 00:05:13,234
außerhalb von Wilmington
die Stellung hält.

107
00:05:15,070 --> 00:05:17,303
Ja, haben wir.

108
00:05:17,338 --> 00:05:19,405
Die 7. Mass gibt es nicht mehr.

109
00:05:19,440 --> 00:05:21,140
Nicht mehr?

110
00:05:21,174 --> 00:05:22,541
Ja. Die Spielregeln haben sich geändert.

111
00:05:22,575 --> 00:05:25,111
Skitters trafen uns,
und sie trafen uns schwer.

112
00:05:26,413 --> 00:05:28,514
Als nächstes werden
sie hier lang kommen.

113
00:05:31,251 --> 00:05:34,354
Philipps, mein stellvertretender Kommandant,
er... er griff nach seiner Tochter Megan

114
00:05:34,388 --> 00:05:36,323
und versuchte,
sie zurück zu ziehen,

115
00:05:36,357 --> 00:05:40,161
aber ein weiterer Skitter
tauchte hinter ihm auf, und...

116
00:05:41,630 --> 00:05:44,632
Jedenfalls...

117
00:05:44,666 --> 00:05:47,402
Nachdem sie alle unsere Kinder hatten,
eröffneten die Mechs das Feuer.

118
00:05:47,436 --> 00:05:50,972
Und dann... bin ich nur noch gerannt.

119
00:05:51,006 --> 00:05:53,775
Ich werde mir das niemals verzeihen,
aber ich konnte einfach nicht anders.

120
00:05:53,809 --> 00:05:56,043
Terry,
was hättest du sonst tun können?

121
00:05:56,078 --> 00:05:59,447
Wahrscheinlich eine ganze Menge,
aber danke.

122
00:05:59,482 --> 00:06:03,184
Wie viele von euch konnten entkommen?

123
00:06:03,219 --> 00:06:05,287
Acht Kämpfer,
ein halbes Dutzend Zivilisten.

124
00:06:05,321 --> 00:06:06,555
Wir sind weiter in Bewegung geblieben

125
00:06:06,589 --> 00:06:10,392
bis wir uns hier bei einem
Bauernhof verkrochen haben...

126
00:06:10,427 --> 00:06:13,195
abgelegen, in einem Tal,
von drei Hügeln umgeben.

127
00:06:13,229 --> 00:06:15,397
Skitters haben das Gelände
bereits zweimal abgesucht,

128
00:06:15,432 --> 00:06:17,533
deshalb glauben wir,
dass wir vorerst sicher sind.

129
00:06:17,567 --> 00:06:20,269
Warum glaubst du,
dass sie hier lang kommen werden?

130
00:06:20,303 --> 00:06:22,271
Hab mit Porter letzte Woche
wieder Kontakt aufgenommen.

131
00:06:22,305 --> 00:06:25,407
Er glaubt, die Aliens verstärken
ihre Strukturen

132
00:06:25,441 --> 00:06:27,376
und suchen nach Sklavenarbeitern.

133
00:06:27,410 --> 00:06:33,282
Die Skitters haben schon
hier und da gesucht.

134
00:06:33,316 --> 00:06:34,850
- Genau diesen Weg.
- Ja.

135
00:06:34,884 --> 00:06:36,218
Wir haben kleine
Spähtrupps gesehen...

136
00:06:36,252 --> 00:06:37,887
ein Skitter, ein Mech.

137
00:06:37,921 --> 00:06:40,957
Das Muster ist, ein Ziel identifizieren,
mit Verstärkung zurückkommen.

138
00:06:40,991 --> 00:06:43,193
Was sind unsere Befehle?

139
00:06:43,227 --> 00:06:47,530
Neu formieren.
Die 3. Mass ist genau hier.

140
00:06:47,565 --> 00:06:49,867
Das ist...

141
00:06:49,901 --> 00:06:51,835
Genau zwischen uns
und dem letzten Angriff.

142
00:06:51,870 --> 00:06:53,337
Und ihnen gehen langsam
Kämpfer und Munition aus.

143
00:06:53,371 --> 00:06:56,274
Unmöglich, dass sie alleine
einen Angriff überleben würden.

144
00:06:56,308 --> 00:06:58,477
Porter hat ihnen befohlen,
sich euch anzuschließen.

145
00:06:58,511 --> 00:07:00,979
Ihr sollt die Stellung halten
bis sie ankommen

146
00:07:01,013 --> 00:07:03,282
und euch dann gemeinsam zurückziehen.

147
00:07:03,316 --> 00:07:04,950
Wie lange?

148
00:07:04,984 --> 00:07:08,887
Ich würde sagen 72 Stunden,
mehr oder weniger.

149
00:07:08,921 --> 00:07:10,722
Das ist eine Menge Zeit um stillzusitzen,
während ein Skitter-Angriff auf uns zukommt.

150
00:07:10,756 --> 00:07:12,289
Ja, das sieht Porter genauso.

151
00:07:12,324 --> 00:07:15,125
Also solltest Du alle unter
20 mit mir schicken.

152
00:07:15,159 --> 00:07:17,260
- Mit Ihnen?
- Genau.

153
00:07:17,295 --> 00:07:19,095
Sie wären bei dem Bauernhof sicherer
und wenn ihr angreifen müsst,

154
00:07:19,130 --> 00:07:21,130
braucht ihr euch um die Kinder
keine Sorgen zu machen.

155
00:07:21,164 --> 00:07:23,799
Nachdem die 3. mit euch
hier zusammentrifft,

156
00:07:23,833 --> 00:07:25,467
werdet ihr uns dort treffen, und...

157
00:07:25,502 --> 00:07:28,537
...wir werden einfach einen
neuen Platz zum Leben finden.

158
00:07:28,571 --> 00:07:30,539
Ich höre, was Sie sagen
und ich hab dafür Verständnis,

159
00:07:30,574 --> 00:07:33,008
aber ich bin nicht bereit,
unsere Kinder auf zu geben.

160
00:07:34,044 --> 00:07:35,578
Ich übermittle nur den Befehl.

161
00:07:35,613 --> 00:07:38,348
In Ordnung. Mike, wir müssen
die Grenzbewachung verdoppeln.

162
00:07:38,382 --> 00:07:39,482
Dai...

163
00:07:39,517 --> 00:07:41,184
- Motorrad-Aufklärung.
- Schon dabei.

164
00:07:41,218 --> 00:07:42,885
Sie müssen mit den
Eltern reden,

165
00:07:42,920 --> 00:07:45,289
fangen Sie an, sie vorzubereiten,
nur für den Fall.

166
00:07:45,323 --> 00:07:46,956
Ich glaube nicht, dass
irgendjemand da mitmacht.

167
00:07:46,990 --> 00:07:48,824
Ich schleppe bis jetzt noch
keine Kinder fort.

168
00:07:48,859 --> 00:07:51,060
Falls aber unserer Suchtrupp meldet,
dass ein Angriff kurz bevor steht,

169
00:07:51,094 --> 00:07:53,329
könnte ein Vorsprung
Leben retten.

170
00:07:53,363 --> 00:07:56,065
Sie sollten versuchen, das den
Leuten zu erklären.

171
00:07:56,100 --> 00:07:57,300
Ich bin nicht gerade
unparteiisch.

172
00:07:57,334 --> 00:07:59,502
Genau das ist der Grund,
warum Sie der Richtige dafür sind.

173
00:08:08,439 --> 00:08:11,107
Ich werde 8 Kilometer raus fahren.
Zwei Schüsse bedeuten freundlich gesonnen.

174
00:08:11,132 --> 00:08:13,132
- Drei Schüsse...
- Nicht so freundlich.

175
00:08:14,441 --> 00:08:15,974
Viel Glück!

176
00:08:16,009 --> 00:08:19,017
Okay, der Rest von euch,
ihr kennt die Übung, also sagt es allen weiter.

177
00:08:19,279 --> 00:08:21,480
Wir müssen uns auf eine
schnelle Evakuierung vorbereiten.

178
00:08:21,514 --> 00:08:23,916
Lasst uns die Fahrzeuge mit
Wasser, Munition, Proviant beladen...

179
00:08:23,950 --> 00:08:25,718
alles, was wir
nicht selbst tragen können.

180
00:08:25,752 --> 00:08:27,352
W... was ist das
für ein Befehl

181
00:08:27,387 --> 00:08:28,953
- unsere Kinder vor uns vorzuschicken?
- Eine Sicherheitsmaßnahme.

182
00:08:28,988 --> 00:08:30,889
Ja, das wurde aber
noch nicht entschieden.

183
00:08:31,024 --> 00:08:32,891
- Nun, vielleicht sollte es jemand entscheiden?
- Bedeutet was?

184
00:08:33,896 --> 00:08:35,597
Ich sage nur, dass das ganze
noch eine andere Seite hat.

185
00:08:35,722 --> 00:08:37,430
Also, Skitters wollen
Kinder, richtig?

186
00:08:37,431 --> 00:08:38,732
Jetzt sind unsere Kinder
das Problem?

187
00:08:38,766 --> 00:08:40,560
Schau, sie sind die Ziele.
Soviel wissen wir.

188
00:08:40,568 --> 00:08:41,465
Nein,
wir sind alle Ziele.

189
00:08:41,469 --> 00:08:42,936
Schau...

190
00:08:42,971 --> 00:08:46,406
Wenn du dies wegen etwas anderem
machen willst, nur zu.

191
00:08:46,441 --> 00:08:48,776
Alles klar, aber der Mann hat seine komplette
Einheit verloren, und wir sind als nächste dran.

192
00:08:48,810 --> 00:08:50,644
Vielleicht. Oder die 3. Massachusetts
taucht auf,

193
00:08:50,678 --> 00:08:52,646
und wir werden hier alle
zusammen raus spazieren.

194
00:08:52,680 --> 00:08:54,347
Hoffentlich, alles klar?

195
00:08:54,382 --> 00:08:56,616
Weil der Vorrat an Glück uns
gerade ausgegangen ist.

196
00:08:56,650 --> 00:08:59,385
- Hallo, Dad.
- Entschuldigung.

197
00:09:00,654 --> 00:09:03,122
Die Leute sehen ziemlich ängstlich
wegen dieses Angriffs aus.

198
00:09:03,156 --> 00:09:05,157
- Kommentare wie dieser helfen nicht weiter.
- Stimmt.

199
00:09:05,192 --> 00:09:07,300
Wir haben genug, worüber wir uns sorgen müssen,
als uns noch zusätzlich Angst zu machen.

200
00:09:07,310 --> 00:09:08,427
- Bist du ok?
- Ja.

201
00:09:08,440 --> 00:09:10,761
Lasst uns mit den Straßensperren anfangen!

202
00:09:19,270 --> 00:09:23,340
Hier. Stell sicher, dass Sarah nicht
vergisst jeden Tag eine zu nehmen.

203
00:09:23,375 --> 00:09:25,910
Ich glaube, sie kommt damit klar.

204
00:09:25,944 --> 00:09:27,344
Sie ist ein gutes Kind.

205
00:09:27,379 --> 00:09:28,880
Sie hat sich ne
verdammt blöde Zeit ausgesucht,

206
00:09:28,914 --> 00:09:30,381
um im neunten Monat
schwanger zu sein.

207
00:09:30,416 --> 00:09:31,783
Hm,
könnte noch schlimmer sein.

208
00:09:31,817 --> 00:09:33,384
Könnten Zwillinge sein.

209
00:09:34,687 --> 00:09:35,854
Also seid ihr beiden
jetzt gute Freunde?

210
00:09:35,889 --> 00:09:37,489
So würde ich das nicht ganz ausdrücken.

211
00:09:37,524 --> 00:09:39,792
Sie hätte selbst in die Klinik kommen können,

212
00:09:39,826 --> 00:09:41,560
aber, weißt du,
wie sich die Dinge aufheizen,

213
00:09:41,595 --> 00:09:45,130
Ich wollte nur...

214
00:09:45,165 --> 00:09:46,198
Weißt du,
sie ist schon nervös.

215
00:09:46,232 --> 00:09:49,934
Ich dachte mir, sie braucht
dich nicht so zu sehen.

216
00:09:52,704 --> 00:09:54,671
Hab gehört, du hättest dich gewehrt.

217
00:09:57,308 --> 00:09:58,641
Mehr oder weniger.

218
00:09:58,676 --> 00:09:59,942
Na ja,
wenigstens hast du es versucht.

219
00:09:59,977 --> 00:10:01,344
Weißt du, wenn du einsteckst,
während du am Boden liegst,

220
00:10:01,378 --> 00:10:03,479
passiert etwas
in deinem Kopf.

221
00:10:03,514 --> 00:10:04,981
Es ist wirklich schwierig,
das zu überwinden.

222
00:10:06,817 --> 00:10:09,986
Vertrau mir.

223
00:10:11,589 --> 00:10:13,824
Verlass dich hierauf.

224
00:10:13,858 --> 00:10:15,459
Oh, n-nein.

225
00:10:15,493 --> 00:10:18,530
Du fühlst dich besser,
wenn du sie bei dir hast.

226
00:10:18,564 --> 00:10:21,433
Und wenn es im Konflikt mit
dem hippokratischen Eid steht,

227
00:10:21,467 --> 00:10:25,571
warum nähst du den bösen Kerl nicht anschließend
zusammen, nachdem du ihn damit umgepustet hast?

228
00:10:26,540 --> 00:10:29,709
Es ist im Prinzip einfach
nur drauf zeigen und abdrücken

229
00:10:29,743 --> 00:10:31,343
und wenn du eine Übungsstunde
benötigst, sag Bescheid.

230
00:10:38,251 --> 00:10:41,754
98, 99, 100,

231
00:10:41,788 --> 00:10:45,290
101, 102.

232
00:10:45,325 --> 00:10:47,960
Du hast gerade
102 Liegestütze gemacht!

233
00:10:47,994 --> 00:10:49,729
Wirklich?

234
00:10:49,763 --> 00:10:53,299
Genug, Jungs.
Ich bin für Nachtwache eingeteilt.

235
00:10:53,333 --> 00:10:54,967
Ziemlich cool, was?

236
00:10:55,002 --> 00:10:57,803
Sshh!

237
00:10:57,838 --> 00:10:59,572
Ein paar von den anderen Kindern,
die mit dir weg waren,

238
00:10:59,606 --> 00:11:01,473
meinten, ihre Nadeln
würden verschwinden.

239
00:11:01,507 --> 00:11:03,241
Ich weiß. Meine nicht.

240
00:11:03,275 --> 00:11:04,676
Vielleicht, weil die anderen
nicht so lange dort waren,

241
00:11:04,711 --> 00:11:06,711
wie Rick und ich.

242
00:11:06,745 --> 00:11:07,779
Tun sie immer noch weh?

243
00:11:07,813 --> 00:11:09,781
Am Anfang.
Jetzt nicht mehr so viel.

244
00:11:09,815 --> 00:11:11,882
Manchmal vergesse ich,
dass sie überhaupt da sind

245
00:11:11,916 --> 00:11:15,719
und dann bewege ich mich falsch
oder komme irgendwo gegen.

246
00:11:15,753 --> 00:11:17,554
Darf ich eine anfassen?

247
00:11:17,588 --> 00:11:20,590
Ja?

248
00:11:20,625 --> 00:11:21,658
Aah!

249
00:11:24,595 --> 00:11:26,563
Geht es dir gut?!

250
00:11:30,401 --> 00:11:32,435
Du Depp!
Das war nicht witzig!

251
00:11:32,470 --> 00:11:34,738
Sorry, sorry.
Ich konnte einfach nicht anders.

252
00:11:39,712 --> 00:11:40,979
Ben?
Mm-hmm?

253
00:11:41,013 --> 00:11:46,217
Wie war das...
mit den Skitters?

254
00:11:46,251 --> 00:11:47,785
Was willst du wissen?
Wie sie riechen?

255
00:11:47,819 --> 00:11:50,587
Nein, im Ernst!

256
00:11:50,621 --> 00:11:53,556
Haben sie mit dir geredet?

257
00:11:53,590 --> 00:11:55,424
Nicht so wie du denkst.
Es war...

258
00:11:55,458 --> 00:11:58,260
man hat nicht ganz seine eigenen
Gedanken, wenn man bei ihnen ist.

259
00:11:58,294 --> 00:11:59,194
Es ist nicht so
wie du denkst.

260
00:11:59,228 --> 00:12:01,330
Zumindest nicht so,
wie man sie normalerweise hat...

261
00:12:02,565 --> 00:12:04,566
Es ist mehr wie wenn jemand
mit dir zusammen denkt.

262
00:12:04,600 --> 00:12:07,703
Ähm, erinnerst du dich,
als wir mit Dad campen waren

263
00:12:07,738 --> 00:12:10,306
und du dich nicht
gut gefühlt hast?

264
00:12:10,341 --> 00:12:12,476
Du hattest Hunger und Durst
und dein Bauch tat dir weh.

265
00:12:12,510 --> 00:12:14,912
Nun...

266
00:12:14,946 --> 00:12:16,781
Stell dir vor, Dad wüsste schon
alles, was du wolltest,

267
00:12:16,815 --> 00:12:18,917
sogar bevor du danach
gefragt hättest.

268
00:12:21,020 --> 00:12:22,855
Es muss beängstigend gewesen sein.

269
00:12:25,892 --> 00:12:28,060
Zuerst, als sie mich gefangen haben,

270
00:12:28,094 --> 00:12:29,795
hatte ich so viel Angst, wie noch
nie zuvor in meinem Leben.

271
00:12:31,998 --> 00:12:34,732
Aber nach der Steuerung,
war es gar nicht so schlecht.

272
00:12:36,668 --> 00:12:39,703
Hast du uns vermisst?

273
00:12:39,737 --> 00:12:41,371
Ich weiß nicht.

274
00:12:41,405 --> 00:12:45,308
Auf eine bizarre Alien-Weise

275
00:12:45,343 --> 00:12:46,944
glaube ich, die Skitters waren
besorgt um uns, weißt du?

276
00:12:48,447 --> 00:12:52,650
Sie waren keine Monster.

277
00:12:52,685 --> 00:12:55,353
Sie waren unsere Familie.

278
00:12:55,388 --> 00:13:00,259
Ich weiß, das klingt seltsam,
aber...

279
00:13:00,294 --> 00:13:02,095
manchmal
vermisse ich das noch.

280
00:13:22,255 --> 00:13:25,788
Wisst ihr, ich bin nicht sicher, was mir manchmal
mehr Angst macht... Weaver oder die Skitters.

281
00:13:26,523 --> 00:13:28,757
Es ist schwierig ihn gern zu haben,
aber er versucht uns zu beschützen.

282
00:13:28,792 --> 00:13:30,292
Die Kämpfer vielleicht.

283
00:13:30,327 --> 00:13:32,127
Er hatte vom ersten Tag an
Probleme mit den Zivilisten.

284
00:13:32,162 --> 00:13:33,529
Es kümmert mich nicht,
was noch kommt,

285
00:13:33,563 --> 00:13:35,898
sie werden mir meine Tochter nicht wegnehmen.

286
00:13:35,932 --> 00:13:37,700
Geh von der Tür weg.

287
00:13:40,304 --> 00:13:43,072
Geht's dir gut, Doc?

288
00:13:43,106 --> 00:13:45,041
Ja.
Ich... ich bin okay.

289
00:13:45,076 --> 00:13:46,209
So, fertig.

290
00:13:46,244 --> 00:13:47,544
Halte es einfach sauber

291
00:13:47,578 --> 00:13:48,712
und ich werde es mir in ein paar
Tagen wieder anschauen.

292
00:13:48,746 --> 00:13:50,447
Danke.

293
00:13:50,481 --> 00:13:52,449
Komm, Süße.

294
00:13:52,483 --> 00:13:54,918
Bin ich dran?

295
00:13:54,952 --> 00:13:56,152
Hast du da draußen gewartet?

296
00:13:56,187 --> 00:13:57,821
Ja, hast du 'n Moment?

297
00:13:57,856 --> 00:13:59,356
Gerade so.

298
00:13:59,390 --> 00:14:01,225
Die Belastung im Camp
geht auf die 10 zu.

299
00:14:01,259 --> 00:14:03,227
Ich hab Beulen und Schnittverletzungen gesehen...
such dir was aus.

300
00:14:03,261 --> 00:14:05,096
Bist du ok?
Du bist nicht krank?

301
00:14:05,797 --> 00:14:09,132
Nein, nein, nein.
Nein, mir geht's gut.

302
00:14:09,167 --> 00:14:11,435
Es ist nur, ähm..

303
00:14:11,469 --> 00:14:15,473
Du kannst mich als deinen
Arzt ansehen, wenn du willst.

304
00:14:15,507 --> 00:14:17,507
Alles was du mir erzählst,
bleibt zwischen uns.

305
00:14:19,979 --> 00:14:21,513
Es ist Ben.

306
00:14:21,548 --> 00:14:23,148
Irgendetwas ist mit ihm.

307
00:14:23,182 --> 00:14:27,686
Weißt du, ich meine, ich weiß,
was er alles durchgemacht hat und das alles.

308
00:14:27,720 --> 00:14:29,287
Und es ist nicht das.
Es ist eher...

309
00:14:29,322 --> 00:14:31,556
Er benimmt sich nicht
wie er selbst.

310
00:14:31,590 --> 00:14:33,191
Sondern wie?

311
00:14:33,225 --> 00:14:35,860
Zum Beispiel hat er 100 Liegestütz gemacht,
ohne ein einziges bisschen zu schwitzen.

312
00:14:35,894 --> 00:14:38,929
Ich meine, vor dem Angriff hat er mit Glück
10 geschafft.

313
00:14:38,964 --> 00:14:42,000
Wir wissen nicht, was sie in all
den Monaten mit ihm gemacht haben.

314
00:14:43,100 --> 00:14:45,000
Nein, ich weiß.

315
00:14:48,008 --> 00:14:49,309
Es ist nur...

316
00:14:49,743 --> 00:14:52,245
Es ist einfach schwer zu erklären,
wenn du ihn vorher nicht gekannt hast.

317
00:14:52,880 --> 00:14:55,483
Er war, hm...

318
00:14:55,517 --> 00:14:57,719
mein nerviger kleiner Bruder.

319
00:14:57,753 --> 00:14:59,487
Weißt du?

320
00:14:59,521 --> 00:15:02,423
Er war mein nerviger kleiner Bruder,
der doppelt so schlau war wie ich.

321
00:15:02,457 --> 00:15:05,826
Und jetzt... ist er...

322
00:15:05,861 --> 00:15:09,497
Ein Erwachsener?

323
00:15:09,865 --> 00:15:12,266
Nein, er ist...

324
00:15:12,301 --> 00:15:15,536
Ein anderes Kind.

325
00:15:15,570 --> 00:15:17,137
Ampel grün!

326
00:15:17,171 --> 00:15:19,539
Ampel rot!

327
00:15:19,574 --> 00:15:20,540
Ampel grün!

328
00:15:20,575 --> 00:15:22,676
Ampel rot!

329
00:15:22,710 --> 00:15:25,345
Etwas Gutes hat es, dass wir unsere Elektronik
verloren haben... keine Videospiele mehr.

330
00:15:25,379 --> 00:15:28,683
Man muss jetzt die
altmodische Fantasie bemühen.

331
00:15:28,717 --> 00:15:30,251
Wie fühlst du dich?

332
00:15:30,285 --> 00:15:31,619
Du solltest den
anderen Typen sehen.

333
00:15:31,654 --> 00:15:33,855
Sorry, dass ich letzte Nacht
nicht vorbeigeschaut hab.

334
00:15:33,890 --> 00:15:35,324
Die Dinge haben sich
ein wenig verrückt entwickelt.

335
00:15:35,358 --> 00:15:37,660
Ich weiß.

336
00:15:40,631 --> 00:15:42,332
Oh,
ich hab Umziehen immer gehasst.

337
00:15:42,366 --> 00:15:43,500
Ich kann Ben nicht sehen.

338
00:15:43,535 --> 00:15:46,737
Hm,
er ist irgendwo drinnen.

339
00:15:46,771 --> 00:15:50,140
Entweder beim Packen oder dabei,
seine Nase in ein Buch zu stecken. Wieso?

340
00:15:50,174 --> 00:15:51,308
Nun, ich bin sein Arzt.

341
00:15:51,342 --> 00:15:53,343
Ärzte machen auch
Nachkontrollen.

342
00:15:53,378 --> 00:15:54,879
Was für ein Eindruck
macht er auf dich?

343
00:15:55,213 --> 00:15:56,513
Kommt mir vor wie 14,
ein bisschen scheu.

344
00:15:56,548 --> 00:15:59,483
Ich brauche euch zwei, um mir mit
der Straßensperre da hinten zu helfen.

345
00:15:59,517 --> 00:16:01,151
- Ich bin froh.
- Lasst uns mit dieser da auch anfangen.

346
00:16:01,185 --> 00:16:02,621
Ja, ja, wir sind dabei.

347
00:16:02,646 --> 00:16:03,846
- Was?
- Ich bin froh.

348
00:16:06,656 --> 00:16:09,291
Glaubst du sie können, ähm...
glaubst du wir können sie stoppen?

349
00:16:09,325 --> 00:16:11,325
Nein, jetzt geht es nur darum,
sie zu verlangsamen,

350
00:16:11,360 --> 00:16:12,927
damit wir genug Zeit bekommen,

351
00:16:12,961 --> 00:16:14,262
um jeden durch den
Tunnel rausbringen können.

352
00:16:14,296 --> 00:16:17,565
Halte das mal.

353
00:16:21,637 --> 00:16:22,670
Puh.

354
00:16:22,705 --> 00:16:25,040
Was ist mit
Claytons Angebot?

355
00:16:25,074 --> 00:16:26,708
Du denkst darüber nach,
nicht wahr?

356
00:16:26,742 --> 00:16:28,876
Ich versuche,
nicht daran zu denken.

357
00:16:30,579 --> 00:16:33,681
Schau, die Sache ist die,
ich weiß nicht,

358
00:16:33,715 --> 00:16:36,150
ob ich es ablehne,
weil ich meine Kinder schützen will,

359
00:16:36,184 --> 00:16:37,852
oder ob ich einfach nur
egoistisch bin,

360
00:16:37,886 --> 00:16:41,022
weil ich sie in meiner
Nähe haben möchte.

361
00:16:41,057 --> 00:16:42,891
Tom, wenn...
wenn es sich nicht richtig anfühlt...

362
00:16:42,926 --> 00:16:46,529
Hm, das macht es so schwierig.

363
00:16:46,563 --> 00:16:49,765
Ehrlich gesagt,
weiß ich es nicht.

364
00:16:52,503 --> 00:16:55,072
Alles klar,
warum gehen wir nicht dort hin?

365
00:16:55,106 --> 00:16:57,408
Wie viele Leute haben wir, die
die Abgrenzungen kontrollieren können?

366
00:16:57,442 --> 00:16:58,975
Genug, gerade noch.

367
00:16:59,010 --> 00:17:00,043
Wir hatten 12 Stunden Wache,
12 Pause.

368
00:17:00,077 --> 00:17:02,579
Trotzdem konnten wir nicht
alle Zugänge bewachen.

369
00:17:02,613 --> 00:17:06,482
Was brauchst du,
Jimmy?

370
00:17:06,517 --> 00:17:08,852
I... ich möchte, dass Sie mich
wieder im Dienstplan aufnehmen.

371
00:17:09,853 --> 00:17:11,788
Ich habe Sie eben gehört,
dass Sie zu wenige Leute haben.

372
00:17:11,822 --> 00:17:13,690
Kleiner, es gibt genug
"kampflose" Arbeit zu erledigen

373
00:17:13,724 --> 00:17:15,491
bis wir bereit sind,
weiter zu ziehen.

374
00:17:15,526 --> 00:17:16,826
Ich bin nicht wie
all die anderen Kinder.

375
00:17:16,860 --> 00:17:18,228
S... sie sollten mich nicht
wegschicken.

376
00:17:18,262 --> 00:17:20,864
Ich kann selbst auf
mich aufpassen.

377
00:17:24,868 --> 00:17:26,569
Ich sag dir was, Jimmy.

378
00:17:26,604 --> 00:17:29,505
Parker ist ganz alleine auf
dem südlichen Posten heute Nacht.

379
00:17:29,540 --> 00:17:31,974
Ich bin sicher, er kann ein
wenig Gesellschaft gebrauchen.

380
00:17:32,008 --> 00:17:34,242
J... ja, Sir.

381
00:17:37,079 --> 00:17:38,579
Er ist ein guter Junge.

382
00:17:38,614 --> 00:17:43,317
Ja, und er sollte eigentlich in der
High School sein, eine Cheerleaderin im Arm

383
00:17:43,352 --> 00:17:46,621
und nicht in einem verdammten Krieg kämpfen,
aber so ist es nun mal.

384
00:17:46,655 --> 00:17:51,185
Ich denke, ich versuche noch ein
paar Kisten aufzutreiben.

385
00:17:51,294 --> 00:17:52,560
Dir wird es wieder besser gehen.

386
00:17:53,897 --> 00:17:56,265
Eigentlich sollte ich diejenige sein,
die auf dich aufpasst.

387
00:18:24,626 --> 00:18:27,128
Verdammt.

388
00:18:28,631 --> 00:18:30,099
Siehst du?

389
00:18:30,133 --> 00:18:33,836
Es ist ungefähr so,
nur sehr viel lauter.

390
00:18:37,140 --> 00:18:39,709
Sollte ich nicht, ich weiß nicht,
mich richtig hinstellen?

391
00:18:39,743 --> 00:18:41,644
Du bist nicht der Terminator,
Süße.

392
00:18:41,678 --> 00:18:43,779
Du machst das nur,
um dich selbst zu schützen.

393
00:18:43,814 --> 00:18:45,114
Genau so.

394
00:18:45,148 --> 00:18:49,051
Halt dein Handgelenk locker,
weil dieses Teil einen Rückschlag hat.

395
00:18:49,085 --> 00:18:51,519
Worauf soll ich zielen?

396
00:18:51,554 --> 00:18:52,687
Vor dich.

397
00:18:52,722 --> 00:18:55,857
Okay.

398
00:18:57,559 --> 00:18:59,026
Es tut mir leid.
Es ist nicht so einfach.

399
00:18:59,060 --> 00:19:03,898
Hab nie gesagt, dass es das wäre.

400
00:19:03,932 --> 00:19:04,832
Zumindest nicht beim ersten Mal.

401
00:19:04,866 --> 00:19:06,901
Ja, stell dir einfach vor...
dass jemand

402
00:19:06,935 --> 00:19:09,737
oder etwas
auf dich zu kommt.

403
00:19:09,772 --> 00:19:13,308
Stell dir vor, dass jemand, den du
liebst, gerade...

404
00:19:14,611 --> 00:19:16,679
Na also.

405
00:19:16,713 --> 00:19:19,048
Oh!
Ah!

406
00:19:19,083 --> 00:19:20,049
Oh.

407
00:19:20,084 --> 00:19:23,219
Nicht schlecht, oder?

408
00:19:23,254 --> 00:19:26,422
Okay. Mach es noch einmal.

409
00:19:28,892 --> 00:19:30,300
Ich habe Waffen nie gemocht.

410
00:19:30,310 --> 00:19:31,293
Ging mir genauso.

411
00:19:31,328 --> 00:19:33,495
Aber nach ein paar Monaten,

412
00:19:33,529 --> 00:19:35,330
ist es so angenehm,
wie eine Kreditkarte.

413
00:19:38,000 --> 00:19:39,667
Geh nicht ohne sie aus dem Haus.

414
00:19:43,771 --> 00:19:46,873
Ich kann nur sagen, wie
es bei uns funktioniert hat.

415
00:19:46,907 --> 00:19:52,579
Ich habe keine Kinder, also kann ich noch nicht
mal so tun, zu verstehen, wie ihr euch fühlt.

416
00:19:52,613 --> 00:19:54,814
Besonders jetzt,
wenn viele von euch glauben,

417
00:19:54,849 --> 00:19:56,816
dass unsere Kinder der Feind sind!

418
00:19:56,851 --> 00:19:58,652
Nein, siehst du, ihr habt sie dazu gebracht,
das zu glauben.

419
00:19:58,687 --> 00:20:00,688
Ich versuche sie dazu zu bringen,
an die Sicherheit ihrer Kinder zu denken,

420
00:20:00,722 --> 00:20:02,857
anstelle ihre
eigene Bequemlichkeit.

421
00:20:02,891 --> 00:20:03,992
Dies ist eine vorübergehende Maßnahme,
Leute, bis...

422
00:20:04,026 --> 00:20:07,162
Bis was? Wir angegriffen werden?
Und dann was, Terry?

423
00:20:07,196 --> 00:20:09,564
- Glaubst du, die Skitters lassen uns einfach
gehen? - Das habe ich nie behauptet!

424
00:20:09,598 --> 00:20:10,832
Langsam, langsam!
Hey, hey, hey!

425
00:20:10,866 --> 00:20:12,934
Was ist hier los?

426
00:20:13,970 --> 00:20:18,040
Ich weiß, dass viele von euch
eure Kinder verloren haben.

427
00:20:18,075 --> 00:20:20,143
Okay, glaubt nicht,
dass ich nicht mit euch mit trauere.

428
00:20:20,177 --> 00:20:22,812
Aber stellt euch vor,
ihr hättet euer Kind noch.

429
00:20:22,847 --> 00:20:24,847
Würdet ihr irgendjemand erlauben,
sie von euch fort zu bringen?

430
00:20:24,882 --> 00:20:26,749
Hey, das ist noch
nicht entschieden.

431
00:20:26,783 --> 00:20:29,885
Jeder hier will was gleiche...
dass unsere Kinder in Sicherheit sind.

432
00:20:29,920 --> 00:20:31,487
Sie werden nie sicher sein!

433
00:20:31,521 --> 00:20:34,056
"Sicher" ist vorbei!

434
00:20:34,090 --> 00:20:35,290
Wir könnten jeden Tag sterben.

435
00:20:35,324 --> 00:20:38,260
Und wenn dieser Tag kommt, will ich
an der Seite meiner Tochter sein.

436
00:20:38,294 --> 00:20:39,328
Ich will nicht, dass jemand getötet wird.

437
00:20:39,362 --> 00:20:41,262
- Es geht hier darum, was nötig ist
um zu überleben. - Ja?

438
00:20:41,596 --> 00:20:42,729
Ich schwöre bei Gott,

439
00:20:43,264 --> 00:20:45,099
falls irgendjemand versucht, mir
mein kleines Mädchen wegzunehmen...

440
00:20:45,133 --> 00:20:46,967
Hey, vergiss nicht,
wer hier der Feind ist.

441
00:20:50,438 --> 00:20:53,340
Jeder hier hat schwierige
Entscheidungen treffen müssen,

442
00:20:53,375 --> 00:20:56,744
nur um es so weit zu schaffen.
Und wir werden noch mehr schaffen.

443
00:20:56,779 --> 00:20:59,647
Aber wenn wir uns jetzt
zerstreiten

444
00:20:59,681 --> 00:21:00,715
und wir anfangen,
uns gegenseitig zu bekämpfen,

445
00:21:00,749 --> 00:21:02,083
dann ist es egal,
wann der Angriff kommt,

446
00:21:02,118 --> 00:21:04,352
denn dann hätten wir bereits verloren.

447
00:21:04,387 --> 00:21:07,923
Und wer wird entscheiden,
was wir machen, falls sie angreifen?

448
00:21:07,957 --> 00:21:11,426
- Weaver?!
- Nein. Ich werde es.

449
00:21:43,306 --> 00:21:44,206
Hey!

450
00:21:44,240 --> 00:21:47,109
Nur keine Hektik, Parker.
Ich bin es nur.

451
00:21:48,578 --> 00:21:50,879
Sieh an, wer da eine Kanone hat.

452
00:21:54,050 --> 00:21:57,052
Ziemlich unheimlich
hier draußen, nicht?

453
00:21:57,086 --> 00:21:58,186
Sicher.

454
00:21:58,221 --> 00:22:00,555
So fühlt es sich an, wenn
Skitter in unsere Richtung kommen.

455
00:22:00,590 --> 00:22:03,158
Ja. Ich hab, ähm...
ich hab von dir geredet.

456
00:22:07,931 --> 00:22:09,865
Du kannst da weiter machen,
wo O'Neil aufgehört hat.

457
00:22:09,899 --> 00:22:12,534
O'Neil spielt beschissen.

458
00:22:18,274 --> 00:22:20,208
Bist du sicher,
dass du das kannst?

459
00:22:20,243 --> 00:22:21,477
Schachmatt in drei Zügen.

460
00:22:40,128 --> 00:22:41,128
- Das sind Schüsse von Mechs.
- Wo?

461
00:22:41,162 --> 00:22:42,763
Ich weiß nicht,
aber es ist nah.

462
00:22:42,797 --> 00:22:45,432
Sie sind hier!

463
00:22:45,466 --> 00:22:46,466
Bleibt zusammen!
Alle bleiben drinnen!

464
00:22:46,501 --> 00:22:49,835
Wenn ihr den Befehl bekommt, vorzurücken,
macht euch bereit.

465
00:23:08,724 --> 00:23:10,725
Parker?

466
00:23:10,759 --> 00:23:11,993
Parker!

467
00:23:12,027 --> 00:23:14,195
Parker! Aah!

468
00:23:55,737 --> 00:23:57,104
- Südlich?!
- Ich denke schon.

469
00:23:57,138 --> 00:24:00,007
Jimmy ging heute Nacht raus,
südlicher Posten!

470
00:24:00,709 --> 00:24:03,243
Mech!
Da ist ein Mech!

471
00:24:03,278 --> 00:24:05,246
Irgendwer!

472
00:24:08,000 --> 00:24:08,900
Mech!

473
00:24:23,500 --> 00:24:24,320
Nein!

474
00:24:24,330 --> 00:24:27,766
Mech!

475
00:24:27,800 --> 00:24:28,700
Mech!

476
00:24:38,880 --> 00:24:41,582
Clayton, Mike,
geht und findet den Mech!

477
00:24:44,686 --> 00:24:47,655
Jimmy! Jimmy!

478
00:24:51,727 --> 00:24:52,827
Irgend ein Zeichen von ihm?

479
00:24:52,861 --> 00:24:54,195
Nein.

480
00:25:08,143 --> 00:25:09,410
Skitter!

481
00:25:13,181 --> 00:25:14,848
Der Mech zieht
sich zurück!

482
00:25:14,883 --> 00:25:16,183
Skitter! Hilfe!

483
00:25:16,217 --> 00:25:18,418
Das kommt von drinnen.

484
00:25:18,452 --> 00:25:20,120
Die Kämpfer haben den Mech.
Los geht's!

485
00:25:20,140 --> 00:25:21,053
Skitter!

486
00:25:28,494 --> 00:25:31,796
Geh den Gang lang.
Los. Los!

487
00:25:32,131 --> 00:25:33,164
Skitter!

488
00:25:48,848 --> 00:25:50,749
Komm schon!

489
00:26:15,143 --> 00:26:18,011
Jimmy?

490
00:26:19,780 --> 00:26:21,581
Jimmy.

491
00:26:24,651 --> 00:26:27,085
Komm.

492
00:26:28,121 --> 00:26:30,155
Bist du ok?

493
00:26:31,157 --> 00:26:33,525
Oohh.

494
00:26:33,560 --> 00:26:38,397
Es ist ok.

495
00:26:38,432 --> 00:26:40,900
Es ist ok, Junge.

496
00:26:40,935 --> 00:26:43,103
Es ist jetzt alles gut.

497
00:26:44,973 --> 00:26:47,708
Alles ist gut.

498
00:26:49,328 --> 00:26:53,062
Und ich rannte. Es war direkt hinter mir.
Und ich ging rein, und ich...

499
00:26:53,087 --> 00:26:54,495
Still halten.
Lass mich dich untersuchen.

500
00:26:54,596 --> 00:26:56,565
I... I... ich wusste, ich
muss die Knarre rausholen,

501
00:26:56,599 --> 00:26:59,134
also hab ich sie rausgeholt,
und gefeuert - peng, peng, peng.

502
00:26:59,168 --> 00:27:02,270
Und ich hatte keine Patronen mehr. Und dann...
Ich kann einfach nicht aufhören zu sprechen.

503
00:27:02,304 --> 00:27:04,338
Stehe ich unter Schock?
Ich wette, ich stehe unter Schock.

504
00:27:04,373 --> 00:27:06,140
Hm, wenn du ein wenig
älter wärst,

505
00:27:06,175 --> 00:27:09,343
- würden wir die etwas Whiskey geben.
- Oh.

506
00:27:09,378 --> 00:27:11,245
Ich kann nicht...

507
00:27:11,280 --> 00:27:12,313
Es ist ok.
Beruhige dich erst mal.

508
00:27:12,347 --> 00:27:14,215
Ich sage Ihnen, wir hatten Glück,
dass wir den Mech erwischt haben.

509
00:27:14,249 --> 00:27:17,218
- Verdammt viel Glück. - Noch weitere
Such-Schiffe, irgendwelche Zeichen von Skitters?

510
00:27:17,252 --> 00:27:18,586
Bis jetzt noch nicht.

511
00:27:18,620 --> 00:27:20,890
Nun ja, wir sind gerade nochmal
so davon gekommen,

512
00:27:20,925 --> 00:27:23,025
zumindest lange genug für die 3. Mass,
um uns zu erreichen.

513
00:27:23,459 --> 00:27:24,525
Genau. Das Gleiche ist mit der 7. passiert.

514
00:27:25,560 --> 00:27:27,227
Ein Skitter, ein Mech.

515
00:27:27,261 --> 00:27:29,662
Kundschafter-Streife
die uns ausspionierte.

516
00:27:31,465 --> 00:27:34,200
Wie lange bis zur
nächsten Angriffswelle?

517
00:27:34,234 --> 00:27:35,534
So lange, bis sie herausfinden,

518
00:27:35,568 --> 00:27:38,503
- dass der Skitter nicht zurück kommt.
- Richtig.

519
00:27:41,074 --> 00:27:44,543
Wir müssen Claytons Zufluchtsort
wieder in Erwägung ziehen.

520
00:27:44,577 --> 00:27:46,712
Dieser Skitter-Angriff
ist keine Theorie mehr.

521
00:27:46,746 --> 00:27:49,181
Ich weiß.

522
00:27:57,991 --> 00:28:00,192
Warum nimmst du nicht eine
und verschwindest von hier?

523
00:28:00,227 --> 00:28:01,626
Was ist dein Problem?

524
00:28:01,661 --> 00:28:05,130
Ich stehe hier nicht in der Schlange,
mit diesem Rasierklingen-Rücken.

525
00:28:05,164 --> 00:28:07,899
Solche wie er sind der Grund,
dass die Skitters kommen.

526
00:28:07,934 --> 00:28:09,301
- Ich werde mal nach deinem Bruder sehen.
- Welchem?

527
00:28:09,335 --> 00:28:10,669
Der, dem gleich in den
Arsch getreten wird.

528
00:28:10,703 --> 00:28:11,703
Hey,
nimm was du möchtest.

529
00:28:11,738 --> 00:28:15,107
- Hey. Hast du ein Problem?
- Kein Problem.

530
00:28:15,141 --> 00:28:16,541
Nur froh,
dass wir diese Kinder

531
00:28:16,576 --> 00:28:18,376
mit den Steuerungen nicht
zurück zur 2. Mass bringen.

532
00:28:18,411 --> 00:28:19,678
Oh,
niemand stoppt irgendetwas.

533
00:28:19,712 --> 00:28:21,647
Sobald wir die Medikamente,
die Dr. Glass benötigt, haben,

534
00:28:21,681 --> 00:28:23,651
werden wir so viele von ihnen
retten, wie wir können.

535
00:28:23,685 --> 00:28:25,252
Du provozierst nur
einen Skitter-Angriff.

536
00:28:25,886 --> 00:28:28,956
Sieh, die Skitters
sollten langsam wissen

537
00:28:28,991 --> 00:28:30,757
dass jeder, der sich mit
unseren Familien anlegt,

538
00:28:30,791 --> 00:28:34,293
in den Arsch getreten bekommt...
Von mir.

539
00:28:35,062 --> 00:28:38,497
Alles klar.
Alles klar.

540
00:28:55,080 --> 00:28:58,049
- Dad?
- Hey. Hi.

541
00:28:58,083 --> 00:29:00,184
Wonach suchst du?

542
00:29:00,218 --> 00:29:02,653
Oh, eine Halskette, die deiner
Mutter gehört hat.

543
00:29:02,687 --> 00:29:04,088
Wirst du sie tragen?

544
00:29:04,122 --> 00:29:06,557
Nein, ich will nur sicher sein,
dass sie nicht verloren geht,

545
00:29:06,592 --> 00:29:08,026
falls wir schnell weiter ziehen müssen.

546
00:29:08,060 --> 00:29:10,995
Dad, hör mir zu, ähm...

547
00:29:11,030 --> 00:29:13,298
E... es ist ok.

548
00:29:13,332 --> 00:29:15,367
Ich will gehen.

549
00:29:15,401 --> 00:29:17,035
Wohin gehen?

550
00:29:17,069 --> 00:29:18,303
Mit diesem Typ, Clayton.

551
00:29:18,337 --> 00:29:23,108
Ähm, du sorgst dich darum, was uns
passieren könnte, wenn die Skitters kommen...

552
00:29:23,143 --> 00:29:25,411
wegen dem, was sie
mir angetan haben.

553
00:29:25,445 --> 00:29:26,712
Nun, Ben...

554
00:29:26,747 --> 00:29:28,481
du musst zum Kämpfen bereit sein,
wenn sie kommen.

555
00:29:28,515 --> 00:29:32,252
Das kannst du nicht, nicht wirklich,
wenn wir noch hier sind.

556
00:29:32,286 --> 00:29:37,224
Ich musste an etwas denken, was du uns
über den 2. Weltkrieg in England erzählt hast.

557
00:29:37,258 --> 00:29:40,861
Während der Bombenangriffe
der Deutschen Luftwaffe.

558
00:29:40,895 --> 00:29:42,896
Ja, als die... ähm, Deutschen
London bombardierten, oder?

559
00:29:42,931 --> 00:29:46,433
Genau, und die Engländer ihre Kinder aufs
Land schickten, damit sie in Sicherheit waren,

560
00:29:46,468 --> 00:29:47,768
während die Eltern
zurück blieben.

561
00:29:47,803 --> 00:29:49,637
Ich bin nicht sicher,
ob das das Gleiche ist.

562
00:29:49,672 --> 00:29:51,839
Nun, nichts ist sicher.

563
00:30:05,522 --> 00:30:08,525
Ich möchte dich etwas fragen

564
00:30:08,559 --> 00:30:12,396
und ich möchte die Wahrheit hören.

565
00:30:13,532 --> 00:30:16,568
Bist du...

566
00:30:18,170 --> 00:30:21,072
Bist du glücklich,
dass du wieder bei uns bist?

567
00:30:21,106 --> 00:30:23,741
Natürlich.

568
00:30:23,775 --> 00:30:26,444
Äh...

569
00:30:26,478 --> 00:30:27,478
B... bist du froh,
dass du mich gefunden hast?

570
00:30:28,647 --> 00:30:31,716
Mehr als du dir vorstellen kannst.

571
00:30:31,750 --> 00:30:35,920
Dann lass es uns für dich machen.

572
00:30:50,333 --> 00:30:52,434
Alle mal her hören!

573
00:30:58,473 --> 00:31:00,074
Ich habe entschieden,
Ben und Matt

574
00:31:00,109 --> 00:31:02,176
zusammen mit Leutnant
Clayton loszuschicken.

575
00:31:02,210 --> 00:31:04,312
Ich werde unsere Kinder
dem ein paar Stunden vorausschicken,

576
00:31:04,347 --> 00:31:05,380
egal was da kommen mag

577
00:31:05,415 --> 00:31:07,416
und dich glaube,
dass es eine gute Sache ist.

578
00:31:07,450 --> 00:31:10,819
Morgen wird die 3.
Massachusetts hier eintreffen.

579
00:31:10,854 --> 00:31:12,121
Und wenn alles
wie geplant verläuft,

580
00:31:12,155 --> 00:31:14,423
werden wir unsere Kinder morgen
Nacht wieder treffen.

581
00:31:14,457 --> 00:31:17,126
Wir wurden gerade von
einem Skitter getroffen.

582
00:31:17,161 --> 00:31:19,262
Wenn sie noch da draußen sind,
wie wollt ihr da durch kommen?

583
00:31:19,296 --> 00:31:21,064
Wir sind eine kleine Gruppe,
zu Fuß.

584
00:31:21,099 --> 00:31:23,300
Wir werden vor den Hauptkräften
der Skitter sein.

585
00:31:23,334 --> 00:31:25,202
Weit unter ihrem Radar.

586
00:31:25,236 --> 00:31:26,638
Was ist, wenn nicht?

587
00:31:26,672 --> 00:31:28,506
Und sie werden Sicherungstrupp dabei haben.

588
00:31:28,541 --> 00:31:31,309
O'Brian, Fuller.

589
00:31:31,344 --> 00:31:34,146
Ich möchte, dass Mike mitkommt,
wenn das ok ist.

590
00:31:34,180 --> 00:31:36,282
Wir gehen zurück.

591
00:31:36,316 --> 00:31:39,151
Okay.

592
00:31:39,186 --> 00:31:41,253
Wir wissen, dass die Skitters nicht hinter
den Jüngsten her sind.

593
00:31:41,287 --> 00:31:44,089
Der Rest wird gehen,
weil Kinder unsere Zukunft sind

594
00:31:44,123 --> 00:31:47,492
und ihre Sicherheit
an erster Stelle steht.

595
00:31:47,526 --> 00:31:50,528
Also macht sie fertig.
Sie gehen in einer Stunde.

596
00:32:05,854 --> 00:32:08,122
Ist das "Six Flags"?

597
00:32:08,156 --> 00:32:10,825
Wo hast du das her?

598
00:32:10,859 --> 00:32:13,528
Hatte es dabei
als die Skitters mich geholt haben.

599
00:32:13,562 --> 00:32:15,697
Sie haben es nicht genommen.
Hatte es ganz vergessen.

600
00:32:17,000 --> 00:32:20,301
Kannst du dich daran erinnern?

601
00:32:20,336 --> 00:32:22,870
Weißt du nicht mehr?
Du hast mich voll gekotzt.

602
00:32:22,905 --> 00:32:24,439
Und dann hat Matt mich voll gekotzt.

603
00:32:24,473 --> 00:32:27,142
Das war einer der Tage,
die ich nie vergessen werde.

604
00:32:27,176 --> 00:32:28,410
Wenigstens hat Dad
dich nicht voll gekotzt.

605
00:32:28,444 --> 00:32:30,846
Ich weiß nicht, er hat ein bisschen
bleich auf dem "Supersonic" ausgesehen.

606
00:32:32,048 --> 00:32:34,016
Du siehst wie sie aus.

607
00:32:37,320 --> 00:32:38,953
Das sagen sie alle.

608
00:32:41,691 --> 00:32:42,757
Behalte es.

609
00:32:42,792 --> 00:32:45,327
Wieso?

610
00:32:45,361 --> 00:32:48,430
Heb es so lange auf,
bis wir uns wieder sehen.

611
00:33:02,810 --> 00:33:05,078
Hallo, Dad.

612
00:33:05,112 --> 00:33:06,779
Hey. Dachte, dass du bis heute
Nacht keine Wache hast.

613
00:33:06,814 --> 00:33:11,351
Eigentlich, äh,
übernimmt Ryerson meine Wache.

614
00:33:11,386 --> 00:33:12,886
Was ist los?

615
00:33:12,921 --> 00:33:14,522
Ich hab mir überlegt,
weißt du,

616
00:33:14,556 --> 00:33:18,360
vielleicht sollte ich
mit Matt und Ben gehen.

617
00:33:18,394 --> 00:33:20,896
Ich mache mir auch Sorgen um sie.

618
00:33:20,930 --> 00:33:22,731
Aber ich glaube,
dass sie zwischen Mike und dem Begleitschutz,

619
00:33:22,766 --> 00:33:24,833
gut aufgehoben sein werden.

620
00:33:24,868 --> 00:33:27,937
Oh, es ist kein großes Geheimnis, dass Ben und
ich nie so gut miteinander ausgekommen sind.

621
00:33:27,972 --> 00:33:32,008
Bekämpft wie Hund und Katze
kommt eher hin.

622
00:33:32,042 --> 00:33:33,109
Aber Brüder sind so.

623
00:33:33,143 --> 00:33:36,445
An dem Morgen, äh,
warst du noch am Schlafen,

624
00:33:36,479 --> 00:33:39,681
aber... aber Ben und ich
haben uns gestritten.

625
00:33:39,715 --> 00:33:42,483
An dem Morgen, als Mutter rausging,

626
00:33:42,518 --> 00:33:45,853
um mit Dr. Harris einzukaufen.

627
00:33:46,088 --> 00:33:48,222
Das wusste ich nicht.

628
00:33:48,357 --> 00:33:49,656
Nichts Großes.

629
00:33:49,691 --> 00:33:52,726
Weißt du, sie hat uns einfach, äh,

630
00:33:52,761 --> 00:33:54,995
sie hat uns auseinander
gebracht, wie sie es immer tat.

631
00:33:55,030 --> 00:33:57,431
Aber sie sagte mir etwas... dass sie wusste,
dass wir verschieden seien

632
00:33:57,466 --> 00:33:59,401
und dass sich das
wahrscheinlich nie ändern würde,

633
00:33:59,435 --> 00:34:02,704
aber, weißt du, dass wir das
hinter uns lassen sollten.

634
00:34:02,739 --> 00:34:04,440
Wir sollten anfangen,
auf den Anderen aufzupassen.

635
00:34:07,445 --> 00:34:08,812
Das hört sich nach ihr an.

636
00:34:08,846 --> 00:34:11,581
Als wir Ben zurückbekommen haben,
fühlte ich...

637
00:34:14,151 --> 00:34:18,722
Ich fühlte, äh, dass ich dieses
Versprechen für sie gehalten habe.

638
00:34:18,756 --> 00:34:22,192
Ich glaube, wenn sie hier wäre,
jetzt gerade, weißt du,

639
00:34:22,226 --> 00:34:24,226
sie würde... sie würde wollen,
dass ich mit ihnen gehe.

640
00:34:24,495 --> 00:34:27,597
Willst du das wirklich tun?

641
00:34:27,632 --> 00:34:30,700
Ja.

642
00:34:39,011 --> 00:34:41,813
Deine Mutter
war sehr stolz auf dich.

643
00:34:43,683 --> 00:34:45,784
Sie hat mir gesagt, dass ich
auch auf dich aufpassen sollte.

644
00:34:45,819 --> 00:34:48,488
Wie geht das denn?

645
00:34:48,522 --> 00:34:51,691
Ich arbeite daran.

646
00:34:55,763 --> 00:34:57,898
Ich komme dich so bald
wie möglich holen.

647
00:34:57,932 --> 00:35:00,201
Ich verspreche es.

648
00:35:08,944 --> 00:35:11,646
I... ich wollte
nur Danke sagen...

649
00:35:11,680 --> 00:35:14,215
dass ich noch eine
weitere Chance bekomme.

650
00:35:17,520 --> 00:35:19,254
Halt die Ohren steif,
Soldat.

651
00:35:24,459 --> 00:35:26,560
So, geht ihr hier nach Westen.
Umgeht diese Straße.

652
00:35:26,594 --> 00:35:28,328
Haltet euch natürlich vom Fluss fern.

653
00:35:28,362 --> 00:35:31,664
Dann werdet ihr hier lang kommen,
und wir sind genau hier.

654
00:35:31,699 --> 00:35:33,500
Okay.

655
00:35:33,534 --> 00:35:35,802
Alles klar. Wartet auf uns.
Wir werden da sein.

656
00:35:35,836 --> 00:35:37,638
Bis bald.
Viel Glück.

657
00:35:37,672 --> 00:35:39,540
Danke. Also los.

658
00:35:41,677 --> 00:35:43,812
Hier.

659
00:35:43,846 --> 00:35:45,814
Ich hab dir gesagt,
du sollst darauf aufpassen.

660
00:35:45,848 --> 00:35:47,882
Nun ja, ich habe beschlossen,
mit euch zu kommen.

661
00:35:47,917 --> 00:35:50,719
Du kannst genauso gut selbst
drauf aufpassen, Trottel.

662
00:35:50,753 --> 00:35:54,522
- Du kommst mit uns?
- Ja.

663
00:35:54,556 --> 00:35:58,659
Ich werde sie da hinbringen und bei
ihnen bleiben, bis ihr nach kommt.

664
00:35:58,693 --> 00:36:00,595
Ich will nicht mitgehen, Dad.
Ich weiß, dass du nicht willst,

665
00:36:00,629 --> 00:36:03,330
aber es ist nur für ein paar Tage,
vielleicht sogar weniger.

666
00:36:03,364 --> 00:36:04,798
Es wird schon besser werden.

667
00:36:04,832 --> 00:36:06,032
"Es wird schon besser werden"?

668
00:36:06,067 --> 00:36:08,035
Ist das der beste Ratschlag,
den ein College Professor geben kann?

669
00:36:08,069 --> 00:36:09,402
Es ist der beste, den ich im Moment habe.

670
00:36:09,436 --> 00:36:11,804
Passt auf euch auf. Hab dich lieb.

671
00:36:15,007 --> 00:36:17,542
Alles klar. Mir nach.

672
00:36:28,853 --> 00:36:31,288
Okay.

673
00:37:20,604 --> 00:37:23,707
Gut, wir werden hier hoch gehen.

674
00:37:23,741 --> 00:37:25,609
Bleibt auf dem Weg.

675
00:37:25,643 --> 00:37:26,915
- Leutnant Clayton.
- Ja?

676
00:37:26,999 --> 00:37:30,468
- Sollten wir hier nicht Richtung Norden? - Nein,
wir werden stattdessen diese Richtung nehmen.

677
00:37:30,469 --> 00:37:33,104
Ich meine, ich will nicht mit all den Kindern
die Kreuzung überqueren. Würdest du?

678
00:37:33,139 --> 00:37:36,841
Wenn wir hier lang gehen,
können wir im Wald bleiben.

679
00:37:36,866 --> 00:37:38,066
Geht klar. Cool.

680
00:37:56,328 --> 00:37:58,296
Ist alles in Ordnung?

681
00:38:12,710 --> 00:38:14,444
Wie geht's euch?

682
00:38:22,718 --> 00:38:24,786
Alles klar.

683
00:38:24,820 --> 00:38:26,821
Gute Arbeit.

684
00:38:26,855 --> 00:38:28,156
Lasst uns alle schlafen gehen,

685
00:38:28,190 --> 00:38:30,292
und wir machen die
Tour morgen früh.

686
00:38:30,326 --> 00:38:32,461
Hier lang.

687
00:38:55,083 --> 00:38:57,284
Hallo, Eli.

688
00:38:57,319 --> 00:39:02,122
Wo sind meine Mutter und mein Vater?

689
00:39:02,157 --> 00:39:04,290
Der Mann, der uns gefunden hat,
sagte, dass ich sie heute sehen könne.

690
00:39:06,060 --> 00:39:09,395
Oh, du kannst sie gleich jetzt sehen,
wenn du möchtest.

691
00:39:13,300 --> 00:39:16,036
Hier,
lass mich das für dich tragen.

692
00:39:25,314 --> 00:39:28,283
Mein Name ist Megan.

693
00:39:28,318 --> 00:39:29,919
Wie heißt du?

694
00:39:31,221 --> 00:39:33,822
Eli.

695
00:39:33,857 --> 00:39:36,758
Eli.

696
00:39:36,793 --> 00:39:40,094
Mir gefällt dein Name,
Eli.

697
00:39:40,129 --> 00:39:42,997
Ich kann dich zu deiner
Familie bringen, Eli.

698
00:39:49,004 --> 00:39:50,204
Ich...
das... das ist okay.

699
00:39:50,238 --> 00:39:52,039
Ich muss sie nicht jetzt gleich sehen.

700
00:39:52,074 --> 00:39:53,641
Wir können morgen früh gehen.

701
00:39:53,666 --> 00:39:54,675
Es ist besser, wenn wir jetzt gehen.

702
00:39:55,176 --> 00:39:57,111
Sie warten auf dich,
Eli.

703
00:39:58,145 --> 00:40:01,449
Ich will aber nicht!

704
00:40:12,932 --> 00:40:15,065
Du bist spät dran.

705
00:40:15,600 --> 00:40:17,601
Musst du irgendwo sein?

706
00:40:17,635 --> 00:40:20,237
Ja.
Wie viele hast du bekommen?

707
00:40:20,271 --> 00:40:23,574
Genug.

708
00:40:23,608 --> 00:40:24,742
Sind wir hier fertig?

709
00:40:24,776 --> 00:40:28,012
Ja. Und bringst du in
zwei Tagen noch mehr?

710
00:40:28,046 --> 00:40:29,980
So ist die Abmachung.

711
00:41:10,859 --> 00:41:15,396
Nun, es stellt sich heraus,
dass du gar nicht gelogen hast.

712
00:41:15,430 --> 00:41:19,400
Da waren eine Menge
Kinder in dieser Schule.

713
00:41:19,435 --> 00:41:22,570
Ich hab erwartet,
den Ort verlassen vorzufinden.

714
00:41:25,708 --> 00:41:29,810
Ich wusste, dass es eine gute Idee war,
dich am leben zu lassen, Pope.

