1
00:01:07,669 --> 00:01:09,804
Was ist da drinnen mit Ihnen geschehen?

2
00:01:09,839 --> 00:01:13,641
Etwas ist mit uns allen
passiert, nicht nur mit mir.

3
00:01:13,676 --> 00:01:16,677
Der Miracle Day kam

4
00:01:16,712 --> 00:01:20,114
und wir alle änderten uns.

5
00:01:20,148 --> 00:01:22,683
<i>Aber warum denken Sie, dass die
Menschen Sie als Experten akzeptieren?</i>

6
00:01:22,717 --> 00:01:24,618
Ich bin kein Experte.

7
00:01:24,652 --> 00:01:27,420
Aber ein freier Mann.

8
00:01:27,454 --> 00:01:30,289
Und seit das Wunder geschah hat
sich das weise Haus nicht geäußert.

9
00:01:30,324 --> 00:01:31,825
Wissenschaftler sagten nichts.

10
00:01:31,859 --> 00:01:34,595
Ich denke, die Regierung
schweigt aus Angst.

11
00:01:34,629 --> 00:01:36,999
Ich habe überlebt. Ich
kann sagen, was ich will.

12
00:01:37,033 --> 00:01:38,300
Zum Beispiel?

13
00:01:38,334 --> 00:01:40,635
<i>Nun, sieht sich irgendjemand</i>

14
00:01:40,670 --> 00:01:43,072
<i>den Profit an, den die
Pharmahersteller erzielen?</i>

15
00:01:43,106 --> 00:01:46,108
<i>Wir brauchen Medikamente wie noch nie.</i>

16
00:01:46,143 --> 00:01:48,444
<i>Aber ich denke, wir
sollten alle Pillen nehmen,</i>

17
00:01:48,479 --> 00:01:52,383
<i>die Tabletten und Säfte und
sie den Menschen umsonst geben.</i>

18
00:01:52,417 --> 00:01:54,219
<i>Ja, das sage ich auch,</i>

19
00:01:54,253 --> 00:01:56,922
<i>denn so radikal muss die
Welt im Moment sein...</i>

20
00:01:56,956 --> 00:02:01,260
<i>kostenlose Medikamente, kostenlose
Untersuchungen, für alle Umsonst.</i>

21
00:02:01,294 --> 00:02:02,929
<i>Denken Sie wirklich, das sei praktisch?</i>

22
00:02:02,963 --> 00:02:04,630
<i>Wer hat jetzt noch zu
sagen, was praktisch ist?</i>

23
00:02:04,665 --> 00:02:06,499
<i>Dieses Denken ist von vor dem Wunder.</i>

24
00:02:06,533 --> 00:02:09,101
- Wer hat dir gesagt, du sollst mich reinlegen?
- Rex!

25
00:02:09,135 --> 00:02:10,603
L-leg die Waffe hin.

26
00:02:10,637 --> 00:02:12,805
Denn überall wo ich
auftauche ist die ganze CIA

27
00:02:12,840 --> 00:02:14,907
<i>gegen mich, aufgewiegelt von dir.</i>

28
00:02:14,942 --> 00:02:17,109
- Wer hat dir aufgetragen das zu tun?
- Ich weiß nicht, was du meinst.

29
00:02:17,144 --> 00:02:18,978
Bullshit!

30
00:02:19,012 --> 00:02:21,914
Du hast mich reingelegt, Friedkin,
und du würdest dafür bezahlt.

31
00:02:21,948 --> 00:02:26,251
Technisch gesehen wissen wir beide,
dass ich dich nicht "töten" kann.

32
00:02:26,285 --> 00:02:29,088
Aber weißt du, das Schöne
an diesem Wunder ist,

33
00:02:29,122 --> 00:02:32,459
wenn ich richtig auf dich schieße,

34
00:02:32,493 --> 00:02:35,162
dann lebst du Todesqualen
für vielleicht...

35
00:02:35,196 --> 00:02:36,931
wer weiß wie lange?

36
00:02:36,965 --> 00:02:40,534
Vielleicht 1000 Jahre.
Jetzt denk mal drüber nach.

37
00:02:40,569 --> 00:02:46,074
Ich habe mich immer gefragt, in welchem
Teil des Gehirns die Erinnerungen sind,

38
00:02:46,108 --> 00:02:48,409
die Persönlichkeit,

39
00:02:48,444 --> 00:02:51,913
oder der Teil, mit dem du
diene Blase kontrollierst.

40
00:02:51,947 --> 00:02:53,714
- Nein, nicht!
- Sag es mir!

41
00:02:53,749 --> 00:02:57,184
Ich weiß nicht, wer sie sind.

44
00:03:07,061 --> 00:03:09,229
Hör zu, sie...

45
00:03:09,264 --> 00:03:12,667
sie haben mich immer nur über
eine Telefonnummer kontaktiert.

46
00:03:12,701 --> 00:03:15,336
- Besorg die Nummer.
- Ja, das weiß ich. Danke.

47
00:03:15,371 --> 00:03:17,272
Ja nun, beeil dich. Ich
hatte mit dem Alarm Recht.

48
00:03:17,306 --> 00:03:19,841
Die Polizei ist unterwegs.
Esther verfolgt sie.

49
00:03:19,875 --> 00:03:24,980
Bestätigt. Auf der 5. ist eine
Einheit unterwegs nach Riverdale.

50
00:03:25,015 --> 00:03:26,849
<i>- Norden oder Süden?
- Norden, ich meine...</i>

51
00:03:26,883 --> 00:03:29,485
sie kommen aus dem Norden
und fahren nach Süden.

52
00:03:29,520 --> 00:03:31,888
Gwen, ein Auto aus dem Norden.

53
00:03:31,922 --> 00:03:34,691
Dabei.

54
00:03:34,725 --> 00:03:37,293
Sie kontaktieren mich
nur. Sie rufen darüber an.

55
00:03:37,328 --> 00:03:39,896
Aber hör zu, Rex, du
wirst sie nicht finden.

56
00:03:39,930 --> 00:03:43,265
Ich habe es nie. Sie sind überall.

57
00:03:43,300 --> 00:03:44,834
Sie wissen alles.

58
00:03:44,868 --> 00:03:48,103
Nun ja, ich habe nur
eine sach3e zu sagen:

59
00:03:48,138 --> 00:03:50,206
- Werden Sie nicht taub.
- Was?

60
00:03:56,882 --> 00:03:58,416
Du hast dir Zeit gelassen.

61
00:04:00,352 --> 00:04:03,589
Eine Einheit in Tacoma. Jack, du fährst
besser los. Sie sind direkt vor dir.

62
00:04:09,797 --> 00:04:11,898
Los, los, los, los, los!

63
00:04:17,705 --> 00:04:20,306
Nicht schlecht, Team.
Überhaupt nicht schlecht.

64
00:04:20,340 --> 00:04:22,575
- Was haben wir?
- Wir haben ein Handy,.

65
00:04:22,610 --> 00:04:26,446
Wer auch immer dieses Wunder
erschaffen hat, jetzt haben wir Kontakt.

66
00:04:28,906 --> 00:04:32,906
www.subcentral.de präsentiert:

67
00:04:32,931 --> 00:04:36,931
Torchwood S04E03
übersetzt von angeldream

68
00:05:34,852 --> 00:05:36,519
Irgendwas? Irgendwas Neues?

69
00:05:36,553 --> 00:05:38,321
<i>Ja, keine Sorge. Es ist etwas gutes.</i>

70
00:05:38,355 --> 00:05:41,690
Sie haben Rhys und Anwen in eine geheime
Unterkunft gebracht, unbekannter Standort.

71
00:05:41,725 --> 00:05:44,660
Aber sie sind in Gewahrsam
von Sergeant Andy Davidson.

72
00:05:44,694 --> 00:05:46,228
Nun, wir haben seine Nummer.
Hast du ihn nagerufen?

73
00:05:46,262 --> 00:05:48,497
Die Leitung wurde stillgelegt.
Ich versuche es, okay?

74
00:05:48,531 --> 00:05:50,265
Okay, das ist meine verdammte
Familie, also beeile dich.

75
00:05:50,299 --> 00:05:52,434
<i>Okay, dann wollen wir mal.</i>

76
00:05:52,468 --> 00:05:55,804
Ich habe neue Mobiltelefone für alle,
bedankt euch bei Jacks Bankautomatenkarte.

77
00:05:55,839 --> 00:05:57,539
- Ich hoffe, du bist jetzt nicht pleite.
- Auf keinen Fall.

78
00:05:57,574 --> 00:05:59,675
Dieses Konto sammelt
seit 1906 Zinsen an.

79
00:05:59,709 --> 00:06:02,244
Und ein paar neue
Kleider. Nur was einfaches.

80
00:06:02,279 --> 00:06:04,680
Wenn sie nicht passen, dann Pech. Jack.

81
00:06:06,516 --> 00:06:08,685
Und Essen, alle machen Panikkäufe,

82
00:06:08,719 --> 00:06:11,955
also musste ich zur Tanke
gehen und die hatten nur Crisps.

83
00:06:11,989 --> 00:06:15,692
Oh, ich glaube du meinst
Tankstelle und Chips.

84
00:06:15,726 --> 00:06:18,595
- Crisps heißen hier Chips.
- Danke, Frau Übersetzerin.

85
00:06:18,629 --> 00:06:22,065
Und ein Mobiltelefon ist ein Handy, und
mit Geldautomat meinst du Bankautomat.

86
00:06:22,099 --> 00:06:25,602
Weiche mir niemals von der Seite.
Es ist sehr mental da draußen.

87
00:06:25,636 --> 00:06:29,071
Irgendeine TV Sendung sagte,
dass das wunder ein Virus ist

88
00:06:29,106 --> 00:06:30,639
und irgendeine Website
sagte, dass es die Pest war,

89
00:06:30,674 --> 00:06:33,142
<i>also rannten sie alle ins Geschäft
und räumten die Regale leer.</i>

90
00:06:33,177 --> 00:06:35,811
Oh, und der neue Kult auf der
Straße, die die marschieren...

91
00:06:37,047 --> 00:06:39,515
Sie nennen sich selbst die Seelenlosen.

92
00:06:41,118 --> 00:06:46,355
Offensichtlich hat das immerwährende
Leben der Menschheit ihre Seele beraubt.

93
00:06:46,390 --> 00:06:48,424
Friedkin sagte wohl die Wahrheit.

94
00:06:48,459 --> 00:06:50,560
Sein Handy wurde nur von
einer Nummer angerufen.

95
00:06:50,595 --> 00:06:53,230
- Ich habe sie verfolgt, aber ich komme nur in eine Sackgasse.
- Was heißt das?

96
00:06:53,264 --> 00:06:55,966
Das heißt, wenn du eine Nummer
verfolgst, die Spur sich aber verzweigt.

97
00:06:56,000 --> 00:06:57,768
Danach verzweigt sie
sich wieder und wieder,

98
00:06:57,803 --> 00:07:01,440
dadurch verteilt sich
diese Nummer exponentiell.

99
00:07:01,474 --> 00:07:06,011
Anstatt also eine Nummer zu
verfolgen, verfolgst du 500.000.

100
00:07:07,748 --> 00:07:10,816
- Was?
- Du solltest im Krankenhaus sein.

101
00:07:10,851 --> 00:07:14,554
Hey, weniger Mitgefühl.
Der Bastard kann arbeiten.

102
00:07:14,588 --> 00:07:17,157
Du fängst immer wieder
von deinem Kind an, huh?

103
00:07:17,191 --> 00:07:19,492
Du willst sie hier bei uns haben? Hmm?

104
00:07:19,527 --> 00:07:21,361
Vielleicht kann sie
da in der Ecke spielen,

105
00:07:21,395 --> 00:07:24,264
wo die Bleifarbsplitter
am leckersten aussehen.

106
00:07:24,298 --> 00:07:26,599
Das habe ich dir von deinen Freunden
mitgebracht, den Seelenlosen.

107
00:07:26,634 --> 00:07:29,101
- Hast du meine Schmerzmittel?
- Ausverkauft. Leider.

108
00:07:29,136 --> 00:07:31,638
<i>Ich denke, wir sollten
alle Schmerzmittel nehmen,</i>

109
00:07:31,672 --> 00:07:33,506
<i>die Tabletten und Säfte,</i>

110
00:07:33,541 --> 00:07:35,475
<i>und sie den Menschen umsonst geben.</i>

111
00:07:35,510 --> 00:07:37,611
Jetzt hat der Kerl eine gute
Idee, kostenlose Medikamente.

112
00:07:37,645 --> 00:07:40,681
Wer ist dieser Oswald Danes?

113
00:07:40,715 --> 00:07:42,783
<i>Eh, er hatte nur Glück.

114
00:07:42,817 --> 00:07:47,955
Er ist ein verurteilter Mörder und Pädophiler
der am Miracle Day hingerichtet wurde.

115
00:07:47,989 --> 00:07:50,157
Überall dasselbe, er
ist auf jedem Kanal.

116
00:07:50,191 --> 00:07:52,860
Wir müssen uns jeden ansehen, der
aus dieser Sache Profit schlägt.

117
00:07:52,894 --> 00:07:54,495
Bin dabei.

118
00:07:54,529 --> 00:07:56,263
Geh weiter zurück, suche in
der Familiengeschichte...alles.

119
00:07:56,297 --> 00:07:58,031
Ich weiß. Danke, ich weiß was ich tue.

120
00:07:58,066 --> 00:07:59,633
Und diese Limonade, diese
Limonade ist geschmacklos.

121
00:07:59,667 --> 00:08:01,601
Es ist Limonade. Die
muss geschmackslos sein.

122
00:08:01,636 --> 00:08:03,536
Was, sprudelnde Limonade?

123
00:08:03,571 --> 00:08:05,872
Sie ist sprudelnd in England,
und geschmackslos in der USA.

124
00:08:05,907 --> 00:08:07,107
Hmm, das fasst es zusammen.

125
00:08:07,142 --> 00:08:08,642
Wie kommen wir mit dem Geld voran?

126
00:08:08,676 --> 00:08:11,378
Ich kann nicht zurückverfolgen,
von wo das Bestechungsgeld kam,

127
00:08:11,413 --> 00:08:14,214
aber ich sehe mir stattdessen
Friedkins Verhaltensmuster an.

128
00:08:14,249 --> 00:08:16,717
Er ist Section Chief. Du
kommst nicht an diese Akten ran.

129
00:08:16,751 --> 00:08:18,385
Oh wirklich? Willst du wetten?

130
00:08:18,419 --> 00:08:20,755
Diese Torchwood Software,
die ist Wahnsinn.

131
00:08:21,757 --> 00:08:23,457
Was machst du damit?

132
00:08:23,491 --> 00:08:25,560
Nichts. Ich gebe nur
die Telefonnummern ein.

133
00:08:25,594 --> 00:08:28,363
- Wessen Nummern?
- Die meiner Schwester.

134
00:08:28,397 --> 00:08:30,397
Du willst deine Schwester anrufen?

135
00:08:31,066 --> 00:08:32,444
Nein.

136
00:08:32,469 --> 00:08:34,539
Esther, was zum Teufel ist mit dir los?

137
00:08:34,603 --> 00:08:36,170
Ist dir nicht klar,
wie ernst die Sache ist?

138
00:08:36,205 --> 00:08:38,105
Die CIA wird ihre Anrufe überwachen.

139
00:08:38,140 --> 00:08:39,574
Es tut mir Leid, okay?

140
00:08:39,608 --> 00:08:41,609
- Denk das nächste Mal nach.
- Komm schon, Rex.

141
00:08:41,643 --> 00:08:43,778
- Sie ist daran nicht gewöhnt. 
- Bin ich auch nicht.

142
00:08:43,812 --> 00:08:46,547
- Deswegen verhalte ich mich nicht so dumm.
- Das reicht, okay?

143
00:08:46,582 --> 00:08:48,749
Und wer zum Teufel hat
dich zum Chef gemacht?

144
00:08:48,784 --> 00:08:50,951
Ich denke, die CIA war es.

145
00:08:50,986 --> 00:08:53,720
Du bist ein Mitglied von Torchwood,
ob es dir gefällt oder nicht.

146
00:08:53,755 --> 00:08:56,656
Es tut mir Leid, okay?
Wirklich. Ich habe...

147
00:08:56,690 --> 00:08:59,359
das alles einfach noch nie gemacht.

148
00:08:59,393 --> 00:09:03,095
Ihr schon. Ich sitze an meinem Schreibtisch
und durchsuche Blogs für mein täglich Brot.

149
00:09:03,129 --> 00:09:07,066
Rex, es ist meine Schwester.
Sie...es geht ihr nicht gut.

150
00:09:07,100 --> 00:09:08,667
Ja, das ist irrelevant.

151
00:09:12,439 --> 00:09:14,573
Ich habe es mit einer Suche
nach morphischen Feldern versucht,

152
00:09:14,607 --> 00:09:16,875
<i>denn das ist das einzige,
was mir eingefallen ist,

153
00:09:16,909 --> 00:09:20,479
dass so was wie ein morphisches Feld die
menschliche Rasse außer Kraft setzt.

154
00:09:20,513 --> 00:09:22,381
Aber es muss mehr als das sein.

155
00:09:22,415 --> 00:09:24,383
Was meinst du?

156
00:09:24,417 --> 00:09:26,518
Es ist als stecke so was
wie Energie dahinter...

157
00:09:26,552 --> 00:09:29,889
<i>ein Wille, ein Trieb, ein Bewusstsein.</i>

158
00:09:29,923 --> 00:09:32,692
Denn dieses Wunder ist mehr als
nur dass die Menschen überleben.

159
00:09:32,726 --> 00:09:34,961
<i>Sie sind so lebendig.,</i>

160
00:09:34,995 --> 00:09:37,130
<i>Ihr habt Lyn gesehen,
die Frau am Flughafen.</i>

161
00:09:37,164 --> 00:09:40,233
Sie müsste gelähmt sein,
lief aber einfach weiter.

162
00:09:40,267 --> 00:09:42,969
Ich habe Leichen im
Leichenschauhaus gesehen,

163
00:09:43,003 --> 00:09:47,740
sie waren verbrannt und zerbrochen,
aber lebten noch und starrten mich an.

164
00:09:47,775 --> 00:09:51,210
Ihnen war es nicht einmal
erlaubt bewusstlos zu werden.

165
00:09:51,245 --> 00:09:55,881
Es ist als treibt sie jemand weiter,

166
00:09:55,915 --> 00:09:58,250
jedes einzelne Individuum

167
00:09:58,285 --> 00:10:00,085
wird zum Leben gezwungen.

168
00:10:02,756 --> 00:10:04,991
Wie bei mir...

169
00:10:05,026 --> 00:10:07,794
Die ganze Zeit während
meines Unfalls und danach...

170
00:10:07,828 --> 00:10:10,530
Hellwach.

171
00:10:10,565 --> 00:10:13,700
und du konntest alles
Spüren? Es hat wehgetan?

172
00:10:15,670 --> 00:10:16,838
Ja.

173
00:10:19,942 --> 00:10:21,410
Was ergab die Suche?

174
00:10:21,444 --> 00:10:23,912
Das ist das Problem.

175
00:10:23,947 --> 00:10:25,414
Jeder hatte dieselbe Idee.

176
00:10:25,449 --> 00:10:27,417
Morphische Felder...

177
00:10:29,220 --> 00:10:30,854
Bekommt 10 Millionen Ergebnisse.

178
00:10:30,888 --> 00:10:33,456
Dann sehe ich sie mir an,

179
00:10:33,491 --> 00:10:35,792
die ganzen 10 Millionen.

180
00:10:35,827 --> 00:10:38,861
Siehst du, das ist es, was
ich an meinem Schreibtisch tue.

181
00:10:38,896 --> 00:10:40,297
Hart arbeiten.

182
00:10:40,331 --> 00:10:43,034
Ich weiß.

183
00:10:45,112 --> 00:10:46,637
Er hat es uns beim ATF vermasselt.

184
00:10:46,672 --> 00:10:49,240
Ich habe keine Ahnung,
was das alles heißen soll.

185
00:10:49,274 --> 00:10:51,909
Das ATF ist das Amt für Alkohol,

186
00:10:51,944 --> 00:10:54,345
Tabak, Waffen und Sprengstoffe.

187
00:10:54,380 --> 00:10:57,215
Sie fragten bei der CIA wegen Informationen
über ein Lager hier in Washington nach,

188
00:10:57,249 --> 00:10:59,384
aber Friedkin leitete die Anfrage

189
00:10:59,418 --> 00:11:02,654
- drei Mal an die sonstigen Leistungen.
- Was ist das?

190
00:11:02,688 --> 00:11:05,290
Sie arbeiten mit Papier. Ein garantierte
Art etwas im System, zu verlieren.

191
00:11:05,324 --> 00:11:09,293
<i>Wenn er also versucht hat zu verhindern,
dass Menschen das Lager sehen,</i>

192
00:11:09,328 --> 00:11:11,195
dann wurde er vielleicht
bezahlt um es zu schützen,

193
00:11:11,230 --> 00:11:13,230
was darauf hindeuten würde,
dass etwas da drinnen ist.

194
00:11:13,264 --> 00:11:16,066
<i>Es ist in der 3. und Boston Southwest.</i>

195
00:11:16,100 --> 00:11:17,634
Okay, wir haben eine Mission.

196
00:11:17,668 --> 00:11:19,937
Als erstes müssen wir
ein neues Auto stehlen.

197
00:11:19,971 --> 00:11:22,806
Uh, ahem. Wer gibt die Befehle?

198
00:11:23,941 --> 00:11:26,810
Okay, Torchwood, was sagst du?

199
00:11:26,844 --> 00:11:29,479
Wir müssen ein neues Auto stehlen.

200
00:11:42,661 --> 00:11:45,096
Habe eins.

201
00:11:50,936 --> 00:11:52,937
Hier hinten hat jemand sein
Zeug aus der Reinigung.

202
00:11:54,607 --> 00:11:57,475
es ist meine Größe. Die nehme ich.

203
00:11:57,510 --> 00:11:59,811
Meine Kleider stinken.

204
00:11:59,845 --> 00:12:02,814
Ladys, verdeckt eure Augen. Das
schließt dich mit ein, Weltkrieg 2.

205
00:12:02,848 --> 00:12:05,783
Diese neuen Handys sind nicht schlecht.
Die Kamera hat auch eine gute Qualität.

206
00:12:07,553 --> 00:12:09,521
Ich weiß, dass du nicht nur ein Bild von
mir beim Umziehen der Buxe gemacht hast.

207
00:12:09,555 --> 00:12:12,457
- Du ziehst eine andere Unterhose an?
- Buxe heißt Hose.

208
00:12:12,491 --> 00:12:14,091
Sind wir hier wirklich
auf einer Mission?

209
00:12:14,126 --> 00:12:16,994
Ja nun, vielleicht erledigt Torchwood
seine Dinge auf diese Weise, Kumpel.

210
00:12:17,029 --> 00:12:19,597
Ja nun, vielleicht möchtest du auf der
richtigen Straßenseite fahren, Kumpel.

211
00:12:28,907 --> 00:12:31,842
<i>3. und Boston. das ist sie.</i>

212
00:12:31,877 --> 00:12:35,713
Das Sicherheitsprofil zeigt, dass die
Wache auf einer viertel Rotation ist.

213
00:12:35,748 --> 00:12:38,482
Das heißt, dass er sich alle 15 Minuten bei der
Zentrale meldet, begonnen bei der vollen Stunde.

214
00:12:38,517 --> 00:12:41,618
Okay, also finden wir einen Plan,

215
00:12:41,653 --> 00:12:44,221
oder machen das nur die Amerikaner so?

216
00:12:50,294 --> 00:12:52,229
- Hi.
- Hi.

217
00:12:52,263 --> 00:12:55,132
Ich frage mich, ob Sie helfen
können. Wir haben uns etwas verirrt.

218
00:12:55,167 --> 00:12:58,369
Sorry. Das britische Ausland,
hoffnungslos, ehrlich.

219
00:12:58,404 --> 00:13:01,272
Ich glaube, wir versuchen
zur Boston Avenue zu kommen.

220
00:13:01,306 --> 00:13:03,441
Heist es Boston-Boston
Road oder Boston...

221
00:13:03,475 --> 00:13:06,477
Boston Street?

222
00:13:08,347 --> 00:13:11,483
- Das hast du schon mal gemacht.
- So oft schon.

223
00:13:13,185 --> 00:13:14,920
<i>Esther, wie viel Zeit haben wir?</i>

224
00:13:14,954 --> 00:13:16,554
<i>11 Minuten.</i>

225
00:13:16,589 --> 00:13:19,390
Ich kann sie aufmachen, aber
nur indem ich sie austrickste,

226
00:13:19,425 --> 00:13:21,860
dass sie denkt, sie würde für den Tag hochfahren.
das heißt, dass alle Lichter angehen werden,

227
00:13:21,895 --> 00:13:23,462
- alle Computer werden booten.
- Tu es.

228
00:13:23,496 --> 00:13:26,866
<i>- Esther, du passt weiter auf. 
- Ja.</i>

229
00:13:29,536 --> 00:13:32,071
Erledigt.

230
00:13:50,493 --> 00:13:52,894
Mal sehen, was da drinnen ist.

231
00:13:57,566 --> 00:13:59,266
Zeig mal her.

232
00:13:59,301 --> 00:14:01,635
Das sind Medikamente.

233
00:14:01,669 --> 00:14:04,237
Es sind seriöse Medikamente.

234
00:14:04,271 --> 00:14:07,907
Was ist das Metanec. Metanec
ist ein Schmerzmittel, oder?

235
00:14:07,941 --> 00:14:09,408
Halleluja.

236
00:14:09,443 --> 00:14:11,644
Tausende davon. Millionen davon.

237
00:14:11,678 --> 00:14:14,046
- Phicorp.
- Ja, du kennst Phicorp, Jack.

238
00:14:14,081 --> 00:14:15,748
Phicorp ist eine große Pharmaziefirma.

239
00:14:15,782 --> 00:14:18,183
Zuhause haben wir Phicorp. Ich meine,
die sind überall. Sie sind weltweit.

240
00:14:18,218 --> 00:14:20,085
Das sind dieselben
Tabletten die ich nehme.

241
00:14:20,120 --> 00:14:22,188
Das Schöne an denen ist,
dass sie nicht müde machen.

242
00:14:22,222 --> 00:14:25,258
Du hast durch sie keine
Schmerzen und bist hellwach.

243
00:14:25,292 --> 00:14:27,426
Es ist das perfekte
Medikament für die neue Welt.

244
00:14:29,596 --> 00:14:32,164
Es gab gestern eine Lieferung.

245
00:14:33,733 --> 00:14:36,035
wann gab es die erste?

246
00:14:36,069 --> 00:14:38,638
Lange her.

247
00:14:38,672 --> 00:14:40,573
Oh, Moment.

248
00:14:40,607 --> 00:14:43,476
Die Lieferungen gehen
über ein Jahr zurück.

249
00:14:43,510 --> 00:14:46,045
Alles für Medikamente.

250
00:14:46,079 --> 00:14:48,713
Alle von Phicorp.

251
00:14:52,318 --> 00:14:54,752
Oh mein Gott.

252
00:15:02,860 --> 00:15:05,594
Es ist von innen größer als von außen.

253
00:15:06,997 --> 00:15:08,998
Das sind alles Schmerzmittel?

254
00:15:09,032 --> 00:15:11,234
Sie sind auf einen Krieg vorbereitet.

255
00:15:11,268 --> 00:15:13,002
Nein.

256
00:15:13,037 --> 00:15:15,139
Sie waren auf das Wunder vorbereitet.

257
00:15:15,173 --> 00:15:17,975
Phicorp wusste, dass es geschieht.

258
00:15:30,356 --> 00:15:32,757
Sie, her kommen.

259
00:15:32,791 --> 00:15:34,859
Der Mann dieser Frau strangulierte sie.

260
00:15:34,893 --> 00:15:36,694
Sie starb nicht, also
würgte er sie weiter.

261
00:15:36,729 --> 00:15:38,830
Jetzt ist ihr Gehirn und
ihr Zungenbein Suppe...

262
00:15:38,864 --> 00:15:41,065
ihr Hals ist wie Staub und Sie
sagen mir, dass das kein Mord ist?

263
00:15:41,099 --> 00:15:42,799
Wir haben ihn wegen
Körperverletzung angeklagt.

264
00:15:42,834 --> 00:15:44,968
Das ist nicht genug!
So sieht jetzt Mord aus.

265
00:15:45,003 --> 00:15:47,771
Ich kann nichts dafür.
Wir dürfen nicht mal mehr

266
00:15:47,805 --> 00:15:50,373
"versuchter Mord" sagen, da
Mord unmöglich geworden ist.

267
00:15:50,407 --> 00:15:53,710
- Das ganze System bricht zusammen.
- Es ist das NIH.

268
00:15:53,744 --> 00:15:55,150
Sie sagen, dass Sie zu spät
zu irgendeiner Sitzung kommen.

269
00:16:02,084 --> 00:16:04,620
<i>Ich sehe pro Tag zusätzlich
eine halbe Millionen Menschen.</i>

270
00:16:04,654 --> 00:16:05,539
Was ist los?

271
00:16:05,564 --> 00:16:07,966
Die 50% der Schwangerschaften
mit spontanen Fehlgeburten

272
00:16:08,056 --> 00:16:10,425
gibt es nicht mehr. Genetische
Fehler sind plötzlich lebensfähig.

273
00:16:10,459 --> 00:16:13,261
Kein Baby ist ein Fehler.

274
00:16:13,296 --> 00:16:14,763
Aus welchem Krankenhaus sind Sie?

275
00:16:14,797 --> 00:16:16,798
Providence. Dr. Carey Murphy.

276
00:16:16,832 --> 00:16:19,400
Ja, ich war auch
katholisch. Es wurde besser.

277
00:16:19,435 --> 00:16:21,802
Wir reden von Gehirnen die
außerhalb vom Kopf sind,

278
00:16:21,837 --> 00:16:24,571
keine Haut, kein Gesicht, Leiden.

279
00:16:24,605 --> 00:16:27,741
Ja, das sind Fehler.

280
00:16:27,775 --> 00:16:30,810
Oh Mist, oh Mist. Tut mir leid.

281
00:16:30,844 --> 00:16:34,347
Uh, aber eigentlich, denke
ich, wir können helfen.

282
00:16:34,381 --> 00:16:36,650
Jilly Kitzinger. Hi.

283
00:16:36,684 --> 00:16:39,019
Schmerzbehandlung bei
Neugeborenen ist etwas,

284
00:16:39,054 --> 00:16:42,523
das wir bei Phicorp bereits machen, daher
können wir eine Strategie entwickeln.

285
00:16:42,558 --> 00:16:44,425
Prima, wir haben ein größeres Problem.

286
00:16:44,460 --> 00:16:47,095
Jemand stieg letzte Nacht in Boston
aus einem Flugzeug aus Neu Delhi aus,

287
00:16:47,130 --> 00:16:49,164
und nun haben wir Cholera.
Ich habe Sie gewarnt.

288
00:16:49,199 --> 00:16:52,434
Ich meine, dass es kein Mangel
an Frischwasser in Boston gibt.

289
00:16:52,468 --> 00:16:55,637
Kommen wir auf den Punkt, Gentleman.
Sprechen wir über die Notaufnahmen.

290
00:16:55,672 --> 00:16:58,406
Ich warne Sie weiter. Wir werden
jeden Tag mehr davon sehen.

291
00:16:58,441 --> 00:17:00,909
<i>Dieses Geburtenproblem ist
noch nicht erledigt, Leute.</i>

292
00:17:00,943 --> 00:17:03,345
In Indien geben sie Verhütungsmittel
in die Wasserversorgung,

293
00:17:03,379 --> 00:17:05,580
<i>auch in China. Das ist etwas, was
wir auch in Betracht ziehen sollten.</i>

294
00:17:05,615 --> 00:17:07,182
Das ist doch kein ernstes Angebot, oder?

295
00:17:07,216 --> 00:17:09,150
Es ist egal was auf
lange Sicht passiert,

296
00:17:09,184 --> 00:17:11,018
wenn wir jetzt das Herz unseres
Gesunheitssystems verlieren.

297
00:17:11,053 --> 00:17:15,356
Wir brauchen mehr Fabriken, mehr
Platz, aber wer wird das organisieren?

298
00:17:15,390 --> 00:17:17,024
<i>Wir setzen es auf die Tagesordnung,
aber ich denke, wir kommen hier</i>

299
00:17:17,059 --> 00:17:18,693
<i>ziemlich weit vom Weg ab. Können wir</i>

300
00:17:18,727 --> 00:17:22,429
<i>bitte mit etwas professioneller Distanz
über Empfängnisverhütung sprechen?</i>

301
00:17:26,034 --> 00:17:28,902
Es regnet immer wieder...

302
00:17:28,937 --> 00:17:31,438
als wäre das Ende der Welt nicht genug.

303
00:17:36,611 --> 00:17:39,380
Wir verdienen dieses Wunder nicht.

304
00:17:39,414 --> 00:17:42,683
Wir werden es einfach vermasseln,
so wie wir es immer tun.

305
00:17:42,717 --> 00:17:45,619
Verdammte Menschen. Inklusive mir.

306
00:17:45,654 --> 00:17:48,655
Phicorp braucht Feedback von Medizinern.

307
00:17:48,690 --> 00:17:51,024
Warum kommen Sie nicht
und reden mit uns?

308
00:17:51,058 --> 00:17:52,926
Mein Terminplan ist etwas voll.

309
00:17:52,960 --> 00:17:54,895
Okay. Schön.

310
00:17:54,929 --> 00:17:57,531
Aber Sie hielten letztes
Jahr über Ihren College Mentor

311
00:17:57,565 --> 00:18:00,399
an der Columbia eine Abschlussrede,

312
00:18:00,435 --> 00:18:02,365
wie sie für Ärzte
ohne Grenzen arbeitete,

313
00:18:02,390 --> 00:18:03,590
als sie gerade in Biafra anfingen.

314
00:18:04,038 --> 00:18:06,973
Sie sagten, Sie möchten ein Weg finden etwas
zurück zu geben, so wie sie es getan hat.

315
00:18:08,076 --> 00:18:09,509
Haben Sie ihn gefunden?

316
00:18:09,544 --> 00:18:12,479
I- ich habe von Außendienst gesprochen.

317
00:18:12,513 --> 00:18:15,048
Jetzt ist alles Außendienst.

318
00:18:15,082 --> 00:18:18,485
Ich meine, FEMA... die
FEMA ist hoffnungslos.

319
00:18:18,519 --> 00:18:20,821
Es ist ein Eimer Leim der denkt,
dass er noch ein Rennpferd ist.

320
00:18:20,855 --> 00:18:22,456
Phicorp kann wirklich etwas tun.

321
00:18:22,490 --> 00:18:24,224
Sie sind doch nur auf Profit aus.

322
00:18:24,259 --> 00:18:28,462
Nun ja, Firmen treiben Profit ein, indem
sie Situation zu ihren Gunsten bewegen.

323
00:18:28,497 --> 00:18:31,565
Aber kommt so nicht jeder
verdammte Mensch durch den Tag?

324
00:18:31,600 --> 00:18:34,768
Kommen Sie und sagen mal Hallo.

325
00:18:34,802 --> 00:18:36,403
Nur einmal.

326
00:18:37,671 --> 00:18:40,539
- Vielleicht.
- Ich nehme das als ein Ja.

327
00:18:40,574 --> 00:18:42,775
Oh Gott. Ich muss los.

328
00:18:42,809 --> 00:18:45,811
Beschäftigt, beschäftigt.
Aber Sie haben meine Karte.

329
00:18:45,845 --> 00:18:48,714
Sie werden es nicht bereuen.
Das ist ein versprechen.

330
00:18:52,986 --> 00:18:55,488
Okay, wir machen eine
Tiefensuche mit diesem Phicorp.

331
00:18:55,523 --> 00:18:58,191
Ich möchte hinter die
Security und alles finden.

332
00:18:58,226 --> 00:19:00,994
- Ich übernehme die Firmenvergangenheit.
- Ich die Europäischen Tätigkeiten.

333
00:19:01,029 --> 00:19:02,429
Whoa, whoa, whoa. Moment mal.

334
00:19:02,464 --> 00:19:04,532
Nach diesen ganzen
Nachforschungen, was tun wir dann?

335
00:19:04,566 --> 00:19:08,269
Wir gehen rein, ob das nun Infiltration
oder Konfrontation bedeutet.

336
00:19:08,304 --> 00:19:10,538
Also bleiben wir auf dieser
Information einfach sitzen?

337
00:19:10,573 --> 00:19:12,607
<i>Kommt schon, Leute, ehrlich?

338
00:19:12,642 --> 00:19:15,610
Ich meine, wir haben eine riesen Verbindung
zwischen einem internationalen Unternehmen

339
00:19:15,644 --> 00:19:18,180
und dem Wunder, und wir
behalten es einfach für uns?

340
00:19:18,214 --> 00:19:19,615
Bisher haben wir es
auch alleine geschafft.

341
00:19:19,649 --> 00:19:21,650
Ja, aber verstehe doch,
es geht nicht nur um uns.

342
00:19:21,684 --> 00:19:23,985
Nicht mehr. Hier geht es
darum das richtige zu tun,

343
00:19:24,020 --> 00:19:25,954
<i>für den Staat und für die Menschen.</i>

344
00:19:25,988 --> 00:19:28,223
- Jack, irgendwie hat er Recht.
- Okay.

345
00:19:28,258 --> 00:19:31,593
Wir brauchen einen Freund mit
Verbindungen, habt ihr Ideen?

346
00:19:31,628 --> 00:19:34,163
Okay, mein Senior
Instructor in Langley...

347
00:19:34,198 --> 00:19:36,232
Ich bin mir ziemlich sicher, dass
er mir eine Chance geben würde.

348
00:19:36,266 --> 00:19:38,601
- Er ist vom CIA.
- Er ist Ex-CIA.

349
00:19:38,636 --> 00:19:40,737
Ich weiß, das ist ein
Risiko. Das weiß ich.

350
00:19:40,771 --> 00:19:43,440
Aber das ist ein Risiko, das
ich gerne eingehe. Was sagst du?

351
00:19:43,475 --> 00:19:45,176
Okay.

352
00:19:45,210 --> 00:19:47,712
Okay.

353
00:19:47,746 --> 00:19:50,648
<i>Ich habe Beweise.</i>

354
00:19:50,683 --> 00:19:52,683
Ich habe Fotos und Belege.

355
00:19:52,718 --> 00:19:54,786
Aber ich kann Sie und Ihre
Familie nicht gefährden, Sir.

356
00:19:54,820 --> 00:19:56,120
Sie wissen, dass ich das nie tun würde.

357
00:19:56,155 --> 00:19:58,857
<i>Vielleicht können wir uns an
einem neutralen Ort treffen.</i>

358
00:19:58,891 --> 00:20:01,726
Wie wäre es mit der
Lobby des Freeville Hotels?

359
00:20:01,761 --> 00:20:04,462
<i>Es ist North Street
West. Das Freeville Hotel.</i>

360
00:20:16,675 --> 00:20:18,476
Verdammt.

361
00:20:24,985 --> 00:20:26,752
Was bringt das?

362
00:20:26,787 --> 00:20:29,156
Wir haben diese Phicorp
Scheisse entdeckt,

363
00:20:29,190 --> 00:20:31,157
aber jeder ist gegen uns.

364
00:20:31,192 --> 00:20:33,827
Wir sind noch immer auf der Flucht.
Wir können niemandem Vertrauen.

365
00:20:33,861 --> 00:20:35,729
Sie können nicht zu jedem
den wir kennen gegangen sein,

366
00:20:35,763 --> 00:20:37,897
und die Handys können sie nicht
verfolgen, weil die neu sind.

367
00:20:37,932 --> 00:20:40,200
Ich habe euch gewarnt. Wer
auch immer diese Leute sind,

368
00:20:40,235 --> 00:20:41,902
<i>sie sind gut und auf uns vorbereitet.</i>

369
00:20:41,936 --> 00:20:43,971
Was uns zum Anfang zurückbringt...

370
00:20:44,005 --> 00:20:45,605
wir werden alleine mit Phicorp fertig.

371
00:20:49,177 --> 00:20:52,113
Ist das die normale
Vorgehensweise von Torchwood?

372
00:20:54,649 --> 00:20:56,050
Das nehme ich an, ja.

373
00:20:58,387 --> 00:21:01,323
Weißt du, du bist wie im
2. Weltkrieg angezogen,

374
00:21:01,357 --> 00:21:04,293
also gehe ich davon aus, dass du von
aktuellen Vorkommnissen keine Ahnung hast,

375
00:21:04,327 --> 00:21:06,662
aber es gibt kein Torchwood.

376
00:21:06,696 --> 00:21:08,898
Es ist Tod. weg.

377
00:21:08,933 --> 00:21:12,068
- Begraben.
- Wir sind es.

378
00:21:12,102 --> 00:21:15,237
Soweit ich sehen kann, hast du
deine ganze Belegschaft getötet.

379
00:21:15,271 --> 00:21:17,739
- Das waren meine Freunde.
- Deine toten Freunde.

380
00:21:17,774 --> 00:21:19,307
<i>Rex, nicht.</i>

381
00:21:21,110 --> 00:21:23,511
"Rex, nicht".

382
00:21:23,545 --> 00:21:26,748
Ich soll aufhören? Tue ich.

383
00:21:26,782 --> 00:21:29,016
Wer zum Teufel seid ihr überhaupt?

384
00:21:29,051 --> 00:21:31,352
Rex, warte. Warte.

385
00:21:31,387 --> 00:21:33,588
Wir müssen zusammen daran arbeiten, Rex.

386
00:21:33,622 --> 00:21:35,790
Rex nicht. Nicht.

387
00:21:35,824 --> 00:21:38,092
Nicht! Rex!

388
00:22:09,926 --> 00:22:11,626
Die Stadt dreht durch.

389
00:22:11,661 --> 00:22:13,295
Jeder ist unterwegs um zu trinken.

390
00:22:13,329 --> 00:22:16,031
Niemand weiß ob es eine
Party oder etwas anderes ist.

391
00:22:16,065 --> 00:22:19,168
<i>- Mein Arm juckt.
- Armes baby.</i>

392
00:22:19,202 --> 00:22:21,437
- Ich glaube er ist infiziert.
- Du bist schlimmer als Rhys.

393
00:22:21,471 --> 00:22:24,039
Es juckt weil es heilt.
Jetzt hör auf, Jack.

394
00:22:24,074 --> 00:22:25,374
Hey, Jack.

395
00:22:25,408 --> 00:22:28,911
Sterblicher Mann,
sterbliche Bedürfnisse.

396
00:22:28,945 --> 00:22:30,346
Wir haben zu arbeiten.

397
00:22:30,380 --> 00:22:32,915
Ich bin so sterblich.

398
00:22:41,325 --> 00:22:43,927
Hey, Baby. Was geht?

399
00:22:45,963 --> 00:22:48,098
Es gibt ein Gedicht...

400
00:22:48,132 --> 00:22:51,301
<i>Bin einer, der vertraut
ist mit der Nacht.</i>

401
00:22:51,335 --> 00:22:54,204
<i>Ich ging im Regen raus
- im Regen heim.</i>

402
00:22:54,238 --> 00:22:57,507
Wahrscheinlich geht es
nicht um das "gehen".

403
00:22:57,542 --> 00:23:00,244
Ich denke, es geht um den Tod.

404
00:23:00,278 --> 00:23:02,379
Ja.

405
00:23:02,413 --> 00:23:05,749
Die Poeten sind die, die
wirklich leiden, oder?

406
00:23:05,784 --> 00:23:07,151
Diese ganzen Gedichte gehen um den Tod.

407
00:23:07,185 --> 00:23:09,753
Nun, es war Robert Frost,

408
00:23:09,788 --> 00:23:11,689
also ging es vielleicht
wirklich um das "gehen".

409
00:23:17,195 --> 00:23:19,663
Mein Apartment liegt in der Richtung.

410
00:23:19,698 --> 00:23:23,134
10 Minuten den Freeway runter,
dann an der 11. abbiegen.

411
00:23:23,168 --> 00:23:25,336
Zuhause.

412
00:23:25,370 --> 00:23:27,638
Du würdest sofort verhaftet werden.

413
00:23:27,672 --> 00:23:30,040
Wäre das schlimmer als das hier?

414
00:23:31,743 --> 00:23:35,178
Ich hätte es sicher und warm.

415
00:23:35,212 --> 00:23:37,280
Ich würde dich nicht aufhalten.

416
00:23:40,550 --> 00:23:42,818
Ich weiß nicht, ob ich das kann.

417
00:23:45,021 --> 00:23:46,655
Was ist los mit deiner Schwester?

418
00:23:46,689 --> 00:23:49,291
Sie ist nicht krank.

419
00:23:49,325 --> 00:23:52,761
Sie kommt...nur nicht zu Recht.

420
00:23:52,795 --> 00:23:55,130
Das konnte sie nie. Ich bin die jüngste,

421
00:23:55,164 --> 00:23:58,534
aber ich habe immer nach ihr gesehen.

422
00:23:59,870 --> 00:24:03,707
Nun, sie ist in dieser Richtung.

423
00:24:03,741 --> 00:24:05,942
Aber ich warne dich,
wenn du jetzt aufgibst,

424
00:24:05,977 --> 00:24:07,544
beweist du, dass Rex Recht hat.

425
00:24:10,815 --> 00:24:14,417
- Das geht nicht.
- Auf keinen Fall.

426
00:24:19,055 --> 00:24:21,623
Meilen zu gehen, bevor wir schlafen.

427
00:24:47,949 --> 00:24:50,050
Scotch.

428
00:24:54,188 --> 00:24:57,156
- Was ist das?
- Nüchternheits Chips.

429
00:24:57,191 --> 00:24:58,925
Habe zwei-Monats Chips,
sechs-Monats Chips.

430
00:24:58,959 --> 00:25:02,061
Hier irgendwo geht eine ganze
Schüssel mit 10 Jahres Chips rum.

431
00:25:02,095 --> 00:25:04,396
Die Leute schmeißen heute eine
Menge Nüchternheit aus dem Fenster.

432
00:25:04,430 --> 00:25:06,064
Sorry, ich kann nichts zu
deiner Sammlung hinzutun,

433
00:25:06,099 --> 00:25:07,933
es sei denn du möchtest einen Knopf.

434
00:25:07,967 --> 00:25:12,037
Oh, wenn du diesen Mantel beschädigst, dann
springe ich über die Bar um ihn zu beschützen.

435
00:25:16,644 --> 00:25:17,811
Jack.

436
00:25:20,081 --> 00:25:21,215
Dir gefällt der Mantel?

437
00:25:21,250 --> 00:25:24,285
Brad. Leidenschaftlich.

438
00:25:27,056 --> 00:25:29,090
<i>Was ist das Neuste aus
dem weißen Haus, Candace?</i>

439
00:25:29,125 --> 00:25:31,158
<i>Bekommen wir irgendeine Erklärung?</i>

440
00:25:31,193 --> 00:25:34,662
<i>Unter uns gesagt, George,
das Wunder ist so unmöglich,</i>

441
00:25:34,696 --> 00:25:37,665
<i>dass einige Spitzenleute
an das Wort Alien denken,</i>

442
00:25:37,699 --> 00:25:41,235
<i>das bedeutet eine Einmischung oder zumindest
einen Eingriff nicht von dieser Welt.</i>

443
00:25:41,269 --> 00:25:43,871
<i>Aber bisher möchte das
niemand laut sagen.</i>

444
00:25:43,905 --> 00:25:46,974
<i>Wir kommen später auf die
Diskussion um das Weltall zurück,</i>

445
00:25:47,008 --> 00:25:48,642
<i>heute sahen wir Action.</i>

446
00:25:48,676 --> 00:25:50,443
<i>Der oberste Gerichtshof ist einverstanden sich
einen Fall anzuhören,</i>

447
00:25:50,478 --> 00:25:54,181
<i>in dem es um die lebenslange Strafe
von verurteilten Kriminellen geht,</i>

448
00:25:54,215 --> 00:25:56,416
<i>denn wie lange ist
heutzutage Lebenslänglich?</i>

449
00:25:56,451 --> 00:25:58,853
<i>Richtig, das Argument ist,
dass eine lebenslange Strafe</i>

450
00:25:58,887 --> 00:26:01,356
<i>jetzt potenziell unendlich ist.</i>

451
00:26:01,390 --> 00:26:04,026
<i>Morgen haben wir Oswald Danes
in unserem Studio in Atlanta.</i>

452
00:26:23,647 --> 00:26:26,382
Darf ich?

453
00:27:42,659 --> 00:27:43,993
<i>Dr. Juarez.</i>

454
00:27:52,804 --> 00:27:54,571
Sie müssen das neu Verbinden.

455
00:27:56,975 --> 00:27:59,076
Ich befürchte, ich muss darauf bestehen.

456
00:28:06,284 --> 00:28:07,985
Oh, verdammt.

457
00:28:16,496 --> 00:28:18,798
<i>Ich brauche Ihre Hilfe...</i>

458
00:28:18,832 --> 00:28:20,867
Sie wissen schon,
Medizin und Versorgung,

459
00:28:20,901 --> 00:28:22,569
nur bis ich meinen
Namen reingewaschen habe.

460
00:28:22,603 --> 00:28:25,839
Ich nehme Sie jetzt einfach beim
Wort, dass Sie kein Verräter sind.

461
00:28:25,873 --> 00:28:28,141
Oh ja.

462
00:28:28,176 --> 00:28:32,012
Aber, wissen Sie, Sie haben
mir schon Medikamente gegeben,

463
00:28:32,046 --> 00:28:33,813
mich zu sich nach Hause genommen.

464
00:28:35,116 --> 00:28:38,618
Wir beide haben die Macht einen
Fall gegen den anderen zu eröffnen.

465
00:28:38,653 --> 00:28:40,955
<i>- Toll.
- Ja.</i>

466
00:28:40,989 --> 00:28:43,924
Sie sagen also, dass unsere Beziehung

467
00:28:43,958 --> 00:28:45,692
auf Erpressung besteht.

468
00:28:45,727 --> 00:28:48,628
Nun...

469
00:28:48,662 --> 00:28:50,697
Nein.

470
00:28:50,731 --> 00:28:54,001
Wenn du es so sagst,

471
00:28:54,035 --> 00:28:56,203
ist es irgendwie heiß.

472
00:28:58,006 --> 00:29:02,177
Rex, ich bin erschöpft.

473
00:29:02,211 --> 00:29:05,214
Ich auch.

474
00:29:26,201 --> 00:29:27,735
Hast du Schutz?

475
00:29:27,770 --> 00:29:29,537
Für was?

476
00:29:29,571 --> 00:29:32,474
Wir können nicht sterben. Wir
brauchen nichts dazwischen.

477
00:29:32,508 --> 00:29:34,976
So funktioniert das nicht mehr.

478
00:29:35,010 --> 00:29:38,313
Eine lebenslanges Bedauern dauert jetzt
einfach nur länger, das ist alles.

479
00:29:39,915 --> 00:29:41,583
Na schön.

480
00:29:41,617 --> 00:29:43,719
Du hast das sagen.

481
00:29:43,753 --> 00:29:46,222
Ja.

482
00:29:46,256 --> 00:29:48,391
Ja, das habe ich.

483
00:30:11,913 --> 00:30:13,847
Bist du okay?

484
00:30:15,016 --> 00:30:17,151
Ja, ich bin okay. Komm.

485
00:30:45,817 --> 00:30:48,051
Hey.

486
00:30:48,086 --> 00:30:51,621
- Hey!
- Ich gehe gerade. Ich gehe.

487
00:30:51,656 --> 00:30:53,423
- Carla, ist das der Kerl?
- Er ist es.

488
00:30:53,458 --> 00:30:55,658
Nein, Sie müssen mich mit
jemand anderem verwechseln.

489
00:30:55,693 --> 00:30:57,827
- Oswald Danes, der Kindermörder.
- Nein.

490
00:30:57,862 --> 00:31:00,997
Wenn du nicht erkannt werden willst, dann
halte deine Visage aus dem TV draußen.

491
00:31:01,031 --> 00:31:03,199
Schnappen wir ihn uns.

492
00:31:09,905 --> 00:31:12,574
Officer! Dieser Junge,

493
00:31:12,608 --> 00:31:13,976
er belästigt mich.

494
00:31:14,010 --> 00:31:17,346
Oh, das ist nicht fair, Mann. Ihr
wisst wenn ihr da vor euch habt?

495
00:31:17,381 --> 00:31:19,382
- Seht ihn euch an.
- Das ist ein Irrtum.

496
00:31:19,416 --> 00:31:22,151
- Ich denke, Sie sollten heimgehen, Sir.
- Das ist Oswald Danes.

497
00:31:22,186 --> 00:31:24,788
Wissen Sie was er über das
Mädchen sagte, das er getötet hat?

498
00:31:24,822 --> 00:31:28,659
"Sie hätte schneller rennen
sollen". Das sagte er.

499
00:31:28,693 --> 00:31:30,661
Gehen Sie jetzt sofort heim.

500
00:31:37,768 --> 00:31:40,269
Danke. Vielen Dank.

501
00:31:40,303 --> 00:31:42,571
I- ich versuche nur zurück
in mein Motel zu kommen.

502
00:31:44,640 --> 00:31:47,576
Meinen Sie, Sie könnten mich fahren?

503
00:31:47,610 --> 00:31:50,144
<i>Es ist kurz hinter der 278.</i>

504
00:31:51,580 --> 00:31:53,882
Ja, steigen Sie ein.

505
00:31:55,785 --> 00:31:57,552
Danke.

506
00:32:12,802 --> 00:32:15,970
Was? Gibt es ein Problem, Officer?

507
00:32:16,005 --> 00:32:18,540
<i>Sie können aussteigen, Sir.</i>

508
00:32:23,112 --> 00:32:25,714
Oh Scheisse.

509
00:32:25,748 --> 00:32:28,217
Okay.

510
00:32:28,251 --> 00:32:30,286
Natürlich.

511
00:32:30,320 --> 00:32:33,723
Natürlich. Dann mal los.

512
00:32:33,757 --> 00:32:37,093
Huh, dann fangt an.

513
00:32:41,431 --> 00:32:45,134
Keine Sorge, Sir. Nichts in Ihr Gesicht.

514
00:32:45,168 --> 00:32:47,036
Sie werden immer noch nett und
gutaussehend für das Fernsehen sein.

515
00:32:54,344 --> 00:32:56,879
Du hättest schneller
rennen sollen, Oswald.

516
00:32:59,549 --> 00:33:03,418
Willst du sagen, dass die Pharmahersteller
wussten, dass das passiert?

517
00:33:04,954 --> 00:33:07,288
Nur eine Firma...Phicorp.

518
00:33:12,795 --> 00:33:13,995
Bist du okay?

519
00:33:21,304 --> 00:33:25,541
Meine...meine Mutter hatte letztes
Jahr einen schlimmen Schlaganfall.

520
00:33:27,811 --> 00:33:30,680
Ich...ich musste eine
Entscheidung treffen.

521
00:33:33,417 --> 00:33:35,818
Gott, wenn ich sie nur
länger hätte Leben lassen.

522
00:33:35,853 --> 00:33:37,887
Wenn ich vorgewarnt gewesen wäre.

523
00:33:40,423 --> 00:33:42,724
Sie gaben mir sogar ihre Karte.

524
00:33:44,927 --> 00:33:46,694
Phicorp.

525
00:33:46,728 --> 00:33:49,030
Irgendeine Frau namens Kitzinger.

526
00:33:51,733 --> 00:33:56,037
Sie möchte, dass ich zu
irgendeinem privaten Meeting komme.

527
00:33:56,071 --> 00:33:58,407
Nun, du weißt, dass du hingehen
und mehr herausfinden musst.

528
00:33:58,441 --> 00:33:59,875
Ich muss wissen, was sie tun.

529
00:33:59,909 --> 00:34:03,446
Rex, das ist dein Job, nicht meiner.

530
00:34:03,480 --> 00:34:05,181
Was? Hey, hör mal, ich meine es ernst.

531
00:34:05,215 --> 00:34:07,217
Du musst das tun.

532
00:34:07,251 --> 00:34:09,786
Du brichst hier ein,

533
00:34:09,820 --> 00:34:11,521
drohst mich zu verraten,
damit ich dir helfe,

534
00:34:11,555 --> 00:34:13,389
und jetzt soll ich was
tun, für dich spionieren?

535
00:34:13,423 --> 00:34:15,425
- Ja, machst du es?
- Nein.

536
00:34:15,459 --> 00:34:17,993
<i>Phicorp wusste es, Vera.</i>

537
00:34:18,028 --> 00:34:20,162
Okay? Sie hätten uns warnen
können. Denk an deine Mutter.

538
00:34:20,197 --> 00:34:22,497
Ich meine, du hast sie sterben lassen...

539
00:34:27,103 --> 00:34:29,804
- Ich..
- Ich gehe duschen.

540
00:34:29,839 --> 00:34:32,573
Lass dich selbst raus.

541
00:34:32,608 --> 00:34:35,009
Und ich muss dich nicht wieder sehen.

542
00:34:38,780 --> 00:34:41,883
Gwen, ich musste anrufen.

543
00:34:41,918 --> 00:34:44,519
Ich habe da an eine Sache gedacht.

544
00:34:44,554 --> 00:34:47,322
<i>- Bist du betrunken?
- Etwas.</i>

545
00:34:47,356 --> 00:34:49,691
<i>Du?</i>

546
00:34:49,726 --> 00:34:51,894
Einige von uns müssen arbeiten.

547
00:34:57,967 --> 00:34:59,602
Du bist mit reden dran.

548
00:34:59,636 --> 00:35:01,738
Ich weiß.

549
00:35:04,808 --> 00:35:07,644
Ich dachte daran,

550
00:35:07,678 --> 00:35:10,247
dass du unsterblich bist

551
00:35:12,483 --> 00:35:14,517
und ich sterbe.

552
00:35:18,722 --> 00:35:21,624
Und ich wollte sagen...

553
00:35:25,629 --> 00:35:28,231
alles okay bei uns, oder?

554
00:35:28,265 --> 00:35:30,633
<i>Du und ich.</i>

555
00:35:30,668 --> 00:35:34,103
<i>Ein gutes Team.</i>

556
00:35:34,138 --> 00:35:36,707
Ich habe dich vermisst.

557
00:35:38,743 --> 00:35:41,078
Ich dachte...

558
00:35:41,113 --> 00:35:43,314
wenn das nur etwas
früher passiert wäre...

559
00:35:43,349 --> 00:35:47,052
<i>- Ich weiß...
- Wäre er noch hier...Ianto.</i>

560
00:35:47,086 --> 00:35:49,321
Tote Freunde.

561
00:35:49,355 --> 00:35:51,389
Es tut mir leid.

562
00:35:51,424 --> 00:35:53,591
<i>Ich wünschte, er wäre jetzt hier.</i>

563
00:35:53,625 --> 00:35:55,693
Kein tolles Team, oder?

564
00:35:56,995 --> 00:35:59,930
<i>Aber wir haben noch uns beide.</i>

565
00:36:01,099 --> 00:36:03,466
Dich und mich.

566
00:36:03,501 --> 00:36:04,901
Genau wie in den alten Zeiten.

567
00:36:04,935 --> 00:36:07,503
<i>Wir brauchen niemanden, oder?</i>

568
00:36:07,537 --> 00:36:09,771
<i>- Sorry.
- Wir brauchen keinen Rex.</i>

569
00:36:09,806 --> 00:36:12,775
Ich musste ein Signal über
Paraguay leiten, aber es klappt.

570
00:36:12,809 --> 00:36:15,110
Oh mein Gott. Rhys, oh mein Gott.

571
00:36:15,145 --> 00:36:17,780
Kannst du mich sehen? Ich kann
dich sehen, kannst du mich hören?

572
00:36:17,814 --> 00:36:20,683
Ja, ich kann dich sehen. Etwas zu
viel von dir und zu wenig von dem Baby.

573
00:36:20,718 --> 00:36:23,419
- Heb das Baby hoch.
- Hey.

574
00:36:23,453 --> 00:36:25,321
<i>Winke deiner Mami zu.</i>

575
00:36:25,355 --> 00:36:27,657
Wir brauchen niemanden.

576
00:36:27,691 --> 00:36:29,959
Richtig, Gwen?

577
00:36:34,364 --> 00:36:35,631
Gwen?

578
00:36:35,666 --> 00:36:38,434
- Hey.
- Anwen.

579
00:36:38,468 --> 00:36:40,669
Hallo, mein kleiner Schatz.

580
00:36:40,703 --> 00:36:43,638
<i>- Hey, Mami, schau. 
- Hallo, Schatz.</i>

581
00:36:43,673 --> 00:36:46,274
Wir sind sicher und
entkommen. Uns geht es gut,

582
00:36:46,308 --> 00:36:49,110
ich verspreche es. Und ich komme so
schnell ich kann nach Hause. Das werde ich.

583
00:36:49,144 --> 00:36:52,514
Andy sagte, dass er uns unter Polizeiaufsicht
zurück nach Swansea bringen kann,

584
00:36:52,548 --> 00:36:54,449
also warten wir dort auf dich.

585
00:36:54,484 --> 00:36:56,718
<i>Hey, da ist Mom. Es ist Mom.</i>

586
00:36:56,753 --> 00:36:58,086
<i>Hallo, Mom.</i>

587
00:37:19,446 --> 00:37:21,980
Harte Nacht, Oswald?

588
00:37:23,349 --> 00:37:26,886
Oh Gott. Wer waren Sie?

589
00:37:26,920 --> 00:37:30,823
War es Jill? Nein, lassen
Sie mich raten. Jillian?

590
00:37:30,857 --> 00:37:33,192
Jilly. Jilly Kitzinger.

591
00:37:33,226 --> 00:37:35,094
Ich sagte Ihnen, Sie brauchen mich.

592
00:37:35,128 --> 00:37:37,063
Wir haben ein sehr wichtiges
Meeting zu dem wir müssen,

593
00:37:37,097 --> 00:37:39,299
also können Sie sich im Flugzeug
nach Dulles sauber machen.

594
00:37:39,334 --> 00:37:41,768
Dulles? Warum?

595
00:37:43,438 --> 00:37:47,775
Das sind die Zeiten, die
Männer erschaffen, Oswald.

596
00:37:47,809 --> 00:37:49,910
Es ist Ihre Entscheidung...

597
00:37:49,945 --> 00:37:51,479
bleiben Sie, wo Sie sind,

598
00:37:51,513 --> 00:37:54,882
oder stehen Sie auf und
wandeln über die Welt.

599
00:37:56,818 --> 00:37:58,452
Was soll es sein?

600
00:37:59,987 --> 00:38:02,455
Sehen wir mal.

601
00:38:09,496 --> 00:38:12,098
Wenn das ein Versprechen für Hilfe ist,

602
00:38:12,132 --> 00:38:13,933
dann bringen Sie die besser,

603
00:38:15,836 --> 00:38:18,972
Miss Jilly Kitzinger.

604
00:38:19,006 --> 00:38:22,243
Das werde ich, Sir. Versprochen.

605
00:38:22,277 --> 00:38:25,079
Ich werde Sie daran erinnern.

606
00:38:27,850 --> 00:38:30,286
Nach Ihnen.

607
00:38:48,926 --> 00:38:50,126
Ja?

608
00:38:50,138 --> 00:38:52,748
<i>Du hast mir deine Nummer dagelassen,
weil du wusstest, dass ich nachgebe.</i>

609
00:38:53,274 --> 00:38:55,675
Okay, ich bin nicht die CIA.

610
00:38:55,710 --> 00:38:58,445
Ich gehe nicht Undercover,

611
00:38:58,479 --> 00:39:00,580
aber vielleicht kann
ich dich reinbringen.

612
00:39:00,615 --> 00:39:02,850
Ja!

613
00:39:07,456 --> 00:39:10,591
Ich fühle mich schrecklich,
was großartig ist!

614
00:39:14,330 --> 00:39:16,164
Ich dachte, wir haben Schluss gemacht.

615
00:39:16,198 --> 00:39:18,166
Ja, nun, es gibt Arbeit zu tun.

616
00:39:18,200 --> 00:39:20,468
Sie sehen also nur wie
Kontaktlinsen aus, huh?

617
00:39:20,502 --> 00:39:22,537
Schau auf den Laptop.

618
00:39:22,571 --> 00:39:26,141
Sie sind das einzige von
Torchwood was ich aufbewahrt habe.

619
00:39:26,175 --> 00:39:28,543
Sie sind wie eine
Kamera, Siehst du? Okay.

620
00:39:28,578 --> 00:39:30,745
Von Seite...

621
00:39:30,780 --> 00:39:33,081
...zu Seite. Siehst du?

622
00:39:33,115 --> 00:39:35,516
Das ist sehr sehr cool.
Wo hast du die her?

623
00:39:35,550 --> 00:39:37,351
Von einem entfernten Mond
eines entfernten Sterns.

624
00:39:39,154 --> 00:39:41,588
Wirklich, wo hast du die her?

625
00:39:41,623 --> 00:39:44,290
Von einem entfernten Mond
eines entfernten Sterns.

626
00:39:44,325 --> 00:39:46,826
Ich liebe diesen Kater.

627
00:39:46,860 --> 00:39:50,163
Ich wusste, dass die Sterblichkeit
das Leben intensiviert.

628
00:39:50,197 --> 00:39:52,165
Hey, fass meine Pillen nicht an.
Ich brauche die für echte schmerzen.

629
00:39:52,199 --> 00:39:54,701
- Ich brauche sie auch.
- Du wurdest nicht gepfählt.

630
00:39:54,736 --> 00:39:57,438
Du hättest den anderen
Kerl sehen sollen.

631
00:39:57,472 --> 00:39:59,073
Oh, dieses Gesicht.

632
00:39:59,107 --> 00:40:01,175
Rex mag seine Witze nicht allzu schwul.

633
00:40:01,209 --> 00:40:05,146
Nein, Rex mag keine Männer in den
40ern die sich wie 20 benehmen.

634
00:40:05,181 --> 00:40:07,382
Oh, wir haben einen
Gewinner. Jetzt ruhig.

635
00:40:07,417 --> 00:40:08,684
Esther schickt mir einen Text.

636
00:40:08,718 --> 00:40:12,287
So können wir mit den I-5
kommunizieren, nur indem wir tippen.

637
00:40:15,357 --> 00:40:16,858
Hallo, Esther. Ich bin Gwen.

638
00:40:16,892 --> 00:40:18,860
Aber es gibt keinen Ton.

639
00:40:18,894 --> 00:40:20,361
Aber wir haben Software
für das Lippenlesen.

640
00:40:20,395 --> 00:40:22,296
Sieh mich an. Sieh genau hin.

641
00:40:22,330 --> 00:40:24,798
Jetzt sag etwas.

642
00:40:26,300 --> 00:40:28,034
Mein Name ist Rex Matheson

643
00:40:28,068 --> 00:40:29,769
und ich vertrete die
Central Intelligence Agency.

644
00:40:29,803 --> 00:40:32,038
<i>Mein Name ist Rex Matheson</i>

645
00:40:32,072 --> 00:40:34,941
<i>und ich vertrete die
Central Intelligence Agency.</i>

646
00:40:34,975 --> 00:40:36,642
Okay, okay. Das funktioniert.

647
00:40:36,677 --> 00:40:38,578
- Damit komme ich rein.
- Problem.

648
00:40:38,613 --> 00:40:41,081
Die Linsen sind isomorph,

649
00:40:41,115 --> 00:40:43,651
biometrisch auf mich
abgestimmt und nur auf mich.

650
00:40:43,685 --> 00:40:45,653
Wirklich?

651
00:40:45,687 --> 00:40:47,789
Wenn jemand auf diese Mission
geht, dann muss ich das sein.

652
00:40:48,172 --> 00:40:50,876
Lügner!

653
00:40:56,731 --> 00:40:58,999
Was?

654
00:41:03,304 --> 00:41:05,038
Wir wissen Ihr Kommen sehr zu schätzen.

655
00:41:05,072 --> 00:41:07,206
Phicorp weiß wie
beschäftigt Sie sein müssen.

656
00:41:18,684 --> 00:41:20,217
Nein, ich denke das ist nicht richtig.

657
00:41:20,252 --> 00:41:22,553
Ich bin hier um Miss Kitzinger zu sehen.

658
00:41:22,587 --> 00:41:24,488
Nein, das ist das Treffen.

659
00:41:24,523 --> 00:41:26,757
Ich glaube Sie kennen einige.

660
00:41:26,791 --> 00:41:29,393
Andy Collier aus dem John Hopkins.

661
00:41:29,427 --> 00:41:32,029
<i>Shelby Lewis, sie schrieb die
Auswahlliste für den Lasker Preis.</i>

662
00:41:32,064 --> 00:41:33,964
Okay.

663
00:41:33,999 --> 00:41:35,900
Wir fangen in 5 Minuten an.

664
00:41:35,934 --> 00:41:38,269
Oh, wenn Sie mich entschuldigen würden.

665
00:41:38,303 --> 00:41:40,204
- Erste Tür links.
- Danke.

666
00:41:51,349 --> 00:41:53,884
- Wo ist Rex?
- Nein, ich bin nicht Rex, ich weiß.

667
00:41:53,918 --> 00:41:55,987
Hallo. Lange Geschichte.
Gehen Sie zurück zu dem Meeting

668
00:41:56,021 --> 00:41:58,656
und beschäftigen Sie Jilly
Kitzinger so lange Sie können. Los.

669
00:41:58,691 --> 00:42:01,693
- Geben Sie mir Befehle?
- Ja, gehen Sie.

670
00:42:05,365 --> 00:42:08,001
- Sie hat das gut gemacht.
- .Ja.

671
00:42:08,035 --> 00:42:09,703
Wie hast du sie dazu überredet?

672
00:42:09,737 --> 00:42:12,206
Nun, es ist nicht gerade
eine berufliche Beziehung.

673
00:42:21,416 --> 00:42:23,250
Oswald Danes.

674
00:42:32,560 --> 00:42:35,562
- Was macht er da?
- Sag ihr, sie soll Oswald folgen.

675
00:42:35,597 --> 00:42:37,264
Nein, nein. Auf keinen Fall.

676
00:42:37,299 --> 00:42:39,500
Lass sie weiter auf der Mission.

677
00:42:45,540 --> 00:42:47,808
Hat Gwen etwas über Oswald
Danes herausgefunden?

678
00:42:47,842 --> 00:42:50,544
Nichts Besonderes, davon
abgesehen, dass er ein Monster ist.

679
00:42:50,579 --> 00:42:52,680
<i>Er hat nur den richtigen Tag
ausgesucht um hingerichtet zu werden.</i>

680
00:42:52,715 --> 00:42:54,815
<i>Er hat nichts damit zu tun.</i>

681
00:42:54,850 --> 00:42:58,152
Es tut mir Leid, nein. Es
wurde mir verziehen von...

682
00:42:58,187 --> 00:43:01,722
<i>einige Menschen haben mir verziehen.</i>

683
00:43:01,756 --> 00:43:04,325
Ich spüre das in meinem
Herz, in meinem Bauch.

684
00:43:04,359 --> 00:43:09,296
und Verzeihung ist wie ein Strom
oder ein Sturm. Sie reinigt die Luft.

685
00:43:09,331 --> 00:43:11,599
Ich bin sehr froh, dass
mir verziehen wurde,

686
00:43:11,633 --> 00:43:14,735
und ich fühle mich sehr...sehr gesegnet.

687
00:43:14,769 --> 00:43:18,505
<i>Ich halte die Verzeihung
für ein Heilmittel.</i>

688
00:43:23,277 --> 00:43:26,045
Gentlemen, Mr. Danes.

689
00:43:38,994 --> 00:43:40,494
Ja?

690
00:43:40,529 --> 00:43:42,897
Wer war diese Frau?

691
00:43:42,932 --> 00:43:44,966
<i>Sie arbeitet für mich. Bist
du jetzt bei dem Treffen?</i>

692
00:43:45,000 --> 00:43:47,303
Ja, aber es ist kein Meeting.

693
00:43:47,337 --> 00:43:49,104
Es ist so was wie eine Präsentation.

694
00:43:49,139 --> 00:43:52,208
Okay, lass das Telefon
an. Ich möchte mithören.

695
00:44:12,796 --> 00:44:15,064
Hallo und Danke für Ihr Kommen.

696
00:44:15,098 --> 00:44:17,499
Ich bin Kongressabgeordneter
Patrick Morganthall.

697
00:44:17,534 --> 00:44:19,626
<i>Einige von Ihnen hören
uns aus Los Angeles zu...</i>

698
00:44:19,636 --> 00:44:20,817
Ein Kongressabgeordneter.

699
00:44:20,842 --> 00:44:23,002
<i>andere aus Phicorp
Standorten in Cleveland,</i>

700
00:44:23,006 --> 00:44:25,609
<i>DC, Dallas, Singapur, Hong Kong...</i>

701
00:44:25,643 --> 00:44:27,311
Phicorp war weltweit
darauf vorbereitet.

702
00:44:27,345 --> 00:44:29,313
Aber wenn sie von dem Wunder wussten,

703
00:44:29,347 --> 00:44:31,315
heißt das, dass sie
es verursacht haben.

704
00:44:31,349 --> 00:44:33,417
Unser modernes Verschreibungssystem

705
00:44:33,451 --> 00:44:36,186
hat uns Jahrzehntelang gut gedient,

706
00:44:36,221 --> 00:44:38,255
aber die Zeiten haben sich geändert.

707
00:44:38,290 --> 00:44:41,091
<i>Die Zeiten haben sich sehr geändert.</i>

708
00:44:41,125 --> 00:44:44,427
Der Bedarf nach
Medikamenten ist viel höher

709
00:44:44,461 --> 00:44:47,296
als die Leute die sie
verschreiben können.

710
00:44:47,331 --> 00:44:50,066
<i>Etwas muss sich ändern.</i>

711
00:44:50,100 --> 00:44:53,303
<i>Genau darum werde ich später am
Tag die Legislation vorstellen,</i>

712
00:44:53,337 --> 00:44:55,739
dass alle rezeptpflichtigen Medikamente,

713
00:44:55,773 --> 00:44:58,542
<i>alle Schmerzmittel, Antibiotika</i>

714
00:44:58,576 --> 00:45:00,511
beinahe alle Medikamente

715
00:45:00,545 --> 00:45:03,347
ohne Rezept verfügbar sind.

716
00:45:04,984 --> 00:45:07,919
Ich denke, dass sie mindestens
für das zehnfache verkauft werden.

717
00:45:07,954 --> 00:45:10,689
Versuch es mit 1000.
Sie kassieren groß ab.

718
00:45:10,723 --> 00:45:13,424
Wo ist Jack?

719
00:45:45,792 --> 00:45:48,160
Ich rede nicht davon einfach
neue Gesetze zu machen.

720
00:45:48,194 --> 00:45:52,031
Ich spreche davon eine ganz
neue Gesellschaft zu erschaffen.

721
00:45:52,066 --> 00:45:55,302
<i>Das ist eine gewaltige
Firma, Ladies und Gentlemen.</i>

722
00:45:55,336 --> 00:45:58,271
<i>Aber es liegt an uns.
Sie alle sind Experten...</i>

723
00:45:58,306 --> 00:46:01,274
- Jilly ging gerade.
- Oh Scheisse!

724
00:46:02,749 --> 00:46:05,664
Ärger, Kitzinger

725
00:46:08,949 --> 00:46:11,851
Ruf sie an. Ruf Jilly Kitzinger an.

726
00:46:28,134 --> 00:46:30,168
Dr. Juarez. Hallo.

727
00:46:30,203 --> 00:46:31,836
Ich bin es, Vera. Ich
bin im Vorführraum.

728
00:46:31,870 --> 00:46:33,505
Ich habe ein paar...
können Sie her kommen?

729
00:46:33,539 --> 00:46:35,841
- Kann ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
- Natürlich.

730
00:46:35,876 --> 00:46:39,980
Sicher. Ist alles in Ordnung?
Sie hören sich zittrig an.

731
00:46:59,433 --> 00:47:01,835
Gute Arbeit, Gwen Cooper.

732
00:47:01,869 --> 00:47:04,937
- Gehst du daran?
- Das ist nicht meins.

733
00:47:11,678 --> 00:47:13,212
Sie rufen Friedkin an.

734
00:47:13,246 --> 00:47:14,981
Oder sie rufen uns an. Los.

735
00:47:18,252 --> 00:47:19,453
Ja?

736
00:47:28,331 --> 00:47:30,332
Hallo?

737
00:47:31,601 --> 00:47:33,502
Wer ist da?

738
00:47:40,176 --> 00:47:41,977
Wer sind Sie?

739
00:47:46,215 --> 00:47:48,516
Mit wem spreche ich?

740
00:47:55,891 --> 00:47:58,360
Wer ist da?

741
00:48:04,166 --> 00:48:05,767
Nichts.

742
00:48:05,801 --> 00:48:07,836
Es kommt von überall.

743
00:48:07,870 --> 00:48:09,638
Aber sie hätten das
Handy aufspüren können.

744
00:48:09,672 --> 00:48:11,907
Ja, ich weiß. Komm, wir müssen
machen, dass wir hier weg kommen,

745
00:48:11,941 --> 00:48:13,676
raus aus DC, pack schnell das Zeug ein.

746
00:48:13,710 --> 00:48:15,845
Warum lächelst du?

747
00:48:15,879 --> 00:48:18,248
Ich glaube, wir haben
ihm Sorgen gemacht.

748
00:48:18,282 --> 00:48:19,883
Gehen wir.

749
00:48:19,917 --> 00:48:22,419
<i>und finden wir heraus,
wo zum Teufel Jack ist.</i>

750
00:48:32,096 --> 00:48:34,698
Okay, sind Sie bereit für mich?

751
00:48:34,732 --> 00:48:37,167
Ja, sicher.

752
00:48:38,736 --> 00:48:42,105
Ich würde mich für mein zu spät kommen
entschuldigen, aber es war nicht meine schuld.

753
00:48:42,139 --> 00:48:44,374
Ich wurde am anderen
Ende der Stadt gebraucht.

754
00:48:44,408 --> 00:48:47,277
Habe es trotzdem geschafft.

755
00:48:47,311 --> 00:48:51,014
Und das wird live sein, ja?

756
00:48:51,048 --> 00:48:53,550
Können Sie mir sagen,
wer mich interviewt?

757
00:48:53,584 --> 00:48:56,620
Ja, es ist, uh...

758
00:48:56,654 --> 00:48:58,421
Verdammte Scheisse!

759
00:49:06,096 --> 00:49:08,698
Ich nehme an, ein Mann wie Sie
ist immer auf dem richtigen Weg.

760
00:49:08,732 --> 00:49:11,267
Du hast dich heute mit
Phicorp getroffen. warum?

761
00:49:12,736 --> 00:49:14,304
Da musst du sie fragen.

762
00:49:14,338 --> 00:49:16,306
Haben sie den Namen
Jack Harkness erwähnt?

763
00:49:16,340 --> 00:49:18,508
Hast du den Namen gehört

764
00:49:18,543 --> 00:49:20,477
Niemals.

765
00:49:20,511 --> 00:49:22,645
Warum fragst du, Jack?

766
00:49:22,680 --> 00:49:26,115
Ich dachte, wenn dir
der Name so wichtig ist,

767
00:49:26,149 --> 00:49:28,651
ist er wahrscheinlich deiner.

768
00:49:33,991 --> 00:49:35,725
Ich mochte nur reden.

769
00:49:35,759 --> 00:49:38,061
Über was?

770
00:49:38,095 --> 00:49:40,231
Ich sah dich im Fernsehen,

771
00:49:40,265 --> 00:49:43,100
du sagtest, dass es dir leid tut, dass
du dem Kind das Leben genommen hast.

772
00:49:43,135 --> 00:49:46,905
Das ist eine Lüge. Ich
weiß, dass es eine Lüge ist.

773
00:49:46,939 --> 00:49:50,042
Woher weißt du das, Jack,

774
00:49:50,076 --> 00:49:53,444
- mit solch einer Gewissheit?
- Sag die Wahrheit!

775
00:49:53,479 --> 00:49:56,147
Der Mord an Susie Cabina,

776
00:49:56,182 --> 00:49:58,550
der tut dir überhaupt nicht leid.

777
00:49:58,584 --> 00:50:01,687
Oh, die Wahrheit ist,

778
00:50:01,721 --> 00:50:04,756
sie stellte sich zur Schau,

779
00:50:06,359 --> 00:50:08,193
<i>ihre Unschuld.</i>

780
00:50:08,227 --> 00:50:12,796
Bei den meisten Menschen dauert es,
wenn sie geschlagen werden

781
00:50:12,831 --> 00:50:16,000
Stunden bevor blaue Flecke auftauchen.

782
00:50:16,034 --> 00:50:19,237
Aber bei ihr tauchten sie sofort auf.

783
00:50:19,271 --> 00:50:22,108
Es war wie...

784
00:50:22,142 --> 00:50:25,278
als würde ich auf ihr malen.

785
00:50:27,515 --> 00:50:29,316
Und sie sah so wunderschön aus.

786
00:50:29,350 --> 00:50:31,185
Ich dachte es könnte
nicht besser werden.

787
00:50:31,219 --> 00:50:34,187
Aber, oh, Jack,

788
00:50:34,222 --> 00:50:36,256
<i>ich schwöre dir,</i>

789
00:50:36,290 --> 00:50:40,694
am Ende,

790
00:50:40,728 --> 00:50:43,930
<i>spürte ich, wie sie die Welt verlies,</i>

791
00:50:43,965 --> 00:50:46,634
und sie verließ sie durch mich durch.

792
00:50:48,403 --> 00:50:50,537
Ja.

793
00:50:50,572 --> 00:50:52,639
Kennst du das Gefühl?

794
00:50:55,176 --> 00:50:56,977
Ich denke, du kennst es.

795
00:50:57,012 --> 00:51:00,981
Und ich erlebe es jede Nacht wieder,

796
00:51:01,016 --> 00:51:05,119
denn das war der beste
Moment meines Lebens.

797
00:51:11,961 --> 00:51:13,461
Jetzt verstehe ich.

798
00:51:15,431 --> 00:51:17,865
Du tust das alles, weil du auf
der Suche nach einer Sache bist...

799
00:51:19,034 --> 00:51:22,471
einer einfachen Sache:

800
00:51:22,505 --> 00:51:25,707
Hinrichtung.

801
00:51:31,881 --> 00:51:33,649
Wir sterben nicht,

802
00:51:33,683 --> 00:51:36,852
also musst du leben.

803
00:51:36,886 --> 00:51:39,188
Und das bringt dich um.

804
00:51:42,125 --> 00:51:45,427
Jack, was machst du mit der Aufnahme?

805
00:51:45,462 --> 00:51:47,629
Wir sind in einer Sendeanstalt.

806
00:51:47,664 --> 00:51:50,399
Ich dachte, ich könnte es senden.

807
00:51:51,801 --> 00:51:54,103
Ausgezeichnete Idee.

808
00:51:54,137 --> 00:51:56,172
Wenn ich nur das nicht tun müsste:

809
00:51:56,206 --> 00:51:58,373
Jungs!

810
00:52:00,176 --> 00:52:02,811
- Nehmt ihm die Aufnahme ab.
- Ah! Gott!

811
00:52:02,846 --> 00:52:04,747
Ich habe Phicorp besucht,

812
00:52:04,781 --> 00:52:06,849
und sie waren nett genug und
haben mir Schutz angeboten.

813
00:52:06,883 --> 00:52:08,951
Im Austausch für was?

814
00:52:08,986 --> 00:52:10,920
Der Nachricht.

815
00:52:12,455 --> 00:52:15,490
Tut ihm nicht weh,
werdet ihn einfach los.

816
00:52:15,525 --> 00:52:17,792
Es war nett dich
kennenzulernen, Jack Harkness.

817
00:52:17,827 --> 00:52:21,263
Naja, ihr könnt ihm etwas weh
tun, aber nicht das Gesicht.

818
00:52:21,297 --> 00:52:23,598
So macht man das heutzutage.

819
00:52:24,600 --> 00:52:26,434
Ich muss deutlich sein.

820
00:52:26,468 --> 00:52:28,269
Ich bitte nicht um
kostenlose Medikamente.

821
00:52:28,303 --> 00:52:30,838
Ich bitte um freien
Zugang zu Medikamenten.

822
00:52:30,873 --> 00:52:33,241
Ich mochte, dass jeder
Amerikaner die Macht hat,

823
00:52:33,275 --> 00:52:36,745
sich kaufen zu können, was er braucht
und möchte, ohne jegliche Verschreibung.

824
00:52:38,481 --> 00:52:41,250
Wenn das heißt, dass einige
Pharmahersteller Profit machen,

825
00:52:41,284 --> 00:52:44,854
dann macht es das vielleicht nur sicher,
dass sie sich besser um uns kümmern.

826
00:52:46,256 --> 00:52:48,558
Denn die Regierung hat
uns im Stich gelassen.

827
00:52:50,528 --> 00:52:53,129
Ich denke dabei an Firmen wie Phicorp.

828
00:52:55,199 --> 00:52:58,301
<i>Sie haben uns nie im Stich
gelassen, weil sie uns brauchen.</i>

829
00:53:00,405 --> 00:53:02,773
Wir sprechen von Medikation.

830
00:53:02,807 --> 00:53:04,474
Ich muss sagen, dass ich
so was wie ein experte bin.

831
00:53:04,509 --> 00:53:07,677
Ich habe viele lange Jahre
in Einzelhaft verbracht,

832
00:53:07,711 --> 00:53:11,447
ein gefährlicher Mann dem Firmen
wie Phicorp versuchten zu helfen.

833
00:53:11,482 --> 00:53:14,717
Sie haben mich in ein
Medikamentensystem aufgenommen,

834
00:53:14,752 --> 00:53:17,253
<i>dort gibt es jedes bekannte Medikament auf
der Welt. -Haben Sie ihn da drinnen gesehen?</i>

835
00:53:17,287 --> 00:53:19,789
Haben Sie Oswald Danes gesehen?

836
00:53:19,824 --> 00:53:21,492
Haben Sie ihn angefasst?

837
00:53:21,526 --> 00:53:23,894
- Habe ich was?
- Oswald.

838
00:53:23,929 --> 00:53:25,296
Haben Sie ihn angefasst?

839
00:53:25,330 --> 00:53:27,264
Sie halten zu uns.

840
00:53:28,800 --> 00:53:32,804
<i>Und ich bitte Sie nun mich und diese</i>

841
00:53:32,838 --> 00:53:35,807
<i>großartige Firma zu begleiten,</i>

842
00:53:35,841 --> 00:53:38,410
zusammen wandeln wir über
diese zerbrechliche Haut

843
00:53:38,444 --> 00:53:42,247
dieser weiten Welt.

844
00:53:43,349 --> 00:53:45,917
Die Zukunft ist jetzt endlos

845
00:53:45,952 --> 00:53:47,819
und das ist beängstigend.

846
00:53:47,854 --> 00:53:50,155
<i>Ich biete Ihnen meine Hand,</i>

847
00:53:50,190 --> 00:53:54,693
um gemeinsam auf dieser
langen Reise zu wandeln.

848
00:53:54,728 --> 00:53:57,295
<i>Gehen Sie mit mir.</i>

849
00:53:58,765 --> 00:54:01,332
Um mehr bitte ich nicht.

850
00:54:01,367 --> 00:54:04,002
Gehen Sie mit mir.

851
00:54:07,964 --> 00:54:11,064
übersetzt von angeldream

