1
00:00:00,082 --> 00:00:02,082
<i>In der letzten Staffel von Entourage:

2
00:00:02,300 --> 00:00:03,543
<i>Vince, wozu willst du den Stunt machen?

3
00:00:03,544 --> 00:00:04,880
Damit die Jungs hier nicht denken,
dass du 'ne Pussy bist?

4
00:00:05,046 --> 00:00:07,049
Nein, ich werd's machen,
damit ich aufhöre, mich wie eine zu fühlen.

5
00:00:08,300 --> 00:00:11,011
Es bremst nicht.
Es bremst nicht!

6
00:00:11,177 --> 00:00:12,093
Ich denke, ich bin okay.

7
00:00:12,094 --> 00:00:14,100
Wo ist Vince und was zum Teufel
ist mit seinem Kopf passiert?

8
00:00:14,154 --> 00:00:16,475
- Hab's selbst gemacht. Gefällt's euch?
- Mein Gott.

9
00:00:16,682 --> 00:00:17,822
Ich habe den ganzen Tag
mit 'nem Haufen Langweiler rumgehangen.

10
00:00:17,947 --> 00:00:19,269
Niemand will auch nur
das kleinste bisschen Spaß haben.

11
00:00:19,393 --> 00:00:21,396
- Was willst du machen?
- Ich springe aus 'nem Flugzeug.

12
00:00:21,562 --> 00:00:23,607
- Was?!
- Was?!

13
00:00:24,357 --> 00:00:26,526
Das Leben zieht an dir vorbei, Kumpel.

14
00:00:26,692 --> 00:00:29,738
- Ich bin zufrieden mit meiner Situation. - Ich
möchte, dass du 'nen Ehevertrag unterschreibst.

15
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
Ich will meine eigene Show, Ari.

16
00:00:32,698 --> 00:00:34,242
Ich denke,
wir sollten eine Show um dich herum bauen.

17
00:00:34,408 --> 00:00:37,162
- Was zur Hölle ist das?
- "Johnny's Bananas."

18
00:00:38,788 --> 00:00:40,705
<i>Woher kenne ich das Mädel,
mit dem Vince redet?

19
00:00:40,706 --> 00:00:44,127
- Das ist Sasha Grey.
- Der Pornostar?

20
00:00:44,293 --> 00:00:46,046
Wer hat sich 'nen Namen
für unser Footballteam einfallen lassen?

21
00:00:46,212 --> 00:00:48,715
Ich glaube, alle sind es ein wenig leid,
darüber zu reden, Ari.

22
00:00:48,881 --> 00:00:50,571
<i>Wenn du noch ein Versprechen brichst
oder mich anlügst,

23
00:00:50,696 --> 00:00:52,970
muss ich unsere Beziehung noch mal überdenken.

24
00:00:54,262 --> 00:00:55,847
Ich brauche 'ne Pause, Ari.

25
00:00:56,848 --> 00:00:58,767
Auf die Zukunft!

26
00:00:58,933 --> 00:01:00,617
Ich brauche ein Gesicht
für den Tequila meiner Familie.

27
00:01:00,893 --> 00:01:04,455
- Das ist also das Unternehmen?
- Ich will, dass du ihn vorher probierst,

28
00:01:04,580 --> 00:01:07,133
<i>damit du mir sagen kannst, ob du glaubst,
dass es überhaupt ein Unternehmen geben sollte.

29
00:01:07,717 --> 00:01:09,661
Bist du schon wieder betrunken?

30
00:01:09,786 --> 00:01:12,698
Nein, nein, nein, es ist nicht "betrunken".
Es ist eher drauf sein.

31
00:01:12,956 --> 00:01:15,909
Ich schließe nur kurz die Augen
und er trifft sich mit Pornostars

32
00:01:16,075 --> 00:01:17,202
<i>und gründet eine Tequila-Firma?

33
00:01:17,368 --> 00:01:18,870
Also, das Studio will,
dass du 'nen Drogentest machst.

34
00:01:19,036 --> 00:01:20,937
- Die Wette gilt!
- Wir werden eine Intervention brauchen.

35
00:01:22,605 --> 00:01:23,100
Wie geht's Vince?

36
00:01:23,131 --> 00:01:24,751
Er wird in der nächsten Zeit
nicht vor der Kamera stehen.

37
00:01:24,917 --> 00:01:26,461
Ich bin offiziell außer Kontrolle.

38
00:01:26,627 --> 00:01:28,505
Wissen Sie, wem das gehört?

39
00:01:41,800 --> 00:01:46,001
-= Entourage ~ The final fucking Season =-
S08E01 "Home sweet Home"

40
00:02:09,738 --> 00:02:09,849
Ü

41
00:02:09,849 --> 00:02:09,960
Üb

42
00:02:09,960 --> 00:02:10,071
Ãœbe

43
00:02:10,071 --> 00:02:10,182
Ãœber

44
00:02:10,182 --> 00:02:10,293
Übers

45
00:02:10,293 --> 00:02:10,404
Überse

46
00:02:10,404 --> 00:02:10,515
Überset

47
00:02:10,515 --> 00:02:10,626
Übersetz

48
00:02:10,626 --> 00:02:10,737
Übersetzu

49
00:02:10,737 --> 00:02:10,848
Übersetzun

50
00:02:10,848 --> 00:02:10,959
Übersetzung

51
00:02:10,959 --> 00:02:11,070
Übersetzung:

52
00:02:11,070 --> 00:02:11,181
Übersetzung: L

53
00:02:11,181 --> 00:02:11,292
Übersetzung: Lo

54
00:02:11,292 --> 00:02:11,403
Übersetzung: Lof

55
00:02:11,403 --> 00:02:11,514
Übersetzung: Loft

56
00:02:11,514 --> 00:02:11,625
Übersetzung: Loft &

57
00:02:11,625 --> 00:02:11,736
Übersetzung: Loft & V

58
00:02:11,736 --> 00:02:11,847
Übersetzung: Loft & Va

59
00:02:11,847 --> 00:02:11,958
Übersetzung: Loft & Vas

60
00:02:11,958 --> 00:02:12,069
Übersetzung: Loft & Vass

61
00:02:12,069 --> 00:02:12,180
Übersetzung: Loft & Vassa

62
00:02:12,180 --> 00:02:12,291
Übersetzung: Loft & Vassag

63
00:02:12,291 --> 00:02:15,241
Übersetzung: <b><font color="#4876FF">Loft</font> & <font color="#0000EE">Vassago</font></b>

64
00:02:19,078 --> 00:02:19,236
K

65
00:02:19,236 --> 00:02:19,394
Ko

66
00:02:19,394 --> 00:02:19,552
Kor

67
00:02:19,552 --> 00:02:19,710
Korr

68
00:02:19,710 --> 00:02:19,868
Korre

69
00:02:19,868 --> 00:02:20,026
Korrek

70
00:02:20,026 --> 00:02:20,184
Korrekt

71
00:02:20,184 --> 00:02:20,342
Korrektu

72
00:02:20,342 --> 00:02:20,500
Korrektur

73
00:02:20,500 --> 00:02:20,658
Korrektur:

74
00:02:20,658 --> 00:02:20,816
Korrektur: A

75
00:02:20,816 --> 00:02:20,974
Korrektur: Ar

76
00:02:20,974 --> 00:02:21,132
Korrektur: Ari

77
00:02:21,132 --> 00:02:21,290
Korrektur: AriG

78
00:02:21,290 --> 00:02:21,448
Korrektur: AriGo

79
00:02:21,448 --> 00:02:21,606
Korrektur: AriGol

80
00:02:21,606 --> 00:02:25,078
Korrektur: <b><font color="#EEB422">AriGold</font></b>

81
00:02:25,479 --> 00:02:25,655
w

82
00:02:25,655 --> 00:02:25,831
ww

83
00:02:25,831 --> 00:02:26,007
www

84
00:02:26,007 --> 00:02:26,183
www.

85
00:02:26,183 --> 00:02:26,359
www.<font color="#ff0000">S</font>

86
00:02:26,359 --> 00:02:26,535
www.<font color="#ff0000">S</font>u

87
00:02:26,535 --> 00:02:26,711
www.<font color="#ff0000">S</font>ub

88
00:02:26,711 --> 00:02:26,887
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>

89
00:02:26,887 --> 00:02:27,063
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>e

90
00:02:27,063 --> 00:02:27,239
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>en

91
00:02:27,239 --> 00:02:27,415
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>ent

92
00:02:27,415 --> 00:02:27,591
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entr

93
00:02:27,591 --> 00:02:27,767
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entra

94
00:02:27,767 --> 00:02:27,943
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral

95
00:02:27,943 --> 00:02:28,119
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.

96
00:02:28,119 --> 00:02:28,295
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.d

97
00:02:28,295 --> 00:02:31,779
<b>www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

98
00:02:39,399 --> 00:02:41,412
HF!

99
00:02:50,836 --> 00:02:52,848
Eric Murphys Büro.

100
00:02:52,973 --> 00:02:54,591
Ähm, einen Augenblick.

101
00:03:00,546 --> 00:03:02,455
E, ähm, Sloan ist am Telefon.

102
00:03:02,580 --> 00:03:04,810
Echt?

103
00:03:06,851 --> 00:03:08,480
- Hallo?
- <i>Hey.</i>

104
00:03:08,646 --> 00:03:10,763
- Ich will nicht schon wieder streiten.
- <i>Okay.</i>

105
00:03:10,888 --> 00:03:13,735
Ich will nur wissen,
wann du deinen Kram hier abholst.

106
00:03:13,957 --> 00:03:15,737
Sloan, tut mir leid.
Ich habe mich etwas durchgedreht verhalten.

107
00:03:16,091 --> 00:03:17,447
E, ich muss nicht darüber reden.

108
00:03:17,693 --> 00:03:20,137
<i>Ich will deinen Kram aus meiner Wohnung haben.

109
00:03:20,262 --> 00:03:22,285
- Okay.
- Okay. Bye.

110
00:03:22,451 --> 00:03:24,788
Bye.

111
00:03:24,954 --> 00:03:27,243
- Wie lief's?
- Nicht gut.

112
00:03:27,368 --> 00:03:29,493
Irgendwas von Vince gehört?

113
00:03:32,795 --> 00:03:35,131
Hallo, mein Name ist Vince,
und ich bin ein Suchtkranker.

114
00:03:35,374 --> 00:03:37,117
Hi, Vince.

115
00:03:37,242 --> 00:03:39,643
Ich bin seit 90 Tagen nüchtern.

116
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
Als ich vor 3 Monaten das erste Mal
zugestimmt habe, hierher zu kommen,

117
00:03:44,932 --> 00:03:47,159
dachte ich mir:
"Mein Gott, wie werde ich das überleben?

118
00:03:47,284 --> 00:03:50,395
Keine Handys, keine Emails, keine Freunde."

119
00:03:50,520 --> 00:03:53,692
Und dann ist mir bewusst geworden,
dass ich genau das hier gebraucht habe 

120
00:03:53,858 --> 00:03:57,654
eine Chance mit mir allein zu sein
und mich zu besinnen.

121
00:03:57,820 --> 00:04:01,036
Jetzt weiß ich, dass ich bereit dazu bin,
mit meinem Leben weiterzumachen.

122
00:04:01,161 --> 00:04:03,839
Danke schön.

123
00:04:03,964 --> 00:04:06,007
- Gut gemacht.
- Spitze gemacht, Mann.

124
00:04:06,132 --> 00:04:07,330
Das war heiß.

125
00:04:07,496 --> 00:04:09,911
Ich habe es dir vollkommen abgekauft, dass du
nüchtern bist und drauf abfährst.

126
00:04:10,036 --> 00:04:12,711
- Das bin ich.
- Meine Fresse, bist du sexy.

127
00:04:12,877 --> 00:04:14,647
Nüchtern ist sexy.

128
00:04:14,772 --> 00:04:16,783
- Ruf mich an, wenn du draußen bist.
- Aber sicher.

129
00:04:16,908 --> 00:04:18,852
Vince, vergiss mich nicht.

130
00:04:18,977 --> 00:04:21,287
Ich will bei dieser Filmidee mitmachen,
die du hast.

131
00:04:21,412 --> 00:04:23,489
Reha-Beziehungen gibt es wirklich, mein Mann.

132
00:04:23,614 --> 00:04:25,515
Das weiß ich.
Ich werd' meinen Bruder anrufen.

133
00:04:25,681 --> 00:04:27,526
Grüß Johnny von mir.

134
00:04:27,651 --> 00:04:29,886
Und Glückwunsch noch mal zu deiner Abstinenz.

135
00:04:31,287 --> 00:04:33,397
Du siehst fantastisch aus, Mann.

136
00:04:33,564 --> 00:04:36,132
Das klang irgendwie schwul.

137
00:04:36,257 --> 00:04:38,167
Ja, alles ist gut, Bro.

138
00:04:38,292 --> 00:04:41,002
Bringe nur das Haus in Ordnung
und freue mich darauf, dich zu Hause zu haben.

139
00:04:41,127 --> 00:04:42,449
Turtle!

140
00:04:42,615 --> 00:04:44,451
Klingt gut.
Ich seh' dich um 1.

141
00:04:44,617 --> 00:04:46,036
Ja, ja, wir sehen uns dann.

142
00:04:46,266 --> 00:04:48,378
- Wer ist wir?
- <i>Ich, E und Turtle.</i>

143
00:04:48,503 --> 00:04:49,998
Oh, E kommt?

144
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
- Ja, geht das klar?
- <i>Nein, es ist nur...</i>

145
00:04:52,583 --> 00:04:55,211
es ist okay. 
Ich sehe euch um 1.

146
00:04:55,377 --> 00:04:58,089
- Okay. Du hörst dich gut an, Bro.
- Mir geht es auch gut, Johnny.

147
00:04:58,255 --> 00:04:59,687
- <i>Bye.</i>
- Bis spädda.

148
00:04:59,812 --> 00:05:01,555
- Turtle!
- Was?

149
00:05:01,680 --> 00:05:04,888
Willst du mir erklären, warum ich
die hier in Vince' Badezimmer gefunden habe?

150
00:05:05,054 --> 00:05:06,640
Weil es <i>Ibuprofen</i> ist.

151
00:05:06,985 --> 00:05:08,850
Ich habe dir gesagt, du sollst
das Haus von allen Medikamenten befreien.

152
00:05:09,016 --> 00:05:10,864
- <i> Ibuprofen</i>?
- Von allen heißt von allen:

153
00:05:10,989 --> 00:05:12,765
Aspirin, Hustenstiller.

154
00:05:12,890 --> 00:05:14,666
Ich will nicht mal Hustenbonbons im Haus haben.

155
00:05:14,939 --> 00:05:17,025
Ich und Arnold haben nach Gras und Kokain gesucht.

156
00:05:17,293 --> 00:05:19,736
- Hast du irgendwas davon gefunden?
- Nein. Hab' überall nachgesehen.

157
00:05:19,996 --> 00:05:21,780
Im unterem Badezimmer hinterm Waschbecken?

158
00:05:21,946 --> 00:05:23,574
- Fast überall.
- Mein Gott.

159
00:05:23,699 --> 00:05:26,743
- Ich kümmere mich drum.
- Wir können kein Risiko eingehen, Turtle.

160
00:05:26,868 --> 00:05:29,379
Ich habe jede verbotene Substanz beseitigt,
die ich gefunden habe.

161
00:05:29,504 --> 00:05:31,848
Du hast die Bar ausgeräumt?
Das wird ihn ausflippen lassen.

162
00:05:31,973 --> 00:05:33,059
So dumm bin ich auch nicht.

163
00:05:33,184 --> 00:05:35,208
Ich habe alles gegen
nicht-alkoholische Doppelgänger ausgetauscht.

164
00:05:35,209 --> 00:05:36,886
Ich habe Whissin in den Whiskey-Flaschen,

165
00:05:37,011 --> 00:05:39,054
nicht-alkoholischen Wodka
in den Belvy-Flaschen

166
00:05:39,179 --> 00:05:42,590
und ich habe eigenhändig 30 verschiedene Biere
mit O'doul's abgefüllt.

167
00:05:42,715 --> 00:05:44,844
- Du bist verrückt.
- Ich nenne es fürsorglich.

168
00:05:45,085 --> 00:05:46,427
Mein Gott, wir müssen los.

169
00:05:46,552 --> 00:05:49,349
- Was machst du da?
- Das Grad loswerden.

170
00:05:53,392 --> 00:05:55,359
Idiot.

171
00:05:56,728 --> 00:05:58,237
Also, warum habt ihr dann Schluss gemacht?

172
00:05:58,362 --> 00:06:00,706
Wo ist der Unterschied?
Warum sprechen wir darüber?

173
00:06:00,831 --> 00:06:02,507
Du hast es erwähnt.

174
00:06:02,632 --> 00:06:04,542
Ich habe nur gesagt,
meine Cousine kennt deine Verlobte.

175
00:06:04,667 --> 00:06:05,949
- Er ist sehr empfindlich.
- Ich bin nicht empfindlich.

176
00:06:06,302 --> 00:06:09,047
- Sie ist nur nicht meine Verlobte.
- Aber das war sie?

177
00:06:09,172 --> 00:06:10,915
War, war nicht, sie wird es wieder sein.

178
00:06:11,040 --> 00:06:13,498
Sie sind wie Sammi und Ronnie
aus "The Jersey Shore".

179
00:06:13,809 --> 00:06:15,750
Außer dass Sammi Ronnie nicht gebeten hat,
'nen Ehevertrag zu unterschreiben.

180
00:06:15,976 --> 00:06:17,820
Ich habe mein Mädchen gebeten,
'nen Ehevertrag zu unterschreiben.

181
00:06:17,945 --> 00:06:19,838
Das war's dann für uns.

182
00:06:20,080 --> 00:06:22,090
Sloans Familie hat massenhaft Geld.

183
00:06:22,256 --> 00:06:23,958
Können wir das bitte hinter uns lassen?

184
00:06:24,083 --> 00:06:26,720
Und ihr Patenonkel hat den Laden hier geschmissen,
bis Eric ihn rausgeschmissen hat.

185
00:06:26,951 --> 00:06:28,596
<i>Geht mir am Arsch vorbei.

186
00:06:28,919 --> 00:06:31,057
Der Kerl war für mich 'n Arschloch,
seit "Rosanne" gecancelt wurde.

187
00:06:31,288 --> 00:06:33,059
Weil er ein Arschloch ist.
Scheiß auf ihn.

188
00:06:33,323 --> 00:06:35,562
- Aber Sloan ist Single?
- <i>Ja.</i>

189
00:06:35,728 --> 00:06:38,435
- Interessant.
- Ja, wie auch immer...

190
00:06:38,560 --> 00:06:42,406
Jedenfalls habt ihr gesagt, wenn ich bei euch
unterschreibe, bekomme ich euch beide.

191
00:06:42,531 --> 00:06:45,643
- Ganz genau. Ja, wir sind ein Team.
- Das perfekte Zusammenwirken, okay?

192
00:06:45,768 --> 00:06:47,645
Okay, und wenn du einen von satt hast 

193
00:06:47,770 --> 00:06:51,202
höchstwahrscheinlich wird er das sein 
dann wird der andere aussteigen.

194
00:06:51,368 --> 00:06:53,583
Ich weiß ja nicht.
Ich hatte seit geraumer Zeit keinen Manager mehr.

195
00:06:53,708 --> 00:06:55,248
Okay, und du fährst spitze so.

196
00:06:55,414 --> 00:06:57,917
Ich meine, du bist in einer Erfolgsserie.
Du wirst ein reicher Mann sein.

197
00:06:58,178 --> 00:07:00,388
Und das ist der Grund,
warum deine Agenten zufrieden sind.

198
00:07:00,513 --> 00:07:03,423
Aber das kannst du dir nicht leisten.
Okay, wir beschaffen dir Filme.

199
00:07:03,683 --> 00:07:05,593
Ich bin zufrieden gewesen.

200
00:07:05,718 --> 00:07:07,794
Aber jetzt ich bin vollkommen fokussiert.

201
00:07:10,154 --> 00:07:13,733
Das ist Caroline Reysha,
ein neues Mädchen von Victoria's Secret.

202
00:07:13,858 --> 00:07:16,703
Das ich knallen muss.
Einen Moment.

203
00:07:16,977 --> 00:07:19,237
Hey, Baby, perfektes Timing.

204
00:07:19,362 --> 00:07:20,899
Warum wollen wir diesen Typen?

205
00:07:21,065 --> 00:07:24,110
Weil ich ihm Filme beschaffen werde
und wir 'ne Menge verdienen werden.

206
00:07:24,276 --> 00:07:26,309
- Oh, wirst du das?
- Nein, du wirst das, okay?

207
00:07:26,434 --> 00:07:28,378
Und hör mal,
du kannst nicht jeden ablehnen,

208
00:07:28,503 --> 00:07:30,742
der Sloan ficken will,
weil jeder Sloan ficken will.

209
00:07:30,908 --> 00:07:32,982
Was auch immer, in Ordnung?
Hör zu, du kümmerst dich darum. Ich hau' ab.

210
00:07:33,107 --> 00:07:35,451
- Vince kommt heute raus.
- Ich weiß. Warte.

211
00:07:35,576 --> 00:07:37,665
- Woher weißt du das denn?
- Weil er mich angerufen hat.

212
00:07:37,831 --> 00:07:40,322
- Schwachsinn.
- Bist du sauer, weil er dich nicht angerufen hat?

213
00:07:40,668 --> 00:07:42,187
Außer Drama gestern hat er niemanden angerufen.

214
00:07:42,312 --> 00:07:42,981
Das ist nicht ganz wahr.

215
00:07:42,982 --> 00:07:44,881
Er hat mich angerufen.
Ich werde ihn sogar abholen.

216
00:07:45,047 --> 00:07:47,801
- Nein, wirst du nicht.
- Nun, er denkt, dass ich's tun werde.

217
00:07:47,967 --> 00:07:49,763
Das ist kindisch.
Hör bitte auf.

218
00:07:49,888 --> 00:07:53,515
Scott, hör zu, ich werde Vince mit Drama
und Turtle abholen, und das war's.

219
00:07:53,758 --> 00:07:55,301
Okay, also, Vince glaubt,
dass ich auch komme, okay?

220
00:07:55,426 --> 00:07:57,136
Also kann ich euch
wie ein beschissener Schwachkopf nachfahren

221
00:07:57,261 --> 00:07:59,238
oder ich kann zu euch ins Auto
wie ein menschliches Wesen, okay?

222
00:07:59,363 --> 00:08:01,314
Können wir Partner sein? Können wir uns
für 2 Sekunden wie Partner verhalten?

223
00:08:01,480 --> 00:08:03,316
Warte. Fahr fort.

224
00:08:03,482 --> 00:08:06,152
Ari ist am Telefon und will wissen,
ob ihr zusammen Vince abholen wollt.

225
00:08:06,401 --> 00:08:08,071
Woher weiß Ari,
dass Vince rauskommt?

226
00:08:08,237 --> 00:08:10,747
- Hat gesagt, Vince hätte angerufen.
- Echt?

227
00:08:10,872 --> 00:08:12,215
Wie man sieht,
ist er nicht mehr auf dem Laufenden.

228
00:08:12,340 --> 00:08:14,150
Sag Aris funky Hintern,
er soll mich abholen kommen.

229
00:08:14,275 --> 00:08:15,537
Ich werde mit ihm fahren.

230
00:08:17,913 --> 00:08:19,621
Es ist nicht wie jeden Montag, Papi.

231
00:08:19,746 --> 00:08:20,603
Doch, das ist es.

232
00:08:20,604 --> 00:08:23,224
Und ich würde nichts lieber wollen,
als mit dir rumzuhängen,

233
00:08:23,349 --> 00:08:25,293
aber du musst aufhören,
die Schule ausfallen zu lassen, Kumpel.

234
00:08:25,418 --> 00:08:27,715
Ich höre damit auf,
wenn du nach Hause kommst.

235
00:08:28,020 --> 00:08:30,597
- Ich dachte, das wäre nur vorrübergehend.
- Ist es auch.

236
00:08:30,722 --> 00:08:32,698
- Also wann kommst du dann nach Hause?
- Keine Ahnung.

237
00:08:32,823 --> 00:08:35,033
Hör zu, ich brauche nur 5 Minuten,
um sicher zu stellen, dass alles okay ist.

238
00:08:35,158 --> 00:08:36,891
Dann muss ich dich nach Hause bringen,
damit du dich ausruhen kannst.

239
00:08:37,057 --> 00:08:38,403
Aber ich bin grade erst hier angekommen.

240
00:08:38,528 --> 00:08:40,145
Papa muss nach Malibu.

241
00:08:40,311 --> 00:08:41,688
Um Vince abzuholen? 
Ich will mit.

242
00:08:41,854 --> 00:08:43,398
Das ist 'nen Ausflug nur für Erwachsene.

243
00:08:43,564 --> 00:08:45,342
- Weil er Drogen nimmt?
- Nein.

244
00:08:45,467 --> 00:08:47,861
Was hat Mami dir das erzählt?

245
00:08:48,027 --> 00:08:49,696
Nein, hab's im Fernsehen gesehen.

246
00:08:49,862 --> 00:08:51,747
- Ari, bist du beschäftigt?
- Ist das nicht offensichtlich?

247
00:08:51,872 --> 00:08:54,409
- Oh, hey, Jonah.
- Hi, Lloyd.

248
00:08:54,642 --> 00:08:56,161
Warum hast du das Glück den Tag frei zu haben?

249
00:08:56,377 --> 00:08:58,586
- Ich habe vorgetäuscht, krank zu sein.
- Das sollte ich auch mal versuchen.

250
00:08:58,711 --> 00:09:01,708
- Was willst du, Lloyd?
- Oh, ich schätze, das sollte warten.

251
00:09:01,874 --> 00:09:05,003
Außer du willst über ein paar von deinen
nicht-jugendfreien Wochenend-Abenteuern reden,

252
00:09:05,169 --> 00:09:07,093
kann mein Sohn
mit jeglichen Geschäftsbesprechungen umgehen.

253
00:09:07,218 --> 00:09:09,361
Okay, also, Steve Levitan,

254
00:09:09,486 --> 00:09:11,843
Erfinder von "Modern Family",
ist dabei, sich zu entscheiden.

255
00:09:12,009 --> 00:09:14,599
- Super, schnapp ihn dir.
- Er will ein Meeting mit dir und mir.

256
00:09:14,724 --> 00:09:17,001
Das kann ich jetzt nicht machen, Lloyd.
Mein Sohn ist bei mir.

257
00:09:17,126 --> 00:09:19,971
- Ich habe keine Zeit.
- Ari, du hattest keine Zeit mehr

258
00:09:20,096 --> 00:09:23,438
- für irgendwas, seit...
- Seit was?

259
00:09:23,604 --> 00:09:26,983
Seit der T-r-e-n-n-u-n-g.

260
00:09:27,149 --> 00:09:29,444
- Ich kann Trennung buchstabieren, weißt du.
- Raus.

261
00:09:29,610 --> 00:09:30,118
Ari.

262
00:09:30,119 --> 00:09:31,915
Ich werde mich darum kümmern,
wenn ich etwas Zeit habe.

263
00:09:32,040 --> 00:09:34,150
Und buchstabiere nie wieder vor meinem Sohn,

264
00:09:34,275 --> 00:09:36,618
weil er s-c-h-l-a-u-e-r als du ist.

265
00:09:36,784 --> 00:09:39,287
- Bye, Jonah.
- Bye.

266
00:09:39,412 --> 00:09:40,655
Du bist gemein zu Lloyd, Papi.

267
00:09:40,780 --> 00:09:42,522
- Steh auf, Kumpel.
- Warum?

268
00:09:42,647 --> 00:09:46,586
Weil ich für das Haus bezahlen muss,
in dem ich nicht wohne.

269
00:09:48,884 --> 00:09:51,628
Wir stehen hier vor dem
Promises Treatment Center in Malibu, Kalifornien,

270
00:09:51,753 --> 00:09:54,397
wo Schauspieler Vincent Chase
heute entlassen wird.

271
00:09:54,522 --> 00:09:58,433
Wenn Sie sich zurückerinnern, Mr. Chase wurde
im August wegen Kokainbesitzes festgenommen.

272
00:09:58,558 --> 00:10:01,469
Und nun stellt sich jeder
in Hollywood wieder die Frage,

273
00:10:01,594 --> 00:10:04,812
kann ein junger Star-Schauspieler
sein Leben wieder auf die Reihe bekommen?

274
00:10:09,267 --> 00:10:11,943
Ich verstehe nur nicht,
warum er jeden außer mich anrufen würde.

275
00:10:12,068 --> 00:10:15,323
Nun ja, E, er weiß,
dass du mit der Firma und so beschäftigt warst.

276
00:10:15,489 --> 00:10:18,017
Ja, E.
Er wollte vermutlich allen depressiven Dingen

277
00:10:18,142 --> 00:10:21,587
wie zum Beispiel deiner Trennung aus dem Weg
gehen. Ich würd's nicht persönlich nehmen.

278
00:10:21,712 --> 00:10:24,325
Hab' gehört, er hat dich nicht angerufen, E.
Bist du sicher, dass du hier sein solltest?

279
00:10:24,450 --> 00:10:27,396
Wir wollen doch nicht, dass er dein blasses,
rundes Gesicht mit 'nem Crack-Klumpen verwechselt.

280
00:10:27,521 --> 00:10:29,045
Saukomisch.

281
00:10:29,289 --> 00:10:31,965
- Was zur Hölle ist das, Scott?
- Ein Tic Tac. Was zum Teufel?

282
00:10:32,131 --> 00:10:32,831
Steck sie weg.

283
00:10:32,832 --> 00:10:34,968
Ich will nicht, dass er etwas sieht,
das auch nur annähernd wie 'ne Tablette aussieht.

284
00:10:35,134 --> 00:10:36,971
Machen nicht einen auf
noch verrückter mit uns, Drama,

285
00:10:37,096 --> 00:10:40,156
- oder wir lassen dich zur Behandlung hier.
- Da ist er.

286
00:10:41,890 --> 00:10:43,643
<i>Vince!</i>

287
00:10:47,539 --> 00:10:49,774
Verschwinden wir von hier.

288
00:10:50,041 --> 00:10:51,885
Mit wem willst du fahren?

289
00:10:52,010 --> 00:10:54,195
3 Autos, Leute?
Echt umweltfreundlich.

290
00:10:54,479 --> 00:10:56,197
Es schien ein paar Kommunikations-Kuddelmuddel
gegeben zu haben.

291
00:10:56,414 --> 00:10:58,291
Hoffen wir einfach, dass Leo das hier
heute Abend nicht in "E.T." sieht.

292
00:10:58,416 --> 00:11:01,244
Du kommst mit mir, Bro.
Ihr folgt uns.

293
00:11:12,296 --> 00:11:14,632
Würdet ihr gerne die Weinkarte sehen?

294
00:11:14,798 --> 00:11:17,343
Nein! Nein, danke.

295
00:11:17,509 --> 00:11:19,641
Also was ist bei euch so los, hm?

296
00:11:19,766 --> 00:11:21,977
Nichts ist bei denen los.
Wovon sprichst du?

297
00:11:22,102 --> 00:11:24,379
Sie waren eingefroren wie Ted Williams,
auf die Rückkehr ihrer Leben wartend.

298
00:11:24,504 --> 00:11:26,405
Und jetzt wo es zurückgekehrt ist,
machen wir uns wieder an die Arbeit.

299
00:11:26,685 --> 00:11:29,183
- Okay, was geht?
- Fangen wir mit "Air-Walker" an.

300
00:11:29,308 --> 00:11:31,652
- Bin ich raus?
- Vince, es ist nicht mehr '07, okay?

301
00:11:32,107 --> 00:11:33,654
- <i>Sie haben auf dich gewartet.</i>
- Das ist toll.

302
00:11:33,779 --> 00:11:35,388
Aber du musst Drogentests zustimmen.

303
00:11:35,513 --> 00:11:37,196
Und das nicht fürs Studio.
Ist 'ne Versicherungs-Sache.

304
00:11:37,362 --> 00:11:39,282
- Ist kein Problem.
- Super.

305
00:11:39,448 --> 00:11:41,558
- Wann wird gefilmt?
- Du fängst im März in Europa an.

306
00:11:41,683 --> 00:11:42,702
Und in der Zwischenzeit?

307
00:11:42,868 --> 00:11:44,694
In der Zwischenzeit werden wir
was für dich finden.

308
00:11:44,819 --> 00:11:46,831
- Eigentlich habe ich schon was.
- Echt?

309
00:11:46,997 --> 00:11:49,292
Ich habe 'ne Menge Nachrichten geguckt,
als ich da drinnen war.

310
00:11:49,458 --> 00:11:51,085
- Oh, die sind deprimierend.
- Nicht immer.

311
00:11:51,251 --> 00:11:53,630
Habt ihr dieses ganze Minen-Unglück mitbekommen?

312
00:11:53,796 --> 00:11:57,038
15 Leute,
die für einen Monat unter der Erde festhingen.

313
00:11:57,341 --> 00:11:58,739
Ja, in Chile. Das war vor 'nem Jahr.

314
00:11:59,009 --> 00:12:01,074
Das hier war nicht Chile.
Sondern in Rumänien.

315
00:12:01,199 --> 00:12:03,097
Diese Geschichten passieren alle 2 Monate.

316
00:12:03,263 --> 00:12:04,477
Ich meine, es war fesselnd.

317
00:12:04,602 --> 00:12:06,612
Ich meine, ich habe mich wie diese Leute gefühlt 

318
00:12:06,737 --> 00:12:09,270
für 3 Monate von all meinen Freunden
und meiner Familie abgeschnitten.

319
00:12:09,436 --> 00:12:11,583
Ich meine, ich habe bis gestern
mit niemandem mehr gesprochen.

320
00:12:11,897 --> 00:12:13,316
Und du hast mit so ziemlich
jedem gesprochen, was?

321
00:12:13,482 --> 00:12:15,777
Der Protagonist ist Amerikaner,

322
00:12:15,943 --> 00:12:18,621
verpfändet sein Haus
und schmuggelt seinen Labrador

323
00:12:18,746 --> 00:12:20,990
nach Rumänien,
um nach Überlebenden zu graben.

324
00:12:21,214 --> 00:12:24,091
Jedenfalls glaube ich,
dass da ein Film drinsteckt.

325
00:12:24,216 --> 00:12:27,538
- Ja, könnte sein.
- Ja... sowas von.

326
00:12:27,704 --> 00:12:29,123
Ein Film für dich?

327
00:12:29,289 --> 00:12:32,001
Ich meine, es könnte großartig sein,
findet ihr nicht?

328
00:12:32,167 --> 00:12:35,936
Nun ja, ich meine, es ist nicht viel Zeit
zwischen jetzt und März, Vince.

329
00:12:36,061 --> 00:12:38,591
Und ich will auch Regie dabei führen.
Ich gehe mal auf die Toilette.

330
00:12:38,757 --> 00:12:41,010
- Johnny, bestell mir was Gutes, ja?
- Klar doch, Bro.

331
00:12:41,176 --> 00:12:44,514
- Bleib an ihm dran.
- Ja. Vin, warte mal.

332
00:12:44,680 --> 00:12:47,433
Regie führen? Ein Labrador?

333
00:12:47,599 --> 00:12:48,704
- Nimm's locker.
- Ich bin locker.

334
00:12:48,705 --> 00:12:50,614
Ich will nur sichergehen,
dass wir hier alle bei Sinnen sind,

335
00:12:50,739 --> 00:12:52,582
weil er einen einmaligen Film anpreist,

336
00:12:52,707 --> 00:12:55,185
in dem der Hund aus "Marley & Ich"
die Hauptrolle spielen sollte, nicht er,

337
00:12:55,310 --> 00:12:57,902
und ein Haufen Dummköpfe sabbert rum,
als ob er "Avatar" verkauft.

338
00:12:58,068 --> 00:12:59,151
Keiner hat gesabbert.

339
00:12:59,152 --> 00:13:00,780
Ich habe dich nichts Negatives sagen hören, Ari.

340
00:13:00,946 --> 00:13:02,893
Ich habe es mit meinen Augen gesagt, klar?

341
00:13:03,018 --> 00:13:05,034
Hör mal, jemand muss mit ihm reden.

342
00:13:05,200 --> 00:13:08,413
Niemand redet heute mit ihm.
Er braucht Zeit sich zu akklimatisieren.

343
00:13:08,579 --> 00:13:11,801
Wir haben keine Zeit. Wir müssen ihn
schleunigst wieder auf Kurs bringen.

344
00:13:11,926 --> 00:13:14,036
- Ich werde mit ihm reden.
- Lass gut sein, Scott.

345
00:13:14,161 --> 00:13:16,429
Was gut sein lassen?

346
00:13:18,964 --> 00:13:20,375
Das hier ist nicht
der chilenische Bergarbeiter-Film.

347
00:13:20,500 --> 00:13:23,044
Bei dem hier geht es genau so
um das Über-der-Erde wie das darunter.

348
00:13:23,169 --> 00:13:24,978
- Es ist ungeheuer bewegend.
- Hört sich so an.

349
00:13:25,103 --> 00:13:27,247
Und rate mal, wie der Labrador
von dem Typen heißt, Johnny?

350
00:13:27,372 --> 00:13:28,915
- Wie?
- Johnny.

351
00:13:29,040 --> 00:13:30,882
- Fantastisch.
- Wo gehst du hin?

352
00:13:31,007 --> 00:13:32,854
- Hol mir was zu trinken.
- Was holst du dir?

353
00:13:33,020 --> 00:13:34,772
Kommt drauf an,
was es gibt. Warum?

354
00:13:34,938 --> 00:13:37,018
Es ist nur, dass ich etwas Eistee gemacht habe.

355
00:13:37,143 --> 00:13:38,444
- Den nehme ich.
- Der ist echt gut.

356
00:13:38,817 --> 00:13:41,446
- <i>Bring mir auch einen mit.</i>
- Okay.

357
00:13:41,612 --> 00:13:43,324
Hör auf ihm zu erzählen,
dass der Film gut ist, Drama.

358
00:13:43,449 --> 00:13:46,027
E, Vince befindet sich grade
in einem anfälligen Zustand.

359
00:13:46,152 --> 00:13:49,996
Er fühlt sich wegen dieser Idee sehr berauscht,
wenn man so möchte.

360
00:13:50,162 --> 00:13:52,365
- Obwohl sie Scheiße ist.
- Wenn wir ihn niederschmettern, könnte er

361
00:13:52,490 --> 00:13:55,168
vielleicht wirklich berauscht werden wollen,
und dann wird er nicht okay sein.

362
00:13:55,459 --> 00:13:56,636
Okay, wir warten also eine Woche

363
00:13:56,761 --> 00:13:58,404
- und sagen ihm dann, dass er Scheiße ist.
- Abgemacht.

364
00:13:58,529 --> 00:13:59,905
- Ja.
- Wir werden's ihm nicht sagen.

365
00:14:00,030 --> 00:14:01,591
Ich schon.
Und was macht 'ne Woche schon aus?

366
00:14:01,757 --> 00:14:04,242
Wir haben 'ne Woche gewartet, dir zu sagen, dass
Sloan deinen Verlobungsring zurückgeschickt hat.

367
00:14:04,367 --> 00:14:05,845
Was?

368
00:14:06,011 --> 00:14:07,645
Ich habe den hier,
auf den richten Zeitpunkt wartend,

369
00:14:07,770 --> 00:14:10,281
mit mir rumgetragen,
um es dir zu sagen.

370
00:14:10,406 --> 00:14:13,436
- Sie hat ihn in einem Briefumschlag hergeschickt?
- Nicht mal in einem gepolsterten.

371
00:14:13,602 --> 00:14:15,188
Stell dir vor,
wir hätten's dir letzte Woche erzählt.

372
00:14:15,354 --> 00:14:17,487
Ich kann verstehen, dass sie
meinen Scheiß aus ihrer Wohnung haben will,

373
00:14:17,612 --> 00:14:19,317
aber dieser Ring hat mich
30 verfickte Riesen gekostet.

374
00:14:19,483 --> 00:14:20,856
Tut immer noch weh.
Tut immer noch weh.

375
00:14:20,981 --> 00:14:23,491
Wir warten 2 Wochen und sagen ihm dann,
dass es ein Schei...

376
00:14:23,616 --> 00:14:26,560
Konnte nicht 5 tragen.
Was ist das?

377
00:14:26,685 --> 00:14:29,396
Sloans Verlobungsring.
Sie hat ihn in einem Briefumschlag hergeschickt.

378
00:14:29,701 --> 00:14:31,165
- Nicht mal in einem gepolsterten.
- Das ist hart.

379
00:14:31,453 --> 00:14:34,373
Das rückt das, was du durchgemacht hast,
ins rechte Licht, nicht wahr, Vin?

380
00:14:36,092 --> 00:14:37,902
Ich meine, du hast es viel schlimmer als Vince.

381
00:14:38,210 --> 00:14:39,504
Ja, ich weiß.
Ich schnall's, Turtle.

382
00:14:39,670 --> 00:14:42,572
- Hast du dir 'ne Wohnung genommen?
- Nein, ich habe hier gewohnt.

383
00:14:42,839 --> 00:14:45,541
- Oh, das wusste ich nicht.
- Wie denn auch?

384
00:14:45,926 --> 00:14:47,470
- E.
- Ich will mehr von dem Film hören.

385
00:14:47,636 --> 00:14:49,043
Wie steht's mit diesen Eistees, mh?

386
00:14:49,168 --> 00:14:51,845
Erzähl mir von diesem Labrador.
Was für eine Art von Labrador ist Johnny?

387
00:14:51,970 --> 00:14:54,781
- Gelb.
- Gefällt mir. Gelb.

388
00:14:54,906 --> 00:14:56,482
Was sagt ihr dazu,
dass wir deswegen zuerst Dana Gordon anrufen?

389
00:14:56,607 --> 00:14:59,384
Vielleicht ein bisschen Ärger gutmachen,
den ich ihr über die Jahre bereitet habe.

390
00:14:59,509 --> 00:15:01,286
Kümmern wir uns morgen ums Geschäft.
Lasst uns heute Abend Spaß haben.

391
00:15:01,411 --> 00:15:04,255
- Das ist eine gute Idee, Scotty.
- Was meint ihr, Jungs...

392
00:15:04,380 --> 00:15:06,581
- Spare Room? Voyeur?
- Nein.

393
00:15:07,155 --> 00:15:08,626
- Clubs?
- Nein, kein Club.

394
00:15:08,751 --> 00:15:11,494
- Alles klar, was machen wir dann?
- Ich könnte kochen.

395
00:15:11,619 --> 00:15:15,130
Kochen? Ich war drei Monate von
der Außenwelt abgeriegelt, Jungs.

396
00:15:15,255 --> 00:15:16,916
Ich brauche ein wenig Trubel.
Also gebt mir ein wenig.

397
00:15:17,082 --> 00:15:19,033
Wir könnten bei Vito's bestellen.
Das Liefermädchen ist heiß.

398
00:15:19,158 --> 00:15:22,027
- Tolle Pizzen.
- Jungs, wirklich?

399
00:15:22,295 --> 00:15:24,671
Na gut, Bro.
Du hast es ruiniert.

400
00:15:24,796 --> 00:15:26,445
Was habe ich ruiniert?

401
00:15:26,446 --> 00:15:28,094
Wir wollten dir eine
"Willkommen-Zuhause-Party" schmeißen.

402
00:15:28,260 --> 00:15:30,221
- Es sollte eine Überraschung werden.
- Wirklich?

403
00:15:30,387 --> 00:15:32,139
Jep, das wird ganz schön krass werden.

404
00:15:32,305 --> 00:15:34,414
- Wer kommt alles?
- Wer kommt nicht?

405
00:15:34,539 --> 00:15:37,311
Gut, alles klar.
Ich gehe mich besser ein wenig ausruhen.

406
00:15:37,477 --> 00:15:39,230
- Alles klar, Bro, mach ein Nickerchen.
- Bis später.

407
00:15:39,811 --> 00:15:42,208
- Was machst du?
- Er ist wie ein Teenager.

408
00:15:42,333 --> 00:15:44,056
Es ist besser ihn Zuhause unter
unserem Dach zu haben,

409
00:15:44,181 --> 00:15:46,682
als dass er draußen ist und Amok läuft.
Räum die Bar leer, Turtle.

410
00:15:47,028 --> 00:15:49,426
- Das ist alles falscher Stoff.
- Das wird eine trockene Party.

411
00:15:49,551 --> 00:15:51,409
Selbst der falsche Stoff muss verschwinden.

412
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- Wer kommt denn überhaupt?
- Kennst du irgendwelche trockene Leute?

413
00:15:54,327 --> 00:15:56,330
- Volljährige?
- E?

414
00:15:56,496 --> 00:15:57,915
Nur Billy Walsh.

415
00:15:58,081 --> 00:16:00,437
Billy Walsh.

416
00:16:00,709 --> 00:16:02,530
Jetzt sind wir auf einer Wellenlänge.

417
00:16:02,836 --> 00:16:06,342
- Hallo? Hallo?
- Was machst du hier, Ari?

418
00:16:06,467 --> 00:16:08,911
Kann ich mit den Kindern heute Abendessen gehen?

419
00:16:09,036 --> 00:16:11,847
- Die haben etwas vor.
- Kann ich mit dir heute Abendessen gehen?

420
00:16:11,972 --> 00:16:14,784
- Ich koche gerade Abendessen.
- Ich würde gerne mit dir reden.

421
00:16:14,909 --> 00:16:17,311
- Daddy!
- Da ist er ja!

422
00:16:17,601 --> 00:16:19,790
- Bleibst du heute Nacht hier?
- Nee.

423
00:16:19,915 --> 00:16:21,424
Ich bin nur vorbeigekommen,
um hallo zu sagen.

424
00:16:21,549 --> 00:16:22,792
Ich will dir etwas zeigen,
dass ich gemacht habe.

425
00:16:22,917 --> 00:16:24,442
Oh, okay.
Dann hol es, Kumpel.

426
00:16:24,608 --> 00:16:26,796
- Okay.
- Alles klar.

427
00:16:26,921 --> 00:16:29,064
Bist du wegen irgendetwas sauer auf mich?

428
00:16:29,189 --> 00:16:32,133
- Nein, ich will nur sagen,...
- Nein, ich rede nicht von jetzt gerade.

429
00:16:32,258 --> 00:16:34,410
Du hast dich in letzter Zeit immer
ablehnender mir gegenüber verhalten.

430
00:16:34,627 --> 00:16:36,994
- Ich glaube, du bildest dir das nur ein.
- Tust du das?

431
00:16:37,329 --> 00:16:40,263
Naja, ich bin nicht glücklich darüber, dass
du Jonah jeden Montag aus der Schule abholst.

432
00:16:40,624 --> 00:16:42,335
Ihm ging es nicht gut.
Was hätte ich denn machen sollen?

433
00:16:42,501 --> 00:16:43,709
Der Montag ist mein Tag!

434
00:16:43,710 --> 00:16:45,338
Die haben mich angerufen,
da sie dich nicht finden konnten.

435
00:16:45,504 --> 00:16:46,504
Ich war bei einer Wohltätigkeitsveranstaltung.

436
00:16:46,505 --> 00:16:48,703
Ich glaube, dass unsere Kinder dich
dringender brauchen als die Waisen.

437
00:16:49,007 --> 00:16:51,248
Das sind keine verdammten Waisen!
Das sind verdammte Kinder aus Afrika

438
00:16:51,373 --> 00:16:52,882
ohne verdammte Beine
und ohne verdammtes Trinkwasser!

439
00:16:53,007 --> 00:16:54,951
Wie oft muss ich dir das verdammt noch mal sagen?

440
00:16:55,076 --> 00:16:55,733
Weißt du was?

441
00:16:55,734 --> 00:16:58,184
Du kannst hier nicht einfach
hereinspazieren wann immer du möchtest.

442
00:16:58,879 --> 00:17:00,689
- Was machen wir denn hier?
- Was meinst du?

443
00:17:00,814 --> 00:17:03,358
Ich meine:
Wie lange willst du noch so weitermachen?

444
00:17:03,483 --> 00:17:04,725
Es richtet sie zu Grunde.

445
00:17:04,850 --> 00:17:06,726
Ziehe da nicht die Kinder mit rein!

446
00:17:06,851 --> 00:17:09,629
Okay, es richtet mich zu Grunde.
Liebling, hör zu.

447
00:17:09,754 --> 00:17:12,464
- Ich bin am Boden zerstört.
- Das tut mir Leid.

448
00:17:12,739 --> 00:17:14,165
Ich will nach Hause kommen, Liebling.

449
00:17:14,290 --> 00:17:16,867
Wir haben vereinbart, das auszuprobieren und
wir machen das erst seit zwei Monaten.

450
00:17:16,992 --> 00:17:20,437
Nein, es sind bereits zehn Wochen
und mir gefällt es überhaupt nicht.

451
00:17:20,562 --> 00:17:23,039
Ich habe für morgen einen Termin bei der
Eheberatung abgemacht, in Ordnung?

452
00:17:23,164 --> 00:17:26,087
Ich vermisse dich.
Ich will nach Hause zurückkommen.

453
00:17:26,253 --> 00:17:28,005
- Ich bin noch nicht bereit.
- Sag mir, was das bedeutet.

454
00:17:28,171 --> 00:17:30,679
Es bedeutet, dass ich immer noch
Sachen über mich herausfinde,

455
00:17:30,804 --> 00:17:32,647
die mir nicht bewusst waren.

456
00:17:32,772 --> 00:17:34,387
Was zum Beispiel?

457
00:17:34,553 --> 00:17:36,384
Lass uns morgen in der
Eheberatung darüber reden.

458
00:17:36,721 --> 00:17:38,053
Ich will jetzt sofort darüber reden.

459
00:17:38,178 --> 00:17:41,394
Sag mir, warum du nicht willst,
dass ich nach Hause komme.

460
00:17:43,250 --> 00:17:45,898
- Ich...
- Ja, sprich.

461
00:17:46,064 --> 00:17:47,295
Was?

462
00:17:47,420 --> 00:17:49,318
Ich bin mit jemandem ausgegangen.

463
00:17:54,155 --> 00:17:56,200
Sag was.

464
00:17:56,366 --> 00:17:59,036
Was gibt es dazu sagen?

465
00:18:10,005 --> 00:18:12,417
Findest du nicht, dass die Ballons
ein wenig albern sind, Drama?

466
00:18:12,542 --> 00:18:14,786
Ein Raum voller Abhängiger
kann ein wenig bedrückend werden.

467
00:18:14,911 --> 00:18:16,654
Ich versuche die Stimmung lässig zu halten.

468
00:18:16,779 --> 00:18:18,255
- Sollten wir einen Clown engagieren?
- Witzig.

469
00:18:18,380 --> 00:18:20,924
Vielleicht sollten wir den Ring
an die nüchternste Person hier versteigern.

470
00:18:21,049 --> 00:18:22,859
Jep.

471
00:18:22,984 --> 00:18:24,760
- Was?
- Hast du etwas getrunken?

472
00:18:24,885 --> 00:18:26,361
- Was?
- E?

473
00:18:26,486 --> 00:18:28,596
- Ich rieche echtes Bier!
- Schnüffel nicht an mir rum, Turtle.

474
00:18:28,721 --> 00:18:30,330
Naja, wenn ich nicht rauchen darf,
darfst du nicht trinken.

475
00:18:30,455 --> 00:18:32,599
- Woher hast du das Bier?
- Ich habe es in der Garage gefunden.

476
00:18:32,724 --> 00:18:34,936
- Turtle muss es übersehen haben
- Mensch, Turtle.

477
00:18:35,061 --> 00:18:36,538
Du sagtest: Räum das Haus leer.

478
00:18:36,663 --> 00:18:38,774
Naja, jetzt sage ich dir, dass
du die Garage ausräumen sollst.

479
00:18:38,899 --> 00:18:40,542
Vince war noch nie in der Garage.

480
00:18:40,667 --> 00:18:42,810
Willst du das Risiko eingehen,
dass er das heute zum ersten Mal macht?

481
00:18:42,935 --> 00:18:45,346
- Jetzt geh.
- Ich gehe.

482
00:18:45,471 --> 00:18:47,281
Lass mich heute Abend nicht im Stich, E.

483
00:18:47,406 --> 00:18:48,949
Ich werde dich nicht im Stich lassen, Drama.

484
00:18:49,074 --> 00:18:51,551
Hey, ich habe fünf Mädchen organisiert.

485
00:18:51,676 --> 00:18:53,553
Sie behaupten alle, dass sie nichts trinken.
Geht das klar?

486
00:18:53,678 --> 00:18:55,354
Ich werde sie an der
Tür auf das härtere Zeug filzen.

487
00:18:55,479 --> 00:18:56,989
Das ist eine wirklich gute Idee, Drama.

488
00:18:57,114 --> 00:18:58,524
Ich sehe hier nur Kerle, Johnny.

489
00:18:58,649 --> 00:19:01,827
Zwar nur Kerle,
aber sehr schöne Ballons.

490
00:19:01,952 --> 00:19:05,130
Die Mädchen sind auf dem Weg und die Ballons
sind feierlich, also belästige sie nicht.

491
00:19:05,255 --> 00:19:07,866
Der Fatburger Truck.

492
00:19:07,991 --> 00:19:11,235
- Schön.
- Können wir eine Hüpfburg organisieren?

493
00:19:11,524 --> 00:19:13,471
- Ha, Billy!
- Vinnie!

494
00:19:13,596 --> 00:19:15,974
Hey, es tut mir Leid,
dass ich dich heute nicht abholen konnte.

495
00:19:16,099 --> 00:19:17,842
Du hast auch ihn angerufen, was?

496
00:19:17,967 --> 00:19:21,011
Hast du noch jemanden mitgebracht? Nicht, dass
ich mich nicht freuen würde dich zu sehen.

497
00:19:21,136 --> 00:19:24,003
Nur ein paar Mädchen.

498
00:19:27,082 --> 00:19:28,440
Untertreib noch mehr.

499
00:19:28,708 --> 00:19:30,150
- Was geht, Billy?
- Joy.

500
00:19:30,275 --> 00:19:32,042
- Hi, Vince.
- Sophia.

501
00:19:32,337 --> 00:19:34,423
<i>- Maria, Debra.
- Hallo.

502
00:19:34,589 --> 00:19:38,523
Natasha, Elizabeth, Ryan,

503
00:19:38,648 --> 00:19:41,782
Beth, Maeve, Paola,

504
00:19:42,055 --> 00:19:46,529
Ingrid, Samantha, Madonna,

505
00:19:46,810 --> 00:19:50,499
Maryanne, Julianne, Julie,

506
00:19:50,624 --> 00:19:54,068
Kristen, Kersten, Kirsten...

507
00:20:02,784 --> 00:20:05,538
Wie hast du so schnell diese ganzen
Mädchen überredet, hier her zukommen?

508
00:20:05,704 --> 00:20:08,046
Ich habe bei ein paar N.A., A.A.,

509
00:20:08,171 --> 00:20:09,615
was auch immer für ein "A" -Treffen,
vorbeigeschaut, zu denen ich gegangen bin.

510
00:20:09,740 --> 00:20:11,710
Ich habe ihnen erzählt,
dass Vince Chase nüchtern und allein wäre.

511
00:20:11,876 --> 00:20:13,108
Du bist ein Genie.

512
00:20:13,378 --> 00:20:15,352
Ich glaube, eines dieser Treffen war ein
Treffen für Sexsüchtige.

513
00:20:15,477 --> 00:20:17,087
- Aber ich bin mir nicht sicher.
- Interessant.

514
00:20:17,212 --> 00:20:19,923
Dieses Mädchen mag rumänische
Bergleute nicht so sehr wie chilenische.

515
00:20:20,048 --> 00:20:21,791
- Glaubst du, das macht etwas aus?
- Nein.

516
00:20:21,916 --> 00:20:23,493
- Bergleute?
- Eine Film-Idee, die ich habe.

517
00:20:23,847 --> 00:20:25,685
- Ich würde dir gerne davon erzählen.
- Ich würde gerne davon hören.

518
00:20:25,974 --> 00:20:27,753
Soll ich dir einen Artikel zeigen?
Scott?

519
00:20:28,059 --> 00:20:29,398
Nein, nein, ich habe alles darüber gehört.

520
00:20:29,523 --> 00:20:32,356
Geh ruhig. Ich durchsuche die Räumlichkeiten
nach Sexsüchtigen, in Ordnung?

521
00:20:34,661 --> 00:20:37,139
Hey, seid ihr zusammen gekommen?

522
00:20:37,264 --> 00:20:38,907
Wenn nicht, hättet ihr Bock drauf?

523
00:20:41,156 --> 00:20:43,211
Hey, Sloan.
Ich bin's.

524
00:20:43,336 --> 00:20:45,546
Ich weiß, dass du sauer bist, dass ich nicht
gekommen bin, um meine Sachen abzuholen,

525
00:20:45,671 --> 00:20:46,914
aber ich habe das Packet bekommen,
das du gesendet hast.

526
00:20:47,039 --> 00:20:48,849
Wenn ich ehrlich bin,
bin jetzt ich ein wenig sauer.

527
00:20:48,974 --> 00:20:50,584
Ich meine, ich hoffe,
dass du es wenigstens versichert hast.

528
00:20:50,709 --> 00:20:52,168
<i>Um Ihre Nachricht aufzunehmen drücken Sie vier.

529
00:20:52,334 --> 00:20:54,420
Verdammt.

530
00:20:54,545 --> 00:20:57,890
Hey, hab den Ring bekommen.
Vielen Dank!

531
00:20:58,173 --> 00:20:59,525
<i>Um Ihre Nachricht aufzunehmen drücken Sie vier.

532
00:20:59,650 --> 00:21:02,493
Scheiße!

533
00:21:02,618 --> 00:21:04,529
<i>Wenn Sie mit Ihrer Aufnahme zufrieden sind,
drücken Sie die Raute-Taste.

534
00:21:04,654 --> 00:21:07,331
- Fick dich!
- Was machst du?

535
00:21:07,456 --> 00:21:10,401
Verdammt, nichts. Mach noch einen
weiteren Knopf von deinem Hemd auf, Scott.

536
00:21:11,019 --> 00:21:12,001
Hast du gerade Sloan angerufen?

537
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Können wir heute Abend bitte mal
beiseite lassen, dass wir Geschäftspartner sind?

538
00:21:13,855 --> 00:21:14,982
Scheiß auf sie, verstanden?
Scheiß auf sie.

539
00:21:15,230 --> 00:21:17,173
Scheiß auf sie. Scheiß auf sie.
Scheiß auf sie. Scheiß auf sie. Scheiß auf sie.

540
00:21:17,298 --> 00:21:18,777
- Ich will nicht, dass du das machst.
- Ich werde sie ficken.

541
00:21:18,943 --> 00:21:20,643
Ich werde sie ficken und ich werde ihr
für dich sagen, dass sie sich verpissen soll.

542
00:21:20,768 --> 00:21:22,678
- Ich will nicht, dass du das machst.
- Ich mache es aber trotzdem.

543
00:21:22,803 --> 00:21:24,780
Das ist sehr großzügig
und ich weiß das zu schätzen.

544
00:21:24,905 --> 00:21:27,786
Kannst du dich nicht einfach darauf konzentrieren,
dass dein bester Freund zurück ist?

545
00:21:27,952 --> 00:21:29,538
- Kannst du das? - Mein bester Freund,
der mich nicht angerufen hat?

546
00:21:29,704 --> 00:21:32,086
Junkies geben immer ihrem
besten Freund die Schuld. Das machen sie einfach.

547
00:21:32,211 --> 00:21:34,210
Das ist eine Grundlage bei
allen Suchtkrankheiten. Du solltest das wissen.

548
00:21:34,376 --> 00:21:35,656
Wie dem auch sei.
Ich brauche noch ein Bier.

549
00:21:35,781 --> 00:21:37,958
- Du hast Bier?
- Ich habe zwei im Gebüsch versteckt.

550
00:21:38,083 --> 00:21:39,292
- Kann ich eins haben?
- Klar.

551
00:21:39,417 --> 00:21:40,894
- Danke.
- Alles in Ordnung, Ari?

552
00:21:41,019 --> 00:21:44,178
- Ich brauche einen Drink.
- Das ist eine trockene Party.

553
00:21:46,390 --> 00:21:48,724
Ich habe zwei Bier im Gebüsch.

554
00:21:50,975 --> 00:21:54,163
Ja, ja, es ist eine interessante
Herangehensweise an eine bekannte Geschichte.

555
00:21:54,437 --> 00:21:55,740
Stimmt's?

556
00:21:55,865 --> 00:21:58,500
Ari! Wartet kurz, Jungs.
Ich bin gleich zurück.

557
00:22:00,069 --> 00:22:01,913
- War das Sarkasmus?
- Was?

558
00:22:02,038 --> 00:22:04,239
Eine interessante Herangehensweise
an eine bekannte Geschichte?

559
00:22:04,405 --> 00:22:05,850
Der Kerl labert von einem Film der Woche.

560
00:22:05,975 --> 00:22:08,420
Der Kerl ist gerade aus der Reha gekommen.
Er braucht Positivität.

561
00:22:08,545 --> 00:22:10,288
Du solltest das besser wissen,
als jeder andere.

562
00:22:10,413 --> 00:22:12,748
Jep, du hast Recht.
Du hast Recht.

563
00:22:12,914 --> 00:22:14,592
- Du scheinst neben dir zu stehen, Ari.
- Nein, alles in Ordnung. Mir geht's gut.

564
00:22:14,717 --> 00:22:17,161
- Ich brauche einfach, naja...
- Was?

565
00:22:17,286 --> 00:22:19,296
Einen Drink?

566
00:22:19,462 --> 00:22:20,898
Es ist in Ordnung,
wenn du einen Drink haben willst, Ari.

567
00:22:21,023 --> 00:22:22,857
Ich glaube, es liegt eine
Flasche Wodka im Tiefkühlfach.

568
00:22:23,133 --> 00:22:25,636
Danke. Guter Mann.

569
00:22:25,761 --> 00:22:30,572
Hey, Vince. Das Ding mit den Bergleuten
und dem Labrador ist genial, Bro.

570
00:22:30,697 --> 00:22:32,829
Wenn du nicht die Regie führst,
würde ich das sehr gerne machen.

571
00:22:34,096 --> 00:22:36,106
Hast du das gehört?
Billy liebt meine Film-Idee.

572
00:22:36,231 --> 00:22:38,307
- Großartig.
- Wie macht er sich bei deiner Serie, Johnny?

573
00:22:38,432 --> 00:22:40,308
"Johnny Bananas" ist ein Monster, Bro.

574
00:22:40,433 --> 00:22:42,820
Sie ist lustig, sie hat Emotionen.
Billy ist wirklich klasse.

575
00:22:42,986 --> 00:22:45,944
Andrew Dice Clay
ist wirklich, wirklich klasse.

576
00:22:46,069 --> 00:22:48,513
- Du findest Dice besser als mich?
- Habe ich das gesagt?

577
00:22:48,638 --> 00:22:49,618
E?

578
00:22:49,784 --> 00:22:51,616
Nein, ihr seid beide super Gorillas, Drama.

579
00:22:52,036 --> 00:22:53,450
Ja, aber dennoch keine gleichgestellten Gorillas.

580
00:22:53,575 --> 00:22:55,318
Ich bin Johnny.
Dice ist der zweite Banana, stimmt's?

581
00:22:55,443 --> 00:22:57,420
- Ich kann nicht abwarten es zu sehen.
- Ich habe ein paar Clips im Auto.

582
00:22:57,545 --> 00:22:58,921
- Würde es dir was ausmachen, die zu holen?
- Überhaupt nicht.

583
00:22:59,046 --> 00:23:00,957
- Ich bin gleich zurück.
- Ich könnte einen Drink vertragen.

584
00:23:01,082 --> 00:23:03,359
Die Bar ist gefüllt mit Wässern, Bro.

585
00:23:03,484 --> 00:23:04,847
Wie super ist das denn?

586
00:23:04,972 --> 00:23:07,061
Alle Jungs sind zurück und leben wieder
zusammen unter einem Dach.

587
00:23:07,186 --> 00:23:09,296
- Wie in den alten Zeiten.
- Du wohnst auch hier?

588
00:23:09,421 --> 00:23:11,222
Ja, nur solange bist du dich eingelebt hast.

589
00:23:11,639 --> 00:23:14,224
- Ich habe mich eingelebt.
- Es wird so oder so ein Spaß.

590
00:23:14,517 --> 00:23:16,002
Es sieht nicht so aus,
als hätte E Spaß.

591
00:23:16,127 --> 00:23:18,481
Naja, er hätte in drei Wochen heiraten sollen.

592
00:23:18,606 --> 00:23:19,688
Er ist ein wenig traurig.

593
00:23:19,689 --> 00:23:20,941
Ist es das, was dir auf dem Herzen liegt, E?

594
00:23:21,107 --> 00:23:22,499
Nichts liegt ihm auf dem Herzen.

595
00:23:24,269 --> 00:23:25,645
Warum bist du sauer auf mich
und sonst auf niemanden?

596
00:23:25,770 --> 00:23:27,781
- E.
- Lass uns reden.

597
00:23:27,906 --> 00:23:29,983
- Machen wir das.
- Heute ist nicht der Abend dazu.

598
00:23:30,108 --> 00:23:32,152
Das ist in Ordnung, Johnny.
Gehen wir.

599
00:23:32,277 --> 00:23:34,187
Vince kann heute Abend kein
Theater gebrauchen, E.

600
00:23:34,312 --> 00:23:35,873
Wir sind gleich zurück.

601
00:23:38,749 --> 00:23:40,961
Turtle!

602
00:23:41,127 --> 00:23:42,795
Drama.

603
00:23:42,920 --> 00:23:44,931
Hey, wo ist der Wodka?
Es ist keiner mehr im Tiefkühlfach.

604
00:23:45,056 --> 00:23:47,334
Ich habe alles weggeräumt.
Das Haus ist voll mit Junkies.

605
00:23:47,459 --> 00:23:49,369
- Hör zu, ich brauche einen Drink.
- Das was ich habe willst du nicht.

606
00:23:49,494 --> 00:23:50,929
Gib's mir einfach!

607
00:23:51,362 --> 00:23:53,238
Es sind elf Flaschen im Grill.

608
00:23:53,363 --> 00:23:56,131
- Bedien dich.
- Danke.

609
00:23:57,833 --> 00:24:00,314
Turtle!

610
00:24:00,480 --> 00:24:02,269
Deine Freundin ist also das Mädchen
auf den ganzen Tequilla Plakaten?

611
00:24:02,649 --> 00:24:04,777
Ja, ich bin ein Streber.

612
00:24:04,943 --> 00:24:06,683
Weißt du, das einzige was mir dabei
geholfen hat mit dem Trinken aufzuhören,

613
00:24:06,704 --> 00:24:08,348
war, dass ich mich bei diesen Plakaten

614
00:24:08,355 --> 00:24:10,532
auf ihr wunderschönes Gesicht
und nicht auf die Flaschen konzentrieren konnte.

615
00:24:10,698 --> 00:24:12,355
Wirklich? Naja, erzähl
all deinen Alki-Freunden,

616
00:24:12,480 --> 00:24:14,724
dass sie das Zeug weiter trinken sollen.
Mir gehört ein Teil des Unternehmens.

617
00:24:14,994 --> 00:24:16,492
- Das werde ich.
- Alles klar.

618
00:24:16,617 --> 00:24:18,624
Also, ist sie hier?
Wo ist dieses wunderschöne Mädchen eigentlich?

619
00:24:18,790 --> 00:24:20,876
Sie ist auf Avion-Publicity-Tour.

620
00:24:21,042 --> 00:24:22,330
Oh, das ist wirklich schade,

621
00:24:22,455 --> 00:24:24,588
denn ich hätte mit euch
beiden wirklich einen Dreier gehabt.

622
00:24:24,754 --> 00:24:26,566
- Turtle! Turtle!
- Was? Was? Was?

623
00:24:26,691 --> 00:24:28,268
E stresst Vince.

624
00:24:28,393 --> 00:24:31,137
Du musst sicherstellen, dass sie keine
Zeit ganz alleine haben.

625
00:24:31,427 --> 00:24:33,347
- Warum kannst du das nicht machen?
- Ich habe es versucht.

626
00:24:33,513 --> 00:24:36,007
Außerdem führt Scott
ein paar "Johnny Bananas" Clips vor.

627
00:24:36,132 --> 00:24:38,544
- Das darf ich nicht verpassen.
- Oh, das darfst du nicht verpassen.

628
00:24:38,669 --> 00:24:41,502
Sie ist in zwei Wochen zurück.

629
00:24:41,813 --> 00:24:43,346
Ist Ehrlichkeit nicht einer deiner 12 Schritte?

630
00:24:43,471 --> 00:24:46,549
- Ja, das ist es.
- Warum ist all deine Wut gegen mich gerichtet?

631
00:24:46,674 --> 00:24:49,351
Es gibt keine Wut.
Das ist auch einer meiner Schritte.

632
00:24:49,476 --> 00:24:51,615
Ich bin nicht wütend, ich bin enttäuscht.

633
00:24:52,078 --> 00:24:54,155
Vince, unsere geschäftliche Beziehung und
unsere Freundschaft wird sich vermischen.

634
00:24:54,280 --> 00:24:56,647
- Da gibt es keinen Weg dran vorbei.
- Die Freundschaft kommt zuerst.

635
00:24:57,078 --> 00:24:59,426
Ich verstehe dich. Ich werde mein Bestes tun,
um das zu trennen.

636
00:24:59,551 --> 00:25:01,694
Danke. Ich brauche ein gutes Jahr, E.

637
00:25:01,819 --> 00:25:05,454
Ich will zurückkommen und ich glaube, dass
diese Film-Idee die ich habe, dabei helfen könnte.

638
00:25:05,753 --> 00:25:06,880
Was?

639
00:25:07,524 --> 00:25:10,168
Siehst du, unsere geschäftliche Beziehung und
unsere Freundschaft vermischt sich gerade.

640
00:25:10,293 --> 00:25:12,103
- Wie? - Weil ich die Idee
aus geschäftlicher Sicht hasse.

641
00:25:12,228 --> 00:25:14,739
Aber als dein Freund will
ich dir das nicht sagen, da...

642
00:25:15,013 --> 00:25:16,223
Warum?

643
00:25:16,733 --> 00:25:19,401
Ich nicht will, dass du durchdrehst
und auf eine Sauftour gehst.

644
00:25:19,851 --> 00:25:22,245
- Du machst dir nicht ernsthaft deswegen Sorgen?
- Sollte ich das etwa nicht?

645
00:25:22,370 --> 00:25:25,236
Ich bin in die Reha gegangen,
um dem Gefängnis aus dem Weg zu gehen.

646
00:25:25,523 --> 00:25:28,026
Es war eigentlich gut.
Ich habe ein paar Sachen gelernt.

647
00:25:28,192 --> 00:25:30,283
Und ich mag es Klarheit zu haben.
Aber vergiss das.

648
00:25:30,408 --> 00:25:31,918
Du magst meine Film-Idee nicht.

649
00:25:32,043 --> 00:25:33,653
- Nein, ich hasse sie.
- Naja, du liegst falsch.

650
00:25:33,778 --> 00:25:36,288
- Alle anderen lieben sie.
- Yo, Leute.

651
00:25:36,413 --> 00:25:39,037
- Lasst uns wieder reingehen.
- Wir reden gerade, Turtle.

652
00:25:39,203 --> 00:25:41,154
- Drama will nicht, dass ihr das macht.
- Das ist mir egal.

653
00:25:41,279 --> 00:25:42,623
- Geh wieder rein.
- Nein, das passt schon.

654
00:25:42,624 --> 00:25:44,754
Turtle, was meinst du zu meiner Film-Idee?

655
00:25:45,126 --> 00:25:47,290
- Was?
- Ich meine, sie gefällt dir, oder?

656
00:25:47,670 --> 00:25:51,070
Äh, ja. Ja, klar.

657
00:25:51,341 --> 00:25:53,562
- Lügst du?
- Nein!

658
00:25:53,926 --> 00:25:57,073
Wenn du ein gutes Script
und einen guten Regisseur bekommst...

659
00:25:57,198 --> 00:25:59,775
Naja, du führst Regie.
Also wenn du gut Regie führst,

660
00:25:59,900 --> 00:26:02,644
es jemand gut schreibt und du
einen sehr charismatischen Hund organisierst...

661
00:26:03,168 --> 00:26:05,610
dann ist alles möglich!

662
00:26:05,735 --> 00:26:07,644
Vince.

663
00:26:07,769 --> 00:26:09,645
Ich halte diesem Druck nicht stand, verstanden?

664
00:26:09,770 --> 00:26:12,171
Ich muss einen rauchen und das ist endgültig.

665
00:26:15,323 --> 00:26:17,218
Tu mir einen Gefallen, Ronald.
Sag mir, ob von hinten was kommt.

666
00:26:17,343 --> 00:26:19,687
Ich kann nicht über das Fahrzeug sehen.
Ruffy!

667
00:26:19,812 --> 00:26:22,056
Ja, ja, kein Problem.
Ja, alles ist frei.

668
00:26:22,181 --> 00:26:23,957
<i>Alles ist frei, fahr.

669
00:26:24,583 --> 00:26:27,544
Verdammte Scheiße!
Warum hast du das gemacht, Ronald?

670
00:26:27,710 --> 00:26:29,064
Es war lustig.
Ich meine, was denkst du denn?

671
00:26:29,337 --> 00:26:31,225
Es war nicht lustig.

672
00:26:31,547 --> 00:26:33,637
Du musst diesen Teil sehen, Bro.

673
00:26:33,762 --> 00:26:35,385
Wie auch immer, Johnny.

674
00:26:36,497 --> 00:26:39,331
Was zum Teufel hat E gemacht?

675
00:26:41,099 --> 00:26:42,609
Ich weiß es nicht.
Er sagt, dass er es mag, Klarheit zu haben.

676
00:26:42,734 --> 00:26:43,620
Er ist in Ordnung.

677
00:26:43,621 --> 00:26:45,078
Nein, wenn du einmal ein Junkie bist,
dann bist du immer ein Junkie.

678
00:26:45,203 --> 00:26:46,493
Schwachsinn!

679
00:26:46,514 --> 00:26:48,344
Du solltest es vielleicht ein wenig
langsamer angehen lassen, Ari!

680
00:26:48,398 --> 00:26:51,109
Fick dich, Drama.

681
00:26:51,275 --> 00:26:54,052
Sobald ein Junkie, im Gegensatz zur
Mehrheit der Menschen, anfängt zu trinken

682
00:26:54,177 --> 00:26:56,612
zu rauchen oder zu tun, nach was auch
immer er süchtig ist...

683
00:26:56,948 --> 00:26:58,522
Bei mir ist das einen Runterholen. Ganz sicher.

684
00:26:58,647 --> 00:27:01,391
Ist es ihm unmöglich aufzuhören.
Der Zwang ist zu stark.

685
00:27:01,516 --> 00:27:03,956
Ich selbst kann nicht einen Schluck Bier trinken.

686
00:27:04,122 --> 00:27:05,165
Warum? Was würde passieren?

687
00:27:05,331 --> 00:27:06,862
Nach ungefähr einer Woche,

688
00:27:06,987 --> 00:27:09,031
würde ich mich mit meinem Penis abgebunden

689
00:27:09,156 --> 00:27:11,223
im Haus meiner Großmutter
verstecken und nach einer Vene suchen.

690
00:27:15,133 --> 00:27:16,424
Schnell, kommt!

691
00:27:16,549 --> 00:27:17,970
Vince hat einen Herzinfarkt oder so etwas.

692
00:27:24,600 --> 00:27:26,303
<i>Turtle, komm schnell!

693
00:27:27,571 --> 00:27:29,481
<i>Wie konntest du ihm Kokain geben?

694
00:27:29,647 --> 00:27:31,416
Keine Ahnung. Ich habe es rein geschmuggelt
und er hat es gesehen und darum gebettelt.

695
00:27:31,541 --> 00:27:33,443
Es tut mir so leid.

696
00:27:33,609 --> 00:27:34,987
- Was zum Teufel?
- Vince!

697
00:27:35,153 --> 00:27:36,879
Wir dachten, du hättest einen Herzinfarkt.

698
00:27:37,280 --> 00:27:40,625
Ich habe keinen Herzinfarkt.
Ich nehme kein Kokain.

699
00:27:40,750 --> 00:27:43,216
Ich wollte, dass jeder das sieht.

700
00:27:44,996 --> 00:27:47,529
Das ist in Ordnung. Bleibt ruhig.

701
00:27:47,654 --> 00:27:50,502
Er ist immer noch trocken.
Das ist kein echtes Bier.

702
00:27:50,668 --> 00:27:53,169
Ich weiß, dass es nicht echt ist, Johnny.
Ich weiß, dass das alles nicht echt ist,

703
00:27:53,294 --> 00:27:55,362
den Wodka von dem Ari denkt, dass er ihn
betrunken gemacht hat, eingeschlossen.

704
00:27:55,715 --> 00:27:58,673
Nichts hiervon ist echt
und keiner von euch ist echt.

705
00:27:58,798 --> 00:28:00,263
Denn mir geht's gut.

706
00:28:00,595 --> 00:28:02,966
Ich habe kein Kokain genommen
und ich werde kein Kokain nehmen.

707
00:28:03,347 --> 00:28:05,211
Verstanden? Ich will dahin zurück wo ich war.

708
00:28:05,336 --> 00:28:06,946
Ich will all das hinter mir lassen.

709
00:28:07,071 --> 00:28:10,105
Aber wenn ihr, mein Agent, meine Vertreter,
meine Freunde oder was zum Teufel ihr auch seid

710
00:28:10,673 --> 00:28:13,574
mich verdammt seltsam behandelt,
kann ich das nicht machen.

711
00:28:13,983 --> 00:28:16,085
- Wir verstehen das.
- Gut. Also,

712
00:28:16,210 --> 00:28:19,421
wenn irgendjemand denkt, dass meine
Film-Idee scheiße ist, dann sagt es mir einfach.

713
00:28:19,739 --> 00:28:21,491
- Sie ist wirklich schlecht.
- Sie ist furchtbar.

714
00:28:21,657 --> 00:28:23,984
- Wahrscheinlich die schlechteste die es je gab.
- Es war wirklich widerlich.

715
00:28:24,368 --> 00:28:27,430
- Du auch, Billy? - Weißt du,
wenn sie auf einem Network laufen würde

716
00:28:27,555 --> 00:28:29,665
und Drama den Amerikaner spielen würde,
würde ich es lieben.

717
00:28:29,790 --> 00:28:32,835
- Das liebe ich.
- Ich auch.

718
00:28:32,960 --> 00:28:35,403
Können wir das geschehen lassen, Ari?

719
00:28:35,528 --> 00:28:38,467
Ich versuche immer noch die
Sache mit dem falschen Wodka zu verarbeiten.

720
00:28:38,633 --> 00:28:39,875
Kommt schon, lasst uns das geschehen lassen.

721
00:28:40,000 --> 00:28:42,042
Seht ihr, Jungs?
Ich kann mich anpassen.

722
00:28:42,167 --> 00:28:45,769
Mir geht es gut. Uns allen geht es gut.

723
00:28:46,182 --> 00:28:48,848
- Turtle, was ist mit Arnold los?
- Keine Ahnung.

724
00:28:48,973 --> 00:28:51,608
Riecht noch jemand Rauch?

725
00:28:54,611 --> 00:28:57,855
Ich könnte anführen, dass das Dramas Schuld ist.

726
00:28:57,980 --> 00:28:59,557
Das würde ich nicht.

727
00:28:59,682 --> 00:29:03,193
Ich will nur sagen, dass es seine Idee war,
dass wir alle unsere Laster verstecken.

728
00:29:03,318 --> 00:29:04,795
Es tut mir Leid, Vin.
Ich bin ein Idiot.

729
00:29:04,920 --> 00:29:07,521
Das ist schon in Ordnung.
Ich glaube, das ist ein gutes Omen.

730
00:29:07,787 --> 00:29:09,915
Ein neuer Start.

731
00:29:10,081 --> 00:29:11,900
Dem stimme ich zu,
aber wo bleiben wir heute Nacht?

732
00:29:12,025 --> 00:29:13,525
Du wohnst auch hier?

733
00:29:13,876 --> 00:29:16,861
- Ich will nicht ausgeschlossen werden.
- Ja, ich auch nicht.

734
00:29:18,931 --> 00:29:23,403
- Weinst du, Ari?
- Nein, ich habe Rauch in die Augen bekommen.

735
00:29:40,300 --> 00:29:50,300
<b>Loft, AriGold & Vassago
@ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de</b>

736
00:29:51,301 --> 00:29:59,301
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

