1
00:00:17,908 --> 00:00:20,468
Hör auf! Würdest du mir mal zuhören?

2
00:00:21,349 --> 00:00:22,767
Nein.

3
00:00:30,090 --> 00:00:31,764
- Lass mich in Ruhe. Fass mich nicht an!
- Wo gehst du hin?

4
00:00:31,765 --> 00:00:34,760
Hey! Würdest du mir
nur mal kurz zuhören? Hey!

5
00:00:34,761 --> 00:00:37,015
- Hey, geht es Ihnen gut?
- Ja, mir geht es gut.

6
00:00:37,016 --> 00:00:39,524
Hören Sie, es geht mir gut.
Lassen Sie mich los.

7
00:00:45,540 --> 00:00:47,530
Hey! Hey!

8
00:01:28,424 --> 00:01:33,424
<b>~ Alphas S01E03 ~
~ Anger Management ~</b>

9
00:01:34,424 --> 00:01:39,424
<b>~ übersetzt von Fuzzy ~
~ überarbeitet von glumpf ~</b>

10
00:01:40,424 --> 00:01:45,424
<b>~ Syncro ~
~ The Hellraiser ~</b>

11
00:01:53,298 --> 00:01:58,298
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

12
00:02:05,467 --> 00:02:07,298
Summen.

13
00:02:08,009 --> 00:02:09,809
Summen.

14
00:02:23,303 --> 00:02:25,018
- Es ist wieder da.
- Nicht jetzt, Gary.

15
00:02:25,019 --> 00:02:28,254
Das Summen von dem Richtfunkturm
auf der anderen Straßenseite.

16
00:02:28,255 --> 00:02:29,531
Ich kann meine Arbeit nicht erledigen.

17
00:02:29,532 --> 00:02:32,558
Gary, ich habe die Telefongesellschaft angerufen
und ihnen gesagt, sie sollen es ausschalten, okay?

18
00:02:32,559 --> 00:02:35,820
Ja, sie haben es ausgeschaltet,
aber sie haben es wieder eingeschaltet.

19
00:02:35,821 --> 00:02:37,118
Bill.

20
00:02:38,407 --> 00:02:40,587
- Du musst darauf schießen.
- Ich schieße auf gar nichts, okay?

21
00:02:40,588 --> 00:02:42,366
- Ich rufe sie wieder an.
- Nein, Bill.

22
00:02:42,367 --> 00:02:44,471
Kein Reden mehr.
Es ist Zeit für Taten.

23
00:02:44,472 --> 00:02:46,931
- Gib mir die Pistole. Ich schieße.
- Gary, ich gebe dir nicht meine Pistole.

24
00:02:46,932 --> 00:02:49,120
- Okay?
- Ja, gib mir... Nein, du hast recht.

25
00:02:49,121 --> 00:02:51,398
- Gib mir eine Granate.
- Gary, raus.

26
00:02:51,399 --> 00:02:53,570
Bill, gib mir eine Granate.

27
00:02:54,332 --> 00:02:56,132
Gary, auf Wiedersehen.

28
00:02:59,068 --> 00:03:01,500
Du hast nicht einmal eine Granate.

29
00:03:02,710 --> 00:03:04,510
Tschau, Bill.

30
00:03:06,011 --> 00:03:09,799
Nina, du musst jemanden
für mich beeinflussen.

31
00:03:10,871 --> 00:03:12,831
Entschuldige, Gary.
Das kann ich nicht machen.

32
00:03:12,832 --> 00:03:14,924
Nein, aber Dr. Rosen sagt,
wir sind ein Team,

33
00:03:14,925 --> 00:03:16,549
und dass wir uns gegenseitig helfen müssen.

34
00:03:16,550 --> 00:03:20,256
Ich helfe dir Gary.
Ich halte dich von Schwierigkeiten fern.

35
00:03:20,995 --> 00:03:23,700
Ich möchte nur mehr Zeit
mit ihm verbringen.

36
00:03:24,708 --> 00:03:27,464
Vielleicht kann ich ihn ein paar Mal
in der Woche von der Schule abholen.

37
00:03:28,943 --> 00:03:30,863
Ihn eben hinbringen.

38
00:03:35,312 --> 00:03:37,112
Lass mich raten.

39
00:03:37,512 --> 00:03:40,780
Kamille, genau und Lavendel.
Was noch?

40
00:03:40,781 --> 00:03:43,089
Ein Hauch Engelwurz-Öl, etwas Jasmin,

41
00:03:43,090 --> 00:03:45,522
und ein bisschen Sandelholz.

42
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
Lief es nicht so gut?

43
00:03:49,515 --> 00:03:51,477
Ich weiÃŸ nicht,
wovon Sie reden.

44
00:03:51,478 --> 00:03:54,248
Das sind alles Aromen,
die beim Stressabbau helfen,

45
00:03:54,249 --> 00:03:57,345
also schätze ich, dass dein Treffen
mit dem jungen Mann, den deine Eltern auswählten,

46
00:03:57,346 --> 00:03:59,084
ein Reinfall war.

47
00:03:59,085 --> 00:04:01,594
Und ich schätze, Nina hat es Ihnen erzählt.

48
00:04:01,595 --> 00:04:03,395
Ja, Nina hat es mir erzählt.

49
00:04:03,776 --> 00:04:06,821
Aber ich wollte dich
an unsere Fortschritte erinnern, Rachel,

50
00:04:06,822 --> 00:04:09,482
im Bezug auf dein Durchsetzungsvermögen
und dein Selbstvertrauen,

51
00:04:09,483 --> 00:04:11,681
also wenn du zu deinen Eltern
jemals "Nein" sagen musst,...

52
00:04:11,682 --> 00:04:13,748
Und ich möchte Sie daran erinnern, Dr. Rosen,

53
00:04:13,749 --> 00:04:16,079
dass wir an meinem Durchsetzungsvermögen arbeiten,

54
00:04:16,080 --> 00:04:18,176
aber ich immer noch einen langen Weg
vor mir habe.

55
00:04:19,431 --> 00:04:21,287
Du hast mich gerade unterbrochen.

56
00:04:21,994 --> 00:04:23,794
Es tut mir so leid.

57
00:04:24,022 --> 00:04:25,486
- Ich wollte nicht unhöflich sein.
- Rachel, das muss es nicht.

58
00:04:25,487 --> 00:04:27,575
Genau darüber habe ich gesprochen.

59
00:04:27,576 --> 00:04:29,138
Fortschritte.

60
00:04:38,076 --> 00:04:39,876
Geschäftiger Morgen.

61
00:04:41,918 --> 00:04:46,050
Nein, wir müssen uns nicht durch die Gerichte
kämpfen, wenn du einfach zustimmen würdest,...

62
00:04:47,993 --> 00:04:50,182
Ja, schön, halte dich an den Plan.

63
00:04:52,149 --> 00:04:54,368
Scheidung ist eine schwierige Sache, nicht wahr?

64
00:04:54,369 --> 00:04:56,796
Besonders wenn ein Kind involviert ist.

65
00:04:56,797 --> 00:04:59,612
Meine Therapiesitzung ist erst morgen, Doc.

66
00:05:00,555 --> 00:05:02,857
Als jemand, der das durchgemacht hat,

67
00:05:02,858 --> 00:05:05,941
verstehe ich, dass das niemals
eine einfache Gleichung ist.

68
00:05:05,942 --> 00:05:09,581
Aber egal was passiert,
Tyler wird immer Ihr Sohn bleiben.

69
00:05:12,187 --> 00:05:14,171
Das sollten Sie aufschreiben.

70
00:05:14,323 --> 00:05:16,242
Veröffentlichen Sie ein Selbsthilfebuch.

71
00:05:18,290 --> 00:05:21,369
Hicks hat noch eins zerbrochen.
Das ist das Dritte.

72
00:05:22,069 --> 00:05:24,855
Es ist faszinierend, was passiert,
wenn Sie gestresst sind.

73
00:05:24,856 --> 00:05:27,375
Ja, meine Fähigkeiten funktionieren nicht so gut.

74
00:05:27,376 --> 00:05:29,549
Aber Sie haben
erhebliche Fortschritte gemacht, Mr. Hicks,

75
00:05:29,550 --> 00:05:31,803
ob Sie es bemerken oder nicht.

76
00:05:31,804 --> 00:05:33,795
Und das ist etwas, was Sie...

77
00:05:33,796 --> 00:05:35,660
Entschuldigen Sie.

78
00:05:36,207 --> 00:05:37,488
Entschuldigung.

79
00:05:37,489 --> 00:05:40,425
- Rosen.
- Doc, wir haben ein Problem.

80
00:05:40,850 --> 00:05:43,023
Ich hoffe, du hast deine Metro-Karte.

81
00:06:01,339 --> 00:06:02,721
Einige der Zeugen...

82
00:06:02,722 --> 00:06:07,722
sagen, dass Officer Laurinzano diesen Schlamassel
angefangen hat, aber ich verstehe es nicht.

83
00:06:07,773 --> 00:06:12,052
Bobby ist seit 15 Jahren in diesem Job,
und zählt die Tage bis zu seiner Pensionierung ab.

84
00:06:12,053 --> 00:06:14,933
Das Letzte, was er wollte, ist Ärger.

85
00:06:16,606 --> 00:06:18,316
Warten Sie.

86
00:06:18,317 --> 00:06:20,429
Wer sind Sie eigentlich genau?

87
00:06:21,797 --> 00:06:24,101
Danke für Ihre Hilfe, Officer.

88
00:06:25,330 --> 00:06:27,130
Sie können jetzt gehen.

89
00:06:30,105 --> 00:06:32,324
Du hast ihn nicht zu hart beeinflusst, oder?

90
00:06:32,325 --> 00:06:34,548
Ich mag es nicht,
wenn sie anfangen, Gegenfragen zu stellen.

91
00:06:34,549 --> 00:06:36,610
Du weißt, dass du auf mich
hättest warten können, oder?

92
00:06:36,611 --> 00:06:37,926
Meine Marke funktioniert immer noch.

93
00:06:37,927 --> 00:06:40,341
- Wo ist Gary?
- Kommt auf deine Disziplinar-Untersuchung an.

94
00:06:40,342 --> 00:06:42,383
Sie werden mich auf keinen Fall feuern,

95
00:06:42,384 --> 00:06:44,851
nur weil ein Tag schief gelaufen ist, okay?

96
00:06:44,852 --> 00:06:47,837
Außerdem besitzt meine Marke
ihre eigene Magie.

97
00:06:47,838 --> 00:06:51,163
Wie auch immer, Doc.
Ich sprach mit den Transit-Cops.

98
00:06:51,164 --> 00:06:53,830
Sie sagen, dass alle Fahrgäste
total verwirrt sind.

99
00:06:53,831 --> 00:06:55,416
Scheinbar haben alle
die Kontrolle über sich verloren.

100
00:06:55,417 --> 00:06:57,468
In dem einen Moment ist alles wunderbar.

101
00:06:57,469 --> 00:07:00,573
Und als Nächstes wissen sie,
dass sie sich treten, beißen und schreien.

102
00:07:00,574 --> 00:07:02,865
Wilson hatte recht.
Das ist genau unser Fall.

103
00:07:02,866 --> 00:07:05,490
Gary, Gary, hast du etwas?

104
00:07:05,556 --> 00:07:07,216
Nein, nur Gequassel.

105
00:07:07,217 --> 00:07:08,776
Gequassel, Gequassel.

106
00:07:08,777 --> 00:07:13,626
Lieutenant Bixby will, dass seine Frau
für $50 Lotterie-Lose kauft.

107
00:07:13,627 --> 00:07:15,818
Meine Mom lässt mich mit nicht
mit der U-Bahn fahren.

108
00:07:15,819 --> 00:07:19,431
Sie sagt, es sei zu stressig.
Es gibt zu viele Reize.

109
00:07:19,432 --> 00:07:22,340
- Ich glaube es nicht.
- Ja, nein, sie sagt, es sei zu überfüllt,

110
00:07:22,341 --> 00:07:25,129
- und es stinkt und sie hat recht.
- Niemand redet über deine Mama, Gary.

111
00:07:25,130 --> 00:07:26,910
Hey, entschuldigen Sie.
Er gehört zu mir.

112
00:07:26,911 --> 00:07:29,973
Bitte lassen Sie ihn durch.
FBI. Lassen Sie ihn durch.

113
00:07:29,974 --> 00:07:31,774
Danke.

114
00:07:32,602 --> 00:07:34,813
- Hicks, du verarschst mich doch wohl.
- Was?

115
00:07:34,814 --> 00:07:36,974
Du verlässt einen Tatort,
um dir einen Becher Kaffee zu holen?

116
00:07:36,975 --> 00:07:38,775
Ich hätte dir einen Donut mitgebracht,
aber es gab keine mehr.

117
00:07:38,776 --> 00:07:40,300
Du denkst, das sei lustig?
Das ist kein verdammter Film.

118
00:07:40,301 --> 00:07:42,428
Ich sag dir mal etwas, Hicks.
Lerne Anweisungen zu befolgen.

119
00:07:42,429 --> 00:07:44,244
- Du warst ein Marine, oder?
- Ja.

120
00:07:44,245 --> 00:07:46,811
Und jetzt weißt du,
wieso ich Zivilist bin.

121
00:07:47,761 --> 00:07:50,303
Agent Wilson beehrt uns
mit seiner Anwesenheit.

122
00:07:50,304 --> 00:07:52,715
Und so was nennt sich
Verteidigungsministerium.

123
00:07:52,716 --> 00:07:54,924
Vier unerklärbare Ausschreitungen
in den letzten zwei Monaten.

124
00:07:54,925 --> 00:07:57,012
Ein Toter, 13 Verletzte in Cleveland.

125
00:07:57,013 --> 00:08:00,743
15 Verletzte in Pittsburgh,
drei Todesopfer in Philadelphia, und jetzt das.

126
00:08:00,744 --> 00:08:04,232
Das sind 29 Leute im Krankenhaus
und fünf in der Leichenhalle.

127
00:08:04,233 --> 00:08:06,950
Die NSA sagt, dass es keiner
ihrer üblichen Verdächtigen ist.

128
00:08:06,951 --> 00:08:09,715
Es sieht unnatürlich aus.
Sieht das nach einem Alpha aus oder nicht?

129
00:08:09,716 --> 00:08:12,011
Don, ich bin eben erst angekommen.

130
00:08:12,012 --> 00:08:15,682
Alles, was ich dir bis jetzt sagen kann, ist,
dass eine Alpha-Beteiligung eine Möglichkeit ist.

131
00:08:15,683 --> 00:08:18,643
Lee, du hast uns für deine Gruppe
für genau diese Situationen begeistert.

132
00:08:18,644 --> 00:08:22,203
Wenn es ein Alpha ist, der diese Ausschreitungen
verursacht, musst du ihn für uns finden,

133
00:08:22,204 --> 00:08:23,829
am besten vor den Straßenpolizisten,

134
00:08:23,830 --> 00:08:26,546
CNN oder einem verdammten Blogger,
der uns damit Probleme schafft.

135
00:08:26,547 --> 00:08:29,287
Enthüllung ist das Letzte,
was wir wollen.

136
00:08:29,288 --> 00:08:30,980
Dann liefere.

137
00:08:30,981 --> 00:08:33,083
Wilson, wie immer ein Vergnügen.

138
00:08:33,856 --> 00:08:35,050
Brauchen Sie etwas?

139
00:08:35,051 --> 00:08:37,355
Alles bestens, Nina.
Danke.

140
00:08:38,128 --> 00:08:40,065
Don, eine Sache noch.

141
00:08:40,066 --> 00:08:42,751
Während du hier bist,
könntest du deine Marke spielen lassen?

142
00:08:42,752 --> 00:08:44,885
Ich würde gerne an das Zug-
Überwachungsmaterial herankommen,

143
00:08:44,886 --> 00:08:48,802
Harkens FBI Marke funktioniert ganz gut,
aber die Worte "Homeland Security"

144
00:08:48,803 --> 00:08:52,303
- wirken Wunder.
- Ich sehe, was sich machen lässt.

145
00:08:54,616 --> 00:08:58,222
Ich vergaß, wie sehr die U-Bahn
nach menschlichem Abfall stinkt.

146
00:08:58,695 --> 00:09:00,904
Gott sei Dank für die Regierungslimousinen.

147
00:09:00,905 --> 00:09:02,705
Danke, Don.

148
00:10:04,942 --> 00:10:08,525
Ich konnte die Zeugenaussagen
der früheren Zwischenfälle auftreiben.

149
00:10:08,526 --> 00:10:10,101
Genau gleiches Muster.

150
00:10:10,102 --> 00:10:12,918
Wut, Gewalt,
aus keinem guten Grund.

151
00:10:12,945 --> 00:10:15,731
Gefolgt von Traurigkeit und Verwirrung.

152
00:10:15,732 --> 00:10:18,040
Wenn ich Leute beeinflusse,
sind sie danach auch ziemlich verwirrt.

153
00:10:18,041 --> 00:10:19,996
Weil sie ihr eigenes Handeln
nicht mehr kontrollieren können.

154
00:10:19,997 --> 00:10:22,159
Und ich denke nicht, dass diese Menge
in Kontrolle war.

155
00:10:22,160 --> 00:10:24,354
Sie sagen also,
dass es ein Alpha wie Nina war,

156
00:10:24,355 --> 00:10:26,109
- der die Menge beeinflusst hat.
- Nicht ganz.

157
00:10:26,110 --> 00:10:28,274
Nina kann keine ganze Menge beeinflussen.

158
00:10:28,275 --> 00:10:30,673
- Jemand anders ist im Spiel.
- Es ist bereit.

159
00:10:34,689 --> 00:10:36,035
Pheromone.

160
00:10:36,036 --> 00:10:38,777
Das lässt diese Ameisen so aggressiv werden.

161
00:10:38,778 --> 00:10:41,156
Normalerweise kontrolliert das Gehirn
den Ausstoß von Pheromonen,

162
00:10:41,157 --> 00:10:45,207
aber unser Alpha kann die Hirn-Funktion ersetzen,
und sie willentlich ausschütten.

163
00:10:45,208 --> 00:10:48,151
Und ich denke, das ist genau das,
was Rachel in der U-Bahn entdeckt hat.

164
00:10:48,152 --> 00:10:49,671
Ja, und besonders an dem Affen.

165
00:10:49,672 --> 00:10:52,152
- Da war der Geruch am Stärksten.
- Es geht alles um den Affen.

166
00:10:52,153 --> 00:10:53,752
Der Affe war der Nullpunkt.

167
00:10:53,753 --> 00:10:55,880
Öffne den Beutel nicht, Gary.
Das ist ein Beweis.

168
00:10:55,881 --> 00:10:59,138
Im Fall der Ameisen löste der Geruch
einen Abwehrmechanismus aus,

169
00:10:59,139 --> 00:11:01,055
als der Hügel von dem Skorpion bedroht wurde.

170
00:11:01,056 --> 00:11:03,293
Wer das auch war,
muss sich sehr stark bedroht gefühlt haben.

171
00:11:03,294 --> 00:11:05,704
Vier Mal in den letzten Monaten.

172
00:11:05,705 --> 00:11:07,983
- Wir müssen das aufhalten.
- Warum wir?

173
00:11:07,984 --> 00:11:11,349
Niemand außer Harken hier
ist für so etwas ausgebildet.

174
00:11:11,350 --> 00:11:13,718
Ich verbrachte vier Jahre in Langley.

175
00:11:13,835 --> 00:11:16,762
Farsi übersetzen.
Aber trotzdem, es ist...

176
00:11:16,763 --> 00:11:19,122
Ich verstehe, was Sie sagen wollen, Mr. Hicks.

177
00:11:19,123 --> 00:11:22,941
Es wäre viel leichter, das in die Hände
des traditionellen Gesetzesvollzuges zu legen.

178
00:11:22,942 --> 00:11:26,236
Nur sind New Yorks Beste nicht gerade
darauf trainiert, mit Alphas umzugehen.

179
00:11:26,237 --> 00:11:29,476
Wohingegen ihr Fünf
besondere Gaben habt,

180
00:11:29,477 --> 00:11:32,277
was euch so überraschend und unerwartet macht

181
00:11:32,278 --> 00:11:33,707
wie die Person, nach der wir suchen.

182
00:11:33,708 --> 00:11:36,436
Wenn wir das nicht lösen können,
wer kann es dann?

183
00:11:36,830 --> 00:11:38,630
Hurra.

184
00:11:40,323 --> 00:11:42,448
Es streamt.

185
00:11:42,449 --> 00:11:45,495
Wilson hat das Überwachungsmaterial
und es streamt.

186
00:11:45,496 --> 00:11:48,308
- Es summt schon wieder.
- Welches Summen, Gary?

187
00:11:48,309 --> 00:11:50,769
- Das ist eine Gary-Sache.
- Das ist keine Gary-Sache!

188
00:11:50,770 --> 00:11:54,674
Da ist ein Summen auf der anderen Straßenseite.
Das ist unerträglich.

189
00:11:55,051 --> 00:11:57,021
- Da ist kein Summen...
- Da ist ein Summen. Repariert es.

190
00:11:57,022 --> 00:12:00,611
- Wir werden uns das ansehen, Gary.
- Ich habe mich klar ausgedrückt.

191
00:12:01,137 --> 00:12:03,377
Da war kein Summen.

192
00:12:05,735 --> 00:12:07,535
Das ist nicht lustig.

193
00:12:20,575 --> 00:12:23,642
Okay, Rosen mag es,
Reden zu halten.

194
00:12:23,643 --> 00:12:26,671
Aber das bedeutet nicht, dass das,
was er zu sagen hat, nicht wichtig ist.

195
00:12:29,907 --> 00:12:33,727
Rosen wollte dich in seinem Team,
weil er denkt, dass er dir helfen kann.

196
00:12:33,728 --> 00:12:35,428
Und das kann er wahrscheinlich.

197
00:12:35,429 --> 00:12:37,229
Er hat mir geholfen.

198
00:12:37,451 --> 00:12:39,334
Ich weiß, es ist schwer zu glauben.

199
00:12:39,335 --> 00:12:41,191
Aber als ich Rosen traf,

200
00:12:41,422 --> 00:12:43,222
war ich ein Wrack.

201
00:12:44,814 --> 00:12:47,322
Außerdem kommt deine Hyperkinese

202
00:12:47,323 --> 00:12:48,862
sehr gelegen.

203
00:12:48,863 --> 00:12:52,222
Ich bei euch im Team ist dann
ein Win-Win, nicht wahr?

204
00:12:52,727 --> 00:12:54,668
Es ist nicht wichtig, was ich denke.

205
00:12:54,669 --> 00:12:56,717
Es ist wichtig, was du denkst.

206
00:13:06,986 --> 00:13:09,747
<i>Komm schon, Tony. Du hast mir Sitze
hinter der Spielerbank versprochen.</i>

207
00:13:09,748 --> 00:13:11,285
<i>Lass mich jetzt nicht hängen.</i>

208
00:13:11,286 --> 00:13:13,910
- Bill, Bill, bitte.
- Warte kurz.

209
00:13:14,510 --> 00:13:16,200
Das Überwachungsmaterial,
ich denke, ich habe etwas gefunden.

210
00:13:16,201 --> 00:13:18,180
Okay, ich rufe dich gleich zurück.

211
00:13:19,244 --> 00:13:21,265
Es ist genau...

212
00:13:21,266 --> 00:13:22,505
hier.

213
00:13:22,506 --> 00:13:25,534
- Was genau sehe ich mir an?
- Genau hier, sehen Sie.

214
00:13:26,055 --> 00:13:28,137
- Der Affe.
- Das ist der Nullpunkt.

215
00:13:28,138 --> 00:13:30,891
An dem Affen war der stärkste Pheromon-Geruch
im U-Bahn-Wagen,

216
00:13:30,892 --> 00:13:33,879
also muss er genau neben dem Alpha gewesen sein,
als die Ausschreitung anfing.

217
00:13:33,880 --> 00:13:35,781
Während er von dem Rucksack
des Mädchens runterhängt?

218
00:13:35,782 --> 00:13:37,774
Meine Einschätzung, sie ist unser Alpha.

219
00:13:37,775 --> 00:13:41,373
Wir müssen dieses Mädchen finden,
bevor sie noch jemanden umbringt.

220
00:13:49,096 --> 00:13:52,147
Also ja, ihr Name ist Tracy Beaumont.
Sie ist 17 Jahre alt.

221
00:13:52,148 --> 00:13:55,946
Rachel fand im Überwachungsmaterial,
wie sie den Zug an der 47. Straße besteigt.

222
00:13:55,947 --> 00:13:57,546
Sie wurde ins Saint Boniface Krankenhaus gebracht.

223
00:13:57,547 --> 00:14:00,145
Sie wurde wegen Schnitten
und Prellungen behandelt.

224
00:14:00,146 --> 00:14:02,885
Sie wurde entlassen und ist verschwunden,
bevor die Cops sie befragen konnten.

225
00:14:02,886 --> 00:14:05,749
Immerhin haben wir jetzt einen Namen
und ein Gesicht. Das ist ein Anfang, oder?

226
00:14:05,750 --> 00:14:08,163
Angenommen sie hat ihren
richtigen Namen angegeben.

227
00:14:08,164 --> 00:14:11,154
Das ist eine clevere Beobachtung, Mr. Hicks.

228
00:14:11,155 --> 00:14:14,266
Wie es scheint, bin ich jetzt ein Ermittler.

229
00:14:14,267 --> 00:14:16,067
Ich fange hier an.

230
00:14:16,319 --> 00:14:19,213
Wenn Tracy ihr echter Name ist,
sollte ich etwas über sie finden.

231
00:14:19,214 --> 00:14:22,647
Gary, überwachst du die Geldautomaten
und Straßenkameras von hier?

232
00:14:22,648 --> 00:14:23,924
- Nein, ich kann nicht. Nein.
- Ja.

233
00:14:23,925 --> 00:14:25,531
- Gary, das ist was...
- Ich kann das nicht von hier, Bill,

234
00:14:25,532 --> 00:14:26,891
- hier summt es zu sehr.
- Gary, das ist Teil des Jobs.

235
00:14:26,892 --> 00:14:29,616
- Bill, du musst deine Pistole benutzen.
- Nein, wir werden keine Pistole

236
00:14:29,617 --> 00:14:31,802
- für irgendetwas benutzen, Gary.
- Ja.

237
00:14:31,803 --> 00:14:35,377
- Gary, hast du gesehen, wie viel Uhr es ist?
- Ja, ich muss um 9.30 Uhr im Bett sein.

238
00:14:35,378 --> 00:14:37,518
- Sie bringen mich um.
- Ja, es tut mir leid.

239
00:14:37,519 --> 00:14:39,606
Er kann nach Tracy
genauso gut von Zuhause aus suchen.

240
00:14:39,607 --> 00:14:41,882
Mr. Hicks, Nina, Rachel und ich werden...

241
00:14:41,883 --> 00:14:44,268
- Sie stehen bereit.
- Bereitstehen, gut.

242
00:14:44,269 --> 00:14:47,680
Das ist also wie ein wirklicher Job.
Ich meine, ich habe Bereitschaftsdienst?

243
00:14:47,681 --> 00:14:50,388
Menschen werden getötet, Mr. Hicks.
Wir müssen herausfinden, wie.

244
00:14:50,389 --> 00:14:54,484
Wenn Sie das tröstet, Sie haben jetzt
eine exzellente Krankenversicherung.

245
00:15:04,681 --> 00:15:06,637
Seine Familie ist sehr hoch angesehen.

246
00:15:06,638 --> 00:15:09,145
Aber du darfst nicht verzweifelt erscheinen,
angesichts deines Zustandes.

247
00:15:09,146 --> 00:15:12,698
Mom, mir geht es besser.
Dr. Rosen hat wirklich geholfen.

248
00:15:12,699 --> 00:15:14,914
Ein weiterer Grund einen Mann zu treffen,
während du gesund bist.

249
00:15:14,915 --> 00:15:17,476
Bei dir klingt es so,
als hätte ich eine Krankheit.

250
00:15:17,477 --> 00:15:19,183
Als ob ich wieder krank werden würde.

251
00:15:19,184 --> 00:15:20,421
Mir geht es gut, Mom.

252
00:15:20,422 --> 00:15:22,530
Wir sorgen uns.
Das machen Eltern eben.

253
00:15:22,531 --> 00:15:24,062
Aber mir geht es gut, Mom.

254
00:15:24,063 --> 00:15:27,915
Außerdem willst du doch nicht
dein ganzes Leben Single bleiben.

255
00:15:41,574 --> 00:15:43,107
<i>- Ja, Gary.
- Dr. Rosen.</i>

256
00:15:43,108 --> 00:15:44,295
Ich habe sie gefunden.

257
00:15:44,296 --> 00:15:46,421
Tracy Beaumont, das Mädchen mit dem Affen.

258
00:15:46,422 --> 00:15:49,358
<i>Sie ist auf der 34.,
und läuft in Richtung Norden auf die Sechste.</i>

259
00:15:49,359 --> 00:15:52,554
Das ist eine gute Straße, um darauf zu laufen.
Sie ist sehr gut beleuchtet.

260
00:15:52,555 --> 00:15:54,328
Danke, Gary.
Ausgezeichnete Arbeit.

261
00:15:54,329 --> 00:15:55,790
Behalte sie bitte im Auge.

262
00:15:55,791 --> 00:15:57,862
Sie wechselt auf den Broadway, nordwestlich.

263
00:15:57,863 --> 00:16:01,786
<i>- Der Broadway verläuft nach Nordwesten.
- Ja, ich weiß. Lass dein Handy eingeschaltet.</i>

264
00:16:03,810 --> 00:16:06,870
Hör zu, wir haben eine Verdächtige
identifiziert.

265
00:16:06,871 --> 00:16:09,568
Ja, und ich werde dir Bescheid geben,
sobald wir sie haben.

266
00:16:09,569 --> 00:16:11,937
Ja, Don, ja, es ist eine sie.

267
00:16:11,990 --> 00:16:14,574
Don, wir sind jetzt da.
Ich rufe dich zurück.

268
00:16:14,575 --> 00:16:16,433
Gary sagt, sie sollte hier irgendwo sein.

269
00:16:16,434 --> 00:16:18,767
Ich kann Spuren von Pheromonen
in der Luft riechen.

270
00:16:18,768 --> 00:16:20,752
Kannst du die Quelle aufspüren?

271
00:16:25,387 --> 00:16:27,187
Es kommt aus der Gasse.

272
00:16:47,753 --> 00:16:49,553
Was ist los, Rachel?

273
00:16:55,099 --> 00:16:56,384
- Was ist los?
- Ich habe es verloren.

274
00:16:56,385 --> 00:16:58,417
- Was?
- Ich habe es verloren. Ich kann nicht.

275
00:16:58,418 --> 00:17:00,224
Konzentrier dich.

276
00:17:00,979 --> 00:17:03,836
Okay, hört zu, hört zu.
Ihr schwärmt aus, okay?

277
00:17:03,837 --> 00:17:06,083
Hier lang. Wenn ihr etwas seht,
wisst ihr, was zu tun ist, ja?

278
00:17:06,084 --> 00:17:08,038
- Rufen Sie mich an. Nur suchen.
- Bill. Wir wollen nur...

279
00:17:08,039 --> 00:17:10,680
- Nur suchen.
- Hicks, komm mit mir, na los.

280
00:17:11,599 --> 00:17:13,399
Nina.

281
00:17:16,905 --> 00:17:18,777
Dr. Rosen, ich schlafe.

282
00:17:18,778 --> 00:17:21,169
Ich weiß, deine Schlafenszeit
ist schon lange vorbei, es tut mir leid.

283
00:17:21,170 --> 00:17:24,188
Aber Gary, du musst unseren Standort ermitteln
und das Gebiet absuchen.

284
00:17:24,189 --> 00:17:26,109
Sie ist irgendwo in unserer Nähe.

285
00:17:28,074 --> 00:17:31,983
Okay. Okay, Sie müssen
über den Parkplatz gehen.

286
00:17:31,984 --> 00:17:33,784
Ja.

287
00:17:33,926 --> 00:17:36,394
Und jetzt nach rechts.
Sie müssen nach rechts.

288
00:17:36,395 --> 00:17:38,195
Vom Herz aus rechts?

289
00:17:39,172 --> 00:17:40,950
Ich meine links, links.

290
00:17:40,951 --> 00:17:42,710
Genau, Gary. Links, danke.

291
00:17:42,711 --> 00:17:45,371
Okay, wo jetzt lang, Gary?

292
00:17:47,883 --> 00:17:51,531
Wir sind an der Ecke 52. und Achte.

293
00:17:55,106 --> 00:17:56,898
Dr. Rosen...

294
00:17:56,899 --> 00:17:58,690
Da ist sie.

295
00:17:58,691 --> 00:18:00,491
Sie ist dort drüben.

296
00:18:03,197 --> 00:18:04,465
Sie geht in die Jugendherberge.

297
00:18:04,466 --> 00:18:07,050
Bill, vier Blocks nördlich des Vans.

298
00:18:07,051 --> 00:18:08,688
Okay, wir sind gleich da.
Komm schon, gehen wir!

299
00:18:08,689 --> 00:18:10,489
Komm schon!

300
00:18:20,415 --> 00:18:22,215
Sie ist da reingegangen?

301
00:18:22,447 --> 00:18:25,047
- Das ist nicht gut.
- Wir müssen sie da rausholen.

302
00:18:25,048 --> 00:18:26,761
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich alle beeinflussen kann.

303
00:18:26,762 --> 00:18:30,703
Geht nicht in ihre Nähe.
Sie sind mit Pheromonen bedeckt.

304
00:18:36,982 --> 00:18:38,824
Das ist sie. Das ist das Mädchen. Tracy!

305
00:18:38,825 --> 00:18:40,625
Tracy Beaumont!

306
00:18:42,154 --> 00:18:43,954
Ich habe sie! Ich habe sie!

307
00:18:46,418 --> 00:18:47,783
Hey!

308
00:18:47,784 --> 00:18:51,304
Hey, renn nicht vor mir weg!
Was machst du?

309
00:18:53,077 --> 00:18:55,957
Komm zurück.
Ich will nur reden!

310
00:18:58,237 --> 00:19:00,861
Junger Mann, kennen Sie dieses Mädchen?

311
00:19:00,995 --> 00:19:02,461
Er war in der U-Bahn, Dr. Rosen.

312
00:19:02,462 --> 00:19:04,250
- Sie waren in der U-Bahn.
- Nein, nein, nein, nein.

313
00:19:04,251 --> 00:19:05,739
Nein! Nein! Nein!

314
00:19:05,740 --> 00:19:07,977
Hicks! Hicks! Halten Sie ihn auf!

315
00:19:18,544 --> 00:19:21,798
Was habe ich gemacht?
Ich habe nichts falsch gemacht!

316
00:19:27,514 --> 00:19:29,166
Warum rennen Sie weg?
Warum rennen Sie weg?

317
00:19:29,167 --> 00:19:31,313
- Gehen Sie runter von mir!
- Entspannen Sie sich!

318
00:19:35,609 --> 00:19:37,835
Sie waren in der U-Bahn.

319
00:19:37,836 --> 00:19:39,416
Ich weiß nicht,
wovon Sie sprechen.

320
00:19:39,417 --> 00:19:41,217
Ich weiß gar nichts.

321
00:19:44,775 --> 00:19:45,775
Junger Mann,...

322
00:19:45,776 --> 00:19:48,784
Ihre Freundin, Tracy Beaumont,

323
00:19:49,222 --> 00:19:50,847
sie ist in großen Schwierigkeiten.

324
00:19:50,848 --> 00:19:52,682
Wir versuchen, sie zu finden,
um ihr zu helfen,

325
00:19:52,683 --> 00:19:54,923
bevor noch jemand verletzt wird.

326
00:19:58,824 --> 00:20:00,806
Dr. Rosen, er ist eingehüllt von dem Geruch.

327
00:20:00,807 --> 00:20:04,319
Er muss genau neben ihr gestanden haben,
als es los ging.

328
00:20:04,320 --> 00:20:05,758
Sie wissen davon?

329
00:20:05,759 --> 00:20:08,250
Das, was meine Schwester macht,
und jeden wütend werden lässt?

330
00:20:08,251 --> 00:20:10,051
Ja, ja, wissen wir.

331
00:20:10,677 --> 00:20:12,533
Es funktioniert bei mir nicht.

332
00:20:13,146 --> 00:20:14,946
Ich bin immun.

333
00:20:15,811 --> 00:20:18,691
Gary, sag mir, dass du weißt,
wo sie ist.

334
00:20:18,892 --> 00:20:21,644
- Sie ist in ein Taxi gestiegen.
- Welches?

335
00:20:22,008 --> 00:20:23,808
Bill, es war gelb.

336
00:20:28,163 --> 00:20:30,281
- Sie ist Ihre Schwester.
- Ja.

337
00:20:30,282 --> 00:20:32,978
Ich suche seit Monaten nach ihr.

338
00:20:32,979 --> 00:20:35,859
Ich bin der Einzige,
der sie aufhalten kann.

339
00:20:51,645 --> 00:20:53,397
Weil Dr. Rosen wollte,
dass ich komme.

340
00:20:53,398 --> 00:20:55,636
Ja, wir haben Bereitschaftsdienst.
Das ist Teil des Jobs.

341
00:20:55,637 --> 00:20:57,250
Nein, das hat meine Mom nicht gesagt.

342
00:20:57,251 --> 00:21:00,778
Sie sagte, wir... Sie benutzte Worte,
die ich nicht benutzen kann, aber...

343
00:21:00,779 --> 00:21:02,613
und dann hat sie mich hierher gefahren.

344
00:21:02,614 --> 00:21:05,513
Die Sache ist, Gary,
da draußen ist ein gefährlicher Alpha und...

345
00:21:05,514 --> 00:21:06,588
- Ja.
- Und wir müssen uns darum kümmern.

346
00:21:06,589 --> 00:21:07,959
Ja, ich weiß, weil wir wichtig sind.

347
00:21:07,960 --> 00:21:10,864
Aber ich sollte jetzt eigentlich schlafen,
und das Summen ist immer noch da.

348
00:21:10,865 --> 00:21:12,663
Also bin ich aufgebracht und beschwere mich.

349
00:21:12,664 --> 00:21:14,378
- Ich habe mich eben beschwert.
- Das hast du sicherlich.

350
00:21:14,379 --> 00:21:17,781
Er sagt, sie ist eine Schwester. Ja. Don.

351
00:21:18,715 --> 00:21:21,141
Don, natürlich prüfen wir das nach.

352
00:21:21,824 --> 00:21:23,601
Nein, wenn deine Leute hierher kommen,

353
00:21:23,602 --> 00:21:25,565
könnten wir jede Chance verlieren,
dass er kooperiert.

354
00:21:25,566 --> 00:21:29,820
Lass mich einfach mit ihm reden. Ich bin sicher,
ich kann ihn überzeugen, uns zu ihr zu führen.

355
00:21:29,821 --> 00:21:31,621
Don.

356
00:21:32,803 --> 00:21:36,032
Er hat aufgelegt.
Ich fasse das als Zustimmung auf.

357
00:21:36,959 --> 00:21:41,259
- Soll ich mit Ihnen da reingehen?
- Ich hoffe, das wird nicht nötig sein.

358
00:21:46,565 --> 00:21:48,186
Sie können sich setzen, wenn Sie wollen.

359
00:21:48,187 --> 00:21:50,098
Nein, ich will nicht auf meinem Arsch sitzen.

360
00:21:50,099 --> 00:21:51,137
Wann kann ich hier verschwinden?

361
00:21:51,138 --> 00:21:54,152
Glauben Sie mir, wir wollen Sie nicht länger
festhalten, als wir müssen.

362
00:21:54,153 --> 00:21:57,878
Aber Menschen sterben, Sohn, und es ist notwendig,
dass Sie uns helfen, Ihre Schwester zu finden.

363
00:21:57,879 --> 00:22:01,255
Ich weiß nicht einmal, wer Sie sind!
Ich habe keine Marke oder so gesehen.

364
00:22:01,256 --> 00:22:04,171
- Woher weiß ich, dass Sie Cops sind?
- Wir sind keine Cops.

365
00:22:04,172 --> 00:22:08,134
Wir sind trainierte Spezialisten
in Fällen wie der Ihrer Schwester.

366
00:22:08,135 --> 00:22:12,458
Und ich denke nicht, dass Sie wollen,
dass die Cops sie vor uns finden.

367
00:22:15,702 --> 00:22:18,168
Okay, also was machen Sie...

368
00:22:18,745 --> 00:22:22,065
- Was werden Sie mit ihr machen?
- Bitte, setzen Sie sich.

369
00:22:22,066 --> 00:22:23,669
Wir werden alles versuchen,

370
00:22:23,670 --> 00:22:28,670
um Ihre Schwester davon abzuhalten,
sich oder andere zu verletzen.

371
00:22:28,992 --> 00:22:31,418
Ich werde unsere Unterhaltung aufnehmen.

372
00:22:31,419 --> 00:22:35,082
Das ist nur für mein Team
und mich bestimmt.

373
00:22:35,083 --> 00:22:38,988
Okay, was wollen Sie wissen, damit ich
hier raus und sie finden kann?

374
00:22:38,989 --> 00:22:41,194
Wir können mit Ihrem Namen anfangen.

375
00:22:42,767 --> 00:22:44,567
Matthew.

376
00:22:44,986 --> 00:22:46,417
Matthew Hurley.

377
00:22:46,418 --> 00:22:49,161
Ja, hier ist Special Agent Bill Harken.
Ich brauche einen Background-Check.

378
00:22:49,162 --> 00:22:52,998
<i>Hurley. Aber Ihre Schwester
heißt Beaumont.</i>

379
00:22:54,377 --> 00:22:57,212
Beaumont ist der Mädchenname meiner Mutter.

380
00:22:57,747 --> 00:22:59,547
Zumindest...

381
00:23:00,398 --> 00:23:01,296
war er das.

382
00:23:01,297 --> 00:23:04,205
Sie ist tot.

383
00:23:05,342 --> 00:23:07,142
Unser Vater...

384
00:23:07,325 --> 00:23:09,971
hat sie vor drei Jahren
zu Tode geprügelt.

385
00:23:11,201 --> 00:23:15,982
Und Sie befürchten,
dass Tracy das verursacht hat?

386
00:23:16,729 --> 00:23:19,290
Alice. Sie heißt Alice.

387
00:23:20,589 --> 00:23:25,589
Sie muss ihren Namen geändert haben, um sich
vor allem, was Zuhause geschah, zu verstecken.

388
00:23:25,858 --> 00:23:27,658
Und wo ist Zuhause?

389
00:23:28,483 --> 00:23:31,145
- Arden, Ohio.
- Harken, hörst du das?

390
00:23:31,146 --> 00:23:33,630
Hey, Hicks, das mache ich beruflich, okay?

391
00:23:33,631 --> 00:23:35,431
Ja, ja, ich bin hier.

392
00:23:35,949 --> 00:23:38,967
Ja, ich werde warten.
Es geht ja nur um einen Fall mit mehreren Toten.

393
00:23:38,968 --> 00:23:42,971
Matthew, Sie sagten, Ihr Vater
hat den Tod Ihrer Mutter verursacht.

394
00:23:42,972 --> 00:23:46,687
Aber als ich Sie fragte,
ob Sie denken, Tracy hätte,...

395
00:23:46,688 --> 00:23:50,479
Alice hätte damit etwas zu tun,
sind Sie der Frage ausgewichen.

396
00:23:50,480 --> 00:23:52,603
Denken Sie, dass sie etwas damit zu tun hatte?

397
00:23:52,604 --> 00:23:54,872
Alice ist ein guter Mensch.

398
00:23:56,269 --> 00:24:00,632
Meine Schwester, manchmal entgleitet ihr alles.

399
00:24:00,633 --> 00:24:03,190
Also ist ihr in der U-Bahn alles entglitten?

400
00:24:03,191 --> 00:24:04,626
Es war dieser dumme Cop.

401
00:24:04,627 --> 00:24:06,118
Er ist aufgetaucht
und sie hat Panik gekriegt.

402
00:24:06,119 --> 00:24:07,526
Wissen Sie, ich...

403
00:24:07,527 --> 00:24:10,602
ich weiß nicht,
manchmal ist sie sehr verängstigt.

404
00:24:11,551 --> 00:24:15,154
Und ich bin der Einzige,
der sie kontrollieren kann.

405
00:24:15,501 --> 00:24:18,277
Arden, Ohio.
Die Stadtwebsite ist down.

406
00:24:18,278 --> 00:24:20,361
Okay, danke, Gary.
Aber suche einfach weiter, okay?

407
00:24:20,362 --> 00:24:22,782
Ja, Rachel,
das mache ich beruflich.

408
00:24:22,783 --> 00:24:24,175
Das mache ich beruflich.

409
00:24:24,176 --> 00:24:26,096
Okay, okay, Gary.

410
00:24:27,040 --> 00:24:28,434
Nein.

411
00:24:28,435 --> 00:24:30,034
Dieses dumme Summen.

412
00:24:30,035 --> 00:24:32,927
Bitte, es kommt vom dem Richtfunkturm
auf der anderen Straßenseite.

413
00:24:32,928 --> 00:24:34,728
Repariert es, bitte.

414
00:24:36,416 --> 00:24:40,262
Sie sagen also,
dass sie ein Freak ist?

415
00:24:40,263 --> 00:24:41,346
Nein.

416
00:24:41,347 --> 00:24:43,147
Auf gar keinen Fall.

417
00:24:43,390 --> 00:24:45,349
Das sage ich nicht.

418
00:24:45,703 --> 00:24:49,158
Ich sage, dass sie einen Gesundheitszustand hat,

419
00:24:49,159 --> 00:24:50,643
mit dem ich ihr helfen kann.

420
00:24:50,644 --> 00:24:54,104
Und Sie könnten der Schlüssel sein.
Weil, wie sie sagten,

421
00:24:54,105 --> 00:24:57,066
ihre Fähigkeit Sie nicht beeinflusst.

422
00:24:57,398 --> 00:24:59,147
Warum beeinflusst sie mich nicht?

423
00:24:59,148 --> 00:25:01,905
Weil ich glaube, dass Ihr Gehirn
genug Serotonin produziert,

424
00:25:01,906 --> 00:25:03,892
um den Einfluss Ihrer Schwester auszugleichen,

425
00:25:03,893 --> 00:25:08,893
was ein Resultat von langzeitiger,
niedriger Aussetzung zu ihr ist.

426
00:25:14,510 --> 00:25:16,310
Sie denken wirklich,

427
00:25:17,118 --> 00:25:18,828
dass Sie ihr helfen könnten?

428
00:25:18,829 --> 00:25:20,629
Wir können das beenden.

429
00:25:21,293 --> 00:25:23,093
Aber...

430
00:25:25,244 --> 00:25:27,827
nur, wenn wir sie finden können, Matthew.

431
00:25:32,569 --> 00:25:33,404
Das ist Zeitverschwendung.

432
00:25:33,405 --> 00:25:35,567
Warum lässt Rosen dich nicht einfach da reingehen,
und das Kind beeinflussen?

433
00:25:35,568 --> 00:25:38,362
Meine Fähigkeit funktioniert nur
ein paar Minuten.

434
00:25:38,363 --> 00:25:40,727
Außerdem mag es Dr. Rosen nicht,
so zu arbeiten.

435
00:25:40,728 --> 00:25:42,901
Sein Herzrhythmus ist normal,
er klingt ehrlich.

436
00:25:42,902 --> 00:25:45,422
Spricht der menschliche Lügendetektor.

437
00:25:46,414 --> 00:25:48,770
- Agent Wilson.
- Ihre Sicherheitssysteme sind armselig.

438
00:25:48,771 --> 00:25:50,469
Nun,...

439
00:25:50,470 --> 00:25:52,709
Bill, Agent Wilson ist hier.

440
00:25:52,992 --> 00:25:55,761
- Wo ist Rosen?
- Wie sind Sie hier rein gekommen?

441
00:25:55,762 --> 00:25:57,562
Sie sind gut.

442
00:25:58,025 --> 00:26:00,923
Ich vermisse Agent Sullivan.
Sie war netter.

443
00:26:02,979 --> 00:26:05,184
Ich bin gleich zurück, Matthew.

444
00:26:07,229 --> 00:26:09,506
Don, hey, ich bat dich um mehr Zeit.

445
00:26:09,507 --> 00:26:11,556
Und ich habe aufgelegt, Lee,
weil es dein Job ist, mich glücklich zu machen.

446
00:26:11,557 --> 00:26:12,936
Wir machen Fortschritte.

447
00:26:12,937 --> 00:26:15,204
- Er beginnt, mir zu vertrauen.
- Mein Vertrauen ist das Wichtige hier.

448
00:26:15,205 --> 00:26:17,497
Dein komplettes Team
besteht wegen meiner guten Natur.

449
00:26:17,498 --> 00:26:19,749
- Also, was hast du für mich?
- Eigentlich ziemlich viel.

450
00:26:19,750 --> 00:26:21,624
Und wenn du mich einfach beenden lassen würdest,
was ich angefangen habe,

451
00:26:21,625 --> 00:26:23,538
dann denke ich, kann ich seine
komplette Kooperation gewinnen.

452
00:26:23,539 --> 00:26:26,008
Was ich brauche, ist seine Schwester
gestern in Binghamton.

453
00:26:26,009 --> 00:26:27,681
Bevor es wegen ihr noch mehr Opfer gibt.

454
00:26:27,682 --> 00:26:29,482
Was ist Binghamton?

455
00:26:33,140 --> 00:26:35,746
Es ist ein Ort,
wo deine Schwester Hilfe bekommt.

456
00:26:35,747 --> 00:26:36,917
Das klingt nicht so.

457
00:26:36,918 --> 00:26:38,438
- Es klingt, wie ein Gefängnis.
- Nein.

458
00:26:38,439 --> 00:26:40,331
- Sie werden sie wegsperren.
- Matthew...

459
00:26:40,332 --> 00:26:42,497
Niemand wird ihr eine Medaille
für das überreichen, was sie getan hat.

460
00:26:42,498 --> 00:26:45,690
Ich habe sie gefunden. Ich habe sie gefunden.
Ich habe deine Schwester gefunden.

461
00:26:45,691 --> 00:26:50,279
Jemand, der den Namen Tracy Beaumont benutzt,
hat gerade ein Bus-Ticket nach Chicago gekauft.

462
00:26:50,280 --> 00:26:52,646
Sie hat eine Bestätigung per E-Mail gekriegt.

463
00:26:52,647 --> 00:26:55,414
Er fährt morgen früh um 6 Uhr
aus Downtown Yonkers ab.

464
00:26:55,415 --> 00:26:57,347
Es summt.

465
00:26:57,348 --> 00:26:59,905
- Punkt eins für Rain Man.
- Rain... Das ist ein Film

466
00:26:59,906 --> 00:27:01,790
- Den darf ich nicht gucken.
- Gary, okay, okay.

467
00:27:01,791 --> 00:27:04,312
- Wir brauchen dich nicht mehr.
- Sie müssen mich mitnehmen.

468
00:27:04,313 --> 00:27:05,363
Ich kann sie aufhalten,
wenn Sie mich mitnehmen.

469
00:27:05,364 --> 00:27:06,264
- Beruhigen Sie sich.
- Sie werden verletzt.

470
00:27:06,265 --> 00:27:07,862
Was soll das heißen? Ich werde verletzt?

471
00:27:07,863 --> 00:27:09,705
- Ich muss sie aufhalten.
- Können wir uns bitte beruhigen.

472
00:27:09,706 --> 00:27:11,841
- Ich mache das schon. Ich mache das schon!
- Ich kann sie aufhalten.

473
00:27:11,842 --> 00:27:14,551
- Doc.
- Als ob sie das vorher wüssten?

474
00:27:15,340 --> 00:27:16,951
Mom, warum bist du immer noch wach?

475
00:27:16,952 --> 00:27:18,664
Es sind noch nicht mal die Lichter aus.

476
00:27:18,665 --> 00:27:20,503
Nein, ich bin wach wegen meines Jobs.

477
00:27:20,504 --> 00:27:22,402
- Das ist Matthews Schwester.
- Was?

478
00:27:22,403 --> 00:27:25,802
- Das ist Matthews Schwester?
- Das ist nicht das Mädchen aus der U-Bahn.

479
00:27:26,322 --> 00:27:27,752
- Dann lügt er.
- Genau.

480
00:27:27,753 --> 00:27:30,140
- Ich gehe mit Ihnen!
- Ich habe sie gefunden.

481
00:27:30,141 --> 00:27:31,785
Das mache ich beruflich.

482
00:27:31,786 --> 00:27:33,351
Gary. Gary.

483
00:27:33,352 --> 00:27:35,152
- Ja.
- Don.

484
00:27:36,230 --> 00:27:38,369
Don, würdest du bitte...

485
00:27:38,370 --> 00:27:40,344
Nein, nein, nein,
das können Sie nicht machen.

486
00:27:40,345 --> 00:27:41,378
- Das können Sie nicht machen!
- Pass auf.

487
00:27:41,379 --> 00:27:43,309
- Fass ihn nicht an!
- Das können Sie nicht machen!

488
00:27:43,310 --> 00:27:45,110
Nein!

489
00:28:14,708 --> 00:28:16,508
Ich hasse es!

490
00:28:30,612 --> 00:28:33,699
Ich will nicht mehr bei dir leben.

491
00:28:39,490 --> 00:28:41,290
Rachel! Rachel!

492
00:29:11,288 --> 00:29:12,445
Stopp!

493
00:29:12,446 --> 00:29:14,246
Gary!

494
00:29:15,574 --> 00:29:16,909
Stehenbleiben!

495
00:29:16,910 --> 00:29:18,710
Hey! Stopp!

496
00:29:19,725 --> 00:29:21,525
Stopp!

497
00:29:51,968 --> 00:29:54,444
- Was ist passiert?
- Ich wurde wütend.

498
00:29:54,445 --> 00:29:57,397
Ist in Ordnung, Gary.
Das wurden wir alle.

499
00:29:57,398 --> 00:30:00,107
- Wo ist Matthew?
- Ich weiß es nicht.

500
00:30:19,519 --> 00:30:21,406
Ich weiß nicht, wieso ich es getan habe.

501
00:30:21,407 --> 00:30:23,207
Ich weiß nicht, wieso...

502
00:30:32,656 --> 00:30:34,456
Er ist tot.

503
00:31:03,332 --> 00:31:05,754
- Sind Sie bereit?
- Fast.

504
00:31:06,879 --> 00:31:11,475
Don Wilson war kein einfacher Kerl,
aber er verdiente es nicht, so zu sterben.

505
00:31:11,476 --> 00:31:14,637
Doc, haben Sie eine Ahnung, wieso
die Fähigkeit des Jungen bei mir nicht wirkte?

506
00:31:14,638 --> 00:31:17,671
Alle anderen wurden verrückt,
aber mir ging es gut.

507
00:31:17,672 --> 00:31:19,472
Genau.

508
00:31:19,649 --> 00:31:20,929
Was, genau?

509
00:31:20,930 --> 00:31:23,416
Warum haben sie das Laken
über Agent Wilson gelegt?

510
00:31:23,417 --> 00:31:25,519
Es war einfach... Es wurde blutig
und es war rot.

511
00:31:25,520 --> 00:31:27,533
Ich kann das Blut immer noch riechen.

512
00:31:27,534 --> 00:31:29,991
Ich wusste nie, wie es sich anfühlt.

513
00:31:30,032 --> 00:31:33,307
Gezwungen sein,
etwas gegen den eigenen Willen zu tun.

514
00:31:33,308 --> 00:31:37,011
- Wenn ich Menschen beeinflusse...
- Nein, es ist nicht dasselbe.

515
00:31:38,321 --> 00:31:39,371
Okay.

516
00:31:39,372 --> 00:31:41,778
Dr. Rosen, es tut mir leid,
ich muss nach Hause.

517
00:31:41,779 --> 00:31:43,984
Natürlich, ich verstehe. Geh.

518
00:31:44,199 --> 00:31:45,647
Sie müssen sich Ihre Nase untersuchen lassen.

519
00:31:45,648 --> 00:31:48,935
Das kann warten.
Nina, würdest du Gary bitte nach Hause bringen?

520
00:31:48,936 --> 00:31:51,159
- Sind Sie sicher?
- Ja.

521
00:31:52,894 --> 00:31:53,992
Mr. Hicks,

522
00:31:53,993 --> 00:31:56,567
wir müssen Matthew finden,
bevor Wilsons Leute es tun.

523
00:31:56,568 --> 00:31:59,453
Bill kann seine eigenen
Kampf-oder-Flucht-Reaktionen kontrollieren.

524
00:31:59,454 --> 00:32:01,383
Ich denke, ich habe einen Weg,
Ihre zu kontrollieren.

525
00:32:01,384 --> 00:32:02,622
Serotonin.

526
00:32:02,623 --> 00:32:04,702
- Setzen Sie sich bitte.
- Ja.

527
00:32:20,145 --> 00:32:21,945
Tracy.

528
00:32:22,276 --> 00:32:23,696
Warum bist du weggerannt?

529
00:32:23,697 --> 00:32:25,497
- Matthew.
- Hi.

530
00:32:26,663 --> 00:32:28,503
Was machst du hier?
Warum bist du hier?

531
00:32:28,504 --> 00:32:30,006
Wir gehen nach Chicago, oder?
Kaufen wir mir ein Ticket.

532
00:32:30,007 --> 00:32:31,943
Nein. Matthew, nein.

533
00:32:31,944 --> 00:32:33,974
Das ist keine gute Idee, okay?

534
00:32:33,975 --> 00:32:35,527
- Wir können nicht hier bleiben.
- Ich weiß.

535
00:32:35,528 --> 00:32:37,062
Wir haben immer gesagt,
wir würden zusammen aus Arden verschwinden.

536
00:32:37,063 --> 00:32:39,835
Das war bevor alles passiert ist, okay?

537
00:32:39,836 --> 00:32:42,007
Denkst du, ich verletze all diese Menschen
ohne Grund?

538
00:32:42,008 --> 00:32:43,900
Es war wegen dir. Für dich, für uns.

539
00:32:43,901 --> 00:32:44,903
Beruhige dich, bitte.

540
00:32:44,904 --> 00:32:46,895
Du bist die Einzige,
die um mich drumherum nicht verrückt wird.

541
00:32:46,896 --> 00:32:48,214
- Wir sind dafür bestimmt, zusammen zu sein.
- Ich kann nicht.

542
00:32:48,215 --> 00:32:51,845
Die ganzen Schlägereien in der Schule
und was mit deiner Schwester passiert ist.

543
00:32:51,846 --> 00:32:54,038
- Nein, Tracy, das war ich nicht.
- Und jetzt diese Ausschreitungen.

544
00:32:54,039 --> 00:32:56,584
Matthew, Menschen sind gestorben.

545
00:32:57,815 --> 00:32:58,994
Okay? Du hast sie getötet.

546
00:32:58,995 --> 00:33:00,643
Nein, ich habe niemanden getötet.
Tracy, hör mir zu.

547
00:33:00,644 --> 00:33:02,917
Ich bin nicht aus Arden verschwunden.

548
00:33:02,918 --> 00:33:04,878
Ich habe mich vor dir versteckt.

549
00:33:05,320 --> 00:33:07,966
- Tracy, komm mit dir.
- Matthew!

550
00:33:08,358 --> 00:33:09,996
Lassen Sie sie gehen.
Lassen Sie sie gehen.

551
00:33:09,997 --> 00:33:11,766
Ziehen Sie sich zurück, FBI!

552
00:33:11,767 --> 00:33:13,396
- Kommen Sie, Bewegung, Bewegung, Bewegung!
- FBI, sofort raus aus dem Gebäude!

553
00:33:13,397 --> 00:33:14,789
- Bleiben Sie weg!
- Beruhig dich.

554
00:33:14,790 --> 00:33:17,422
Ich werde eine Ausschreitung anfangen, und ich
werde nicht aufhören, bis viele Leute tot sind.

555
00:33:17,423 --> 00:33:20,182
Hören Sie, machen Sie das nicht schlimmer,
als es bereits ist...

556
00:33:20,183 --> 00:33:22,236
- Sofort raus aus dem Gebäude!
- Matthew, bitte!

557
00:33:22,237 --> 00:33:23,671
Mach, was sie sagen, bitte!

558
00:33:23,672 --> 00:33:24,937
Matthew, hören Sie auf Ihre Freundin.

559
00:33:24,938 --> 00:33:26,416
Sehen Sie nicht,
dass Sie mich dazu zwingen?

560
00:33:26,417 --> 00:33:29,750
- Nein, Matthew, Sie kontrollieren es, okay?
- Mach das nicht.

561
00:33:29,751 --> 00:33:31,375
- Sie lassen es geschehen.
- Mach es nicht.

562
00:33:31,376 --> 00:33:32,521
- Ich mache das für dich.
- Nein.

563
00:33:32,522 --> 00:33:33,936
Ich mache das für dich.

564
00:33:33,937 --> 00:33:36,583
Nein, mach das bitte nicht.

565
00:33:36,833 --> 00:33:38,797
Matthew, Stopp!

566
00:33:44,745 --> 00:33:46,998
- Nein! Nein! Nein!
- Tracy!

567
00:33:53,707 --> 00:33:56,164
Geh, Harken, geh!
Ich hole sie!

568
00:34:16,250 --> 00:34:18,050
Nein!

569
00:34:22,075 --> 00:34:23,875
Tracy!

570
00:34:37,954 --> 00:34:39,414
Hey, schließ deine Augen.

571
00:34:39,415 --> 00:34:41,215
Was?

572
00:34:54,589 --> 00:34:56,479
Wie sind wir hier hoch gekommen?

573
00:35:00,386 --> 00:35:02,906
Passen Sie auf,
passen Sie auf, passen Sie auf.

574
00:35:20,372 --> 00:35:23,231
Matthew, du kannst nirgends mehr hin.

575
00:35:23,340 --> 00:35:26,175
Gib auf,
bevor noch jemand verletzt wird.

576
00:35:45,012 --> 00:35:46,812
Lassen Sie mich in Ruhe!

577
00:35:48,374 --> 00:35:50,174
Kann ich nicht machen.

578
00:35:57,363 --> 00:36:00,122
Ich vertraue darauf, dass Matthew
es sicher nach Binghamton geschafft hat.

579
00:36:00,123 --> 00:36:01,572
Ja, Dr. Rosen.

580
00:36:01,573 --> 00:36:03,630
Matthew Hurley ist sicher untergebracht.

581
00:36:03,631 --> 00:36:06,427
Also lassen Sie mich das klarstellen.
Ich und mein taktisches Team

582
00:36:06,428 --> 00:36:08,330
müssen uns jedes Mal unter Drogen setzen,
wenn mir mit diesem Kind zu tun haben?

583
00:36:08,331 --> 00:36:10,914
Entweder das, oder ein Schutzanzug.

584
00:36:13,431 --> 00:36:15,004
Was war das, Cley?

585
00:36:15,005 --> 00:36:17,903
Das Problem von jemand anderem.
Ich bin ein Taktischer.

586
00:36:18,510 --> 00:36:20,318
Zurück zu den Injektionen.

587
00:36:20,319 --> 00:36:22,880
Können wir eine kleinere Nadel benutzen?
Das war wie eine Pferdeimpfung.

588
00:36:22,881 --> 00:36:24,891
Meine Leute haben sich nicht beschwert.

589
00:36:24,892 --> 00:36:27,349
Ja, verklagen Sie mich.
Ich bin ein Mensch.

590
00:36:27,655 --> 00:36:29,455
Genau wie sie.

591
00:36:30,465 --> 00:36:32,418
Wie Matthew Hurley.

592
00:36:32,821 --> 00:36:34,840
Und Sie müssen ihn als solchen behandeln.

593
00:36:34,841 --> 00:36:37,420
Sage ich Ihnen, wie Sie Ihren Job
zu erledigen haben?

594
00:36:37,421 --> 00:36:38,773
Wie wäre es damit?

595
00:36:38,774 --> 00:36:41,483
Lassen Sie Ihren nächsten Betreuer nicht töten.

596
00:36:42,815 --> 00:36:44,615
Das war unangebracht.

597
00:36:46,062 --> 00:36:49,075
Don Wilson dachte, er könnte seinen Job
mit halb geschlossenen Augen erledigen.

598
00:36:49,076 --> 00:36:52,517
<i>Er missachtete die Warnungen
und hätte Sie und Ihr Team beinahe getötet.</i>

599
00:36:52,518 --> 00:36:54,085
Zwei Mal.

600
00:36:54,086 --> 00:36:58,211
Machen Sie sich nichts vor, Doc.
Die Situation wird schlimmer.

601
00:36:58,212 --> 00:37:01,362
Es klingt, als würde Ihnen der Stress
etwas anhaben.

602
00:37:01,386 --> 00:37:04,221
Würden Sie gerne eine Stunde ausmachen?

603
00:37:04,710 --> 00:37:09,687
Die einzige Therapie, die ich brauche,
ist eine Woche in Orlando mit meiner Familie.

604
00:37:09,743 --> 00:37:11,757
Wollen Sie Ihren Kopf in den Sand stecken,
gerne doch.

605
00:37:11,758 --> 00:37:12,690
Ich?

606
00:37:12,691 --> 00:37:14,896
Ich bin müde und mein Arm schmerzt.

607
00:37:15,435 --> 00:37:17,235
Also sind wir hier fertig.

608
00:37:19,810 --> 00:37:21,887
Scheint so.

609
00:38:12,657 --> 00:38:15,301
- Hey, Rach.
- Hey, Nina.

610
00:38:15,832 --> 00:38:17,632
Fühlst du dich besser?

611
00:38:19,771 --> 00:38:21,787
Du warst ziemlich aufgewühlt.

612
00:38:22,285 --> 00:38:24,085
Ich weiß es nicht mehr.

613
00:38:24,565 --> 00:38:27,226
Agent Wilson hat mir Angst gemacht.

614
00:38:27,227 --> 00:38:31,066
Wusstest du, dass er nach
Magensäure und Tums roch?

615
00:38:31,067 --> 00:38:32,354
Und jetzt ist er tot,

616
00:38:32,355 --> 00:38:35,721
und ich fühle mich schlecht,
weil ich nicht mochte, wie er roch.

617
00:38:36,463 --> 00:38:38,235
Ich versuche, zu vergessen,
dass es je geschah.

618
00:38:38,236 --> 00:38:40,152
Wie funktioniert das?

619
00:38:40,462 --> 00:38:42,189
Nicht so gut.

620
00:38:42,190 --> 00:38:44,620
Als ich sauer war,
sagte ich meiner Mutter,

621
00:38:44,621 --> 00:38:45,867
sie soll ihre Klappe halten.

622
00:38:45,868 --> 00:38:49,711
Und dass ich sie hassen würde
und ausziehen würde.

623
00:38:50,085 --> 00:38:51,760
Ich bin froh,
dass etwas Gutes dabei rauskam.

624
00:38:51,761 --> 00:38:53,561
Nina.

625
00:38:55,233 --> 00:38:56,978
Was wirst du machen?

626
00:38:56,979 --> 00:38:58,847
Ich werde bei meiner Cousine bleiben.

627
00:38:58,848 --> 00:39:01,778
Sie sagte, ich könnte für eine Weile
auf ihrer Couch leben.

628
00:39:02,054 --> 00:39:03,854
Bequem.

629
00:39:06,678 --> 00:39:08,478
Sieh mal,...

630
00:39:09,040 --> 00:39:11,803
ich habe ein drei-Zimmer Loft in Soho.

631
00:39:11,804 --> 00:39:13,604
Mietfrei.

632
00:39:14,167 --> 00:39:18,390
Du kannst bei mir bleiben,
zumindest bis du dir was anderes überlegt hast.

633
00:39:19,180 --> 00:39:20,980
Ich möchte mich nicht aufzwingen.

634
00:39:22,565 --> 00:39:25,526
Ich denke, wir beide könnten
die Gesellschaft gebrauchen.

635
00:39:26,345 --> 00:39:28,145
Da seid ihr.

636
00:39:28,463 --> 00:39:30,956
Ich würde gerne alle in meinem Büro treffen.

637
00:39:31,552 --> 00:39:33,352
Okay.

638
00:39:38,031 --> 00:39:39,831
Jetzt geht das schon wieder los.

639
00:39:40,799 --> 00:39:44,300
Bill, ich weiß, dass das, was passiert ist,
uns alle sehr durcheinander gebracht hat,

640
00:39:44,301 --> 00:39:47,115
besonders das,
was mit Don Wilson passiert ist.

641
00:39:47,116 --> 00:39:49,698
- Aber es ist verständlich, wenn ihr...
- Ja,

642
00:39:49,699 --> 00:39:52,172
Menschen sind da, und dann sind sie es nicht.

643
00:39:52,173 --> 00:39:53,584
Und sie haben sein Gehirn
mit einem Stuhl eingeschlagen...

644
00:39:53,585 --> 00:39:56,384
- Gary, bitte. Gary, hör auf!
- Gary, Gary.

645
00:39:56,385 --> 00:40:00,080
Gary, Don Wilson war ein Bundesagent, der starb,
während er einen Job erledigte, okay?

646
00:40:00,081 --> 00:40:01,411
- Du solltest etwas Respekt zeigen.
- Bill, lass es sein.

647
00:40:01,412 --> 00:40:02,833
Bill, ist schon in Ordnung.

648
00:40:02,834 --> 00:40:05,927
Was sein lassen?
Er sollte lernen, Respekt...

649
00:40:05,928 --> 00:40:08,810
- Gary hat seinen Weg, Trauer auszudrücken.
- Ja, das ist einfach mein Weg.

650
00:40:08,811 --> 00:40:10,088
Menschen sind da, und dann sind sie es nicht.

651
00:40:10,089 --> 00:40:14,362
Genau wie wir alle unsere eigenen Wege haben,
mit einer traumatischen Erfahrung umzugehen.

652
00:40:14,363 --> 00:40:17,900
Ich will nicht nur über Don Wilson reden.

653
00:40:18,282 --> 00:40:20,951
- Ich will über uns reden.
- Gibt es noch ein "uns"?

654
00:40:20,952 --> 00:40:22,506
Jetzt, da Wilson weg ist?

655
00:40:22,507 --> 00:40:25,510
Ja, Nina, es wird noch ein "uns" geben.

656
00:40:25,511 --> 00:40:27,721
Sie werden unser Team nicht auflösen.

657
00:40:27,722 --> 00:40:31,029
Agent Sullivan wird Wilson vermutlich ersetzen.

658
00:40:31,030 --> 00:40:33,718
Wisst ihr, Don Wilson ist teilweise gestorben,

659
00:40:33,719 --> 00:40:37,551
weil er uns nicht das Vertrauen entgegenbrachte,
was er hätte tun sollen.

660
00:40:37,552 --> 00:40:40,589
Wir hielten Matthew auf,
als es sonst niemand konnte.

661
00:40:40,590 --> 00:40:42,714
Ja, wir werden weitermachen.

662
00:40:42,715 --> 00:40:44,983
Und wir werden mehr als das machen.

663
00:40:45,035 --> 00:40:46,459
Wir werden gedeihen,...

664
00:40:46,460 --> 00:40:49,179
als ein Team.
Und wir werden...

665
00:40:49,990 --> 00:40:54,879
Wir werden damit umgehen, was das Leben
und unsere Betreuer uns vorgeben.

666
00:40:54,880 --> 00:40:57,089
Was bedeutet, mehr Alphas zu stoppen.

667
00:40:57,090 --> 00:40:59,110
Der Ghost, Marcus, Matthew.

668
00:40:59,111 --> 00:41:01,851
Wisst ihr, niemand kann das,
was wir können.

669
00:41:01,852 --> 00:41:03,959
Und es wird chaotisch.

670
00:41:03,960 --> 00:41:05,776
Und ich sage nicht,
dass wir keine Fehler machen werden.

671
00:41:05,777 --> 00:41:08,234
Niemand von uns ist
für so etwas ausgebildet,

672
00:41:08,235 --> 00:41:11,259
Bill ist die Ausnahme.
Aber wisst ihr,

673
00:41:11,520 --> 00:41:14,620
niemand kann mit dem
Alpha-Phänomen so umgehen wie wir.

674
00:41:14,621 --> 00:41:17,232
- Also ein Leben auf der Schneide.
- Ja.

675
00:41:17,233 --> 00:41:19,718
- Nichts für schwache Nerven.
- Das Leben...

676
00:41:19,719 --> 00:41:21,519
Das Leben ist hart.

677
00:41:21,986 --> 00:41:23,271
Es gibt Tod.

678
00:41:23,272 --> 00:41:25,288
Und jeder stirbt. Und...

679
00:41:26,392 --> 00:41:28,321
- Gary.
- Es summt immer noch.

680
00:41:28,322 --> 00:41:30,886
Da ist immer noch ein Summen.
Wir haben Matthew gefangen.

681
00:41:30,887 --> 00:41:33,604
Aber niemand hat mir
mit dem Summen geholfen.

682
00:41:33,605 --> 00:41:35,405
Niemand.

683
00:41:42,548 --> 00:41:44,257
Hey, Gary.

684
00:41:44,258 --> 00:41:45,512
Ja.

685
00:41:45,513 --> 00:41:48,076
Komm schon, laufen wir ein Stück.

686
00:41:49,188 --> 00:41:50,988
Komm schon.

687
00:41:53,555 --> 00:41:56,202
Es ist das da. Das hässliche Graue.

688
00:41:56,203 --> 00:41:57,498
- Bist du sicher?
- Das hässliche Graue, ja.

689
00:41:57,499 --> 00:41:58,896
Okay.

690
00:41:58,897 --> 00:42:00,697
Hier, stell dich hier hin.

691
00:42:08,124 --> 00:42:09,924
Pass auf.

692
00:42:12,400 --> 00:42:15,739
- Das ist die falsche Richtung.
- Warte.

693
00:42:27,554 --> 00:42:30,011
- Kein Summen mehr.
- Genau.

694
00:42:30,124 --> 00:42:31,892
Komm schon, was sagst du,
wir gehen rein und wir...

695
00:42:31,893 --> 00:42:33,550
wir machen uns Sorgen um unsere Zukunft.

696
00:42:33,551 --> 00:42:35,351
Ich sorge mich nicht.

697
00:42:38,823 --> 00:42:40,711
Ja, ich auch nicht.

698
00:42:40,993 --> 00:42:42,500
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

