1
00:01:29,024 --> 00:01:30,826
Sarah?

2
00:01:33,465 --> 00:01:35,266
Ich bin es, Esther.

3
00:01:38,105 --> 00:01:40,039
Sarah!

4
00:01:41,041 --> 00:01:43,376
Bist du da?

5
00:01:53,357 --> 00:01:56,426
- Hey.
- Diese Leute, sie suchten nach dir.

6
00:01:56,461 --> 00:01:58,628
Sie haben mir immer wieder
Fragen über dich gestellt.

7
00:01:58,663 --> 00:02:01,364
Ich weiß. Es tut mir leid.

8
00:02:01,399 --> 00:02:02,966
Ich kann nicht lange bleiben, aber...

9
00:02:03,001 --> 00:02:06,169
was hast du mit dem Haus gemacht?

10
00:02:08,973 --> 00:02:10,573
Wo sind die Kinder?

11
00:02:10,608 --> 00:02:13,109
Sie sind hier bei mir.

12
00:02:13,144 --> 00:02:15,078
Kann ich sie sehen?

13
00:02:15,112 --> 00:02:17,147
Esther, ich würde ihnen nie etwas tun.

14
00:02:17,181 --> 00:02:19,883
<i>- Aber ich kann nicht bleiben. 
- Mom!</i>

15
00:02:19,917 --> 00:02:22,653
Ich verlasse die Stadt.
Ich muss heute gehen.

16
00:02:22,687 --> 00:02:25,156
Gehe nicht nach Boston.

17
00:02:25,190 --> 00:02:27,092
In Boston gibt es Cholera,

18
00:02:27,127 --> 00:02:29,329
<i>das sagten Sie in den Nachrichten.</i>

19
00:02:29,363 --> 00:02:31,965
Gehe auch nicht nach
Philly, Durchfallerkrankung.

20
00:02:31,999 --> 00:02:36,204
New York hat Typhus und
hämorrhagisches Fieber.

21
00:02:36,238 --> 00:02:38,473
Sarah, das sagen sie nur Online.

22
00:02:38,508 --> 00:02:40,743
- So schlimm ist es nicht.
- Aber wir haben uns geändert.

23
00:02:40,777 --> 00:02:43,979
Alle von uns, nicht wahr?

24
00:02:44,014 --> 00:02:46,849
Etwas in der Luft hat uns infiziert.

25
00:02:48,185 --> 00:02:50,286
- Es macht uns Gottlos.
- Lass mich rein.

26
00:02:50,321 --> 00:02:51,737
Lass mich die Mädchen sehen.

27
00:02:51,762 --> 00:02:53,289
Ich lasse sie nicht raus. Sie
können nciht6 nach draußen.

28
00:02:53,457 --> 00:02:55,358
- Ich lasse sie nicht!
- Lass mich rein, Sarah, bitte.

29
00:02:55,392 --> 00:02:58,661
<i>Mom, sag ihr, sie soll aufhören!</i>

30
00:02:58,695 --> 00:03:02,565
Schatz, ich weiß, das
ist verrückt, aber...

31
00:03:02,599 --> 00:03:06,070
<i>Du bist sicher, ich verspreche es.</i>

32
00:03:08,807 --> 00:03:11,609
Hör zu, ich arbeite mit diesen Leuten,

33
00:03:11,643 --> 00:03:13,645
<i>und wir werden das aufhalten.</i>

34
00:03:13,679 --> 00:03:16,148
<i>Ich verlasse mit ihnen die Stadt,
wir haben ein paar Dinge zu erledigen,</i>

35
00:03:16,182 --> 00:03:18,951
aber ich komme so
schnell ich kann zurück.

36
00:03:23,057 --> 00:03:25,325
Bitte.

37
00:03:25,360 --> 00:03:28,095
Bitte lass mich mich von
den Mädchen verabschieden.

38
00:03:28,129 --> 00:03:29,530
Nein.

39
00:03:30,766 --> 00:03:32,600
<i>- Mom!
- Nein.</i>

40
00:03:37,307 --> 00:03:39,042
Ich komme zurück...

41
00:03:41,912 --> 00:03:44,014
So schnell ich kann, okay?

42
00:04:00,100 --> 00:04:02,201
Hallo.

43
00:04:03,971 --> 00:04:06,939
Ja, ich mÃ♪chte gerne etwas melden...

44
00:04:09,777 --> 00:04:13,713
Ich glaube, dass da zwei
Mädchen in Gefahr sein könnten.

45
00:04:13,748 --> 00:04:15,648
Melanie und...

46
00:04:15,683 --> 00:04:18,084
und Alice Drummond,

47
00:04:18,118 --> 00:04:21,154
Töchter von Sarah Drummond.

48
00:04:21,188 --> 00:04:23,856
Ihre Adresse ist:

49
00:04:23,891 --> 00:04:28,127
1032 King Sovereighn Road.

50
00:04:28,162 --> 00:04:31,130
Es tut mir leid, ich kann
Ihnen meinen Namen nicht geben.

51
00:04:31,165 --> 00:04:33,499
Ich möchte nur, dass Sie ihnen helfen.

52
00:04:46,247 --> 00:04:49,048
Bestätigt. Ich habe
Esther Drummond gefunden.

53
00:04:49,083 --> 00:04:51,217
Der Weg zu Torchwood ist offen und frei.

54
00:04:51,252 --> 00:04:52,819
<i>Folgen Sie ihr zu Harkness.</i>

55
00:04:52,853 --> 00:04:54,254
<i>Machen Sie mit den
anderen, was Sie wollen.</i>

56
00:04:56,657 --> 00:04:58,892
www.subcentral.de präsentiert:

57
00:04:58,917 --> 00:05:02,917
Torchwood S04E04

58
00:05:02,942 --> 00:05:06,942
übersetzt von: angeldream

59
00:05:16,478 --> 00:05:18,412
<i>Und das Wunder geht weiter,</i>

60
00:05:18,446 --> 00:05:22,449
<i>das Gesundheitswesen in ganz Amerika
kommt an den Rand einer Krise.</i>

61
00:05:22,483 --> 00:05:25,419
<i>Die Gerichte werden mit Klagen
und Gegenklagen überschwemmt,</i>

62
00:05:25,454 --> 00:05:27,955
<i>weil die Menschen sich auf
das neue Leben einstellen.</i>

63
00:05:27,990 --> 00:05:29,757
<i>Ich hatte im Oktober einen Herzanfall.</i>

64
00:05:29,791 --> 00:05:32,293
<i>Die Firma hat mich ersetzt,
aber ich kann noch arbeiten.</i>

65
00:05:32,327 --> 00:05:33,894
<i>Es ist ja nicht so, als
würde ich sterben, oder?</i>

66
00:05:33,929 --> 00:05:37,197
<i>Wenn ich sie verklagen muss um meinen
Job zurückzubekommen, dann tue ich das.</i>

67
00:05:37,231 --> 00:05:40,233
<i>Wer ist da um für die Lebenden zu
sprechen, wenn das Weisse Haus schweigt?</i>

68
00:05:40,268 --> 00:05:43,303
<i>Der Vatikan schweigt? Die
Wissenschaftler schweigen?</i>

69
00:05:43,337 --> 00:05:44,637
<i>Nun, ich bin es nicht.</i>

70
00:05:44,672 --> 00:05:46,839
<i>Wirtschaftsnachrichten:
Die Pharmaindustrie</i>

71
00:05:46,874 --> 00:05:48,574
<i>sagt Rekordeinnahmen voraus.</i>

72
00:05:48,608 --> 00:05:51,243
Phicorp hat eine Rückzahlung an

73
00:05:51,277 --> 00:05:54,512
lokale Gemeinden in der Nähe dessen
Hauptquartier in LA zugesichert.

74
00:06:10,297 --> 00:06:14,468
2700 Meilen; Mann, ich habe
eure gruseligen Gesichter satt.

75
00:06:21,676 --> 00:06:23,210
<i>Hat jemand Kleingeld für die Parkuhr?</i>

76
00:06:23,244 --> 00:06:25,345
Das letzte was wir mit einem gestohlenen
Wagen brauchen, ist ein Strafzettel.

77
00:06:25,380 --> 00:06:27,714
Keine Münzen.

78
00:06:27,748 --> 00:06:30,149
Ich habe nur Plastik.
Du sagtest kein Plastik.

79
00:06:33,119 --> 00:06:35,620
Hey, mein Mann. Kannst
du mir das wechseln?

80
00:06:35,655 --> 00:06:38,289
Wow, seht euch den Horizont an.

81
00:06:38,324 --> 00:06:41,159
Wir haben den Rand
von Amerika erreicht.

82
00:06:42,795 --> 00:06:44,596
Es ist Jahrzehnte her,
seit ich den Pazifik sah.

83
00:06:44,630 --> 00:06:46,531
Muss 70 Jahre sein oder so.

84
00:06:46,566 --> 00:06:49,468
Machst du Spaß wenn
du solche Dinge sagst?

85
00:06:49,502 --> 00:06:51,470
Frage ich mich auch.

86
00:06:51,504 --> 00:06:53,472
Wo ist Phicorp von hier aus?

87
00:06:53,507 --> 00:06:56,410
Vielleicht 10 Meilen in dieser Richtung.

88
00:06:56,444 --> 00:06:58,212
Technisch gesehen ist
es eine andere Stadt.

89
00:06:58,246 --> 00:07:00,715
Das Phicorp Hauptquartier ist in
Los Angeles und wir sind in Venice.

90
00:07:00,749 --> 00:07:03,417
Wir müssen irgendwo einen Unterschlupf
finden, wo wir unseren Angriff planen können.

91
00:07:03,452 --> 00:07:05,786
Können wir nicht hier am Meer bleiben?

92
00:07:05,820 --> 00:07:09,023
Einmal keine stinkige,
dreckige Absteige, Jack.

93
00:07:11,160 --> 00:07:12,894
Bitte?

94
00:07:19,001 --> 00:07:21,669
Hey, Mann. Glaube.

95
00:07:31,781 --> 00:07:34,216
Ich werde dich nicht los,
oder du lebender Toter?

96
00:07:34,250 --> 00:07:36,084
Ja, ja, ja. Ich möchte
dich etwas fragen.

97
00:07:36,118 --> 00:07:38,319
Was soll diese Tot ist tot Scheisse?
Ich sehe hier überall Poster davon.

98
00:07:38,353 --> 00:07:42,023
Es ist die neuste Kampagne. Als wäre
Oswald Danes nicht schlimm genug.

99
00:07:42,057 --> 00:07:44,859
Diese hier wird von Ellis
Hartley Monroe geleitet,

100
00:07:44,893 --> 00:07:47,161
<i>eine dieser Kleinstadt-Bürgermeister
die versuchen sich einen Namen zu machen.</i>

101
00:07:47,195 --> 00:07:49,763
- Wo bist du?
- Sorry, Doc, darf ich dir nicht sagen.

102
00:07:49,797 --> 00:07:52,599
Aber wenn ich wissen wollen würde, wo ich in
Los Angeles verschreibungspflichtige Medikamente

103
00:07:52,633 --> 00:07:55,835
ohne Fragen bekomme, dann könntest
du deine eigenen Schlüsse ziehen.

104
00:07:55,869 --> 00:07:58,137
Das ist der einzige
Grund, warum du anrufst?

105
00:07:58,171 --> 00:07:59,438
Nun ja, du bist der Arzt.

106
00:08:00,908 --> 00:08:03,643
- Was machst du in LA?
- Ich sagte nicht, dass ich in LA bin.

107
00:08:03,677 --> 00:08:06,379
Es mag dich überraschen
zu erfahren, dass ich kein

108
00:08:06,413 --> 00:08:08,982
eigenes privates Netzwerk von
Medikamentenschmugglern an der Westküste habe.

109
00:08:09,016 --> 00:08:10,884
Komm schon, Vera. Du
wirst einen Weg finden.

110
00:08:10,918 --> 00:08:13,487
Ich habe gesehen, was du mit der
Arzt-Patienten Beziehung machen kannst,

111
00:08:13,521 --> 00:08:16,023
und dem hippokratischen Eid.

112
00:08:16,058 --> 00:08:18,760
Elis Hartley Monroe startete
die Tot ist tot Kampagne,

113
00:08:18,794 --> 00:08:21,396
und weißt du warum? Sie
denkt wir sollten die Leute

114
00:08:21,431 --> 00:08:23,999
die hätten sterben sollen so
behandeln, als wären sie bereits tot.

115
00:08:24,033 --> 00:08:26,301
Und momentan denke ich,
dass da etwas dran ist.

116
00:08:26,335 --> 00:08:29,036
Ich habe zu tun. Danke, Rex.

117
00:08:29,070 --> 00:08:30,571
Du wirst mich so was von zurückrufen.

118
00:08:30,605 --> 00:08:32,772
Das werde ich so was von nicht tun.

119
00:08:37,244 --> 00:08:40,346
Wir haben nicht den
ganzen Tag, Dr. Juarez.

120
00:08:40,381 --> 00:08:44,484
Dieses Krankenhaus steht seit '92
- '93 leer.

121
00:08:44,518 --> 00:08:48,088
Aber es ist noch in einem bemerkenswerten
Zustand, alles wurde bedacht.

122
00:08:48,122 --> 00:08:51,925
Wenn Sie zuhören würden.

123
00:08:51,959 --> 00:08:56,597
Wir haben hier Vertreter
aus dem City General,

124
00:08:56,631 --> 00:08:59,500
St. Marys, St. Helens,

125
00:08:59,535 --> 00:09:02,303
<i>dem Open Brook, Grand Maple Forest,</i>

126
00:09:02,338 --> 00:09:05,406
<i>Attenwoods und Woolsey Hights, ja?</i>

127
00:09:05,441 --> 00:09:08,375
Alle von Ihnen haben Intensivstationen,

128
00:09:08,409 --> 00:09:11,278
die zum Brechen voll sind.

129
00:09:11,312 --> 00:09:14,214
Das wäre die Lösung.
Wir bringen sie alle her,

130
00:09:14,249 --> 00:09:16,984
<i>alle Notfallpatienten.</i>

131
00:09:17,018 --> 00:09:20,087
Besser als 15 Krankenhäuser die am
Maximum ihrer Kapazitäten stehen,

132
00:09:20,121 --> 00:09:22,122
haben wir nur eins, dieses.

133
00:09:22,156 --> 00:09:24,924
Dieses Krankenhaus ist verlassen.
Wir brauchen Ausrüstung und Personal.

134
00:09:24,959 --> 00:09:26,359
Das wurde alles in Betracht gezogen.

135
00:09:26,394 --> 00:09:27,961
Aber die Strategie würde funktionieren.

136
00:09:27,995 --> 00:09:30,897
Also legen wir einfach jeden
rein und machen die Tür zu?

137
00:09:30,931 --> 00:09:33,967
Wissen Sie, wie man das damals
genannt hat? Seuchenschiff.

138
00:09:34,001 --> 00:09:37,537
Lassen Sie es mich so sagen: Dies
hier ist eine kurzfristige Maßnahme.

139
00:09:37,571 --> 00:09:41,108
Der Plan selbst würde morgen starten.

140
00:09:41,142 --> 00:09:43,310
- Das ist unmöglich.
- Das ist nicht genügend Zeit.

141
00:09:43,344 --> 00:09:46,881
Die Menschen wollen eine Lösung für
das Gesundheitssystem und das sofort.

142
00:09:46,915 --> 00:09:48,383
Für die meisten Menschen,

143
00:09:48,417 --> 00:09:50,285
ist der Miracle Day genau das, ein Wunder.

144
00:09:50,319 --> 00:09:52,254
Menschen fangen an sich von der Panik

145
00:09:52,288 --> 00:09:54,957
zu der Möglichkeit eines goldenen
Zeitalters hin zu bewegen.

146
00:09:54,992 --> 00:09:57,427
Solange die Kranken und die
Alten außer Sichtweite sind.

147
00:09:57,461 --> 00:09:59,329
Genau. Aber vergessen wir nicht,

148
00:09:59,363 --> 00:10:00,829
das ist nichts Neues.

149
00:10:00,864 --> 00:10:03,832
Die westliche Welt hat seine
Unerwünschten immer versteckt.

150
00:10:03,867 --> 00:10:07,469
<i>Das haben wir vor langer Zeit schon
geplant, bevor das Wunder geschah.</i>

151
00:10:07,504 --> 00:10:09,971
Und Sie-Sie
selbst sagten,

152
00:10:10,006 --> 00:10:13,608
dass das Seuchenschiff
eine alte Idee ist.

153
00:10:13,642 --> 00:10:17,478
Ich werde einen Ablaufplan erstellen,

154
00:10:17,512 --> 00:10:20,781
<i>und eine Transportliste.</i>

155
00:10:26,589 --> 00:10:29,124
Ich behaupte nicht,
dass es kein Nirvana gibt.

156
00:10:29,158 --> 00:10:31,794
Wenn ihr irgendwo sein wollt, wo keine Fragen
gestellt werden, dann ist das das Beste was ich habe.

157
00:10:31,828 --> 00:10:34,964
Solange es Elektrizität hat, ein Dach,
dann ist das alles, was wir brauchen.

158
00:10:34,999 --> 00:10:36,499
Heißes Wasser wäre gut.

159
00:10:36,534 --> 00:10:38,268
Ich nehme nicht an, dass es etwas
bringt, wenn ich frage, wer ihr seid.

160
00:10:38,303 --> 00:10:40,905
- Wir sind reisendes Zirkusvolk.
- Ja, und er ist der Clown.

161
00:10:40,939 --> 00:10:43,307
- Ich bin die bärtige Frau, habe mich aber rasiert.
- Ja, du hast etwas übersehen.

162
00:10:43,342 --> 00:10:46,444
Bar auf die Hand. Morgen
gibt es mehr davon,

163
00:10:46,478 --> 00:10:48,245
solange du niemandem
sagst, dass wir hier sind.

164
00:10:48,280 --> 00:10:50,715
Wenn doch jemand fragt,
sag uns sofort Bescheid.

165
00:10:50,749 --> 00:10:52,583
Sicher.

166
00:10:54,219 --> 00:10:56,287
Nebenbei, wenn ihr Hunger bekommt,

167
00:10:56,321 --> 00:10:59,656
an der Ecke ist ein Café, das
hat Guave-Jalapeno-Käse-Törtchen

168
00:10:59,691 --> 00:11:02,225
die einfach märchenhaft sind. Tüdelü.

169
00:11:04,028 --> 00:11:06,329
Märchenhaft? Was ist mit dir?

170
00:11:06,363 --> 00:11:07,830
Machst du alle um dich rum schwul?

171
00:11:07,865 --> 00:11:09,332
Das ist der Plan.

172
00:11:09,366 --> 00:11:12,301
Okay, wir können diese Adresse
als Lieferadresse benutzen,

173
00:11:12,335 --> 00:11:15,637
wir können diesen Reserveserver
bestellen. Dann fangen wir mit Phicorp an.

174
00:11:15,671 --> 00:11:18,540
Aber zuerst müssen wir das
Sicherheitsprotokoll außer Kraft setzen.

175
00:11:18,574 --> 00:11:20,942
Oh, sorry, da muss ich rangehen. Sorry.

176
00:11:20,976 --> 00:11:23,978
Um, ja. Ich...sorry.

177
00:11:25,447 --> 00:11:28,216
Nein, du weißt wie Torchwood
ist. Es ist schrecklich.

178
00:11:28,250 --> 00:11:30,418
Ich meine, wir leben in dieser...

179
00:11:30,452 --> 00:11:32,686
Hütte.

180
00:11:32,721 --> 00:11:36,223
Da gibt es keinen Strom,
kein Wasser, es ist dunkel

181
00:11:36,258 --> 00:11:38,660
und kalt und feucht.

182
00:11:38,694 --> 00:11:42,097
Ich dachte es wäre das ganze
Jahr kochendheiß in Los Angeles.

183
00:11:42,131 --> 00:11:45,100
Ja, nun, sie haben gelogen,
Rhys, sie haben gelogen.

184
00:11:45,134 --> 00:11:47,236
Was ist das für ein
Lärm. Sind das Menschen?

185
00:11:47,270 --> 00:11:49,639
Ja, Straßen Gangs.

186
00:11:49,674 --> 00:11:51,608
War das eine Möwe?

187
00:11:51,642 --> 00:11:54,177
Uh, das ist eine Frau.

188
00:11:54,212 --> 00:11:57,247
Uh, sie läuft Amok. Eine böse Frau.

189
00:11:57,282 --> 00:11:58,716
Egal, wie geht es
meinem kleinen Mädchen?

190
00:11:58,750 --> 00:12:01,818
- Nenn mich nicht so, Gwen.
- Du bist sehr lustig.

191
00:12:01,853 --> 00:12:04,454
- Kann ich ihr hallo sagen?
- Nein.

192
00:12:04,489 --> 00:12:06,189
Ich habe zwei Stunden gebraucht,
bis sie eingeschlafen ist.

193
00:12:06,223 --> 00:12:09,192
Sie war sehr aufgebracht. Ich
wecke sie nicht auf, das war hart.

194
00:12:09,226 --> 00:12:11,427
Ich mache hier keinen Urlaub,
Rhys. Ich arbeite hier.

195
00:12:11,461 --> 00:12:12,962
<i>Trotzdem hart.</i>

196
00:12:12,996 --> 00:12:15,364
Also, was ist mit Phicorp?

197
00:12:15,398 --> 00:12:19,067
Uh, ja, die Sache ist so: Esther hat das
Signal von einem Chinesischen Satelliten,

198
00:12:19,101 --> 00:12:20,902
also möchte ich vorsichtshalber
nicht so viel sagen.

199
00:12:27,210 --> 00:12:29,578
Aber da ist eine Sache,
die du klären musst, okay?

200
00:12:29,612 --> 00:12:32,915
Das ist mein Dad. Sie sagen immer wieder,
dass die Krankenhäuser voll mit MRSA sind.

201
00:12:32,949 --> 00:12:35,285
- Kannst du ihn rausholen?
- Das ist unmöglich, ehrlich.

202
00:12:35,319 --> 00:12:38,355
In den Nachrichten sagten sie,
dass niemand verlegt werden darf.

203
00:12:38,389 --> 00:12:39,790
Aber er ist dort sicher, Gwen.

204
00:12:39,824 --> 00:12:41,925
Bisher habe ich das nicht so empfunden.

205
00:12:41,960 --> 00:12:44,861
<i>Hör zu, ich vertraue den
Krankenhäusern einfach nicht, Rhys.</i>

206
00:12:44,895 --> 00:12:47,697
Bitte, es muss etwas
geben, das du tun kannst.

207
00:12:47,731 --> 00:12:49,733
Hör zu, ich muss los,
okay? Ich habe zu tun.

208
00:12:49,767 --> 00:12:51,734
Sie brauchen mich wirklich.
Wir haben eine Mission.

209
00:12:51,769 --> 00:12:55,037
Uh, hol einfach meinen
Dad raus, Rhys, okay?

210
00:12:55,071 --> 00:12:57,573
- Ich rufe heute Abend an.
- Es ist schon heute Abend.

211
00:13:08,485 --> 00:13:10,520
Torchwood lokalisiert.

212
00:13:16,328 --> 00:13:18,363
Sorry. Rhys. Sorry.

213
00:13:18,397 --> 00:13:22,101
Wir alle haben Familie. Umso schneller wir das
erledigen, umso schneller können wir sie sehen.

214
00:13:22,135 --> 00:13:24,303
Okay, was soll ich tun?

215
00:13:24,338 --> 00:13:26,839
Dieser Phicorp-Schutz heißt, dass
wir die Sicherheitsprotokolle aus

216
00:13:26,873 --> 00:13:29,775
Jilly Kitzingers Akten auslesen
müssen. Meinst du, du kannst das?

217
00:13:29,809 --> 00:13:32,111
Ja, die Torchwood Software
steht bereit und wartet.

218
00:13:32,145 --> 00:13:34,947
- Da ist eine Menge...
- Du bist von diesem Bastard besessen.

219
00:13:34,982 --> 00:13:38,085
Ich werde etwas an ihm anbringen,
sodass wir immer wissen, wo er ist.

220
00:13:38,119 --> 00:13:40,286
Was ist mit Kitzinger? Haben
wir mehr über sie herausgefunden?

221
00:13:40,321 --> 00:13:43,089
Sie ist Freiberufler. Sie Arbeit
seit ca. sechs Monaten für Phicorp.

222
00:13:43,124 --> 00:13:45,025
Sie ist gut, aber ich glaube nicht,
dass sie etwas damit zu tun hat.

223
00:13:45,059 --> 00:13:47,261
Sie war nur zufällig zur
richtigen Zeit am richtigen Ort.

224
00:13:47,295 --> 00:13:50,197
Genau wie Oswald. Wir verschwenden
unsere Zeit damit ihn zu verfolgen.

225
00:13:50,231 --> 00:13:52,766
Das ist nie eine Zeitverschwendung,
denn unser größtes Problem ist,

226
00:13:52,800 --> 00:13:55,135
dass das was mit der Welt
geschieht unsichtbar ist.

227
00:13:55,169 --> 00:13:58,572
<i>Aber rein zufällig fand sich
Oswald mitten drinnen wieder.</i>

228
00:13:58,606 --> 00:14:00,875
<i>George Eliot schrieb dieses
Kapitel in Middlemarch.</i>

229
00:14:00,909 --> 00:14:04,378
Sie sagte, dass wenn man ein Stück
Metall mit Kratzern darauf nimmt,

230
00:14:04,413 --> 00:14:06,613
es in eine Flamme hält,

231
00:14:06,648 --> 00:14:09,717
die Kratzer aussehen, als
würden sie Muster formen,

232
00:14:09,751 --> 00:14:11,819
die um das Licht kreisen.

233
00:14:11,853 --> 00:14:13,821
<i>Und das ist Oswald.</i>

234
00:14:13,855 --> 00:14:15,890
Er entflammt,

235
00:14:15,924 --> 00:14:18,392
<i>und die Muster fangen
an, sich um ihn zu drehen.</i>

236
00:14:18,427 --> 00:14:21,429
Wir müssen ihn nur weiter beobachten.

237
00:15:13,581 --> 00:15:15,483
Planänderung.

238
00:15:15,517 --> 00:15:18,286
Ich habe hier ein paar Statistiken.
Die müssen Sie sich merken.

239
00:15:18,320 --> 00:15:21,623
Das Weiße Haus plant so was
wie eine Kundgebung in LA.

240
00:15:21,657 --> 00:15:23,758
Am Ende der Woche
müssen wir vielleicht weg.

241
00:15:23,793 --> 00:15:29,398
Aber die gute Nachricht ist, dass Phicorp
mich bat Vollzeit an Ihrer Seite zu sein.

242
00:15:29,432 --> 00:15:32,301
Offensichtlich glaubt dort
jemand, dass Sie wichtig sind.

243
00:15:32,335 --> 00:15:34,837
- Was habe ich schon zu sagen?
- Prächtig.

244
00:15:34,871 --> 00:15:40,108
Ich wette das bringt Sie um, Miss Kitzinger,
denn Sie können meinen Anblick nicht ertragen.

245
00:15:40,143 --> 00:15:42,377
Nein, kann ich nicht.
Nein Sir, überhaupt nicht.

246
00:15:42,412 --> 00:15:44,045
Aber es ist nicht mein Job Sie zu mögen.

247
00:15:44,080 --> 00:15:46,047
Ich werde Ihnen Kaffee besorgen.

248
00:15:46,082 --> 00:15:48,216
Ich werde Sie ins Studio begleiten,

249
00:15:48,250 --> 00:15:51,386
sage Ihnen ob Diane Sawyer
oder Piers Morgan besser ist.

250
00:15:51,421 --> 00:15:56,758
Das alles und mehr, aber zwischen
uns beiden, es sind Ihre Hände.

251
00:15:56,793 --> 00:15:58,827
Ich kann Ihre Hände nicht ansehen,

252
00:15:58,861 --> 00:16:01,463
ohne daran zu denken,
was sie getan haben.

253
00:16:04,801 --> 00:16:08,004
Haben Sie sich jemals gefragt,
warum mich jeder für wichtig hält?

254
00:16:08,038 --> 00:16:11,975
- Ich bin mir sicher, jemand hat einen Grund dazu.
- Würden Sie nicht wissen wollen, was es ist?

255
00:16:12,009 --> 00:16:14,811
Sehr sogar.

256
00:16:14,845 --> 00:16:18,314
Wie viel wissen Sie über
die Meister bei Phicorp?

257
00:16:18,349 --> 00:16:22,452
Denn ich habe letzte Nacht
selbst etwas nachgeforscht.

258
00:16:24,589 --> 00:16:28,892
Es ist lange her seit
ich Online gehen durfte.

259
00:16:28,927 --> 00:16:32,797
Ich versuchte herauszufinden,
wer über Phicorp steht,

260
00:16:32,831 --> 00:16:34,632
<i>wer es besitzt.</i>

261
00:16:34,666 --> 00:16:36,467
<i>Und das seltsamste ist passiert.</i>

262
00:16:36,501 --> 00:16:40,471
Die Information löste
sich einfach in Rauch auf.

263
00:16:40,505 --> 00:16:47,012
Alle möglichen Namen, Tangenten und
Abteilungen, aber nichts Greifbares.

264
00:16:47,046 --> 00:16:49,981
<i>Da erkannte ich das Muster,</i>

265
00:16:50,015 --> 00:16:52,116
denn ich habe eine
Menge Erfahrung darin,

266
00:16:52,151 --> 00:16:54,052
wie man sich selbst Online versteckt.

267
00:16:54,086 --> 00:17:00,492
<i>Und plötzlich steht da einer vor mir,
der dasselbe macht, nur auf einer massiven Skala...</i>

268
00:17:00,526 --> 00:17:02,593
Weltweit.

269
00:17:05,097 --> 00:17:07,064
Ich frage mich warum.

270
00:17:10,836 --> 00:17:12,870
Zeit zu gehen.

271
00:17:12,905 --> 00:17:14,305
Wohin?

272
00:17:14,339 --> 00:17:17,074
Central News 15:30 Uhr. Richtig?

273
00:17:17,108 --> 00:17:20,210
Wenn Sie mich ausreden lassen
würden, sie wollten Sie nicht mehr.

274
00:17:20,245 --> 00:17:23,179
Scheinbar haben sie
jemand anderen gebucht.

275
00:17:23,214 --> 00:17:25,949
Wen denn?

276
00:17:25,984 --> 00:17:28,952
Ellis Hartley Monroe, das
Schätzchen auf jeder Tee Party.

277
00:17:28,987 --> 00:17:31,354
<i>Sie läuft den ganzen Tag auf Channel 55,</i>

278
00:17:31,389 --> 00:17:33,757
und sie ist radikal.

279
00:17:33,791 --> 00:17:35,626
<i>Ich finde, jemand muss das sagen.</i>

280
00:17:35,660 --> 00:17:37,594
<i>Tot ist tot.</i>

281
00:17:37,628 --> 00:17:40,698
<i>Wir sind von Menschen umgeben,
die hätten sterben müssen.</i>

282
00:17:40,732 --> 00:17:44,634
<i>Sie tun mir Leid, ja, aber diese
Menschen erfüllen mich mit Grauen.</i>

283
00:17:44,668 --> 00:17:46,903
<i>Bin ich die einzige die
mutig genug ist, das zu sagen?</i>

284
00:17:46,938 --> 00:17:50,239
<i>Sie hätten verenden sollen. Es
tut mir leid, aber es ist so.</i>

285
00:17:50,274 --> 00:17:55,278
<i>Indem sie weiterleben, erschöpfen sie die
Ressourcen der gesunden, lebenden Bürger.</i>

286
00:17:55,313 --> 00:17:57,748
<i>Ich bin niemand besonderes,</i>

287
00:17:57,782 --> 00:18:01,451
<i>aber ich bin Mutter,
Wählerin und Amerikanerin.</i>

288
00:18:01,486 --> 00:18:03,987
<i>Und ich möchte denken,
dass das etwas bedeutet.</i>

289
00:18:04,021 --> 00:18:05,756
<i>Das möchte ich...</i>

290
00:18:05,791 --> 00:18:08,859
<i>- Sieht aus, als hätten Sie eine Rivalin.
- Die Tot ist tot Kampagne fragt...</i>

291
00:18:08,894 --> 00:18:12,597
Sie denken sich besser etwas aus,
Oswald, oder Sie werden vergessen werden.

292
00:18:12,631 --> 00:18:14,899
<i>...und zu einem sicheren Ort bringen.</i>

293
00:18:14,933 --> 00:18:16,934
<i>Ich meine sicher für den Rest von uns.</i>

294
00:18:16,969 --> 00:18:20,671
<i>Die Tot ist tot Kampagne
bittet darum, dass die Bürger</i>

295
00:18:20,706 --> 00:18:22,907
<i>aus der Gesellschaft entfernt werden</i>

296
00:18:22,941 --> 00:18:25,142
<i>und an einen sicheren
Ort gebracht werden.</i>

297
00:18:25,177 --> 00:18:31,115
- Das ist alles, nur ein paar Aspirin.
- Danke.

298
00:18:31,150 --> 00:18:36,521
- Hast du nicht Familie in Kalifornien?
- Nein, ich bin aus New York.

299
00:18:36,555 --> 00:18:41,860
- Aber als du verletzt wurdest, sah ich mir deine Akte an...
- Da ist niemand.

300
00:18:44,530 --> 00:18:46,131
Das ist das Problem an dem Job.

301
00:18:46,165 --> 00:18:51,337
- Die Familie kommt immer als zweites.
- Ich sagte, dass da niemand ist, okay?

302
00:18:51,371 --> 00:18:53,907
<i>...Weil Tot ist tot.</i>

303
00:18:53,941 --> 00:18:58,078
<i>Und manchmal ist die Absonderung
grundlegend und notwendig.</i>

304
00:18:58,112 --> 00:19:02,616
<i>Denn diese lebenden Toten sollten
nicht gleichberechtigt sein.</i>

305
00:19:02,651 --> 00:19:04,918
<i>Nein, Sir. Sie sollten entfernt werden.</i>

306
00:19:04,953 --> 00:19:07,488
<i>Sie sollten verwahrt werden.</i>

307
00:19:07,523 --> 00:19:09,356
<i>Und dann sollten sie warten.</i>

308
00:19:09,391 --> 00:19:13,094
<i>Denn ich glaube ihr Übergang
in das Jenseits pausiert nur.</i>

309
00:19:13,128 --> 00:19:17,164
<i>Wenn dann dieses Wunder vorüber
ist, wird der Tod sie finden.</i>

310
00:19:18,367 --> 00:19:21,268
<i>Ihre Zeit wird kommen
und sie werden sterben.</i>

311
00:20:06,948 --> 00:20:08,849
Nicht schießen.

312
00:20:08,883 --> 00:20:10,451
Ich bin es, Dad.

313
00:20:10,485 --> 00:20:12,920
Was zum Teufel machst
du in meiner Wohnung?

314
00:20:12,955 --> 00:20:14,188
Ich hole die.

315
00:20:14,223 --> 00:20:16,024
Lege sie zurück. Die gehören mir.

316
00:20:16,058 --> 00:20:19,195
- Sieht für mich gestohlen aus.
- Was ist, wenn sie es sind?

317
00:20:19,229 --> 00:20:21,097
Willst du mich festnehmen?

318
00:20:21,131 --> 00:20:23,733
CIA Agenten verhaften keine
Leute, Dad. Das weißt du.

319
00:20:23,767 --> 00:20:27,936
Ja, was dann? Willst du mich foltern?

320
00:20:27,971 --> 00:20:30,606
Ihr, ihr habt die Welt bereits ruiniert,

321
00:20:30,640 --> 00:20:32,808
und jetzt wollt ihr einem Mann
die Existenzgrundlage nehmen?

322
00:20:32,842 --> 00:20:35,944
- Ist das etwas meine Schuld?
- Du und deine wertvolle Regierung.

323
00:20:35,979 --> 00:20:37,613
Du hast die Regeln geändert.

324
00:20:37,647 --> 00:20:40,715
Sag mir nicht, dass das kein
verdammtes Experiment ist.

325
00:20:40,750 --> 00:20:44,086
Ich möchte nicht für immer
leben, erst recht nicht so.

326
00:20:44,120 --> 00:20:46,188
Leg die Waffe hin, Dad.

327
00:20:46,222 --> 00:20:48,791
Sag mir nicht, was ich tun
soll. Nicht in meiner...

328
00:20:48,825 --> 00:20:50,759
Mistkerl. Gib sie mir zurück.

329
00:20:50,793 --> 00:20:52,394
Nein, du neigst dazu
jemanden zu erschießen.

330
00:20:52,428 --> 00:20:54,363
Sie ist nicht mal geladen.

331
00:20:54,397 --> 00:20:56,331
Wirklich?

332
00:20:57,333 --> 00:20:59,368
Und wenn schon.

333
00:20:59,402 --> 00:21:02,471
Ich brauche auf dieser
Müllhalde hier Schutz.

334
00:21:02,505 --> 00:21:06,775
Aber du musst nicht so leben.
Verstehst du das nicht?

335
00:21:09,846 --> 00:21:12,647
Tue ja nicht so, als würde es dich
interessieren, ob ich lebe oder tot bin.

336
00:21:12,682 --> 00:21:14,649
- Komm schon, bitte.
- Du hast dich nie um jemanden gekümmert,

337
00:21:14,684 --> 00:21:16,786
- und das weißt du.
- komm nicht damit an. Nicht mit dieser Scheisse, Dad.

338
00:21:16,820 --> 00:21:18,187
Das ist Scheisse und das weißt du.

339
00:21:18,222 --> 00:21:20,289
Warum bist du hergekommen, Rex?

340
00:21:20,324 --> 00:21:21,891
Sag es mir.

341
00:21:21,925 --> 00:21:24,793
Warum zum Teufel bist du hergekommen?

342
00:21:24,828 --> 00:21:26,829
Ich...

343
00:21:35,704 --> 00:21:37,805
Ich wurde verletzt, Dad.

344
00:21:40,741 --> 00:21:42,609
Schwer verletzt.

345
00:21:46,815 --> 00:21:49,116
Na und?

346
00:21:49,150 --> 00:21:55,956
Ich sterbe seit 15 Jahren hier
draußen. Das hat dich nie interessiert.

347
00:22:13,911 --> 00:22:16,079
Verschwinde von hier.

348
00:22:46,710 --> 00:22:50,312
Um es zusammenzufassen, es gibt über 100
dedicated Server die identisch mit dem

349
00:22:50,346 --> 00:22:53,348
im Phicorp Gebäude sind,
alle beinhalten Daten.

350
00:22:53,382 --> 00:22:58,819
Aber laut Jilly Kitzingers Information
ist die Nummer 113 ein gesicherter Server,

351
00:22:58,854 --> 00:23:00,988
auf den nur die höchsten Firmenbosse
zugreifen können.

352
00:23:01,022 --> 00:23:01,934
Das ist unser Ziel.

353
00:23:01,959 --> 00:23:04,602
Und wenn Phicorp gesichert
sagt, meinen sie gesichert.

354
00:23:04,659 --> 00:23:07,628
<i>Solche Firewalls habe
ich noch nie gesehen.</i>

355
00:23:07,662 --> 00:23:10,031
Unsere einzige Option ist
es, die Nummer 113 zu stehlen

356
00:23:10,065 --> 00:23:12,166
ihn wirklich physisch zu
nehmen, unsere Spuren verwischen,

357
00:23:12,200 --> 00:23:14,101
<i>indem wir ein Duplikat dort lassen.</i>

358
00:23:14,136 --> 00:23:16,571
- Welcher leer ist.
- Daher beschädigen wir ihn. Feuerschaden.

359
00:23:16,605 --> 00:23:20,741
Phicorp wird denken, dass die Information verloren ist,
nicht gestohlen, daher werden sie nicht überreagieren.

360
00:23:20,775 --> 00:23:23,978
Oh, tut mir leid. Mache es aus.

361
00:23:25,848 --> 00:23:29,116
Das ist deine Mutter.
Wie gefällt dir das, eh?

362
00:23:29,151 --> 00:23:32,286
Okay, ich kann das Gebäude auskundschaften.
Wie wollt ihr mich rein bekommen?

363
00:23:32,321 --> 00:23:34,455
Gar nicht. Das ist nicht
deine Mission, Agent Matheson.

364
00:23:34,490 --> 00:23:36,491
<i>Du stehst noch immer auf den CIA Listen.</i>

365
00:23:36,525 --> 00:23:39,094
Es viel zu Riskant dich durch
die Sicherheit zu schleusen.

366
00:23:39,128 --> 00:23:41,663
- Was ist da bei dir besser?
- Jack hat uns von der Karte gewischt.

367
00:23:41,697 --> 00:23:45,267
<i>Er hat eine Software die Online
alles was Torchwood betrifft auslöscht.</i>

368
00:23:45,301 --> 00:23:47,203
Von uns gibt es keine
Aufzeichnungen, im Gegensatz zu dir.

369
00:23:47,237 --> 00:23:49,804
Okay, Tot ist tot. Das bin ich, huh?

370
00:23:49,839 --> 00:23:51,540
Rex, du bist ein besserer
Stratege als wir alle.

371
00:23:51,574 --> 00:23:53,875
Vielleicht findest du heraus,
was als nächstes zu tun ist.

372
00:23:53,909 --> 00:23:55,876
Seht euch das an.

373
00:23:55,911 --> 00:23:59,112
Das ist das IT Center
in dem die Server stehen.

374
00:23:59,147 --> 00:24:02,548
33. Stock, maximale Sicherheit,
komplett abgekapselt.

375
00:24:02,583 --> 00:24:07,020
Dort müssen wir Zugang bekommen, aber es
ist mit schwerer Biometrie verschlossen.

376
00:24:07,054 --> 00:24:09,189
Nur ein Mann bekommt totalen Zugang,

377
00:24:09,224 --> 00:24:13,460
<i>der Mann, der es konstruiert
hat, Nicholas Frumkin.</i>

378
00:24:13,494 --> 00:24:15,996
Welche Biometrie? Ich
meine, welcher Level?

379
00:24:16,030 --> 00:24:20,533
Jeder der hinein möchte braucht einen Stimmabgleich,
Handabdruck und eine Iris-Erkennung nur von ihm alleine.

380
00:24:20,568 --> 00:24:25,038
Okay, dann weiß ich
genau, was ihr zu tun habt.

381
00:24:35,016 --> 00:24:37,818
Meine Güte, sieh sie dir
an. Sie ist eine Schönheit.

382
00:24:37,852 --> 00:24:40,387
Hey, Baby.

383
00:24:40,421 --> 00:24:42,556
Kenne ich Sie nicht?
Ich könnte es beschwören.

384
00:24:42,590 --> 00:24:44,791
- Sie sind...
- Ich bin Nicholas.

385
00:24:44,826 --> 00:24:46,326
Stimmt. Nicholas Jackson, nicht wahr?

386
00:24:46,361 --> 00:24:48,896
- Nein, Nichols Frumkin.
- Ja, ja.

387
00:24:48,930 --> 00:24:54,201
<i>Nicholas Frumkin. 
Nicholas Frumkin. Nicholas Frumkin.</i>

388
00:24:54,236 --> 00:24:55,836
Mein Name ist John Smith.

389
00:24:55,871 --> 00:24:58,472
Ihr Baby ist so großartig.

390
00:24:58,507 --> 00:25:00,975
- Sie ist einfach toll.
- Sie ist ein wahrer Magnet, nicht wahr?

391
00:25:01,009 --> 00:25:03,644
Würden Sie das bitte für mich
halten? Ich danke Ihnen so sehr.

392
00:25:09,985 --> 00:25:12,620
Sieh dich an. Wow.

393
00:25:12,654 --> 00:25:14,621
Danke. Ich nehme Ihnen das ab.

394
00:25:14,656 --> 00:25:16,436
Hey, erinnert sie dich nicht
an unser kleines Mädchen?

395
00:25:16,461 --> 00:25:17,490
Oh, Sie sollten sie sehen.

396
00:25:17,491 --> 00:25:20,593
Wir gehen besser weiter.
Es ist Essenszeit, daher...

397
00:25:20,627 --> 00:25:22,161
- Oh, da ist sie ja.
- Da ist sie.

398
00:25:22,196 --> 00:25:25,365
Ihr Name ist Sally Anne
Louise Matilda Jane.

399
00:25:25,399 --> 00:25:27,901
- Wir konnten uns nicht entscheiden. 
- Sie ist wunderschön.

400
00:25:27,935 --> 00:25:30,103
Danke, ich weiß. Sehen Sie
sich ihr kleines Gesicht an!

401
00:25:33,842 --> 00:25:36,677
Habs.

402
00:25:36,712 --> 00:25:38,780
Es war fantastisch
Sie getroffen zu haben.

403
00:25:38,815 --> 00:25:40,249
<i>- Einfach super gut. 
- Ja, gleichfalls.</i>

404
00:25:40,283 --> 00:25:42,084
- Man sieht sich.
- Sicher, heißer junge.

405
00:25:42,118 --> 00:25:44,720
Bist später. Passt auf euch auf.

406
00:25:44,754 --> 00:25:47,022
Du wirst nie wieder mit
diesem Akzent sprechen.

407
00:25:47,056 --> 00:25:49,691
Ich schäme mich. Ich schäme mich sehr.

408
00:25:51,728 --> 00:25:53,929
- Ich dachte Sie hätten ein System.
- Wir hatten ein System.

409
00:25:53,963 --> 00:25:56,164
Das System fällt auseinander.
St. Helens und Open Brook

410
00:25:56,198 --> 00:25:58,100
haben ihre Patienten alle
zur selben Zeit her geschickt.

411
00:25:58,134 --> 00:26:00,034
- Wir können sie nicht mal nach oben bringen.
- Warum nicht?

412
00:26:00,069 --> 00:26:01,751
Zweiter Stock, kein Strom.

413
00:26:01,776 --> 00:26:03,325
Dieses Gebäude war 20 Jahre verlassen.

414
00:26:03,605 --> 00:26:05,152
Dann bekamen wir alle
Patienten vom Conniston Drive.

415
00:26:05,177 --> 00:26:06,377
Aber das ist ein Hospiz.

416
00:26:06,674 --> 00:26:08,442
Die Hospize schließen.
Sie sind überflüssig.

417
00:26:08,476 --> 00:26:10,343
Aber ihre Eingänge sind noch krank.

418
00:26:10,378 --> 00:26:12,178
Also haben Sie sie ohne
zu fragen weggeschickt?

419
00:26:12,212 --> 00:26:14,447
Wissen Sie, wie lange es dauert
einen Patienten zu bearbeiten?

420
00:26:14,481 --> 00:26:16,115
Stellen Sie sich vor mit
was wir es hier zu tun haben.

421
00:26:16,150 --> 00:26:19,351
Hey, die Öffentlichkeit ist
hier drinnen nicht erlaubt.

422
00:26:19,386 --> 00:26:21,787
Hören Sie, nehmen Sie ihn
einfach. Nehmen Sie ihn!

423
00:26:21,821 --> 00:26:24,356
Das sind seine Bücher und Pillen
und er mag diesen alten Pulli.

424
00:26:24,390 --> 00:26:26,124
Sie können ihn nicht einfach
hier bei uns abliefern.

425
00:26:26,158 --> 00:26:28,660
Ja, ich habe die Nase voll. Ich habe
seine Pisse und seinen Geruch satt.

426
00:26:28,694 --> 00:26:30,461
<i>Alles was er isst, erbricht er wieder.</i>

427
00:26:30,496 --> 00:26:32,230
<i>Soll ich jetzt für immer nach ihm sehen?</i>

428
00:26:32,264 --> 00:26:35,266
Das tue ich nicht. Ich versuchte
es, aber ich kann nicht, okay?

429
00:26:35,301 --> 00:26:37,335
Aber...Sie können nicht...Ma'am!

430
00:26:41,674 --> 00:26:43,643
Dieser Flur sollte leer sein.

431
00:26:43,677 --> 00:26:46,713
Gehen Sie und holen Sir 
Mr. Holland. Das ist schändlich.

432
00:26:47,715 --> 00:26:49,883
Doktor, Hilfe.

433
00:26:53,321 --> 00:26:56,057
Hey, warum bekommen wir keine Masken?

434
00:26:56,091 --> 00:26:57,792
Ich weiß, es tut mir leid,

435
00:26:57,826 --> 00:26:59,928
aber es funktioniert noch nicht alles.

436
00:26:59,962 --> 00:27:01,897
Geben Sie uns nur noch etwas Zeit.

437
00:27:01,931 --> 00:27:04,833
Ich möchte nicht neben denen
da liegen. Sie sind wie Leichen.

438
00:27:04,867 --> 00:27:07,502
Ich weiß, es tut mir leid.
Aber sie sind nicht wirklich tot.

439
00:27:07,536 --> 00:27:11,006
- Was ist, wenn sie ansteckend sind?
- Können Sie das Baby raus bringen?

440
00:27:11,040 --> 00:27:12,874
<i>Hier drinnen ist es nicht sicher.</i>

441
00:27:12,908 --> 00:27:15,543
Sie reden weiter über Krankheiten.

442
00:27:15,578 --> 00:27:18,046
- Ist sie Ihnen?
- Ich weiß nicht wer sie ist.

443
00:27:18,081 --> 00:27:20,682
<i>Sie ist nicht mein Problem.
Sie wurde einfach hier gelassen.</i>

444
00:27:20,716 --> 00:27:24,452
Seit 20 Minuten hat niemand nach
ihr gesehen. Das ist nicht mein Job.

445
00:27:24,486 --> 00:27:26,688
Um Gottes Willen, für dieses
Baby gibt es keine Unterlagen.

446
00:27:26,722 --> 00:27:29,023
Keine Geburtsurkunde. Das ist lächerlich.

447
00:27:29,058 --> 00:27:31,392
Suchen Sie Sally Richter. Sagen
Sie ihr, hier gibt es einen Notfall.

448
00:27:31,427 --> 00:27:35,129
Sagen Sie, dass ich das gesagt
habe, Dr. Juarez, City General.

449
00:27:40,302 --> 00:27:42,536
<i>Sehen Sie sich das an. Das
nennen wir eine sterile Zone?</i>

450
00:27:42,571 --> 00:27:44,372
Kinderkrankheiten.

451
00:27:44,406 --> 00:27:46,941
Der Transfer an sich scheint
im Ganzen zu funktionieren.

452
00:27:46,975 --> 00:27:48,509
Ja, bis wir Cholera bekommen.

453
00:27:48,543 --> 00:27:50,912
Dr. Juarez, ich sagte Ihnen, dass
das eine vorübergehende Maßnahme ist.

454
00:27:50,946 --> 00:27:53,615
- Es ist nur für eine kurze Zeit.
- Danach? Was passiert dann?

455
00:27:53,649 --> 00:27:56,185
- Das darf ich nicht sagen.
- Ich bin im Medizinausschuss.

456
00:27:56,219 --> 00:27:58,187
Einer der Ausschüsse. In
einem der vielen Ausschüsse.

457
00:27:58,222 --> 00:28:00,056
In einem der 15, und das nur in DC.

458
00:28:00,090 --> 00:28:03,492
Ich garantiere, dass Pläne
gemacht werden, und wir werden...

459
00:28:03,527 --> 00:28:06,228
Nein, das ist nicht fair,
Ladies und Gentlemen.

460
00:28:06,262 --> 00:28:10,065
Der Slogan "Tot ist tot" ist vor
einem Krankenhaus kaum angebracht.

461
00:28:10,099 --> 00:28:15,036
Aber dieses Projekt demonstriert das klare
denken, das wir hier in Amerika brauchen.

462
00:28:15,070 --> 00:28:17,405
Hinter mir haben wir
Menschen am richtigen Ort.

463
00:28:17,439 --> 00:28:19,273
<i>So einfach ist das.</i>

464
00:28:19,307 --> 00:28:20,974
Menschen am richtigen Ort.

465
00:28:21,009 --> 00:28:24,678
Hinter diesen Türen sind sie
keine Gefahr für die Gesellschaft.

466
00:28:24,712 --> 00:28:26,547
Hier drüben!

467
00:28:31,352 --> 00:28:33,087
Klitzekleines Problem.

468
00:28:33,121 --> 00:28:34,922
Diese Kameras waren für mich gedacht.

469
00:28:34,956 --> 00:28:38,391
Ich weiß. Es ist nur ein
Zeitproblem, das ist alles.

470
00:28:38,426 --> 00:28:40,060
In dem Moment in dem
ich meine Bühne verliere,

471
00:28:40,094 --> 00:28:43,263
werde ich dem Mob vorgeworfen.
Und das tue ich nicht.

472
00:28:43,298 --> 00:28:46,233
Hören Sie mich? Ich gehe niemals zurück.

473
00:28:46,267 --> 00:28:49,036
Wenn Sie mich also nicht wütend
auf sich machen wollen, Missy,

474
00:28:49,071 --> 00:28:51,773
wenn Sie Phicorp nicht
wütend auf sich machen wollen,

475
00:28:51,807 --> 00:28:55,076
stellen Sie das richtig.
Haben Sie das verstanden?

476
00:28:55,110 --> 00:28:57,545
Absolut.

477
00:29:14,295 --> 00:29:16,196
Darum brauche ich Ihre
Zusicherung und Unterstützung,

478
00:29:16,231 --> 00:29:18,932
nicht für mich, für das größere Wohl.

479
00:29:18,967 --> 00:29:22,202
Denn ich möchte ein nationales
Programm unterstützen,

480
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
das unsere wunderbare
Städte wieder aufbaut,

481
00:29:24,605 --> 00:29:28,075
das die Population in Zonen aufteilt,

482
00:29:28,109 --> 00:29:30,143
in Übereinstimmung mit dem Wunder.

483
00:29:30,178 --> 00:29:32,246
<i>Das wäre ein neues Amerika,</i>

484
00:29:32,280 --> 00:29:34,548
<i>eine neue Welt,</i>

485
00:29:34,583 --> 00:29:35,949
ein neuer Himmel.

486
00:29:35,984 --> 00:29:38,051
<i>Mir kommt es so vor, als
verlassen wir uns zu sehr</i>

487
00:29:38,086 --> 00:29:41,588
auf die Pharmaindustrie, oder wie
ich sie nenne, Medikamenten Dealer.

488
00:29:41,622 --> 00:29:45,058
<i>Firmen wie Phicorp schöpfen
Profit aus einem Desaster,</i>

489
00:29:45,092 --> 00:29:47,260
und ich finde das falsch.

490
00:29:47,294 --> 00:29:50,163
Oswald! Oswald!

491
00:29:52,532 --> 00:29:55,234
<i>Er geht rein, 
Mrs. Monroe. Warum Sie nicht?</i>

492
00:29:57,136 --> 00:29:59,971
Wir lassen diese Türen geschlossen,
weil das hygienisch sein muss

493
00:30:02,141 --> 00:30:04,943
Sehen Sie? Sehr hygienisch.

494
00:30:06,646 --> 00:30:09,548
Er ist ein tapferer Mann.
Ich würde da nicht rein gehen.

495
00:30:09,582 --> 00:30:11,951
<i>- Wissen Sie wer das ist?
- Oswald!</i>

496
00:30:11,985 --> 00:30:15,154
Ich denke, dass sie
Angst vor Ihnen haben.

497
00:30:15,188 --> 00:30:17,490
Aber ich nicht.

498
00:30:17,524 --> 00:30:20,293
Ich habe keine Angst vor Ihnen.

499
00:30:20,327 --> 00:30:22,295
Und wie...

500
00:30:22,329 --> 00:30:24,430
nach alledem, wie könnte ich das?

501
00:30:24,465 --> 00:30:26,499
Denn wir sind gleich.

502
00:30:26,533 --> 00:30:30,236
Ja, das sind wir. Ich
bin genauso wie Sie.

503
00:30:30,270 --> 00:30:32,704
Mir ist so kalt.

504
00:30:32,738 --> 00:30:35,240
Oh, ist okay. Natürlich.

505
00:30:35,274 --> 00:30:36,975
Natürlich. Hier, warten Sie.

506
00:30:37,009 --> 00:30:39,543
Nur einen Moment, bitte. Da ist sie.

507
00:30:39,578 --> 00:30:42,879
Alles wird wieder gut.

508
00:30:42,914 --> 00:30:45,482
Da. Wie ist das?

509
00:30:48,753 --> 00:30:51,221
Sie wurden ausgestoßen, Sie alle.

510
00:30:51,255 --> 00:30:53,490
Sie sind die Unerwünschten.

511
00:30:53,524 --> 00:30:55,726
Da draußen stehen Menschen, 

512
00:30:55,760 --> 00:31:00,430
die alle möglichen
Lügen über Sie verbreiten.

513
00:31:00,465 --> 00:31:04,635
Und wer ist da draußen
und spricht in Ihrem Namen?

514
00:31:06,904 --> 00:31:09,705
Ich bin hier um Ihnen zu sagen:

515
00:31:09,740 --> 00:31:12,508
Ich mach das. Ich verspreche es.

516
00:31:12,542 --> 00:31:14,677
Weil Sie Hilfe brauchen.

517
00:31:14,711 --> 00:31:16,178
Sie brauchen Essen.

518
00:31:16,212 --> 00:31:18,380
Und Sie brauchen Sicherheit.

519
00:31:18,414 --> 00:31:21,950
Ich schwöre Ihnen,
ich werde nicht ruhen,

520
00:31:21,985 --> 00:31:25,354
bis Sie diese Dinge bekommen haben.

521
00:31:25,388 --> 00:31:27,123
<i>Ich werde Ihnen helfen.</i>

522
00:31:27,157 --> 00:31:29,292
- Gesegnet sein Sie.
- Ja, Sie auch.

523
00:31:29,326 --> 00:31:31,227
Ich bin hier um zu helfen.

524
00:31:31,262 --> 00:31:33,063
Ich möchte Ihnen allen helfen.

525
00:31:33,098 --> 00:31:35,399
Ja, begleiten Sie mich.

526
00:31:35,433 --> 00:31:38,702
Ich kann Ihren Schmerz
verstehen, von Ihnen allen.

527
00:31:38,737 --> 00:31:42,573
Ich verstehe ihn, weil ich
dasselbe erlitten habe wie Sie.

528
00:31:42,607 --> 00:31:45,509
Ich erkenne Sie auch hinter Ihrer Maske.

529
00:31:45,543 --> 00:31:47,377
<i>Sie Bastard.</i>

530
00:31:47,412 --> 00:31:48,946
Das ist okay.

531
00:31:48,980 --> 00:31:51,315
<i>Nein, das ist in Ordnung.</i>

532
00:31:51,349 --> 00:31:53,651
Ich verstehe es, Sir.

533
00:31:53,685 --> 00:31:55,853
Ich werde mich nicht verstecken.

534
00:31:55,887 --> 00:32:00,290
Ich bin hier rein gekommen,
um an Ihrer Seite zu stehen.

535
00:32:00,325 --> 00:32:02,960
Und darauf bin ich stolz, Sir.

536
00:32:03,962 --> 00:32:06,963
Ich werde mein Gesicht nicht verstecken.

537
00:32:13,904 --> 00:32:16,973
Aber wir sind gleich.

538
00:32:17,007 --> 00:32:18,875
Sehen Sie es nicht?

539
00:32:18,909 --> 00:32:22,646
Ich sollte sterben.
Ich wurde ausgestoßen.

540
00:32:22,680 --> 00:32:24,714
<i>Ich war ungläubig.</i>

541
00:32:24,749 --> 00:32:27,017
<i>Und ich war verloren.</i>

542
00:32:27,051 --> 00:32:28,718
Aber sehen Sie mich an.

543
00:32:28,753 --> 00:32:30,620
Sehen Sie mich an.

544
00:32:30,654 --> 00:32:32,821
Ich meine nach dem Wunder,

545
00:32:32,856 --> 00:32:34,756
ich bin gesegnet.

546
00:32:34,791 --> 00:32:38,094
Oh, ich bin gesegnet

547
00:32:38,128 --> 00:32:40,964
mit unendlichem Leben.

548
00:32:40,998 --> 00:32:43,766
Und ich kann Ihnen allen

549
00:32:43,800 --> 00:32:46,369
dieselbe Entzückung versprechen.

550
00:32:51,475 --> 00:32:54,110
Bitte, wer immer Sie sind,
dieses Kind wurde ausgestoßen.

551
00:32:54,144 --> 00:32:56,112
<i>Können Sie ihr Hilfe besorgen?</i>

552
00:32:56,146 --> 00:32:58,247
Oh, armes kleines Ding.

553
00:32:58,282 --> 00:33:01,751
Natürlich. Sehen Sie?
Jetzt geht es ihr gut.

554
00:33:01,785 --> 00:33:05,188
Tot ist nicht tot.

555
00:33:05,222 --> 00:33:06,924
<i>Nein, jetzt nicht mehr.</i>

556
00:33:06,958 --> 00:33:09,293
Leben ist Leben.

557
00:33:09,327 --> 00:33:11,563
Sehen Sie sie an.

558
00:33:11,597 --> 00:33:14,867
Ich kann Ihnen aus
vollem Herzen versprechen,

559
00:33:14,901 --> 00:33:18,771
dass dieses kleine
Mädchen ewig leben wird,

560
00:33:18,805 --> 00:33:22,341
und ewig und ewig.

561
00:33:22,375 --> 00:33:24,342
Und ewig!

562
00:33:25,378 --> 00:33:27,445
Hör zu, mach den verdammten
Terminplaner frei.

563
00:33:27,480 --> 00:33:29,948
Ab jetzt gibt es rund um die Uhr Oswald.

564
00:33:29,982 --> 00:33:32,450
- Oh, Dr. Juarez.
- Das ist widerlich.

565
00:33:32,484 --> 00:33:34,118
Ich weiß!

566
00:33:36,955 --> 00:33:39,423
Wenn Sie denken, dass ich mit
diesem Mann eine Kamera teile...

567
00:33:39,458 --> 00:33:41,158
Wozu verdammt nochmal bezahle ich Sie?

568
00:33:41,192 --> 00:33:43,827
Kontaktieren Sie FOX, sagen Sie,
dass ich nach New York unterwegs bin.

569
00:33:48,600 --> 00:33:50,635
Hotel dann Flughafen.

570
00:33:52,805 --> 00:33:56,308
Nein, zuerst Hotel. Dann
muss ich Mr. Coulidge sehen.

571
00:33:56,343 --> 00:33:58,544
Können Sie seine Adresse
raussuchen? Sie steht im Buch.

572
00:34:01,448 --> 00:34:03,950
Dieser Kaffee schmeckt
irgendwie komisch.

573
00:34:46,595 --> 00:34:48,964
Was wollen Sie?

574
00:34:48,998 --> 00:34:51,132
Wie ist Ihr Name, Sir?

575
00:34:53,069 --> 00:34:54,936
Ich gebe Ihnen Geld.

576
00:34:54,970 --> 00:34:58,440
Ich brauche nur Ihren Namen,
recht deutlich wenn es geht.

577
00:34:58,474 --> 00:35:01,744
Frumkin, Nicholas Frumkin.

578
00:35:03,279 --> 00:35:05,647
Es gibt da eine
Organisation, Mr. Frumkin,

579
00:35:05,682 --> 00:35:07,983
genannt Torchwood.

580
00:35:08,017 --> 00:35:10,485
Ich sage Ihnen das nur, dass Sie
wissen, wem die Schuld zu geben ist.

581
00:35:10,520 --> 00:35:14,423
Torchwood ist dabei sich Zugang in
Ihren Sicherheitsbereich zu schaffen,

582
00:35:14,457 --> 00:35:17,025
was heißt, dass ich
auch Zugang brauche,

583
00:35:17,059 --> 00:35:18,493
indem ich Ihre Biometrie benutze.

584
00:35:18,527 --> 00:35:20,829
Ich kann Ihnen sagen,
wie Sie rein kommen.

585
00:35:20,863 --> 00:35:22,697
Es gibt einen Code.

586
00:35:22,732 --> 00:35:25,367
Nein, gibt es nicht.

587
00:35:25,401 --> 00:35:27,869
Doch. Ich schwöre es Ihnen,

588
00:35:27,903 --> 00:35:31,305
es gibt einen Code den Sie...

589
00:35:31,340 --> 00:35:34,108
Ich befürchte, ich habe
Spezifikationen studiert.

590
00:35:34,143 --> 00:35:36,611
Das Protokoll ist ziemlich deutlich.

591
00:35:36,645 --> 00:35:39,180
Ich brauche die Biometrie

592
00:35:39,215 --> 00:35:42,317
des armen Nicholas Frumkin.

593
00:35:42,352 --> 00:35:45,954
Was als erstes bedeutet: Ihre Stimme.

594
00:35:47,857 --> 00:35:49,525
Betrachten Sie das als erledigt.

595
00:35:49,559 --> 00:35:52,761
- Und dann...
- Bitte.

596
00:35:54,230 --> 00:35:56,298
Bitte nicht. Bitte.

597
00:35:56,332 --> 00:35:59,534
Es ist Ihr System, das
heißt, es ist Ihre Schuld.

598
00:35:59,569 --> 00:36:02,771
Denn das nächste was ich
brauche, ist Ihre Handfläche.

599
00:36:02,805 --> 00:36:05,708
und dann eines Ihrer
Augen. Aber nur eins.

600
00:36:05,742 --> 00:36:07,343
Nein!

601
00:36:07,378 --> 00:36:09,379
Keine Sorge, niemand stirbt.

602
00:36:33,172 --> 00:36:35,073
Ist alles Online?

603
00:36:35,107 --> 00:36:37,241
Ja. Gutes Signal.

604
00:36:37,276 --> 00:36:38,876
Diese beiden Clowns
sollten in Position sein.

605
00:36:38,911 --> 00:36:40,411
Ich gucke mir den 105 Zugang an.

606
00:36:40,445 --> 00:36:42,046
Ich sollte diese Operation leiten,

607
00:36:42,080 --> 00:36:44,014
und nicht die Straße
überprüfen. Bin gleich zurück.

608
00:36:51,558 --> 00:36:53,058
<i>Sozialamt.</i>

609
00:36:53,093 --> 00:36:55,427
Hi. Ja, ich rufe vom FBI an.

610
00:36:55,462 --> 00:36:58,330
Ich bekam diese Nummer
von einer Susan Malpass.

611
00:36:59,566 --> 00:37:04,937
Ich brauche noch ein paar Details wegen dem
Fall, uh, mal sehen, der Name ist Drummond.

612
00:37:04,972 --> 00:37:07,106
Sarah Drummond, King Sovereign Road.

613
00:37:07,140 --> 00:37:08,541
Die habe ich hier.

614
00:37:08,575 --> 00:37:10,743
Kinder: Alice, sieben und Melanie, acht.

615
00:37:10,777 --> 00:37:12,345
Das sind sie.

616
00:37:12,379 --> 00:37:14,613
Wir möchten nur ein Update.

617
00:37:14,648 --> 00:37:16,149
Naja, sie sind jetzt im System.

618
00:37:16,183 --> 00:37:18,151
Okay.

619
00:37:18,185 --> 00:37:20,020
Es tut mir leid. Was heißt das?

620
00:37:20,054 --> 00:37:22,690
Es wird ein par Tage dauern. Sie
bleiben in Brayden Long Heights

621
00:37:22,724 --> 00:37:24,492
bis wir Kinderheime finden.

622
00:37:24,526 --> 00:37:27,328
Wir versuchen sie zusammen zu lassen.
Das sollte kein großes Problem werden.

623
00:37:27,362 --> 00:37:29,130
Es tut mir leid.

624
00:37:29,165 --> 00:37:31,500
Sagen Sie gerade, dass sie
von zuhause weggekommen sind?

625
00:37:31,534 --> 00:37:33,469
Das ist richtig. Heute Morgen um 8 Uhr.

626
00:37:33,503 --> 00:37:35,304
Ich dachte, Sie sagten, dass
Sie mit der Familie arbeiten.

627
00:37:35,339 --> 00:37:38,942
Versuchten wir. Natürlich haben
wir das. Aber es war nicht sicher.

628
00:37:38,976 --> 00:37:40,184
Die Mutter wurde in eine
Psychiatrie gebracht.

629
00:37:40,209 --> 00:37:41,409
Bitte was?

630
00:37:41,646 --> 00:37:44,314
Sie steht in einer
Psychiatrie unter Beobachtung,

631
00:37:44,349 --> 00:37:47,818
<i>ihr Arzt ist ein Dr... Wo ist es?</i>

632
00:37:47,852 --> 00:37:50,287
Dr. Cottesloe. Das ist es.

633
00:37:50,321 --> 00:37:52,555
<i>Bisher kein Bericht in der Akte.</i>

634
00:37:52,590 --> 00:37:55,758
Es sollte morgen oder in den
nächsten Tagen etwas rein kommen.

635
00:37:55,792 --> 00:37:57,793
Was ist passiert? Wie
konnte es dazu kommen?

636
00:37:57,828 --> 00:37:59,628
Was sagten Sie, wie Ihr Name ist?

637
00:37:59,663 --> 00:38:02,398
Wo ist sie? Wo ist sie jetzt?

638
00:38:02,432 --> 00:38:04,666
Es tut mir leid. Wer genau sind Sie?

639
00:38:04,701 --> 00:38:06,169
<i>Darf ich fragen, was der
Grund für diesen Anruf ist?</i>

640
00:38:12,943 --> 00:38:14,577
Zugang ist da.

641
00:38:14,611 --> 00:38:16,612
Sehen wir mal, dass die
beiden das erledigen.

642
00:38:30,528 --> 00:38:33,965
Okay, dann wollen wir mal. Viel Glück.

643
00:38:37,871 --> 00:38:39,971
- Was ist an Viel Glück verkehrt?
- Es ist Kinderkram.

644
00:38:39,972 --> 00:38:41,497
Torchwood behandelt das,
als wäre das ein Spiel.

645
00:38:42,375 --> 00:38:44,443
Oh, tut mir leid. Unterbrechen wir dich?

646
00:38:44,478 --> 00:38:46,345
Wer könnte dir jetzt
Nachrichten schicken?

647
00:38:46,379 --> 00:38:48,580
Es ist nur diese Sache. Es ist privat.

648
00:38:48,615 --> 00:38:52,184
- Niemand sollte diese Nummer haben.
- Wir sind drinnen.

649
00:38:55,521 --> 00:38:57,889
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, ich bin wegen einer Schulung hier.

650
00:38:57,924 --> 00:38:59,124
Ihr Name?

651
00:38:59,158 --> 00:39:02,928
Yvonne Pallister,
Internationale Verkäufe.

652
00:39:07,333 --> 00:39:11,103
Problem ist, dass ich für
heute keine Schulungen sehe.

653
00:39:11,137 --> 00:39:14,473
Ich bekam letzte Nacht eine Mail von
Lorraine aus der Personalabteilung.

654
00:39:14,507 --> 00:39:16,408
- Ich rufe sie an.
- Okay.

655
00:39:20,580 --> 00:39:22,781
Phicorp Personalabteilung.

656
00:39:22,816 --> 00:39:24,449
Hier ist Lorraine. Wie
kann ich Ihnen helfen?

657
00:39:24,484 --> 00:39:26,585
Ja, ich habe hier eine Yvonne Pallister.

658
00:39:26,619 --> 00:39:28,387
<i>Sie sagt, dass es da
eine Schulung geben würde.</i>

659
00:39:28,421 --> 00:39:30,389
Ja. Schicken Sie sie hoch.

660
00:39:30,423 --> 00:39:33,392
- 21. Stock.
- Okay.

661
00:39:34,594 --> 00:39:37,229
- 21. Stock. Gehen Sie hoch.
- Danke.

662
00:39:45,605 --> 00:39:47,773
Moment. Moment. Wer sind Sie?

663
00:39:47,808 --> 00:39:50,743
- Lieferung.
- Mir ist nichts bekannt.

664
00:39:50,777 --> 00:39:53,112
Hier steht Personalabteilung.

665
00:40:00,354 --> 00:40:03,089
<i>Personalabteilung.</i>

666
00:40:03,123 --> 00:40:06,458
Ja, unser Aktenvernichter
hat den Geist aufgegeben.

667
00:40:06,493 --> 00:40:09,128
Wir brauchten schnell eine
neuen. Schicken Sie ihn hoch.

668
00:40:09,162 --> 00:40:10,596
Klar doch.

669
00:40:12,866 --> 00:40:15,902
- Gehen Sie hoch. Brauchen Sie Hilfe?
- Nein, ich schaff das.

670
00:40:22,442 --> 00:40:24,643
<i>Was ist mit dir los?</i>

671
00:40:24,678 --> 00:40:26,312
Nichts.

672
00:40:32,420 --> 00:40:35,689
Hallo, Hübscher. Ich liebe die Uniform.

673
00:40:35,723 --> 00:40:38,626
Dito. Na komm.

674
00:40:38,660 --> 00:40:40,528
Oh, warte.

675
00:40:40,562 --> 00:40:42,897
Derjenige der Heels auf der
Arbeit trägt ist ein Held.

676
00:40:42,931 --> 00:40:45,133
Warum geben sich Frauen mit
diesen Dingern ab? Sieh sie dir an!

677
00:40:45,167 --> 00:40:47,601
Die Feuerwehr braucht
12 Minuten bis sie hier her.

678
00:40:47,635 --> 00:40:50,103
Wenn sie ankommen, schickt
Esther sie in den 14. Stock.

679
00:40:50,138 --> 00:40:53,106
Das sollte uns nochmal 5 Minuten geben, bevor
sie anfangen andere Stockwerke zu überprüfen.

680
00:40:53,141 --> 00:40:55,242
Gehen wir, Herrin.

681
00:41:08,857 --> 00:41:11,692
Feuer im 14.

682
00:41:18,066 --> 00:41:20,233
<i>Bitte verlassen Sie das Gebäude.</i>

683
00:41:31,144 --> 00:41:33,078
<i>Bitte sagen Sie Ihren vollen Namen.</i>

684
00:41:33,112 --> 00:41:35,647
<i>Nicholas Frumkin.</i>

685
00:41:35,681 --> 00:41:37,449
<i>Bitte legen Sie Ihre rechte Hand</i>

686
00:41:37,483 --> 00:41:40,051
<i>wie angegeben auf den Sensor.</i>

687
00:41:40,085 --> 00:41:42,520
<i>Bitte kommen Sie mit Ihrem
Auge nah an den Kreis vor Ihnen.</i>

688
00:41:42,554 --> 00:41:45,690
Iris in Fünf.

689
00:41:51,063 --> 00:41:53,365
<i>Zugang gewährt.</i>

690
00:41:53,399 --> 00:41:54,833
Ich hätte nie gedacht,
dass das funktioniert.

691
00:41:54,868 --> 00:41:56,869
<i>Willkommen zurück, Nicholas.</i>

692
00:42:02,043 --> 00:42:04,777
- Sie sind drinnen.
- Gut.

693
00:42:06,213 --> 00:42:07,713
Willst du mir sagen, was los ist?

694
00:42:07,748 --> 00:42:10,249
Meine Schwester...

695
00:42:12,785 --> 00:42:14,886
das Jugendamt...

696
00:42:16,656 --> 00:42:19,357
sie haben die Kinder genommen.

697
00:42:19,391 --> 00:42:21,425
Und sie haben deine Nummer?

698
00:42:21,460 --> 00:42:23,176
Nein, ich habe eine Weiterleitung
eingerichtet. Anonym, okay?

699
00:42:23,201 --> 00:42:24,501
Okay.

700
00:42:24,529 --> 00:42:26,798
Und wenn du mich wirklich
herzlos sehen willst, Rex,

701
00:42:26,832 --> 00:42:28,666
ich habe sie gemeldet.

702
00:42:28,701 --> 00:42:29,967
Nun zufrieden?

703
00:42:31,971 --> 00:42:33,471
Server 113.

704
00:42:35,040 --> 00:42:36,807
Kleiner Bastard.

705
00:42:47,451 --> 00:42:50,887
Jetzt ist sie am Telefon? Was
zum Teufel ist mit euch los?

706
00:42:50,922 --> 00:42:53,123
- Ja, ist Anwen in Ordnung?
- Ihr geht es gut.

707
00:42:53,158 --> 00:42:55,159
Sie ist zuhause. Hör zu,
ich weiß, du hast zu tun,

708
00:42:55,193 --> 00:42:57,594
- aber ich habe gerade wegen deinem Dad telefoniert.
- Ist er okay?

709
00:42:57,629 --> 00:42:59,262
Es geht ihm gut. Wie
immer, keine Veränderung.

710
00:42:59,297 --> 00:43:01,297
<i>ich war gerade bei
ihm und er grüßt dich.</i>

711
00:43:01,332 --> 00:43:04,000
Aber ich tat, was du sagtest, und habe einen
Aufstand gemacht, dass er verlegt wird.

712
00:43:04,035 --> 00:43:06,236
Okay, hör zu, ich habe
dafür keine Zeit, Schatz.

713
00:43:06,271 --> 00:43:07,638
Sag mir einfach ob du
ihn da raus bekommst.

714
00:43:07,672 --> 00:43:09,573
Ja, kann ich. Soll ich weiterreden?

715
00:43:09,608 --> 00:43:11,943
Oh, ich liebe dich. Ich
liebe dich. Ich liebe dich.

716
00:43:11,977 --> 00:43:14,412
Ich liebe dich. Tu es
einfach und lass mich in Ruhe.

717
00:43:14,446 --> 00:43:16,047
Oh, und gib Anwen einen dicken Kuss.

718
00:43:16,082 --> 00:43:18,183
Okay? Bye.

719
00:43:37,937 --> 00:43:40,105
- Viel Glück.
- Okay, geh.

720
00:43:48,180 --> 00:43:52,784
Verbinde 655-321.

721
00:43:52,818 --> 00:43:54,619
Es muss trotzdem hart sein.

722
00:43:54,653 --> 00:43:56,821
Ich hätte nichts anderes tun können.

723
00:43:56,855 --> 00:43:58,389
Sie wollte mich sie nicht sehen lassen.

724
00:43:58,424 --> 00:43:59,957
Sie hat das ganze Haus verbarrikadiert.

725
00:43:59,992 --> 00:44:01,326
Moment, du warst am Haus?

726
00:44:01,360 --> 00:44:03,495
Nun, ja.

727
00:44:03,529 --> 00:44:06,731
Du bist zu dem Huas gegangen
was ist, wenn du verfolgt wurdest?

728
00:44:06,765 --> 00:44:08,800
Oh mein Gott, du bist so ein Idiot.

729
00:44:08,834 --> 00:44:10,869
Ich tue meinen Job, okay?

730
00:44:10,903 --> 00:44:13,838
Und dann 322-340.

731
00:44:13,873 --> 00:44:16,908
Du hast die Sicherheit der
kompletten Mission gefährdet!

732
00:44:16,942 --> 00:44:18,343
<i>Mann!</i>

733
00:44:20,480 --> 00:44:22,481
322.

734
00:44:25,452 --> 00:44:27,520
Okay, 324.

735
00:44:33,894 --> 00:44:35,561
- Ich habe sie verloren.
- Was zum Teufel ist gerade passiert?

736
00:44:39,399 --> 00:44:41,800
Gwen.

737
00:44:41,835 --> 00:44:45,003
Der Ausgang der Linsen
ist tot, ohne Bewusstsein.

738
00:44:45,038 --> 00:44:47,306
- Oh, jetzt ist sie Bewusstlos?
- Ich weiß es nicht.

739
00:44:47,341 --> 00:44:48,741
Ich habe dich gewarnt!

740
00:45:08,464 --> 00:45:10,699
Gwen!

741
00:45:10,733 --> 00:45:12,867
Kannst du mich hören?

742
00:45:12,902 --> 00:45:14,669
<i>- Es ist wieder da.
- Bist du in Ordnung?</i>

743
00:45:14,704 --> 00:45:17,539
<i>- Oh nein.
- Kannst du mich hören?</i>

744
00:45:17,573 --> 00:45:19,274
Wer war das, Gwen?

745
00:45:19,308 --> 00:45:21,643
Oh nein, nein. Bitte Gott, nein.

746
00:45:21,677 --> 00:45:24,379
Gott verdammt! Das
ist alles deine schuld!

747
00:45:34,959 --> 00:45:36,627
<i>Na los. Na los.</i>

748
00:45:36,661 --> 00:45:38,929
Esther, kannst du diesen
Fahrstuhl zum Laufen bringen?

749
00:45:38,964 --> 00:45:41,966
Nein. Die Feuerwehr
hat alles stillgelegt.

750
00:45:42,000 --> 00:45:44,568
Okay.

751
00:45:44,602 --> 00:45:47,003
Rex, es sind 33 Stockwerke.

752
00:45:47,038 --> 00:45:49,339
<i>66 Treppen und du hast
eine klaffende Brust.</i>

753
00:45:49,374 --> 00:45:50,741
Oh, Mann.

754
00:45:50,775 --> 00:45:52,442
Viel Glück.

755
00:45:54,512 --> 00:45:56,380
Jack.

756
00:45:56,414 --> 00:45:57,981
- Bist du okay?
- Ja.

757
00:45:58,016 --> 00:46:00,617
<i>- Was ist passiert?
- Ich.</i>

758
00:46:04,723 --> 00:46:06,925
Es tut mir so leid.

759
00:46:09,795 --> 00:46:11,462
Wer zum Teufel sind Sie?

760
00:46:11,497 --> 00:46:13,098
Namen sind momentan nicht wichtig.

761
00:46:13,132 --> 00:46:15,267
Oh, toll, er spricht in Rätseln.

762
00:46:15,301 --> 00:46:16,769
Was wollen Sie?

763
00:46:16,803 --> 00:46:20,173
Nun, deinen Tod.

764
00:46:20,207 --> 00:46:23,543
- Warum bin ich dann noch am Leben?
- Genau darum geht es.

765
00:46:26,346 --> 00:46:29,281
Ich muss sagen, dass der Miracle
Day nicht gerade Vorteilhaft

766
00:46:29,315 --> 00:46:31,382
für die in meinem Geschäft sind.

767
00:46:31,417 --> 00:46:33,384
Der Tag an dem das Töten aufhörte.

768
00:46:33,419 --> 00:46:36,287
Aber ich kann dir nicht sagen,
Jack, wie wunderbar s ist,

769
00:46:36,321 --> 00:46:39,356
wie wunderbar es ist
jemanden zu treffen,

770
00:46:39,391 --> 00:46:42,326
der sterblich ist.

771
00:46:42,360 --> 00:46:43,527
das ist mein heiliger Gral.

772
00:46:43,561 --> 00:46:45,029
Wenn er der einzige
ist, der sterben kann,

773
00:46:45,063 --> 00:46:47,131
dann ist es in Ihrem Interesse
ihn am Leben zu lassen.

774
00:46:47,166 --> 00:46:48,499
Genau das tue ich.

775
00:46:48,533 --> 00:46:51,102
Ist euch der Mangel des
Tötens nicht aufgefallen?

776
00:46:51,136 --> 00:46:53,537
Denn dieser Captain...

777
00:46:54,940 --> 00:46:57,242
fasziniert mich.

778
00:47:04,217 --> 00:47:05,851
Ich wurde bezahlt um ihn auszurotten.

779
00:47:05,885 --> 00:47:07,853
Aber da frage ich mich nur warum.

780
00:47:07,887 --> 00:47:10,522
- Was macht dich so anders?
- Ich weiß es nicht.

781
00:47:10,556 --> 00:47:14,126
Und doch bist du der letzte,
der einzig wahre Mensch.

782
00:47:14,160 --> 00:47:16,995
Wenn ich es wüsste, würde ich es sagen.

783
00:47:17,029 --> 00:47:20,032
Ich versuche dasselbe herauszufinden.

784
00:47:27,139 --> 00:47:30,007
Ja, ich weiß. Danke.

785
00:47:32,010 --> 00:47:33,209
Wer hat Sie beauftragt?

786
00:47:33,244 --> 00:47:35,011
Hast du keine Ahnung, Jack?

787
00:47:35,046 --> 00:47:38,215
Sie sagten mir, dass es
eine lange Zeit her ist.

788
00:47:38,249 --> 00:47:40,116
Erinnerst du dich nicht?

789
00:47:40,151 --> 00:47:42,886
Wer? Wer hat Ihnen das gesagt?

790
00:47:46,958 --> 00:47:49,193
Das wäre in der alten Zeit so einfach.

791
00:47:52,932 --> 00:47:54,933
Sag mir, was ich wissen will...

792
00:47:54,968 --> 00:47:57,403
oder ich schlitze ihr die Kehle auf!

793
00:47:59,573 --> 00:48:01,808
Ich frage mich während
dieser übernatürlichen Zeit,

794
00:48:01,842 --> 00:48:05,377
wäre es besser oder schlechter zu wissen,
dass Ihr Schmerz niemals vergehen wird?

795
00:48:06,713 --> 00:48:09,281
Ich glaube besser.

796
00:48:09,315 --> 00:48:11,283
- Lassen Sie sie in Ruhe!
- Dann sag es mir!

797
00:48:11,317 --> 00:48:14,051
Ich weiß es nicht.

798
00:48:26,131 --> 00:48:27,765
Du bist ihnen sehr wichtig, Jack.

799
00:48:27,799 --> 00:48:30,135
Sie vertrauen mir genug
um mir das zu sagen.

800
00:48:30,169 --> 00:48:32,204
Aber ich höre Gerüchte

801
00:48:32,238 --> 00:48:33,872
von Wundern die noch geschehen werden,

802
00:48:33,907 --> 00:48:36,708
von einer neuen Gesellschaft die
hier auf der Erde erschaffen wird.

803
00:48:36,743 --> 00:48:38,510
Und ich würde mir meinen
Platz gerne sichern.

804
00:48:38,545 --> 00:48:40,513
Also sag mir,

805
00:48:40,547 --> 00:48:43,783
was hast du ihnen damals gegeben?

806
00:48:43,817 --> 00:48:45,818
Wann?

807
00:48:49,556 --> 00:48:51,057
Sagen Sie mir, wer Sie beauftragt hat.

808
00:48:53,327 --> 00:48:56,027
Ihr werdet sie nie aufhalten,

809
00:48:56,062 --> 00:49:00,164
denn das sind sie ganz sicher.

810
00:49:01,300 --> 00:49:02,700
Sie sind überall.

811
00:49:07,706 --> 00:49:09,740
Scheisse.

812
00:49:10,742 --> 00:49:13,044
Sie sind immer.

813
00:49:13,078 --> 00:49:15,213
Sie sind niemand.

814
00:49:23,789 --> 00:49:27,391
Sie haben so lange gewartet...

815
00:49:28,760 --> 00:49:30,827
suchten die Welt

816
00:49:30,862 --> 00:49:33,063
mit einer besonderen Geografie.

817
00:49:33,097 --> 00:49:34,831
Was zum Teufel soll das heißen?

818
00:49:34,865 --> 00:49:36,733
Das heißt, dass sie sie gefunden haben.

819
00:49:41,805 --> 00:49:43,506
Und sie haben sie prächtig gemacht.

820
00:49:43,540 --> 00:49:46,075
- Wer sind die?!
- Sie hatten einmal Namen.

821
00:49:46,109 --> 00:49:48,845
<i>Vor langer Zeit.</i>

822
00:49:48,879 --> 00:49:50,647
Und diese Namen waren...

823
00:50:07,632 --> 00:50:09,800
Oh, Scheisse.

824
00:50:17,208 --> 00:50:19,442
Er wollte es uns gerade sagen.

825
00:50:19,477 --> 00:50:21,946
Danke?

826
00:50:21,980 --> 00:50:25,583
Irgendjemand? Danke?

827
00:50:25,617 --> 00:50:29,054
Und du schießt ihm in den Hals.

828
00:50:29,088 --> 00:50:30,389
Naja, Tot ist tot.

829
00:50:35,296 --> 00:50:38,265
Das ist so ein unglücklicher
Satz-Tot ist tot.

830
00:50:38,299 --> 00:50:39,966
Er ist unsensibel.

831
00:50:40,001 --> 00:50:43,204
Ich weiß als
Überlebender, er schmerzt.

832
00:50:43,238 --> 00:50:45,338
Das Letzte was wir jetzt brauchen

833
00:50:45,373 --> 00:50:47,941
ist eine Kampagne die
dem Mob mehr Macht gibt.

834
00:50:47,975 --> 00:50:49,776
Die Worte von Oswald Danes

835
00:50:49,810 --> 00:50:52,378
wurden schnell zu einem
weltweiten Phänomen.

836
00:50:52,412 --> 00:50:55,047
Heute ging die Geschichte von
Danes und dem ausgestoßenen Kind

837
00:50:55,081 --> 00:50:56,448
wie ein Lauffeuer um die Welt.

838
00:51:04,622 --> 00:51:06,724
Während das Weiße Haus
weiterhin schweigt, fragen wir,

839
00:51:06,758 --> 00:51:10,194
wird Oswald Danes jetzt
zur Stimme des Volkes?

840
00:51:10,229 --> 00:51:13,965
Ist er der wahre Vertreter
in diesem Wunder-Zeitalter?

841
00:51:13,999 --> 00:51:17,602
Sie werden immer beliebter,
Sie schlauer Bastard.

842
00:51:17,636 --> 00:51:19,370
Miss Kitzinger, bei Ihnen
hört sich das so geplant an.

843
00:51:19,405 --> 00:51:22,073
Ich habe nur versucht diesen
unglücklichen Seelen zu helfen.

844
00:51:22,108 --> 00:51:24,509
Naja, es funktioniert. Raten Sie mal,
wie sie Sie in Frankreich nennen.

845
00:51:24,544 --> 00:51:27,112
Der geheiligte Danes.

846
00:51:27,147 --> 00:51:29,782
Das ist beinahe Blasphemie.

847
00:51:29,816 --> 00:51:31,751
Und jetzt sind Sie für die
Wunder-Kundgebung bestimmt.

848
00:51:31,785 --> 00:51:33,586
Die Flüge nach Los
Angeles sind gebucht.

849
00:51:33,620 --> 00:51:36,756
Sie wollen, dass Sie auf der Bühne sprechen,
und raten Sie mal, wen Sie ersetzen.

850
00:51:36,790 --> 00:51:38,758
Ellis Hartley Monroe?

851
00:51:38,792 --> 00:51:41,093
Ellis Hartley Monroe. 
Sie muss stinksauer sein.

852
00:51:41,128 --> 00:51:43,629
Wir kontaktierten das Büro
von Ellis Hartley Monroe

853
00:51:43,663 --> 00:51:46,966
und baten um eine Stellungnahme,
aber sie sagten uns, dass Mrs. Monroe

854
00:51:47,000 --> 00:51:49,702
in absehbarer Zukunft keine
Statements mehr abgeben wird.

855
00:51:59,612 --> 00:52:02,314
<i>Mrs. Monroe, wir würden
uns gerne entschuldigen.</i>

856
00:52:02,348 --> 00:52:05,651
<i>Das alles tut uns
wirklich sehr, sehr leid.</i>

857
00:52:05,686 --> 00:52:08,922
<i>Tatsächlich hätten wir
uns vorstellen können,</i>

858
00:52:08,956 --> 00:52:12,493
<i>wenn es anders gekommen wäre, dass wir
beinahe hätten Freunde werden können.</i>

859
00:52:12,527 --> 00:52:15,663
<i>Ich hoffe, dass das am
Ende ein kleiner Trost ist.</i>

860
00:52:20,769 --> 00:52:23,671
<i>Die Wahrheit ist, wir mochten
Ihre Botschaft, Mrs. Monroe.</i>

861
00:52:23,705 --> 00:52:27,274
<i>Wir mochten Ihren Stil, aber wir
haben doch schon Oswald Danes.</i>

862
00:52:27,309 --> 00:52:29,209
<i>Wir brauchen uns nicht.</i>

863
00:52:29,244 --> 00:52:32,713
<i>Und gewisse Aspekte Ihrer
Strategie gaben zu viel</i>

864
00:52:32,747 --> 00:52:35,382
etwas zu früh Preis.

865
00:52:35,416 --> 00:52:38,685
<i>Wir haben das alles so
sorgfältig geplant...</i>

866
00:52:38,719 --> 00:52:41,021
<i>schon so lange.</i>

867
00:52:43,123 --> 00:52:45,392
<i>Denn wir sind überall.</i>

868
00:52:45,426 --> 00:52:46,860
<i>Wir sind immer.</i>

869
00:52:49,564 --> 00:52:50,764
<i>Wir sind niemand.</i>

870
00:52:50,798 --> 00:52:53,734
<i>Und bald werden sich
die Familien erheben.</i>

871
00:53:18,058 --> 00:53:20,093
Irgendwas?

872
00:53:20,127 --> 00:53:22,161
Das wird Tage dauern, Wochen.

873
00:53:22,195 --> 00:53:25,064
Aber ich durchsuche ein vorläufiges
Sieb nach grundlegenden Mustern.

874
00:53:25,099 --> 00:53:27,267
- Guten Morgen.
- Ja.

875
00:53:27,301 --> 00:53:29,703
Nochmal danke, dass du mir
gestern meinen Arsch gerettet hast.

876
00:53:29,737 --> 00:53:33,040
Ich habe ihren Arsch gerettet.
Du warst einfach nur da.

877
00:53:33,075 --> 00:53:34,909
Es tut mir leid, dass ich
das so vermasselt habe.

878
00:53:34,944 --> 00:53:36,277
Das war deine letzte Warnung.

879
00:53:36,312 --> 00:53:37,946
<i>Hast du nochmal darüber nachgedacht?</i>

880
00:53:37,980 --> 00:53:39,681
Der Verrückte sagte, es
wäre jemand den du kennst.

881
00:53:39,716 --> 00:53:42,017
Nicht so einfach, wenn man
tausende Jahre gelebt hat.

882
00:53:42,052 --> 00:53:43,419
Du redest immer weiter
diese Scheisse, oder?

883
00:53:43,453 --> 00:53:46,255
Habs.

884
00:53:46,290 --> 00:53:48,925
Das erste grundlegende
Muster. Landpreise.

885
00:53:48,959 --> 00:53:51,127
Sie gehen Jahre zurück.

886
00:53:51,161 --> 00:53:55,564
Und sie sind alle mit
diesen Bauplänen verbunden.

887
00:53:55,598 --> 00:53:59,167
<i>- Pläne für was?
- Sie nennen sie Entlastungscamps.</i>

888
00:53:59,201 --> 00:54:01,702
<i>Für alle Patienten
auf der Intensivstation.</i>

889
00:54:01,737 --> 00:54:04,672
Sieht aus, als würde Phicorp
die Verantwortung übernehmen,

890
00:54:04,706 --> 00:54:05,906
als würden sie denen gehören.

891
00:54:05,940 --> 00:54:08,375
Sie verkauften eine
Art Strategie an die UN.

892
00:54:08,410 --> 00:54:10,711
Phicorp und noch wer steckt dahinter.

893
00:54:10,746 --> 00:54:12,079
Aber was zum Teufel haben sie vor?

894
00:54:12,113 --> 00:54:13,447
Was immer es ist, ich
wette, es ist nichts Gutes.

895
00:54:13,481 --> 00:54:15,349
Scheisse! Scheisse!

896
00:54:15,384 --> 00:54:17,084
Es tut mir so leid.

897
00:54:17,119 --> 00:54:18,886
Ich war so beschäftigt, ich
habe dich nicht zurückgerufen.

898
00:54:18,921 --> 00:54:21,456
Aber hör zu, ich rufe dich in einer halben
Stunde zurück, das ist ein Versprechen.

899
00:54:21,490 --> 00:54:23,190
Beruhige dich. Keine Sorge.

900
00:54:23,225 --> 00:54:25,493
Ich habe gute Nachrichten, das
ist alles. Es geht um deinen Dad.

901
00:54:25,528 --> 00:54:27,729
- Was ist? Ist was passiert?
- Ich sagte gute Nachrichten.

902
00:54:27,763 --> 00:54:29,748
Jetzt sei ruhig und
hör zu, du taubes Ding.

903
00:54:29,749 --> 00:54:31,595
Ich habe ihn in diese Maßnahme
bekommen, ganz oben auf der Liste.

904
00:54:31,620 --> 00:54:32,634
Welche Maßnahme?

905
00:54:32,635 --> 00:54:35,069
Die Regierung unterstützt
das Gesundheitssystem.

906
00:54:35,103 --> 00:54:36,904
Sie geben Million aus, sagen sie.

907
00:54:36,938 --> 00:54:39,673
Sie bauen diese Art Camps
um den Menschen zu helfen.

908
00:54:39,708 --> 00:54:41,242
- Entlastungscamps?
- Aye, das ist es.

909
00:54:41,276 --> 00:54:43,177
Und ich habe deinen Dad in
South Wales unterbringen können.

910
00:54:43,211 --> 00:54:45,013
Okay, Rhys, hör mir zu.

911
00:54:45,047 --> 00:54:47,448
Lass sie nicht gehen. Lass sie
meinen Vater nicht mitnehmen.

912
00:54:47,483 --> 00:54:50,285
Ich habe keine Zeit es zu
erklären, nur verdammt beweg dich.

913
00:54:50,319 --> 00:54:52,287
<i>- Sie haben ihn gerade rausgebracht.
- Dann halte sie auf.</i>

914
00:54:52,321 --> 00:54:55,190
Okay? Das ist das verdammte Phicorp,
Rhys, und sie haben etwas vor.

915
00:54:59,495 --> 00:55:01,530
<i>Beweg dich! Lass sie nicht gehen!</i>

916
00:55:01,564 --> 00:55:04,867
Hol ihn nur zurück.
Hol ihn sofort zurück.

917
00:55:10,006 --> 00:55:12,508
Gwen, es ist zu spät.

918
00:55:12,542 --> 00:55:14,877
Sie haben meinen Dad, Jack.

919
00:55:16,080 --> 00:55:18,348
Sie haben meinen Dad.

920
00:55:24,446 --> 00:55:28,446
übersetzt von: angeldream

