1
00:00:30,730 --> 00:00:32,238
Linda?

2
00:00:32,239 --> 00:00:33,680
Captain?

3
00:00:34,336 --> 00:00:35,799
Sind Sie in Ordnung?

4
00:00:36,413 --> 00:00:38,581
- Mir geht's gut.
- Colonel Porter ist hier.

5
00:00:39,225 --> 00:00:40,991
Schicken Sie in rein.

6
00:00:47,865 --> 00:00:50,133
Hey, Ben, bist du hier draußen?

7
00:00:50,167 --> 00:00:52,001
Du versäumst das Mittagessen!

8
00:01:01,412 --> 00:01:03,347
Sieh dir das an.

9
00:01:03,682 --> 00:01:05,450
Ich kann mich daran erinnern,
dass deine Vorstellung von Trainieren,

10
00:01:05,484 --> 00:01:07,714
das neu Ordnen von
Dads Bücherregal war.

11
00:01:16,128 --> 00:01:17,863
2 Stunden 40 Minuten?

12
00:01:19,354 --> 00:01:21,335
Was? Versuchst du deine Statistiken
aufzubessern?

13
00:01:23,171 --> 00:01:25,807
Ich... muss wohl den Knopf gedrückt haben,
bevor ich rauskam.

14
00:01:30,246 --> 00:01:32,164
Es ist alles in Ordnung, oder?

15
00:01:32,165 --> 00:01:34,082
Ja. Sicher.

16
00:01:35,626 --> 00:01:37,286
Äh... lass uns essen gehen.

17
00:01:50,133 --> 00:01:52,634
Ich bin gerade damit fertig geworden,
den Umfang ihrer Vorbereitungen zu überprüfen

18
00:01:52,985 --> 00:01:56,014
und sie beide haben verdammt gute Arbeit geleistet,
die Motivation der Truppe aufrecht zu halten.

19
00:01:56,015 --> 00:01:58,094
Die 2te Mass sieht aus, als wäre sie
geladen und entsichert.

20
00:01:58,095 --> 00:01:59,759
Naja, die Skitter wissen wo wir sind.

21
00:01:59,760 --> 00:02:01,943
Ein kluger Schachzug wäre es jetzt,
immer einen Schritt voraus zu sein.

22
00:02:01,978 --> 00:02:04,147
Weaver, wo stehen wir im Moment?

23
00:02:05,182 --> 00:02:07,450
Also, wir haben die Straßen westlich
von Gardner aufgeklärt.

24
00:02:07,485 --> 00:02:09,786
Inklusive letzte Nacht, waren
sie immer noch frei.

25
00:02:11,255 --> 00:02:13,190
Dan, wann haben Sie zuletzt geschlafen?

26
00:02:15,526 --> 00:02:17,230
Mir geht es gut.

27
00:02:17,531 --> 00:02:18,935
Das war nicht die Frage.

28
00:02:18,936 --> 00:02:22,671
Naja, es ist ja nicht so, als würde
hier irgendjemand viel Bettzeit bekommen.

29
00:02:24,068 --> 00:02:25,969
Tom hat Recht.

30
00:02:26,003 --> 00:02:28,956
Die Schule wurde kompromittiert.
Wir müssen die Zelte abbrechen.

31
00:02:28,957 --> 00:02:32,014
In den meisten Fällen hätte ich zugestimmt,
aber die Situation am Boden hat sich verändert.

32
00:02:32,015 --> 00:02:34,483
Kundschafter melden, dass sich die Skitter
zurückziehen.

33
00:02:34,484 --> 00:02:36,321
Sie sammeln sich bei dieser
Konstruktion über Boston.

34
00:02:36,322 --> 00:02:38,758
- Neugruppierung.
- Sie räumen das Gefechtsfeld?

35
00:02:38,759 --> 00:02:41,601
Das könnte der erste Schritt
einer neuen Offensive sein.

36
00:02:41,602 --> 00:02:43,204
Ich stand auch im Kontakt mit
dem Widerstand

37
00:02:43,205 --> 00:02:45,970
in L.A. und Chicago.
Es ist überall dieselbe Geschichte

38
00:02:45,971 --> 00:02:48,749
und wir warten nicht darauf, dass
sie den nächsten Schritt machen.

39
00:02:49,150 --> 00:02:51,002
Der Zeitplan für einen
koordinierten Angriff

40
00:02:51,003 --> 00:02:52,547
auf diese Einrichtung wurde
vorverlegt.

41
00:02:52,548 --> 00:02:55,624
In 4 Tagen werden wir
diesen Krieg zu ihnen bringen.

44
00:03:02,265 --> 00:03:04,265
~ subbed by amg0815 ~
~ www.tv4user.de ~

45
00:03:04,266 --> 00:03:06,266
~ revised by amg0815 ~
~ www.tv4user.de ~

46
00:03:10,484 --> 00:03:12,451
4 Tage...
das ist sehr kurzfristig.

47
00:03:12,485 --> 00:03:14,053
Darum darf es auch keine
Verzögerung geben.

48
00:03:14,087 --> 00:03:16,222
Jedes Mal wenn diese Bastarde ihre
Taktik gegen uns ändern,

49
00:03:16,256 --> 00:03:17,790
endet es darin,
dass wir ziemlich hart getroffen werden.

50
00:03:17,824 --> 00:03:20,526
Hören Sie, Tom, ich will, dass Sie mit einem
Aufklärer morgen in die Stadt gehen.

51
00:03:20,527 --> 00:03:22,396
Finden sie sichere Routen für ihre Fahrzeuge

52
00:03:22,397 --> 00:03:24,856
und werfen sie mir noch einen letzten
guten Blick auf die Einrichtung.

53
00:03:24,857 --> 00:03:26,500
Die Innenstadt ist eine lange Strecke.

54
00:03:26,501 --> 00:03:28,302
Wir müssten Einheiten haben, die näher dran sind.

55
00:03:28,337 --> 00:03:29,971
Wir hatten Einheiten, die das waren.

56
00:03:30,005 --> 00:03:32,407
Als die 7te Mass anfing sich zurückzuziehen,
wurde sie von den Aliens schwer getroffen.

57
00:03:32,408 --> 00:03:34,610
Terry Clayton mag zwar ein Mistkerl gewesen sein,

58
00:03:34,611 --> 00:03:36,512
aber er log nicht, was die 7te betraf.

59
00:03:36,546 --> 00:03:37,947
Sie sind weg?

60
00:03:37,981 --> 00:03:40,349
Ja, und wir haben auch den Kontakt zur
4ten und 5ten verloren.

61
00:03:40,350 --> 00:03:42,385
Aber der Angriffsplan bleibt gleich...

62
00:03:42,386 --> 00:03:44,954
4 Einheiten, eine pro Steher der Einrichtung.

63
00:03:44,988 --> 00:03:47,356
Wir zünden die Sprengladungen gleichzeitig

64
00:03:47,390 --> 00:03:48,991
und die Einrichtung bricht zusammen.

65
00:03:48,992 --> 00:03:51,426
Das bringt mich zum Thema
Sprengladungen und Sprengstoffe.

66
00:03:51,427 --> 00:03:52,777
Wie läuft es was das betrifft?

67
00:03:52,778 --> 00:03:54,439
Die Rohstoffe sind nicht das Problem,

68
00:03:54,440 --> 00:03:58,132
- wir stecken bei der Herstellung fest.
- Unsere Leute sind nicht gerade die Erfahrensten,

69
00:03:58,167 --> 00:04:01,737
was die Herstellung von, äh, Bomben angeht.
Normalerweiser würde ich Trost darin finden.

70
00:04:01,771 --> 00:04:04,172
Naja, vielleicht haben wir etwas Glück.

71
00:04:06,075 --> 00:04:07,576
Wie geht's dem Patienten?

72
00:04:07,977 --> 00:04:09,478
Er erholt sich.

73
00:04:09,512 --> 00:04:12,147
Und er erinnert mich jeden Tag daran, wieso
ich mich auf Kinder spezialisiert habe.

74
00:04:12,182 --> 00:04:14,442
Verzweifelte Situationen erfordern
verzweifelte Maßnahmen.

75
00:04:15,552 --> 00:04:16,902
Wer zur Hölle ist das?

76
00:04:16,953 --> 00:04:18,424
Mein Name ist Pope.

77
00:04:18,825 --> 00:04:19,896
Du musst Porter sein.

78
00:04:19,897 --> 00:04:22,158
Ich würde ja aufstehen und salutieren,
aber...

79
00:04:22,159 --> 00:04:24,761
Ist das nicht der Ex-Sträfling, der auf ihre
Einheit geschossen hat?

80
00:04:24,763 --> 00:04:26,328
Das ist schon 3 Wochen her.

81
00:04:26,363 --> 00:04:28,711
Spar dir den Blödsinn.
Erzähl ihm, was du mir erzählt hast.

82
00:04:31,334 --> 00:04:33,535
Ich habe gehört, dass ihr vorhabt
eine Wagenladung

83
00:04:33,570 --> 00:04:36,405
gutes Zeug in den Skitter-Palast
in der Innenstadt zu fahren.

84
00:04:36,439 --> 00:04:39,141
Das hört sich nach einem kniffeligen
Stück Abbruchsarbeit an.

85
00:04:39,175 --> 00:04:41,143
Und sie wissen irgendetwas über
Abbruchsarbeiten?

86
00:04:41,177 --> 00:04:43,411
Ein oder zwei Dinge.
Aus Pausengesprächen.

87
00:04:43,446 --> 00:04:45,089
Und das macht sie zu, einem Art, Experten?

88
00:04:45,090 --> 00:04:47,215
Bei meinen Pausengesprächen?
Ja, tut es.

89
00:04:47,216 --> 00:04:49,117
Hör zu, Chef, wenn du das
falsch machst,

90
00:04:49,151 --> 00:04:51,954
besteht die Chance, dass du deinen
kleinen Spähtrupp in die Luft sprengst,

91
00:04:51,988 --> 00:04:55,558
lange bevor du überhaupt die Innenstadt
Bostons erreichst. Verstanden?

92
00:04:55,559 --> 00:04:58,761
Kann mir einer einen Grund sagen,
wieso wir diesem Typen trauen sollen?

93
00:04:58,762 --> 00:05:00,964
Das sollten wir nicht.

94
00:05:00,965 --> 00:05:03,790
Außer, dass er wegen Hal und Matt
zurückgekommen ist,

95
00:05:03,791 --> 00:05:05,234
das Brot macht

96
00:05:05,268 --> 00:05:07,461
und wir nicht gerade viel
Alternativen haben.

97
00:05:08,410 --> 00:05:10,249
In Ordnung, Pope.
Überzeugen sie mich.

98
00:05:10,250 --> 00:05:12,562
Alles was ich weiß, wurde
mir von einem Ex-Marine gezeigt,

99
00:05:12,563 --> 00:05:14,296
der in Dorchester lebte.

100
00:05:14,835 --> 00:05:16,768
Was hat dich dazu
gebracht, das zu malen?

101
00:05:17,269 --> 00:05:18,702
Es ist Kunsttherapie.

102
00:05:19,818 --> 00:05:21,251
Therapie?

103
00:05:21,252 --> 00:05:23,587
Ich habe Rick darum gebeten, seine
Gedanken zu zeichnen.

104
00:05:23,588 --> 00:05:25,595
Manchmal kann es Kindern, die ein
traumatisches Erlebnis hatten, helfen

105
00:05:25,596 --> 00:05:28,693
mit ihren Gefühlen umzugehen.

106
00:05:29,805 --> 00:05:31,617
Was hat dich dazu gebracht, das zu malen?

107
00:05:32,364 --> 00:05:35,932
- Ich rede mit dir.
- Entschuldigt.

108
00:05:36,368 --> 00:05:38,307
Er weiß ein, zwei Dinge über
Abbruchsarbeiten,

109
00:05:38,308 --> 00:05:40,276
aber er ist nur für den
Entwurf zuständig.

110
00:05:40,277 --> 00:05:42,224
Ich will ihn nicht in der Nähe
der Rohstoffe.

111
00:05:42,225 --> 00:05:44,276
- In Ordnung.
- Und er wird ständig bewacht.

112
00:05:44,310 --> 00:05:47,379
Ihr Beide sorgt dafür, dass diese
verdammten Sprengladungen hergestellt werden.

113
00:05:47,413 --> 00:05:49,253
Okay.

114
00:05:50,016 --> 00:05:51,751
Nehmen Sie es.

115
00:05:58,025 --> 00:05:59,492
Nehmen Sie es.

116
00:06:58,584 --> 00:07:03,471
Schon gut, schon gut.
Schon gut!

117
00:07:04,358 --> 00:07:06,125
Was ist mit dem "Victrola"?

118
00:07:06,326 --> 00:07:07,893
Das ist ein Funksender.

119
00:07:07,894 --> 00:07:10,464
Späher haben ihn in einem
Community College gefunden.

120
00:07:10,465 --> 00:07:12,911
Diese Pre-Tranistoren
halten ewig.

121
00:07:12,912 --> 00:07:15,174
Großartig. Vielleicht bekommst
du ja NPR rein

122
00:07:15,175 --> 00:07:17,238
und wir können die Aliens
zu Tode langweilen.

123
00:07:17,272 --> 00:07:19,406
Es ist nicht vorgesehen,
dass wir sie damit töten.

124
00:07:19,441 --> 00:07:21,245
Naja, eigentlich interessiert
es mich nicht,

125
00:07:21,246 --> 00:07:23,816
aber irgendjemand muss
Selbstmordgedanken haben,

126
00:07:23,817 --> 00:07:25,875
denn diese Bombenberechnungen
sind ein Witz.

127
00:07:25,876 --> 00:07:28,414
Sieh dir diesen Müll an.
Die Verhältnisse sind alle falsch.

128
00:07:28,415 --> 00:07:30,249
Hör zu, du hast es vielleicht dem
Colonel verkaufen können,

129
00:07:30,283 --> 00:07:32,544
aber ich kaufe dir dein
Wir-helfen-alle-zusammen nicht ab.

130
00:07:32,545 --> 00:07:34,899
Typen wie du riskieren
nicht umsonst ihren Kopf.

131
00:07:34,900 --> 00:07:37,051
Naja, da liegst du falsch, Scotty Junge.
Schau, es geht hier nur um mich.

132
00:07:37,052 --> 00:07:38,876
Es gibt nichts auf dieser Welt, was ich
lieber tun würde, als Skitter umzulegen,

133
00:07:38,877 --> 00:07:41,326
außer mich nicht dabei selbst
in die Luft zu sprengen.

134
00:07:41,361 --> 00:07:43,650
Ich habe nie behauptet ein
Abbruchsexperte zu sein.

135
00:07:43,651 --> 00:07:47,196
Und auch keiner im Haushalt, oder? Das nenn
ich mal eine Mech Sammlung, die du da hast.

136
00:07:47,197 --> 00:07:50,232
Naja, sie haben ja auch eine verdammte
Schneise in unsere Leute geschnitten.

137
00:07:50,233 --> 00:07:53,430
Unsere Kugeln prallen einfach ab
und ihre, ich weiß nicht,

138
00:07:53,431 --> 00:07:55,909
können einfach einen Motorblock zerfetzen.

139
00:07:55,944 --> 00:07:59,491
Also dachte ich mir, ich mache
diesen hier auf und...

140
00:08:02,083 --> 00:08:05,118
- Alles in Ordnung...
- Redet mit dem Nutzlosen dort drüben.

141
00:08:05,153 --> 00:08:07,812
Schon in Ordnung.
Hey, Matt, Matt.

142
00:08:07,813 --> 00:08:10,090
- Es ist alles in Ordnung.
- Ich... muss gehen.

143
00:08:11,718 --> 00:08:13,999
Das war mal ein höllischer Start.

144
00:08:17,598 --> 00:08:21,216
Wieso schiebst du diesen "Radio free Europe" da,
nicht raus auf den Gang

145
00:08:21,217 --> 00:08:23,738
und lässt mich mit dem harten Zeug
spielen?

146
00:08:32,318 --> 00:08:34,519
Matt, was machst du hier draußen?

147
00:08:34,554 --> 00:08:37,839
Ich habe mit Onkel Scott gearbeitet,
als dieser Typ, Pope, aufgetaucht ist.

148
00:08:39,893 --> 00:08:41,399
Schau...

149
00:08:41,826 --> 00:08:44,578
ich weiß, dass du helfen willst,
aber ich will, dass du dich von Pope fernhältst.

150
00:08:44,579 --> 00:08:46,396
Er weiß wie man Skitter tötet, Dad.

151
00:08:46,397 --> 00:08:48,394
- Ich will auch kämpfen!
- Das weiß ich,

152
00:08:48,395 --> 00:08:50,402
aber nicht mit
ihm und auch nicht heute.

153
00:08:52,355 --> 00:08:53,985
Ich muss los.

154
00:08:55,742 --> 00:08:58,178
Ich bin so schnell ich kann wieder hier.

155
00:09:15,896 --> 00:09:18,608
Ich kenne diesen
"Alles Gewicht der Welt" Blick, Dad.

156
00:09:18,609 --> 00:09:21,267
- Was ist los?
- Was nicht?

157
00:09:23,738 --> 00:09:26,503
Hey, hat die letzten paar Tage

158
00:09:26,504 --> 00:09:29,776
einer von euch irgendwas bemerkt,
das an Weaver anders ist?

159
00:09:29,777 --> 00:09:31,977
Ja, er ist anders, seit dem ich ihn kenne.

160
00:09:32,012 --> 00:09:33,362
Warum?

161
00:09:33,363 --> 00:09:36,015
Naja, gestern ist er Rick ohne Grund
an die Wäsche gegangen.

162
00:09:36,016 --> 00:09:38,150
Ich glaube nicht, dass er die
letzten paar Tage geschlafen hat

163
00:09:38,185 --> 00:09:39,986
und manchmal, wenn man müde ist...

164
00:09:40,020 --> 00:09:41,370
Macht man was?

165
00:09:41,957 --> 00:09:44,459
Fahren Sie fort.
Ich will es hören.

166
00:09:44,493 --> 00:09:47,028
Trifft man nicht immer die besten
Entscheidungen.

167
00:09:47,062 --> 00:09:49,098
Und ich bin nicht der Einzige, der
das bemerkt hat.

168
00:09:49,132 --> 00:09:51,637
Aber sie sind der Einzige, der meine Fähigkeit
zu führen in Frage stellt.

169
00:09:51,672 --> 00:09:53,289
- Das habe ich nie gesagt.
- Gut. Dai, sie sind entbunden!

170
00:09:53,324 --> 00:09:56,081
Ich übernehme ihren Platz im Spähtrupp.

171
00:10:00,712 --> 00:10:02,589
Sind Sie sicher, dass das eine gute Idee ist?

172
00:10:02,590 --> 00:10:05,248
Wenn sie hier bleiben und auf
unser Fort aufpassen wollen, gerne.

173
00:10:05,249 --> 00:10:06,766
Der Angriff ist in 3 Tagen.

174
00:10:06,767 --> 00:10:09,119
Wenn mir etwas passiert, würde
die 2te Mass weitermachen können.

175
00:10:09,154 --> 00:10:11,355
Wir können es uns nicht leisten, Sie
zu verlieren.

176
00:10:14,226 --> 00:10:16,227
Wissen Sie irgendetwas über
tragende Dynamik,

177
00:10:16,261 --> 00:10:19,330
- über das Messen bautechnischer Werte?
- Nein.

178
00:10:19,364 --> 00:10:22,868
Ich hatte ein Bauunternehmen
nach meiner Dienstzeit.

179
00:10:22,902 --> 00:10:26,595
Zu wissen, wo man dieses Ding treffen muss,
ist genauso wichtig wie das wie.

180
00:10:38,152 --> 00:10:40,253
Er ist also Bauunternehmer.

181
00:10:40,921 --> 00:10:43,653
Da muss eine Renovierung ja
richtig Spaß machen.

182
00:10:51,698 --> 00:10:53,658
Sie wollten mich sehen, Dr. Glass?

183
00:10:54,133 --> 00:10:55,790
Oh. Ben, komm rein.

184
00:10:56,869 --> 00:10:58,470
Hört sich zwar an, als würde ich scherzen,

185
00:10:58,504 --> 00:11:00,558
aber nehmen sie 2 und
kommen sie morgen Früh nochmal.

186
00:11:00,559 --> 00:11:01,909
Okay. Danke.

187
00:11:03,677 --> 00:11:05,544
Alles in Ordnung?

188
00:11:05,545 --> 00:11:07,412
Eine einfache Nachuntersuchung.

189
00:11:07,447 --> 00:11:09,595
Ist ein Teil des Gesamtpaketes.

190
00:11:10,051 --> 00:11:13,788
Hast du irgendwelche Schmerzen?
Irgendwelche Veränderungen bemerkt?

191
00:11:13,822 --> 00:11:16,090
Äh, nein.
Mir geht's gut. Alles in Ordnung.

192
00:11:18,461 --> 00:11:20,027
Werden die verschwinden?

193
00:11:20,061 --> 00:11:21,561
Ich habe eines der anderen Kinder
aus meiner Gruppe gesehen

194
00:11:21,595 --> 00:11:24,198
- und seine sind schon fast verschwunden.
- Ich weiß.

195
00:11:25,032 --> 00:11:28,301
- Wie kommt es dann, dass es bei mir anders ist?
- Naja, das ist schwer zu sagen.

196
00:11:28,335 --> 00:11:30,703
Du und Rick wurdet Monate länger
gesteuert als die anderen.

197
00:11:30,737 --> 00:11:34,110
Vielleicht braucht es bei dir
dadurch ein wenig länger.

198
00:11:35,142 --> 00:11:37,887
Warte. Halt mal einen Moment still.
Ich will mir da etwas ansehen.

199
00:11:38,566 --> 00:11:40,746
Sag mir, wenn du das fühlst.

200
00:11:42,216 --> 00:11:44,217
Irgendwas?

201
00:11:48,122 --> 00:11:50,161
- Jetzt?
- Nein.

202
00:11:51,893 --> 00:11:53,661
Stimmt etwas nicht?

203
00:11:53,995 --> 00:11:56,497
Alles in Ordnung.
Du kannst dich wieder anziehen.

204
00:12:01,002 --> 00:12:03,271
Ich dachte, ihm würde es auch wieder
besser gehen.

205
00:12:03,306 --> 00:12:04,738
Das tut es, physisch.

206
00:12:04,773 --> 00:12:06,739
Die Wahrheit ist,
jetzt wo sein Vater tot ist,

207
00:12:06,774 --> 00:12:08,587
hat er in der Halle irgendwie
keinen Platz mehr.

208
00:12:08,588 --> 00:12:10,538
Weil er, wie ich, gesteuert wurde.

209
00:12:10,539 --> 00:12:12,699
Sie müssen nicht lügen.
Ich weiß, dass sie Angst vor uns haben.

210
00:12:12,734 --> 00:12:14,747
Ein paar vielleicht,
aber nicht alle.

211
00:12:15,546 --> 00:12:17,964
Was mir am meisten Sorgen bereitet,
ist Ricks Einstellung.

212
00:12:17,999 --> 00:12:19,864
Er redet nie über seinen Vater.

213
00:12:19,899 --> 00:12:22,255
Es ist, als hätte er seinen Tod
kaum registriert.

214
00:12:22,289 --> 00:12:24,957
Mein Dat hat gesagt, dass Soldaten
dieses Ding bekommen...

215
00:12:24,992 --> 00:12:27,426
das "Tausend-Yard-Starren".

216
00:12:27,460 --> 00:12:29,295
Vielleicht kann ich mit ihm reden.

217
00:12:30,128 --> 00:12:31,964
Ich glaube, das ist eine großartige Idee.

218
00:12:32,913 --> 00:12:36,440
Was Rick jetzt mehr als alles andre braucht,
ist ein Freund.

219
00:12:44,863 --> 00:12:47,982
- Wozu glaubst du, dient es?
- Schwer zu sagen.

220
00:12:48,016 --> 00:12:51,312
Dieser flache Platz oben erinnert mich
irgendwie an einen Flugzeugträger.

221
00:12:52,187 --> 00:12:55,557
Was auch immer es ist,
es ist nicht undurchdringlich.

222
00:12:55,591 --> 00:12:58,659
Sie verwenden grundlegende
Techniken des Baues.

223
00:12:58,694 --> 00:13:02,162
Rohstoffe der Erde.
Stahlbeton, Zement...

224
00:13:02,197 --> 00:13:03,598
Kupferdraht.

225
00:13:03,632 --> 00:13:06,267
Genau das, was die gesteuerten
Kinder gesammelt haben, diesen Metallschrott.

226
00:13:06,301 --> 00:13:08,102
Diese Bastarde mögen vielleicht
aus dem Weltall sein,

227
00:13:08,136 --> 00:13:11,454
aber ihr Konstruktionswesen
folgt dem 1mal1 der Architektur.

228
00:13:12,373 --> 00:13:15,964
Kommt man nah genug ran,
können wir sie töten.

229
00:13:16,911 --> 00:13:18,948
Das hört sich gut an.

230
00:13:21,550 --> 00:13:23,403
Hey, Dad.

231
00:13:24,295 --> 00:13:26,584
Schau zur südlichen Basis.

232
00:13:27,263 --> 00:13:29,201
Siehst du wo die Skitter arbeiten?

233
00:13:31,362 --> 00:13:33,530
Ich glaube, ich habe da noch jemanden gesehen.

234
00:13:33,564 --> 00:13:35,582
Irgendetwas zieht ihre
Aufmerksamkeit auf sich.

235
00:13:35,583 --> 00:13:37,345
Rechts davon.

236
00:13:37,903 --> 00:13:41,167
- Was ist das?
- Whoa. Was zum...

237
00:13:41,906 --> 00:13:44,085
Was zum Teufel?

238
00:13:45,543 --> 00:13:48,845
- Was glaubst du, sind das?
- Ich weiß es nicht.

239
00:13:55,987 --> 00:13:58,691
Das war knapp.
Lasst uns zurück zu den Motorrädern gehen.

240
00:14:01,922 --> 00:14:04,745
Ich bin früher jeden
Tag durch diese Wohngegend gefahren.

241
00:14:05,905 --> 00:14:08,173
Wir lebten in Allston,
kurz nach Royal,

242
00:14:08,208 --> 00:14:09,608
genau auf der anderen Seite des Flusses.

243
00:14:10,640 --> 00:14:12,146
Zuerst Skitter und Mech

244
00:14:12,181 --> 00:14:13,794
und jetzt noch diese
menschenähnlichen Dinger.

245
00:14:13,829 --> 00:14:17,043
- Glaubst du, sie sind irgendwie wie wir?
- Nein, nicht wie wir.

246
00:14:18,086 --> 00:14:22,083
Innerhalb jeder militärischen Hierarchie hat
man Truppen für das Gefecht und den Führungsstab.

247
00:14:22,118 --> 00:14:24,621
Und bis jetzt hatten wir angenommen,
dass die Skitter der Führungsstab sein.

248
00:14:24,656 --> 00:14:26,122
Vielleicht lagen wir falsch.

249
00:14:26,157 --> 00:14:27,991
Selbst wenn, ändert es nichts mehr.

250
00:14:28,025 --> 00:14:29,858
Taktisch nicht,
aber was mir Sorgen macht,

251
00:14:29,893 --> 00:14:31,478
ist dass das hier das erste Mal war,
wo wir sie gesehen haben.

252
00:14:31,479 --> 00:14:34,011
- Warum ist das ein Problem?
- Es könnte bedeuten, dass sie sich zurückhielten

253
00:14:34,012 --> 00:14:36,246
und warteten, bis es für sie ungefährlich
war, sich zu zeigen.

254
00:14:36,247 --> 00:14:38,690
Sie glauben, sie hätten schon gewonnen.

255
00:14:38,979 --> 00:14:40,843
- Hey, Dad.
- Ich sehe es.

256
00:14:42,139 --> 00:14:44,492
Wenn sie uns folgen,
führen wir sie genau zur 2ten Mass zurück.

257
00:14:44,493 --> 00:14:46,085
Mir nach.

258
00:14:59,156 --> 00:15:00,506
Verschwindet hier,

259
00:15:00,516 --> 00:15:02,759
bevor ich euch, eure verdammten
Köpfe wegblase!

260
00:15:02,793 --> 00:15:05,862
- Wir wollen ihnen sie nicht verletzen!
- Ja, das sagen sie all.

261
00:15:05,896 --> 00:15:07,763
Woher weiß ich, dass
ihr nicht zu denen gehört?

262
00:15:07,932 --> 00:15:09,361
Sehen wir aus wie Skitter?!

263
00:15:09,362 --> 00:15:11,574
Wisst ihr, es sind nicht die
Außerirdischen die mir Sorgen bereiten.

264
00:15:11,575 --> 00:15:14,172
Es ist der menschliche Abschaum,
der diese Stadt auseinander nimmt,

265
00:15:14,206 --> 00:15:16,723
indem er alles stiehlt, was nicht angenagelt ist!

266
00:15:17,575 --> 00:15:20,973
Wir gehören zum Widerstand!

267
00:15:25,551 --> 00:15:27,418
Wir können ihnen helfen!
Hilfe brauche ich nicht.

268
00:15:27,419 --> 00:15:30,982
Sie wollen reden?
Dann lasst uns reden.

269
00:15:39,331 --> 00:15:41,848
Ich bin Tom Mason.
Das ist mein Sohn Hal

270
00:15:41,849 --> 00:15:43,916
und unser befehlshabender Offizier
Captain Weaver.

271
00:15:44,302 --> 00:15:46,804
Sonja.
Sonja Renken.

272
00:15:46,838 --> 00:15:49,647
Es wäre viel angenehmer,
wenn sie ihre Waffe runternehmen wurden.

273
00:15:52,111 --> 00:15:54,879
Naja, ich muss zugeben,
dass sie nicht wie die Anderen aussehen.

274
00:15:54,913 --> 00:15:57,788
Die Anderen?
Wie lange sind sie schon hier draußen?

275
00:15:57,823 --> 00:15:59,173
Ich bin nie weggegangen.

276
00:15:59,983 --> 00:16:02,209
Sie können auch reinkommen,
wenn sie wollen.

277
00:16:07,526 --> 00:16:09,526
Wir haben keine Zeit für so etwas.

278
00:16:09,731 --> 00:16:11,595
Naja, wenn es die Außerirdischen
sind, die sie wollen,

279
00:16:11,629 --> 00:16:13,830
ich habe auch die beobachtet.

280
00:16:13,865 --> 00:16:15,999
Ist gleich um die Ecke.
2740.

281
00:16:16,033 --> 00:16:18,502
Erster Stock,
Apartment 1B.

282
00:16:18,536 --> 00:16:19,936
Danke schön.

283
00:16:19,971 --> 00:16:21,871
Es ist nicht richtig sie einfach hier zu lassen.

284
00:16:22,205 --> 00:16:24,774
Unsere Mission muss Priorität haben
und außerdem, könnte es eine Falle sein.

285
00:16:24,809 --> 00:16:26,159
Oder eine Gelegenheit.

286
00:16:26,210 --> 00:16:28,477
Porter hat uns wegen Informationen
über diese Einrichtung geschickt.

287
00:16:28,478 --> 00:16:30,179
Diese Frau wohnt seit Monaten neben ihr.

288
00:16:30,213 --> 00:16:33,047
Oder sie könnte auch eine verrückte Frau sein,
die hier ganz alleine wohnt.

289
00:16:33,082 --> 00:16:34,949
Sie hat die Invasion überlebt

290
00:16:34,950 --> 00:16:36,785
und hat es mit 3 Kämpfern aufgenommen.

291
00:16:36,819 --> 00:16:38,837
Wir sollten alle so verrückt sein.

292
00:16:38,838 --> 00:16:40,856
In Ordnung.

293
00:16:41,791 --> 00:16:45,661
Sie und Hal gehen rein.
Aber passt auf euch auf.

294
00:16:45,695 --> 00:16:48,264
Wenn das Gebäude sauber ist,
findet raus was sie weiß.

295
00:16:48,298 --> 00:16:50,533
- Was ist mit Ihnen?
- Ich werde Schmiere stehen.

296
00:16:50,568 --> 00:16:54,008
Wenn ich etwas kommen sehe,
werde ich einen Warnschuss abgeben.

297
00:17:13,461 --> 00:17:15,513
Unglaublich.

298
00:17:15,896 --> 00:17:19,397
Wo ist das Stilgefühl, die Bühnenkunst?

299
00:17:22,971 --> 00:17:26,980
- Was willst du?
- Ich... habe meinen Rucksack vergessen.

300
00:17:37,484 --> 00:17:40,312
Woher wissen Sie überhaupt so viel über Bomben?

301
00:17:40,313 --> 00:17:42,988
- Sind Sie zur Schule gegangen?
- Ja. Ich habe das 4-jährige Programm

302
00:17:42,989 --> 00:17:44,638
im Cochran Gefängnis gemacht.

303
00:17:44,639 --> 00:17:47,091
Weißt du, wenn dein alter Herr herausfindet,
dass du bei mir bist,

304
00:17:47,092 --> 00:17:49,633
bist du verantwortlich, wenn du die
wahre Bedeutung

305
00:17:49,634 --> 00:17:52,858
des Wortes "körperliche Bestrafung" herausfindest.
Nachdem er mich erschossen hat.

306
00:17:52,859 --> 00:17:55,448
Ich weiß.
Er hat mir gesagt, dass ich mich fernhalten soll.

307
00:18:01,739 --> 00:18:03,774
Mach dir keine Sorgen, Junge.

308
00:18:05,710 --> 00:18:09,720
Der alte Sparky hier,
ist so tot, wie etwas nur tot sein kann.

309
00:18:13,518 --> 00:18:15,386
Es jagt mir immer noch Angst ein.

310
00:18:15,387 --> 00:18:17,172
Aso? Warum?

311
00:18:17,473 --> 00:18:18,957
Weil sie Menschen töten.

312
00:18:18,991 --> 00:18:21,559
Junge, ein Haufen Dinge tötet Menschen.

313
00:18:21,560 --> 00:18:22,993
Nicht wie sie.

314
00:18:24,267 --> 00:18:26,774
Ich habe immer noch Albträume von ihnen...

315
00:18:27,532 --> 00:18:31,119
wie sie Ben wegbringen oder Mom wehtun.

316
00:18:32,337 --> 00:18:34,610
Ich will mutig sein...

317
00:18:34,611 --> 00:18:36,873
wie Dad und Hal...
wie sie.

318
00:18:37,675 --> 00:18:39,699
Aber ich habe sie ganze Zeit Angst.

319
00:18:41,340 --> 00:18:43,574
Das ist nicht der Boogeyman, Junge.

320
00:18:43,614 --> 00:18:46,684
Es ist nur ein Stück
"Rock'em Sock'em" Dreck.

321
00:18:46,685 --> 00:18:50,970
Sieh her.
Es hat ein Getriebe, Lager, Stell...

322
00:18:50,971 --> 00:18:53,716
ich wäre nicht überrascht, wenn hier irgendwo ein
"Made in Japan" Aufkleber wäre.

323
00:18:54,793 --> 00:18:59,015
Das...
Das ist interessant.

324
00:18:59,698 --> 00:19:03,200
- Was ist das?
- Eine Mech-Patrone.

325
00:19:08,706 --> 00:19:12,967
- Sie sieht aus wie unsere.
- Das ist sie auch. Kaliber .44

326
00:19:12,968 --> 00:19:14,836
Ich wette, diese schuppigen Maden
sind herumgezogen

327
00:19:14,912 --> 00:19:16,789
und haben für die Hülsen

328
00:19:16,790 --> 00:19:18,612
weltweit alle
militärischen Munitionslager geplündert.

329
00:19:18,613 --> 00:19:20,862
Und dann haben sie sie für
ihre Robocops umgebaut.

330
00:19:20,863 --> 00:19:24,729
Es hat sich also herausgestellt, dass
unsere Alienfreunde auf Recycling stehen.

331
00:19:25,508 --> 00:19:29,399
Die Kugel... und jetzt kommt der
interessante Teil, ist aus Mech-Metall.

332
00:19:29,400 --> 00:19:32,730
Es ist irgendwie,
wie das abgereicherte Uran, das die Army

333
00:19:32,764 --> 00:19:36,433
als Panzerbrecher eingesetzt hat.
Nur viel übler.

334
00:19:38,243 --> 00:19:40,634
Ich wünschte, wir könnten die
gegen sie verwenden.

335
00:19:43,368 --> 00:19:45,647
Kindermund tut...

336
00:19:52,941 --> 00:19:55,782
Wir hatten Glück. Sie haben noch ein paar
verpackte Fruit Loops gefunden.

337
00:19:55,783 --> 00:19:57,395
Ich liebe diesen Zuckerrausch.

338
00:19:59,038 --> 00:20:02,765
Es stört dich, oder?
Wie sie uns ansehen.

339
00:20:03,945 --> 00:20:05,505
Ich versuche nicht daran zu denken.

340
00:20:06,978 --> 00:20:09,007
Noch verstehen sie es nicht...

341
00:20:11,014 --> 00:20:12,414
aber das werden sie noch.

342
00:20:17,209 --> 00:20:20,408
Ich weiß, es muss weh tun,
was mit deinem Vater passiert ist

343
00:20:20,409 --> 00:20:22,424
und wenn du je darüber reden willst oder...

344
00:20:22,750 --> 00:20:24,679
Es macht jetzt nichts mehr.

345
00:20:25,991 --> 00:20:28,077
Er war ein Teil des Weges, der hinter mir liegt.

346
00:20:28,992 --> 00:20:32,411
Hinter dir? Wie, mit den Skitter?
Denn das ist vorbei. Du weißt das.

347
00:20:32,412 --> 00:20:34,698
Die Ärzte haben vielleicht die Steuerung entfernt,

348
00:20:34,699 --> 00:20:37,405
aber das bedeutet nicht,
dass sie uns aufgegeben haben.

349
00:20:38,491 --> 00:20:40,019
Wir sind die Glücklichen.

350
00:20:41,254 --> 00:20:44,051
Nein. Nein!
Ich hasse die Skitter!

351
00:20:44,052 --> 00:20:45,679
Ich hasse es, was sie mir angetan haben!

352
00:20:45,680 --> 00:20:48,591
Wenn ich die Chance hätte,
würde ich jeden einzelnen von ihnen töten!

353
00:20:49,440 --> 00:20:51,459
Es wird dir klarer werden,
das verspreche ich.

354
00:20:52,697 --> 00:20:55,545
Sie lieben uns, Ben.
Und sie werden wegen uns zurückkommen.

355
00:21:00,846 --> 00:21:03,952
Es tut mir leid, dass
ich keine Milch habe.

356
00:21:03,953 --> 00:21:05,059
Schon in Ordnung.

357
00:21:05,471 --> 00:21:07,770
Es ist so sogar schon besser,
als wir es gewohnt sind.

358
00:21:12,288 --> 00:21:13,638
Danke schön.

359
00:21:15,083 --> 00:21:17,132
Also, haben Sie diese ganzen
Vorräte alleine gefunden?

360
00:21:17,133 --> 00:21:20,548
Äh, ja.
Im Laufe der Zeit. Warum?

361
00:21:23,421 --> 00:21:27,471
Viele Geschäfte, an denen wir auf dem Weg
hierher vorbeikamen, haben leergeräumt ausgesehen.

362
00:21:27,869 --> 00:21:30,204
Naja, ein paar.
Äh, aber nicht alle.

363
00:21:32,062 --> 00:21:34,527
Wir hatten so viel Spaß hier.

364
00:21:34,528 --> 00:21:37,799
Joel und Amy, meine Kinder,
spielten gewöhnlich im Hof.

365
00:21:37,800 --> 00:21:41,247
Die Gibsons aus dem 4ten Stock
waren ausgezeichnete Bridge Spieler.

366
00:21:41,248 --> 00:21:44,468
John Hernandez aus dem 8ten,
liebte sein Football.

367
00:21:46,579 --> 00:21:50,389
Äh, sie brachten mich weg, wissen sie,
äh, für kurze Zeit.

368
00:21:50,390 --> 00:21:51,790
Die Aliens.

369
00:21:52,924 --> 00:21:54,995
Äh, in ein Lager, sehr weit weg von hier.

370
00:21:55,196 --> 00:21:59,083
Da waren anfangs so viele von uns
und mit der Zeit, nur noch ein paar wenige.

371
00:21:59,084 --> 00:22:00,489
Wie sind sie von dort geflüchtet?

372
00:22:00,490 --> 00:22:02,392
Oh, das bin ich nicht.
Sie ließen mich gehen.

373
00:22:02,393 --> 00:22:04,480
Jemand wie ich kümmerte sie nicht.

374
00:22:05,551 --> 00:22:08,284
- Aber Sie haben mit ihnen gesprochen?
- Nur ein wenig.

375
00:22:09,091 --> 00:22:13,179
Äh, durch die Kinder,
die, mit den Monstern auf dem Rücken.

376
00:22:13,180 --> 00:22:14,803
Die gesteuerten Kinder.

377
00:22:15,515 --> 00:22:17,428
Haben sie gesagt, wieso sie hier sind?

378
00:22:17,429 --> 00:22:18,956
Was sie von uns wollen?

379
00:22:18,957 --> 00:22:20,983
Nein. Darüber haben sie mit uns nicht gesprochen.

380
00:22:20,984 --> 00:22:22,793
Aber nachdem was mit uns in diesem
Lager passiert ist,

381
00:22:22,794 --> 00:22:26,430
weiß ich, dass sie uns hier nicht wollen...
keinen von uns.

382
00:22:29,585 --> 00:22:30,985
Ist das Weaver?

383
00:22:33,882 --> 00:22:36,711
- Siehst du irgendwelche Schiffe?
- Nein. Auch nichts am Boden!

384
00:22:36,746 --> 00:22:38,680
Hey! Weaver!

385
00:22:40,304 --> 00:22:43,528
- Er hat die Zündkerze rausgedreht.
- Wo will er hin?

386
00:22:46,103 --> 00:22:48,800
Es gibt keine Möglichkeit,
dass wir ihn einholen und das weiß er.

387
00:22:49,275 --> 00:22:50,825
Ich wusste, dass etwas nicht stimmt.

388
00:22:50,826 --> 00:22:52,926
Ich hätte ihn in der Schule stoppen können.

389
00:22:52,927 --> 00:22:54,988
Naja, der Captain gibt einen Befehl und
du sollst dich eigentlich daran halten.

390
00:22:54,989 --> 00:22:56,489
Ich glaube, dass hab ich von dir gelernt.

391
00:22:56,490 --> 00:22:58,245
- Wo glaubst du, will er hin?
- Ich weiß nicht.

392
00:22:58,246 --> 00:23:00,140
Er sagte, er hatte Familie in Allston.

393
00:23:00,141 --> 00:23:01,691
Ich dachte, er hätte sie während
des Angriffes verloren.

394
00:23:01,692 --> 00:23:03,175
Naja, er ist nie wirklich darauf eingegangen,

395
00:23:03,176 --> 00:23:05,447
aber Unwissenheit kann eine sehr
starke Motivation sein.

396
00:23:06,504 --> 00:23:09,103
Was hat er gesagt... auf der anderen Seite
des Flusses, auf der Royal Street...

397
00:23:09,104 --> 00:23:11,304
war es das, was er sagte, wo er vor
dem Angriff gewohnt hat?

398
00:23:11,305 --> 00:23:13,804
- Fahrt... ihr weg?
- Ja, nur um nach unserem Freund zu suchen.

399
00:23:13,805 --> 00:23:17,332
- Ihr kommt doch zurück, oder?
- So schnell wie möglich.

400
00:23:21,709 --> 00:23:24,508
- Das ist alles sehr seltsam.
- Wo gehen wir hin?

401
00:23:24,509 --> 00:23:26,709
Nur hier rüber.
Es gibt da etwas, bei dem du mir helfen musst,

402
00:23:26,710 --> 00:23:29,059
aber es ist sehr wichtig,
dass es zwischen uns bleibt.

403
00:23:29,060 --> 00:23:30,789
Ja. Ich war schon immer gut darin,
Geheimnisse zu bewahren.

404
00:23:30,790 --> 00:23:32,941
Das hoffe ich,
denn das hier ist ein großes.

405
00:23:37,580 --> 00:23:40,755
- Was glauben sie, was wir finden?
- Hoffentlich nichts.

406
00:23:53,648 --> 00:23:56,619
- Geht's noch?
- J...ja.

407
00:23:57,475 --> 00:24:00,072
Meine Klasse war immer noch bei
den Grundkenntnissen der Anatomie

408
00:24:00,073 --> 00:24:02,677
als sie angriffen, also...

409
00:24:04,182 --> 00:24:06,110
Leichenforschung war im zweiten Jahr.

410
00:24:06,111 --> 00:24:08,033
Betrachte es als extra Kurs.

411
00:24:09,148 --> 00:24:11,786
- Und jetzt? Wir...
- Wir sehen rein.

412
00:24:17,024 --> 00:24:22,161
Muskeln, Knochen...
Blutkreislauf.

413
00:24:22,196 --> 00:24:24,561
Sie unterscheiden sich gar nicht so sehr von uns.

414
00:24:24,562 --> 00:24:27,032
Sie sind unterschiedlich genug.
Gib mir ein Skalpell.

415
00:24:55,751 --> 00:24:59,397
Okay. Oh, nein.
Das ist genau das, vor dem ich Angst hatte.

416
00:25:03,391 --> 00:25:06,303
Die Skitter wurden gesteuert?
Was bedeutet das?

417
00:25:06,304 --> 00:25:08,529
Das sie vielleicht nicht immer Skitter waren.

418
00:25:08,530 --> 00:25:11,189
Es ist zwar schwer vorzustellen,
aber dieses Ding...

419
00:25:11,190 --> 00:25:13,559
könnte etwas anderes gewesen sein.

420
00:25:30,055 --> 00:25:32,639
Das ist die Royal Street.
Und sein Motorrad steht davor.

421
00:25:32,739 --> 00:25:35,100
Er hat wahrscheinlich vermutet,
dass wir ihn nicht finden werden.

422
00:25:35,101 --> 00:25:37,901
Oder er war ihm egal.
Ich gehe rein und sehe mir das mal an.

423
00:25:37,902 --> 00:25:40,753
- Du bleibst hier und bewachst die Motorräder.
- Niemals. Du weißt nicht, was da drinnen ist.

424
00:25:40,754 --> 00:25:42,889
- Ich gebe dir Rückendeckung.
- Genau das machst du.

425
00:25:42,890 --> 00:25:45,089
Falls das in die Hose geht,
musst du zurück zur 2ten Mass.

426
00:25:45,090 --> 00:25:46,490
Nein. Ich werde dich nicht hier lassen.

427
00:25:46,491 --> 00:25:49,390
Weaver und ich sind uns nicht bei vielem einig,
aber bei dem hier schon. Die Mission hat Vorrang.

428
00:25:49,391 --> 00:25:51,622
Du musst zurück zu Porter und
ihm die Aufklärungsfotos und die Route geben.

429
00:25:51,623 --> 00:25:53,931
- In Ordnung.   - Erzähl ihm,
was wir bei der Einrichtung gesehen haben.

430
00:26:46,659 --> 00:26:48,239
Captain?

431
00:26:55,477 --> 00:26:59,645
Ich habe den hier selbst gebaut...
jeden einzelnen Ziegelstein.

432
00:27:02,673 --> 00:27:05,958
Ich kann ihnen gar nicht sagen, wieviele Nächte wir
hier draußen verbracht haben. Unter den Sternen.

433
00:27:05,959 --> 00:27:07,909
Reden Sie mit mir.
Was machen wir hier?

434
00:27:07,910 --> 00:27:09,408
Suchen Sie ihre Familie?

435
00:27:10,896 --> 00:27:14,072
Die habe ich vor lange bevor die Aliens
kamen verloren.

436
00:27:15,251 --> 00:27:18,907
Wir...
wie sagt man das heutzutage?

437
00:27:18,908 --> 00:27:20,823
Wir haben uns auseinander gelebt.

438
00:27:21,735 --> 00:27:27,288
Lind und ich haben uns getrennt...
ein Jahr vor dem Angriff.

439
00:27:27,689 --> 00:27:29,089
Okay.

440
00:27:29,427 --> 00:27:31,636
Wenn wir nicht wegen ihnen hier sind...

441
00:27:37,711 --> 00:27:39,781
Was ist das?

442
00:27:39,782 --> 00:27:42,596
Mikes Sohn, Rick, hat das gemalt.
Was ist das?

443
00:27:45,776 --> 00:27:48,680
Das ist mein Haus, Tom.
Sehen Sie sich es an.

444
00:27:49,160 --> 00:27:52,665
Es hat an mir genagt,
seitdem ich es zum ersten Mal gesehen habe.

445
00:27:52,666 --> 00:27:54,239
Das ist kein Zufall.

446
00:27:54,240 --> 00:27:56,559
Was, wenn diese verdammten Dinger so etwas...

447
00:27:56,560 --> 00:28:00,227
in ihre Köpfe einpflanzen...

448
00:28:01,144 --> 00:28:03,459
um mich zu erwischen?
Wissen Sie was ich meine?

449
00:28:09,161 --> 00:28:11,928
Ja, sie haben Recht.
Es sieht wirklich wie ihr Haus aus.

450
00:28:14,527 --> 00:28:17,927
Es sieht aber auch... wie die meisten
Häuser in dieser Gegend aus.

451
00:28:20,888 --> 00:28:23,048
Ich glaube nicht,
dass sie unsere Gedanken lesen können.

452
00:28:24,092 --> 00:28:26,189
Aber wissen tun sie es nicht.

453
00:28:26,923 --> 00:28:28,947
Ich habe das Blut drinnen gesehen.

454
00:28:29,871 --> 00:28:31,669
Wollen Sie mir etwas darüber erzählen?

455
00:28:41,547 --> 00:28:43,863
Ich kam kurz nachdem die Bombe fielen hier her

456
00:28:43,864 --> 00:28:45,972
und habe Lindas Verlobten draußen gefunden.

457
00:28:45,973 --> 00:28:47,569
Er war schwer verletzt.

458
00:28:47,570 --> 00:28:50,091
Er hat versucht ihnen zu helfen,
als er getroffen wurde.

459
00:28:50,092 --> 00:28:53,998
Meine jüngste Tochter, Sophia,
wurde von den Skitter gefangen.

460
00:28:57,458 --> 00:29:01,491
Linda und Jeanne...
versteckten sich in einem Haus die Straße runter

461
00:29:01,492 --> 00:29:04,287
und Mechs haben das Feuer auf sie eröffnet.

462
00:29:15,307 --> 00:29:17,887
Ich habe die Trümmer lange durchsucht,

463
00:29:19,199 --> 00:29:20,874
aber sie waren fort.

464
00:29:21,678 --> 00:29:24,096
Also suchte ich Sophia.

465
00:29:29,721 --> 00:29:31,725
Haben Sie sie gefunden?

466
00:29:33,097 --> 00:29:34,901
Ich habe sie gefunden.

467
00:29:37,331 --> 00:29:39,372
Sie wurde gesteuert.

468
00:29:40,727 --> 00:29:44,824
Und sie ließen sie in der Nähe von
Sudbury arbeiten.

469
00:29:46,413 --> 00:29:48,966
Ich habe sie da rausgeholt und
sie nach Hause gebracht.

470
00:29:53,544 --> 00:29:56,257
Die Steuerung...
haben Sie versucht sie abzunehmen?

471
00:29:58,060 --> 00:29:59,594
Ja.

472
00:30:03,037 --> 00:30:05,839
Aber diese Stacheln...

473
00:30:06,746 --> 00:30:08,708
sie waren zu tief drinnen.

474
00:30:13,507 --> 00:30:16,716
Und ich konnte nicht...

475
00:30:20,512 --> 00:30:22,503
Das hätten Sie mir sagen sollen.

476
00:30:24,630 --> 00:30:26,609
Ich hatte noch nie viel für
Selbstmitleid über.

477
00:30:26,644 --> 00:30:29,456
Eine Menge Menschen haben
viel Schlimmeres als das erlebt.

478
00:30:29,491 --> 00:30:31,370
Nicht so etwas.

479
00:30:32,632 --> 00:30:36,210
Ich kann nicht glaube, dass sie, als ich Ben und
und die anderen Kinder zurückgeholt habe, nicht...

480
00:30:36,235 --> 00:30:37,935
Naja, ich habe mir für Sie gefreut.

481
00:30:37,969 --> 00:30:40,387
Ich habe mich für Sie gefreut und
ich habe mich für Mike gefreut.

482
00:30:40,422 --> 00:30:42,499
Vielleicht, wenn ich noch etwas gewartet hätte?

483
00:30:46,859 --> 00:30:51,019
Wir können hier nicht bleiben.
Wir müssen zurück.

484
00:30:51,054 --> 00:30:53,154
Ich weiß. Sie haben ihre Jungs,
für die sie kämpfen.

485
00:30:53,189 --> 00:30:54,915
Das ist Etwas, wofür es sich lohnt zu kämpfen.

486
00:30:55,309 --> 00:30:57,507
Aber alles wofür ich die
ganze Zeit gelebt habe,...

487
00:30:57,542 --> 00:31:00,341
Ich lebe nur noch aus Rache!
Das ist nicht gut genug!

488
00:31:00,376 --> 00:31:02,249
Das ist nicht gut genug!

489
00:31:02,284 --> 00:31:04,419
Und sie haben recht.
Ich habe nicht geschlafen,

490
00:31:04,420 --> 00:31:07,281
aber ich werde heute Nacht schlafen.
Ich werde in meinem Bett schlafen,

491
00:31:07,717 --> 00:31:10,041
wo ich eigentlich hätte sein sollen...

492
00:31:10,076 --> 00:31:11,907
die ganze Zeit.

493
00:31:13,797 --> 00:31:15,803
Sie wollen aufhören?

494
00:31:16,721 --> 00:31:18,679
Sie wollen aufgeben?

495
00:31:19,309 --> 00:31:21,359
In 3 Tagen soll unser Angriff starten.

496
00:31:25,031 --> 00:31:27,077
Hey, sehen sie, es tut mir leid
was passiert ist,

497
00:31:27,333 --> 00:31:30,390
aber es stehen eine Menge
anderer Leben auf dem Spiel.

498
00:31:34,633 --> 00:31:36,379
Das ist ein Mech.

499
00:31:42,537 --> 00:31:44,243
Hal ist vorne draußen.
Wir müssen weg!

500
00:31:44,278 --> 00:31:47,295
Sie gehen.
Retten sie sich und ihren Sohn.

501
00:31:47,330 --> 00:31:49,543
Ich gehöre hier hin.

502
00:31:52,249 --> 00:31:54,091
Ich werde nicht ohne sie gehen.

503
00:32:07,051 --> 00:32:08,729
Ich werde seine Aufmerksamkeit
auf mich ziehen.

504
00:32:08,763 --> 00:32:10,632
Das gibt Ihnen und Hal Zeit für den Rückzug.

505
00:32:10,667 --> 00:32:12,182
- Nein.
- Das ist ein Befehl!

506
00:32:12,217 --> 00:32:13,936
Und ich verweigere ihn
hochachtungsvoll.

507
00:32:13,971 --> 00:32:16,458
Zwei Granaten aus kurzer Entfernung
müssten reichen.

508
00:32:22,512 --> 00:32:27,316
- Was zum..
- Captain! Weaver!

509
00:32:28,327 --> 00:32:29,968
Sind Sie noch bei mir?!

510
00:32:32,504 --> 00:32:34,222
Holen wir uns dieses verdammte Ding.

511
00:32:34,257 --> 00:32:35,984
Sind Sie mit ihren Granaten bereit?

512
00:32:36,019 --> 00:32:37,738
Alles bereit.
Sagen Sie mir, wenn ich loslegen kann.

513
00:32:38,137 --> 00:32:40,380
Wenn ich das Feuer eröffne,
haben Sie 3 Sekunden!

514
00:32:48,195 --> 00:32:50,410
Okay, los, los, los, los!

515
00:33:04,218 --> 00:33:06,104
Dad! Geht's dir gut?
Wo ist Weaver?

516
00:33:06,139 --> 00:33:08,340
- Er ist immer noch drinnen.
- Das war keine vorbeikommende Patrouille.

517
00:33:08,341 --> 00:33:10,036
Dieser Mech kam genau zu Weavers Haus.

518
00:33:10,037 --> 00:33:11,909
Die einzige Person, die wusste wo wir
sein werden, war diese Sonja.

519
00:33:11,910 --> 00:33:13,510
Die Frau hat uns verraten.

520
00:33:15,289 --> 00:33:17,414
- Bereit zu gehen?
- Verdammt richtig.

521
00:33:24,273 --> 00:33:26,452
- Oh. Du, bist es.
- Wir haben mehr Essen gebracht.

522
00:33:26,487 --> 00:33:29,370
- Gibt es noch etwas, dass zu uns erzählen kannst?
- Nur was ich gesagt habe.

523
00:33:29,405 --> 00:33:32,885
- Sie sind alleine und alles ist in Ordnung.
- Äh, nein. Ich habe seit

524
00:33:32,886 --> 00:33:35,350
- diesen Menschen vorher, niemanden mehr gesehen.
- Dad!

525
00:33:36,903 --> 00:33:38,974
Wir konnten sie nicht erwischen.

526
00:33:38,975 --> 00:33:41,689
- Weiß du wo sie hinwollten?
- Nein.

527
00:33:44,360 --> 00:33:45,961
Das ist Karen, Dad!

528
00:33:45,995 --> 00:33:48,566
- Sie haben sie!
- Wir können ihr im Moment nicht helfen.

529
00:33:54,261 --> 00:33:56,423
Wir wissen, nicht wieviele von ihnen
noch da draußen sind.

530
00:33:56,458 --> 00:33:59,017
Wir können sie nicht hier zurücklassen.
Wir können sie nicht zurücklassen.

531
00:33:59,052 --> 00:34:01,670
Sie kommt seit ein paar Tagen immer hier her.
Sie hat ein sehr hübsches Gesicht.

532
00:34:01,705 --> 00:34:03,998
- Kennt ihr sie?
- Das ist die Freundin meines Sohnes.

533
00:34:04,033 --> 00:34:06,220
Die Aliens haben sie vor 3 Wochen mitgenommen.

534
00:34:30,735 --> 00:34:32,769
Sie haben ihnen von uns erzählt, oder?

535
00:34:32,804 --> 00:34:34,672
Sie haben uns wegen diesen Sachen verraten.

536
00:34:34,706 --> 00:34:36,988
Aber sie haben mir versprochen,
dass sie euch nicht wehtun.

537
00:34:37,023 --> 00:34:39,452
Und Sie haben ihnen geglaubt,
nachdem was sie mit Ihnen gemacht haben?

538
00:34:39,487 --> 00:34:42,014
Das Mädchen hat gesagt, dass sie euch
zurückbringen werden

539
00:34:42,048 --> 00:34:43,872
und dann hätte ich wieder Gesellschaft...

540
00:34:43,907 --> 00:34:46,072
genauso wie ich es davor gewohnt war.

541
00:34:46,107 --> 00:34:49,708
Sie versprechen immer,
sie wieder zurückzubringen.

542
00:34:50,654 --> 00:34:53,024
Wer weiß schon, wieviele Menschen
sie verraten hat?

543
00:34:53,058 --> 00:34:56,134
Das ist, warum sie sie gehen ließen.
Das ist eine alte Taktik.

544
00:34:56,169 --> 00:34:58,212
Du lässt ein paar befreundete Einheiten
zurück, wie Wachhunde,

545
00:34:58,213 --> 00:35:01,073
und diese sammeln Informationen,
an die der Feind nie kommen würde.

546
00:35:01,074 --> 00:35:04,429
- Und die bekamen sie für eine Schachtel Tee.
- Was machen wir jetzt?

547
00:35:04,464 --> 00:35:07,427
Wir nehmen sie mit uns mit und stellen sicher,
dass sie das keinem mehr antun kann.

548
00:35:07,863 --> 00:35:10,182
In 3 Tagen ändert sich alles.

549
00:35:10,643 --> 00:35:12,634
Dieser Ort ist alles was sie noch hat.

550
00:35:12,669 --> 00:35:15,894
Wenn wir ihr das hie wegnehmen, können
wir sie auch gleich auf der Stelle erschießen.

551
00:35:22,822 --> 00:35:24,434
Es wird bald wieder Tag.

552
00:35:24,469 --> 00:35:26,892
Wir müssen gehen. Sie können
gerne mit uns kommen.

553
00:35:26,926 --> 00:35:28,360
Oh, ich glaube nicht.

554
00:35:28,395 --> 00:35:31,107
Ich sollte hier sein, wenn Amy und Joel
heimkommen.

555
00:35:32,612 --> 00:35:35,835
Naja, falls Sie es sich noch anders überlegen,
wir werden uns Richtung Norden bewegen.

556
00:35:35,836 --> 00:35:37,770
Wir haben gehört,
dass Gloucester frei sein soll.

557
00:35:37,805 --> 00:35:39,705
Gloucester?

558
00:35:39,740 --> 00:35:43,981
- Ich habe gehört, dass es dort ganz nett sein
soll.   - Das habe ich auch gehört.

559
00:35:48,283 --> 00:35:50,109
- Gloucester?
- Wir werden nicht dort sein,

560
00:35:50,144 --> 00:35:53,110
aber die Aliens werden nach der nächsten
Schachtel Tee dort nachsehen.

561
00:36:07,138 --> 00:36:08,661
Anne?

562
00:36:10,386 --> 00:36:12,241
Ich habe seit Stunden darüber nachgedacht

563
00:36:12,276 --> 00:36:14,778
und ich verstehe nicht, wie wir das für
uns behalten sollen.

564
00:36:15,269 --> 00:36:16,738
Du nicht?

565
00:36:16,773 --> 00:36:19,390
Nein, die anderen scheinen zu heilen,
aber Ben und Rick...

566
00:36:19,391 --> 00:36:22,446
wir haben ihre Steuerung entfernt.
Das sollte den Prozess stoppen.

567
00:36:22,447 --> 00:36:24,556
Das wissen wir nicht.

568
00:36:25,823 --> 00:36:27,595
Die Menschen hier haben schon genug Angst

569
00:36:27,596 --> 00:36:29,025
vor diesen Kindern.

570
00:36:29,026 --> 00:36:31,750
Wenn das raus kommt,
weiß nur Gott was sie tun werden.

571
00:36:31,785 --> 00:36:33,595
Was ist mit Tom?

572
00:36:37,633 --> 00:36:39,900
Ich muss es ihm sagen.

573
00:36:39,935 --> 00:36:42,886
Nach allem was sie durchgemacht haben
um ihn zurückzubekommen,

574
00:36:43,940 --> 00:36:46,175
könnte er Ben immer noch verlieren.

575
00:36:54,384 --> 00:36:56,919
Bei der ersten Chance die sich bietet,
werde ich sie suchen, Dad.

576
00:36:56,953 --> 00:36:58,488
Bei der ersten Chance.

577
00:37:01,258 --> 00:37:02,859
Wir müssen reden...

578
00:37:02,893 --> 00:37:04,727
- Worüber?
- Was wir Porter erzählen.

579
00:37:04,761 --> 00:37:08,110
- Ich bitte Sie um keine Gefallen.
- Ich biete auch keinen an.

580
00:37:09,712 --> 00:37:12,501
Wenn die 2te Mass den Glauben an ihren
Kommandanten verliert...

581
00:37:16,252 --> 00:37:20,322
Okay, ich lass Dai die Aufklärungsfotos
zu Colonel Porter bringen.

582
00:37:21,211 --> 00:37:23,679
Ich sage, wir erzählen ihm
von der Einrichtung,

583
00:37:23,714 --> 00:37:27,178
den Kreaturen, Karen und dieser Renken.

584
00:37:27,836 --> 00:37:29,612
Der Rest kann zwischen ihnen und mir bleiben.

585
00:37:29,613 --> 00:37:32,288
In Ordnung.

586
00:37:33,782 --> 00:37:36,717
Sie haben mir noch immer nicht gesagt,
was ihre Meinung geändert hat zurückzukommen.

587
00:37:53,217 --> 00:37:54,923
Das waren Lindas.

588
00:37:54,958 --> 00:37:58,011
Das war das einzige Paar, das sie hatte.

589
00:37:58,289 --> 00:38:00,245
Ich war eine Woche nach dem Angriff im Haus

590
00:38:00,280 --> 00:38:02,266
und sie waren nicht dort.

591
00:38:03,528 --> 00:38:07,570
Das sagt mir, dass sie
vielleicht zurückgekommen ist

592
00:38:08,167 --> 00:38:13,090
und dass da eine Chance ist, dass
meine Frau noch am Leben ist...

593
00:38:14,139 --> 00:38:17,441
und vielleicht sogar meine älteste Tochter.

594
00:38:19,477 --> 00:38:22,679
In Ordnung, kommt zusammen!
Ich habe hier eine Demonstration!

595
00:38:22,680 --> 00:38:24,247
Was zum Teufel ist das?

596
00:38:24,282 --> 00:38:26,037
Kommt schon!
Lasst uns anfangen!

597
00:38:26,072 --> 00:38:28,485
Kommt schon, kommt schon!
Ich werde das nur einmal machen!

598
00:38:28,520 --> 00:38:31,569
Also...
Der Spielstand lautet Aliens 1...

599
00:38:31,891 --> 00:38:34,057
Menschen 0!

600
00:38:34,292 --> 00:38:37,027
Scheiße, Menschen steht ja noch nicht mal
auf der Tafel!

601
00:38:37,061 --> 00:38:39,195
Da bin ich mal einen Tag nicht da
und schau was passiert.

602
00:38:39,230 --> 00:38:41,364
Ich bin froh, dass du zurück bist.
Wie lief es?

603
00:38:41,399 --> 00:38:44,567
Es lief.
Ich erzähl dir später davon.

604
00:38:44,602 --> 00:38:47,689
- Gut. Wir müssen reden.
- Was soll das alles?

605
00:38:47,724 --> 00:38:49,825
Pope sagte, er wolle uns was zeigen.

606
00:38:49,860 --> 00:38:52,408
Seht mich an, wenn ich mit euch rede!

607
00:38:52,442 --> 00:38:54,643
Also, ist die ganze Gang hier! Gut!

608
00:38:54,678 --> 00:38:57,546
Ich will das hier nicht zweimal machen.

609
00:38:57,580 --> 00:38:59,725
Du solltest an Bomben arbeiten, Pope!

610
00:38:59,760 --> 00:39:02,861
Noch nie etwas von Multitasking gehört?
Es ist alles unter Kontrolle.

611
00:39:02,896 --> 00:39:05,119
Das ist es besser,
denn es juckt mich unter den Fingern

612
00:39:05,120 --> 00:39:07,876
nach einem Grund zu suchen
dich wieder hinter Gitter zu stecken.

613
00:39:07,911 --> 00:39:09,472
- Dad!
- Hey.

614
00:39:10,293 --> 00:39:12,678
Was machst du hier?
Du solltest in der Schule sein.

615
00:39:12,679 --> 00:39:15,630
Ich habe mit Pope gearbeitet.
Dad, das ist so cool!

616
00:39:15,665 --> 00:39:17,552
Ich habe dir doch gesagt,
du sollst dich von ihm fern halten.

617
00:39:17,587 --> 00:39:19,576
Aber er weiß, wie man Mechs tötet!

618
00:39:19,611 --> 00:39:21,312
Warum verlieren wir den Krieg?
Warum ist das so?

619
00:39:21,313 --> 00:39:22,739
Komm schon. Sieh einfach zu.

620
00:39:22,774 --> 00:39:25,341
Weil die bösen Jungs uns
waffentechnisch überlegen sind.

621
00:39:25,376 --> 00:39:29,245
Wisst ihr, es braucht ein ganzes Magazin
um nur eine Beule

622
00:39:29,279 --> 00:39:31,247
in einen von ihren Blechsoldaten zu machen!

623
00:39:31,281 --> 00:39:32,860
Darf ich?

624
00:39:34,877 --> 00:39:36,726
Passt auf ihn auf!

625
00:39:54,535 --> 00:39:57,137
Also, so lief es bis jetzt!

626
00:39:57,639 --> 00:40:01,664
Aber da ist ein neuer Sheriff in der Stadt!

627
00:40:03,644 --> 00:40:05,908
Das ist eine Standartpatrone,

628
00:40:05,943 --> 00:40:09,181
nur das sie ein Projektil
aus Mech-Metal hat.

629
00:40:10,317 --> 00:40:12,584
- Ist das eine .45er?
- Captain?

630
00:40:12,818 --> 00:40:14,519
Fahr fort.

631
00:40:51,893 --> 00:40:54,023
Willst du damit sagen, dass du noch mehr
davon herstellen kannst?

632
00:40:54,058 --> 00:40:56,028
Mit dem richtigen Gerät um
Projektile herzustellen,

633
00:40:56,063 --> 00:40:58,919
kann ich dieses Zeug einschmelzen
und wie Kaugummis ausspucken.

634
00:40:58,954 --> 00:41:00,907
Ich kann auch etwas für die
Kaliber .50 machen.

635
00:41:00,942 --> 00:41:02,803
Mach das.

636
00:41:08,476 --> 00:41:10,990
Wir bringen den Kampf zu ihnen!

