1
00:00:00,581 --> 00:00:02,731
Bisher bei Falling Skies...

2
00:00:02,756 --> 00:00:06,367
Diese Alien-Einrichtungen befinden sich über
jeder Stadt, die wir kennen.

3
00:00:06,693 --> 00:00:08,977
Hal, Planänderung.

4
00:00:11,588 --> 00:00:12,788
Dann, als ich wieder aufgewacht bin...

5
00:00:12,907 --> 00:00:14,874
brachten sie Karen zu den Skitter.

6
00:00:15,325 --> 00:00:16,844
Sie haben meine Familie getötet.

7
00:00:17,318 --> 00:00:18,575
Sie zu untersuchen ist unsere beste Chance

8
00:00:18,600 --> 00:00:19,984
herauszufinden wie wir sie aufhalten können.

9
00:00:20,517 --> 00:00:21,974
Unsere Kinder sind die Zukunft

10
00:00:21,999 --> 00:00:24,047
und ihre Sicherheit muss an erster Stelle stehen.

11
00:00:24,097 --> 00:00:25,060
Er ist wie...

12
00:00:25,085 --> 00:00:26,285
ein anderes Kind.

13
00:00:26,310 --> 00:00:27,666
Sie wissen, dass etwas nicht stimmt!

14
00:00:27,691 --> 00:00:29,608
Alles was ich weiß, ist was mir gesagt wurde.

15
00:00:29,633 --> 00:00:30,833
Skitter!

16
00:00:34,112 --> 00:00:35,312
Schnapp dir einen Sessel, Professor.

17
00:00:35,337 --> 00:00:36,566
Leg sie weg, Pope.

18
00:00:39,613 --> 00:00:40,990
Zu töten liegt in ihrer Natur.

19
00:00:41,015 --> 00:00:42,366
Wir würden nie einen der unseren töten.

20
00:00:42,391 --> 00:00:43,641
Gerade du solltest das verstehen.

21
00:01:16,447 --> 00:01:17,955
Linda?

22
00:01:17,956 --> 00:01:19,397
Captain?

23
00:01:20,053 --> 00:01:21,516
Sind Sie in Ordnung?

24
00:01:22,130 --> 00:01:24,298
- Mir geht's gut.
- Colonel Porter ist hier.

25
00:01:24,942 --> 00:01:26,708
Schicken Sie in rein.

26
00:01:33,582 --> 00:01:35,850
Hey, Ben, bist du hier draußen?

27
00:01:35,884 --> 00:01:37,718
Du versäumst das Mittagessen!

28
00:01:47,129 --> 00:01:49,064
Sieh dir das an.

29
00:01:49,399 --> 00:01:51,167
Ich kann mich daran erinnern,
dass deine Vorstellung von Trainieren,

30
00:01:51,201 --> 00:01:53,431
das neu Ordnen von
Dads Bücherregal war.

31
00:02:01,845 --> 00:02:03,580
2 Stunden 40 Minuten?

32
00:02:05,071 --> 00:02:07,052
Was? Versuchst du deine Statistiken
aufzubessern?

33
00:02:08,888 --> 00:02:11,524
Ich... muss wohl den Knopf gedrückt haben,
bevor ich rauskam.

34
00:02:15,963 --> 00:02:17,881
Es ist alles in Ordnung, oder?

35
00:02:17,882 --> 00:02:19,799
Ja. Sicher.

36
00:02:21,343 --> 00:02:23,003
Äh... lass uns essen gehen.

37
00:02:35,850 --> 00:02:38,351
Ich bin gerade damit fertig geworden,
den Umfang ihrer Vorbereitungen zu überprüfen

38
00:02:38,702 --> 00:02:41,731
und sie beide haben verdammt gute Arbeit geleistet,
die Motivation der Truppe aufrecht zu halten.

39
00:02:41,732 --> 00:02:43,811
Die 2te Mass sieht aus, als wäre sie
geladen und entsichert.

40
00:02:43,812 --> 00:02:45,476
Naja, die Skitter wissen wo wir sind.

41
00:02:45,477 --> 00:02:47,660
Ein kluger Schachzug wäre es jetzt,
immer einen Schritt voraus zu sein.

44
00:02:53,202 --> 00:02:55,503
Inklusive letzte Nacht, waren
sie immer noch frei.

45
00:02:56,972 --> 00:02:58,907
Dan, wann haben Sie zuletzt geschlafen?

46
00:03:01,243 --> 00:03:02,947
Mir geht es gut.

47
00:03:03,248 --> 00:03:04,652
Das war nicht die Frage.

48
00:03:04,653 --> 00:03:08,388
Naja, es ist ja nicht so, als würde
hier irgendjemand viel Bettzeit bekommen.

49
00:03:09,785 --> 00:03:11,686
Tom hat Recht.

50
00:03:11,720 --> 00:03:14,673
Die Schule wurde kompromittiert.
Wir müssen die Zelte abbrechen.

51
00:03:14,674 --> 00:03:17,731
In den meisten Fällen hätte ich zugestimmt,
aber die Situation am Boden hat sich verändert.

52
00:03:17,732 --> 00:03:20,200
Kundschafter melden, dass sich die Skitter
zurückziehen.

53
00:03:20,201 --> 00:03:22,038
Sie sammeln sich bei dieser
Konstruktion über Boston.

54
00:03:22,039 --> 00:03:24,475
- Neugruppierung.
- Sie räumen das Gefechtsfeld?

55
00:03:24,476 --> 00:03:27,318
Das könnte der erste Schritt
einer neuen Offensive sein.

56
00:03:27,319 --> 00:03:28,921
Ich stand auch im Kontakt mit
dem Widerstand

57
00:03:28,922 --> 00:03:31,687
in L.A. und Chicago.
Es ist überall dieselbe Geschichte

58
00:03:31,688 --> 00:03:34,466
und wir warten nicht darauf, dass
sie den nächsten Schritt machen.

59
00:03:34,867 --> 00:03:36,719
Der Zeitplan für einen
koordinierten Angriff

60
00:03:36,720 --> 00:03:38,264
auf diese Einrichtung wurde
vorverlegt.

61
00:03:38,265 --> 00:03:41,341
In 4 Tagen werden wir
diesen Krieg zu ihnen bringen.

62
00:03:42,386 --> 00:03:44,036
In Ordnung.

63
00:03:45,981 --> 00:03:47,981
~ Falling Skies S01E08 ~
~ What Hides Beneath ~

64
00:03:47,982 --> 00:03:49,982
~ subbed by amg0815 ~
~ www.tv4user.de ~

65
00:03:49,983 --> 00:03:51,983
~ revised by amg0815 ~
~ www.tv4user.de ~

66
00:03:56,201 --> 00:03:58,168
4 Tage...
das ist sehr kurzfristig.

67
00:03:58,202 --> 00:03:59,770
Darum darf es auch keine
Verzögerung geben.

68
00:03:59,804 --> 00:04:01,939
Jedes Mal wenn diese Bastarde ihre
Taktik gegen uns ändern,

69
00:04:01,973 --> 00:04:03,507
endet es darin,
dass wir ziemlich hart getroffen werden.

70
00:04:03,541 --> 00:04:06,243
Hören Sie, Tom, ich will, dass Sie mit einem
Aufklärer morgen in die Stadt gehen.

71
00:04:06,244 --> 00:04:08,113
Finden sie sichere Routen für ihre Fahrzeuge

72
00:04:08,114 --> 00:04:10,573
und werfen sie mir noch einen letzten
guten Blick auf die Einrichtung.

73
00:04:10,574 --> 00:04:12,217
Die Innenstadt ist eine lange Strecke.

74
00:04:12,218 --> 00:04:14,019
Wir müssten Einheiten haben, die näher dran sind.

75
00:04:14,054 --> 00:04:15,688
Wir hatten Einheiten, die das waren.

76
00:04:15,722 --> 00:04:18,124
Als die 7te Mass anfing sich zurückzuziehen,
wurde sie von den Aliens schwer getroffen.

77
00:04:18,125 --> 00:04:20,327
Terry Clayton mag zwar ein Mistkerl gewesen sein,

78
00:04:20,328 --> 00:04:22,229
aber er log nicht, was die 7te betraf.

79
00:04:22,263 --> 00:04:23,664
Sie sind weg?

80
00:04:23,698 --> 00:04:26,066
Ja, und wir haben auch den Kontakt zur
4ten und 5ten verloren.

81
00:04:26,067 --> 00:04:28,102
Aber der Angriffsplan bleibt gleich...

82
00:04:28,103 --> 00:04:30,671
4 Einheiten, eine pro Steher der Einrichtung.

83
00:04:30,705 --> 00:04:33,073
Wir zünden die Sprengladungen gleichzeitig

84
00:04:33,107 --> 00:04:34,708
und die Einrichtung bricht zusammen.

85
00:04:34,709 --> 00:04:37,143
Das bringt mich zum Thema
Sprengladungen und Sprengstoffe.

86
00:04:37,144 --> 00:04:38,494
Wie läuft es was das betrifft?

87
00:04:38,495 --> 00:04:40,156
Die Rohstoffe sind nicht das Problem,

88
00:04:40,157 --> 00:04:43,849
- wir stecken bei der Herstellung fest.
- Unsere Leute sind nicht gerade die Erfahrensten,

89
00:04:43,884 --> 00:04:47,454
was die Herstellung von, äh, Bomben angeht.
Normalerweiser würde ich Trost darin finden.

90
00:04:47,488 --> 00:04:49,889
Naja, vielleicht haben wir etwas Glück.

91
00:04:51,792 --> 00:04:53,293
Wie geht's dem Patienten?

92
00:04:53,694 --> 00:04:55,195
Er erholt sich.

93
00:04:55,229 --> 00:04:57,864
Und er erinnert mich jeden Tag daran, wieso
ich mich auf Kinder spezialisiert habe.

94
00:04:57,899 --> 00:05:00,159
Verzweifelte Situationen erfordern
verzweifelte Maßnahmen.

95
00:05:01,269 --> 00:05:02,619
Wer zur Hölle ist das?

96
00:05:02,670 --> 00:05:04,141
Mein Name ist Pope.

97
00:05:04,542 --> 00:05:05,613
Du musst Porter sein.

98
00:05:05,614 --> 00:05:07,875
Ich würde ja aufstehen und salutieren,
aber...

99
00:05:07,876 --> 00:05:10,478
Ist das nicht der Ex-Sträfling, der auf ihre
Einheit geschossen hat?

100
00:05:10,480 --> 00:05:12,045
Das ist schon 3 Wochen her.

101
00:05:12,080 --> 00:05:14,428
Spar dir den Blödsinn.
Erzähl ihm, was du mir erzählt hast.

102
00:05:17,051 --> 00:05:19,252
Ich habe gehört, dass ihr vorhabt
eine Wagenladung

103
00:05:19,287 --> 00:05:22,122
gutes Zeug in den Skitter-Palast
in der Innenstadt zu fahren.

104
00:05:22,156 --> 00:05:24,858
Das hört sich nach einem kniffeligen
Stück Abbruchsarbeit an.

105
00:05:24,892 --> 00:05:26,860
Und sie wissen irgendetwas über
Abbruchsarbeiten?

106
00:05:26,894 --> 00:05:29,128
Ein oder zwei Dinge.
Aus Pausengesprächen.

107
00:05:29,163 --> 00:05:30,806
Und das macht sie zu, einem Art, Experten?

108
00:05:30,807 --> 00:05:32,932
Bei meinen Pausengesprächen?
Ja, tut es.

109
00:05:32,933 --> 00:05:34,834
Hör zu, Chef, wenn du das
falsch machst,

110
00:05:34,868 --> 00:05:37,671
besteht die Chance, dass du deinen
kleinen Spähtrupp in die Luft sprengst,

111
00:05:37,705 --> 00:05:41,275
lange bevor du überhaupt die Innenstadt
Bostons erreichst. Verstanden?

112
00:05:41,276 --> 00:05:44,478
Kann mir einer einen Grund sagen,
wieso wir diesem Typen trauen sollen?

113
00:05:44,479 --> 00:05:46,681
Das sollten wir nicht.

114
00:05:46,682 --> 00:05:49,507
Außer, dass er wegen Hal und Matt
zurückgekommen ist,

115
00:05:49,508 --> 00:05:50,951
das Brot macht

116
00:05:50,985 --> 00:05:53,178
und wir nicht gerade viel
Alternativen haben.

117
00:05:54,127 --> 00:05:55,966
In Ordnung, Pope.
Überzeugen sie mich.

118
00:05:55,967 --> 00:05:58,279
Alles was ich weiß, wurde
mir von einem Ex-Marine gezeigt,

119
00:05:58,280 --> 00:06:00,013
der in Dorchester lebte.

120
00:06:00,552 --> 00:06:02,485
Was hat dich dazu
gebracht, das zu malen?

121
00:06:02,986 --> 00:06:04,419
Es ist Kunsttherapie.

122
00:06:05,535 --> 00:06:06,968
Therapie?

123
00:06:06,969 --> 00:06:09,304
Ich habe Rick darum gebeten, seine
Gedanken zu zeichnen.

124
00:06:09,305 --> 00:06:11,312
Manchmal kann es Kindern, die ein
traumatisches Erlebnis hatten, helfen

125
00:06:11,313 --> 00:06:14,410
mit ihren Gefühlen umzugehen.

126
00:06:15,522 --> 00:06:17,334
Was hat dich dazu gebracht, das zu malen?

127
00:06:18,081 --> 00:06:21,649
- Ich rede mit dir.
- Entschuldigt.

128
00:06:22,085 --> 00:06:24,024
Er weiß ein, zwei Dinge über
Abbruchsarbeiten,

129
00:06:24,025 --> 00:06:25,993
aber er ist nur für den
Entwurf zuständig.

130
00:06:25,994 --> 00:06:27,941
Ich will ihn nicht in der Nähe
der Rohstoffe.

131
00:06:27,942 --> 00:06:29,993
- In Ordnung.
- Und er wird ständig bewacht.

132
00:06:30,027 --> 00:06:33,096
Ihr Beide sorgt dafür, dass diese
verdammten Sprengladungen hergestellt werden.

133
00:06:33,130 --> 00:06:34,970
Okay.

134
00:06:35,733 --> 00:06:37,468
Nehmen Sie es.

135
00:06:43,742 --> 00:06:45,209
Nehmen Sie es.

136
00:07:44,301 --> 00:07:49,188
Schon gut, schon gut.
Schon gut!

137
00:07:50,075 --> 00:07:51,842
Was ist mit dem "Victrola"?

138
00:07:52,043 --> 00:07:53,610
Das ist ein Funksender.

139
00:07:53,611 --> 00:07:56,181
Späher haben ihn in einem
Community College gefunden.

140
00:07:56,182 --> 00:07:58,628
Diese Pre-Tranistoren
halten ewig.

141
00:07:58,629 --> 00:08:00,891
Großartig. Vielleicht bekommst
du ja NPR rein

142
00:08:00,892 --> 00:08:02,955
und wir können die Aliens
zu Tode langweilen.

143
00:08:02,989 --> 00:08:05,123
Es ist nicht vorgesehen,
dass wir sie damit töten.

144
00:08:05,158 --> 00:08:06,962
Naja, eigentlich interessiert
es mich nicht,

145
00:08:06,963 --> 00:08:09,533
aber irgendjemand muss
Selbstmordgedanken haben,

146
00:08:09,534 --> 00:08:11,592
denn diese Bombenberechnungen
sind ein Witz.

147
00:08:11,593 --> 00:08:14,131
Sieh dir diesen Müll an.
Die Verhältnisse sind alle falsch.

148
00:08:14,132 --> 00:08:15,966
Hör zu, du hast es vielleicht dem
Colonel verkaufen können,

149
00:08:16,000 --> 00:08:18,261
aber ich kaufe dir dein
Wir-helfen-alle-zusammen nicht ab.

150
00:08:18,262 --> 00:08:20,616
Typen wie du riskieren
nicht umsonst ihren Kopf.

151
00:08:20,617 --> 00:08:22,768
Naja, da liegst du falsch, Scotty Junge.
Schau, es geht hier nur um mich.

152
00:08:22,769 --> 00:08:24,593
Es gibt nichts auf dieser Welt, was ich
lieber tun würde, als Skitter umzulegen,

153
00:08:24,594 --> 00:08:27,043
außer mich nicht dabei selbst
in die Luft zu sprengen.

154
00:08:27,078 --> 00:08:29,367
Ich habe nie behauptet ein
Abbruchsexperte zu sein.

155
00:08:29,368 --> 00:08:32,913
Und auch keiner im Haushalt, oder? Das nenn
ich mal eine Mech Sammlung, die du da hast.

156
00:08:32,914 --> 00:08:35,949
Naja, sie haben ja auch eine verdammte
Schneise in unsere Leute geschnitten.

157
00:08:35,950 --> 00:08:39,147
Unsere Kugeln prallen einfach ab
und ihre, ich weiß nicht,

158
00:08:39,148 --> 00:08:41,626
können einfach einen Motorblock zerfetzen.

159
00:08:41,661 --> 00:08:45,208
Also dachte ich mir, ich mache
diesen hier auf und...

160
00:08:47,800 --> 00:08:50,835
- Alles in Ordnung...
- Redet mit dem Nutzlosen dort drüben.

161
00:08:50,870 --> 00:08:53,529
Schon in Ordnung.
Hey, Matt, Matt.

162
00:08:53,530 --> 00:08:55,807
- Es ist alles in Ordnung.
- Ich... muss gehen.

163
00:08:57,435 --> 00:08:59,716
Das war mal ein höllischer Start.

164
00:09:03,315 --> 00:09:06,933
Wieso schiebst du diesen "Radio free Europe" da,
nicht raus auf den Gang

165
00:09:06,934 --> 00:09:09,455
und lässt mich mit dem harten Zeug
spielen?

166
00:09:18,035 --> 00:09:20,236
Matt, was machst du hier draußen?

167
00:09:20,271 --> 00:09:23,556
Ich habe mit Onkel Scott gearbeitet,
als dieser Typ, Pope, aufgetaucht ist.

168
00:09:25,610 --> 00:09:27,116
Schau...

169
00:09:27,543 --> 00:09:30,295
ich weiß, dass du helfen willst,
aber ich will, dass du dich von Pope fernhältst.

170
00:09:30,296 --> 00:09:32,113
Er weiß wie man Skitter tötet, Dad.

171
00:09:32,114 --> 00:09:34,111
- Ich will auch kämpfen!
- Das weiß ich,

172
00:09:34,112 --> 00:09:36,119
aber nicht mit
ihm und auch nicht heute.

173
00:09:38,072 --> 00:09:39,702
Ich muss los.

174
00:09:41,459 --> 00:09:43,895
Ich bin so schnell ich kann wieder hier.

175
00:10:01,613 --> 00:10:04,325
Ich kenne diesen
"Alles Gewicht der Welt" Blick, Dad.

176
00:10:04,326 --> 00:10:06,984
- Was ist los?
- Was nicht?

177
00:10:09,455 --> 00:10:12,220
Hey, hat die letzten paar Tage

178
00:10:12,221 --> 00:10:15,493
einer von euch irgendwas bemerkt,
das an Weaver anders ist?

179
00:10:15,494 --> 00:10:17,694
Ja, er ist anders, seit dem ich ihn kenne.

180
00:10:17,729 --> 00:10:19,079
Warum?

181
00:10:19,080 --> 00:10:21,732
Naja, gestern ist er Rick ohne Grund
an die Wäsche gegangen.

182
00:10:21,733 --> 00:10:23,867
Ich glaube nicht, dass er die
letzten paar Tage geschlafen hat

183
00:10:23,902 --> 00:10:25,703
und manchmal, wenn man müde ist...

184
00:10:25,737 --> 00:10:27,087
Macht man was?

185
00:10:27,674 --> 00:10:30,176
Fahren Sie fort.
Ich will es hören.

186
00:10:30,210 --> 00:10:32,745
Trifft man nicht immer die besten
Entscheidungen.

187
00:10:32,779 --> 00:10:34,815
Und ich bin nicht der Einzige, der
das bemerkt hat.

188
00:10:34,849 --> 00:10:37,354
Aber sie sind der Einzige, der meine Fähigkeit
zu führen in Frage stellt.

189
00:10:37,389 --> 00:10:39,006
- Das habe ich nie gesagt.
- Gut. Dai, sie sind entbunden!

190
00:10:39,041 --> 00:10:41,798
Ich übernehme ihren Platz im Spähtrupp.

191
00:10:46,429 --> 00:10:48,306
Sind Sie sicher, dass das eine gute Idee ist?

192
00:10:48,307 --> 00:10:50,965
Wenn sie hier bleiben und auf
unser Fort aufpassen wollen, gerne.

193
00:10:50,966 --> 00:10:52,483
Der Angriff ist in 3 Tagen.

194
00:10:52,484 --> 00:10:54,836
Wenn mir etwas passiert, würde
die 2te Mass weitermachen können.

195
00:10:54,871 --> 00:10:57,072
Wir können es uns nicht leisten, Sie
zu verlieren.

196
00:10:59,943 --> 00:11:01,944
Wissen Sie irgendetwas über
tragende Dynamik,

197
00:11:01,978 --> 00:11:05,047
- über das Messen bautechnischer Werte?
- Nein.

198
00:11:05,081 --> 00:11:08,585
Ich hatte ein Bauunternehmen
nach meiner Dienstzeit.

199
00:11:08,619 --> 00:11:12,312
Zu wissen, wo man dieses Ding treffen muss,
ist genauso wichtig wie das wie.

200
00:11:23,869 --> 00:11:25,970
Er ist also Bauunternehmer.

201
00:11:26,638 --> 00:11:29,370
Da muss eine Renovierung ja
richtig Spaß machen.

202
00:11:37,415 --> 00:11:39,375
Sie wollten mich sehen, Dr. Glass?

203
00:11:39,850 --> 00:11:41,507
Oh. Ben, komm rein.

204
00:11:42,586 --> 00:11:44,187
Hört sich zwar an, als würde ich scherzen,

205
00:11:44,221 --> 00:11:46,275
aber nehmen sie 2 und
kommen sie morgen Früh nochmal.

206
00:11:46,276 --> 00:11:47,626
Okay. Danke.

207
00:11:49,394 --> 00:11:51,261
Alles in Ordnung?

208
00:11:51,262 --> 00:11:53,129
Eine einfache Nachuntersuchung.

209
00:11:53,164 --> 00:11:55,312
Ist ein Teil des Gesamtpaketes.

210
00:11:55,768 --> 00:11:59,505
Hast du irgendwelche Schmerzen?
Irgendwelche Veränderungen bemerkt?

211
00:11:59,539 --> 00:12:01,807
Äh, nein.
Mir geht's gut. Alles in Ordnung.

212
00:12:04,178 --> 00:12:05,744
Werden die verschwinden?

213
00:12:05,778 --> 00:12:07,278
Ich habe eines der anderen Kinder
aus meiner Gruppe gesehen

214
00:12:07,312 --> 00:12:09,915
- und seine sind schon fast verschwunden.
- Ich weiß.

215
00:12:10,749 --> 00:12:14,018
- Wie kommt es dann, dass es bei mir anders ist?
- Naja, das ist schwer zu sagen.

216
00:12:14,052 --> 00:12:16,420
Du und Rick wurdet Monate länger
gesteuert als die anderen.

217
00:12:16,454 --> 00:12:19,827
Vielleicht braucht es bei dir
dadurch ein wenig länger.

218
00:12:20,859 --> 00:12:23,604
Warte. Halt mal einen Moment still.
Ich will mir da etwas ansehen.

219
00:12:24,283 --> 00:12:26,463
Sag mir, wenn du das fühlst.

220
00:12:27,933 --> 00:12:29,934
Irgendwas?

221
00:12:33,839 --> 00:12:35,878
- Jetzt?
- Nein.

222
00:12:37,610 --> 00:12:39,378
Stimmt etwas nicht?

223
00:12:39,712 --> 00:12:42,214
Alles in Ordnung.
Du kannst dich wieder anziehen.

224
00:12:46,719 --> 00:12:48,988
Ich dachte, ihm würde es auch wieder
besser gehen.

225
00:12:49,023 --> 00:12:50,455
Das tut es, physisch.

226
00:12:50,490 --> 00:12:52,456
Die Wahrheit ist,
jetzt wo sein Vater tot ist,

227
00:12:52,491 --> 00:12:54,304
hat er in der Halle irgendwie
keinen Platz mehr.

228
00:12:54,305 --> 00:12:56,255
Weil er, wie ich, gesteuert wurde.

229
00:12:56,256 --> 00:12:58,416
Sie müssen nicht lügen.
Ich weiß, dass sie Angst vor uns haben.

230
00:12:58,451 --> 00:13:00,464
Ein paar vielleicht,
aber nicht alle.

231
00:13:01,263 --> 00:13:03,681
Was mir am meisten Sorgen bereitet,
ist Ricks Einstellung.

232
00:13:03,716 --> 00:13:05,581
Er redet nie über seinen Vater.

233
00:13:05,616 --> 00:13:07,972
Es ist, als hätte er seinen Tod
kaum registriert.

234
00:13:08,006 --> 00:13:10,674
Mein Dat hat gesagt, dass Soldaten
dieses Ding bekommen...

235
00:13:10,709 --> 00:13:13,143
das "Tausend-Yard-Starren".

236
00:13:13,177 --> 00:13:15,012
Vielleicht kann ich mit ihm reden.

237
00:13:15,845 --> 00:13:17,681
Ich glaube, das ist eine großartige Idee.

238
00:13:18,630 --> 00:13:22,157
Was Rick jetzt mehr als alles andre braucht,
ist ein Freund.

239
00:13:30,580 --> 00:13:33,699
- Wozu glaubst du, dient es?
- Schwer zu sagen.

240
00:13:33,733 --> 00:13:37,029
Dieser flache Platz oben erinnert mich
irgendwie an einen Flugzeugträger.

241
00:13:37,904 --> 00:13:41,274
Was auch immer es ist,
es ist nicht undurchdringlich.

242
00:13:41,308 --> 00:13:44,376
Sie verwenden grundlegende
Techniken des Baues.

243
00:13:44,411 --> 00:13:47,879
Rohstoffe der Erde.
Stahlbeton, Zement...

244
00:13:47,914 --> 00:13:49,315
Kupferdraht.

245
00:13:49,349 --> 00:13:51,984
Genau das, was die gesteuerten
Kinder gesammelt haben, diesen Metallschrott.

246
00:13:52,018 --> 00:13:53,819
Diese Bastarde mögen vielleicht
aus dem Weltall sein,

247
00:13:53,853 --> 00:13:57,171
aber ihr Konstruktionswesen
folgt dem 1mal1 der Architektur.

248
00:13:58,090 --> 00:14:01,681
Kommt man nah genug ran,
können wir sie töten.

249
00:14:02,628 --> 00:14:04,665
Das hört sich gut an.

250
00:14:07,267 --> 00:14:09,120
Hey, Dad.

251
00:14:10,012 --> 00:14:12,301
Schau zur südlichen Basis.

252
00:14:12,980 --> 00:14:14,918
Siehst du wo die Skitter arbeiten?

253
00:14:17,079 --> 00:14:19,247
Ich glaube, ich habe da noch jemanden gesehen.

254
00:14:19,281 --> 00:14:21,299
Irgendetwas zieht ihre
Aufmerksamkeit auf sich.

255
00:14:21,300 --> 00:14:23,062
Rechts davon.

256
00:14:23,620 --> 00:14:26,884
- Was ist das?
- Whoa. Was zum...

257
00:14:27,623 --> 00:14:29,802
Was zum Teufel?

258
00:14:31,260 --> 00:14:34,562
- Was glaubst du, sind das?
- Ich weiß es nicht.

259
00:14:41,704 --> 00:14:44,408
Das war knapp.
Lasst uns zurück zu den Motorrädern gehen.

260
00:14:47,639 --> 00:14:50,462
Ich bin früher jeden
Tag durch diese Wohngegend gefahren.

261
00:14:51,622 --> 00:14:53,890
Wir lebten in Allston,
kurz nach Royal,

262
00:14:53,925 --> 00:14:55,325
genau auf der anderen Seite des Flusses.

263
00:14:56,357 --> 00:14:57,863
Zuerst Skitter und Mech

264
00:14:57,898 --> 00:14:59,511
und jetzt noch diese
menschenähnlichen Dinger.

265
00:14:59,546 --> 00:15:02,760
- Glaubst du, sie sind irgendwie wie wir?
- Nein, nicht wie wir.

266
00:15:03,803 --> 00:15:07,800
Innerhalb jeder militärischen Hierarchie hat
man Truppen für das Gefecht und den Führungsstab.

267
00:15:07,835 --> 00:15:10,338
Und bis jetzt hatten wir angenommen,
dass die Skitter der Führungsstab sein.

268
00:15:10,373 --> 00:15:11,839
Vielleicht lagen wir falsch.

269
00:15:11,874 --> 00:15:13,708
Selbst wenn, ändert es nichts mehr.

270
00:15:13,742 --> 00:15:15,575
Taktisch nicht,
aber was mir Sorgen macht,

271
00:15:15,610 --> 00:15:17,195
ist dass das hier das erste Mal war,
wo wir sie gesehen haben.

272
00:15:17,196 --> 00:15:19,728
- Warum ist das ein Problem?
- Es könnte bedeuten, dass sie sich zurückhielten

273
00:15:19,729 --> 00:15:21,963
und warteten, bis es für sie ungefährlich
war, sich zu zeigen.

274
00:15:21,964 --> 00:15:24,407
Sie glauben, sie hätten schon gewonnen.

275
00:15:24,696 --> 00:15:26,560
- Hey, Dad.
- Ich sehe es.

276
00:15:27,856 --> 00:15:30,209
Wenn sie uns folgen,
führen wir sie genau zur 2ten Mass zurück.

277
00:15:30,210 --> 00:15:31,802
Mir nach.

278
00:15:44,873 --> 00:15:46,223
Verschwindet hier,

279
00:15:46,233 --> 00:15:48,476
bevor ich euch, eure verdammten
Köpfe wegblase!

280
00:15:48,510 --> 00:15:51,579
- Wir wollen ihnen sie nicht verletzen!
- Ja, das sagen sie all.

281
00:15:51,613 --> 00:15:53,480
Woher weiß ich, dass
ihr nicht zu denen gehört?

282
00:15:53,649 --> 00:15:55,078
Sehen wir aus wie Skitter?!

283
00:15:55,079 --> 00:15:57,291
Wisst ihr, es sind nicht die
Außerirdischen die mir Sorgen bereiten.

284
00:15:57,292 --> 00:15:59,889
Es ist der menschliche Abschaum,
der diese Stadt auseinander nimmt,

285
00:15:59,923 --> 00:16:02,440
indem er alles stiehlt, was nicht angenagelt ist!

286
00:16:03,292 --> 00:16:06,690
Wir gehören zum Widerstand!

287
00:16:11,268 --> 00:16:13,135
Wir können ihnen helfen!
Hilfe brauche ich nicht.

288
00:16:13,136 --> 00:16:16,699
Sie wollen reden?
Dann lasst uns reden.

289
00:16:25,048 --> 00:16:27,565
Ich bin Tom Mason.
Das ist mein Sohn Hal

290
00:16:27,566 --> 00:16:29,633
und unser befehlshabender Offizier
Captain Weaver.

291
00:16:30,019 --> 00:16:32,521
Sonja.
Sonja Renken.

292
00:16:32,555 --> 00:16:35,364
Es wäre viel angenehmer,
wenn sie ihre Waffe runternehmen wurden.

293
00:16:37,828 --> 00:16:40,596
Naja, ich muss zugeben,
dass sie nicht wie die Anderen aussehen.

294
00:16:40,630 --> 00:16:43,505
Die Anderen?
Wie lange sind sie schon hier draußen?

295
00:16:43,540 --> 00:16:44,890
Ich bin nie weggegangen.

296
00:16:45,700 --> 00:16:47,926
Sie können auch reinkommen,
wenn sie wollen.

297
00:16:53,243 --> 00:16:55,243
Wir haben keine Zeit für so etwas.

298
00:16:55,448 --> 00:16:57,312
Naja, wenn es die Außerirdischen
sind, die sie wollen,

299
00:16:57,346 --> 00:16:59,547
ich habe auch die beobachtet.

300
00:16:59,582 --> 00:17:01,716
Ist gleich um die Ecke.
2740.

301
00:17:01,750 --> 00:17:04,219
Erster Stock,
Apartment 1B.

302
00:17:04,253 --> 00:17:05,653
Danke schön.

303
00:17:05,688 --> 00:17:07,588
Es ist nicht richtig sie einfach hier zu lassen.

304
00:17:07,922 --> 00:17:10,491
Unsere Mission muss Priorität haben
und außerdem, könnte es eine Falle sein.

305
00:17:10,526 --> 00:17:11,876
Oder eine Gelegenheit.

306
00:17:11,927 --> 00:17:14,194
Porter hat uns wegen Informationen
über diese Einrichtung geschickt.

307
00:17:14,195 --> 00:17:15,896
Diese Frau wohnt seit Monaten neben ihr.

308
00:17:15,930 --> 00:17:18,764
Oder sie könnte auch eine verrückte Frau sein,
die hier ganz alleine wohnt.

309
00:17:18,799 --> 00:17:20,666
Sie hat die Invasion überlebt

310
00:17:20,667 --> 00:17:22,502
und hat es mit 3 Kämpfern aufgenommen.

311
00:17:22,536 --> 00:17:24,554
Wir sollten alle so verrückt sein.

312
00:17:24,555 --> 00:17:26,573
In Ordnung.

313
00:17:27,508 --> 00:17:31,378
Sie und Hal gehen rein.
Aber passt auf euch auf.

314
00:17:31,412 --> 00:17:33,981
Wenn das Gebäude sauber ist,
findet raus was sie weiß.

315
00:17:34,015 --> 00:17:36,250
- Was ist mit Ihnen?
- Ich werde Schmiere stehen.

316
00:17:36,285 --> 00:17:39,725
Wenn ich etwas kommen sehe,
werde ich einen Warnschuss abgeben.

317
00:17:59,178 --> 00:18:01,230
Unglaublich.

318
00:18:01,613 --> 00:18:05,114
Wo ist das Stilgefühl, die Bühnenkunst?

319
00:18:08,688 --> 00:18:12,697
- Was willst du?
- Ich... habe meinen Rucksack vergessen.

320
00:18:23,201 --> 00:18:26,029
Woher wissen Sie überhaupt so viel über Bomben?

321
00:18:26,030 --> 00:18:28,705
- Sind Sie zur Schule gegangen?
- Ja. Ich habe das 4-jährige Programm

322
00:18:28,706 --> 00:18:30,355
im Cochran Gefängnis gemacht.

323
00:18:30,356 --> 00:18:32,808
Weißt du, wenn dein alter Herr herausfindet,
dass du bei mir bist,

324
00:18:32,809 --> 00:18:35,350
bist du verantwortlich, wenn du die
wahre Bedeutung

325
00:18:35,351 --> 00:18:38,575
des Wortes "körperliche Bestrafung" herausfindest.
Nachdem er mich erschossen hat.

326
00:18:38,576 --> 00:18:41,165
Ich weiß.
Er hat mir gesagt, dass ich mich fernhalten soll.

327
00:18:47,456 --> 00:18:49,491
Mach dir keine Sorgen, Junge.

328
00:18:51,427 --> 00:18:55,437
Der alte Sparky hier,
ist so tot, wie etwas nur tot sein kann.

329
00:18:59,235 --> 00:19:01,103
Es jagt mir immer noch Angst ein.

330
00:19:01,104 --> 00:19:02,889
Aso? Warum?

331
00:19:03,190 --> 00:19:04,674
Weil sie Menschen töten.

332
00:19:04,708 --> 00:19:07,276
Junge, ein Haufen Dinge tötet Menschen.

333
00:19:07,277 --> 00:19:08,710
Nicht wie sie.

334
00:19:09,984 --> 00:19:12,491
Ich habe immer noch Albträume von ihnen...

335
00:19:13,249 --> 00:19:16,836
wie sie Ben wegbringen oder Mom wehtun.

336
00:19:18,054 --> 00:19:20,327
Ich will mutig sein...

337
00:19:20,328 --> 00:19:22,590
wie Dad und Hal...
wie sie.

338
00:19:23,392 --> 00:19:25,416
Aber ich habe sie ganze Zeit Angst.

339
00:19:27,057 --> 00:19:29,291
Das ist nicht der Boogeyman, Junge.

340
00:19:29,331 --> 00:19:32,401
Es ist nur ein Stück
"Rock'em Sock'em" Dreck.

341
00:19:32,402 --> 00:19:36,687
Sieh her.
Es hat ein Getriebe, Lager, Stell...

342
00:19:36,688 --> 00:19:39,433
ich wäre nicht überrascht, wenn hier irgendwo ein
"Made in Japan" Aufkleber wäre.

343
00:19:40,510 --> 00:19:44,732
Das...
Das ist interessant.

344
00:19:45,415 --> 00:19:48,917
- Was ist das?
- Eine Mech-Patrone.

345
00:19:54,423 --> 00:19:58,684
- Sie sieht aus wie unsere.
- Das ist sie auch. Kaliber .44

346
00:19:58,685 --> 00:20:00,553
Ich wette, diese schuppigen Maden
sind herumgezogen

347
00:20:00,629 --> 00:20:02,506
und haben für die Hülsen

348
00:20:02,507 --> 00:20:04,329
weltweit alle
militärischen Munitionslager geplündert.

349
00:20:04,330 --> 00:20:06,579
Und dann haben sie sie für
ihre Robocops umgebaut.

350
00:20:06,580 --> 00:20:10,446
Es hat sich also herausgestellt, dass
unsere Alienfreunde auf Recycling stehen.

351
00:20:11,225 --> 00:20:15,116
Die Kugel... und jetzt kommt der
interessante Teil, ist aus Mech-Metall.

352
00:20:15,117 --> 00:20:18,447
Es ist irgendwie,
wie das abgereicherte Uran, das die Army

353
00:20:18,481 --> 00:20:22,150
als Panzerbrecher eingesetzt hat.
Nur viel übler.

354
00:20:23,960 --> 00:20:26,351
Ich wünschte, wir könnten die
gegen sie verwenden.

355
00:20:29,085 --> 00:20:31,364
Kindermund tut...

356
00:20:38,658 --> 00:20:41,499
Wir hatten Glück. Sie haben noch ein paar
verpackte Fruit Loops gefunden.

357
00:20:41,500 --> 00:20:43,112
Ich liebe diesen Zuckerrausch.

358
00:20:44,755 --> 00:20:48,482
Es stört dich, oder?
Wie sie uns ansehen.

359
00:20:49,662 --> 00:20:51,222
Ich versuche nicht daran zu denken.

360
00:20:52,695 --> 00:20:54,724
Noch verstehen sie es nicht...

361
00:20:56,731 --> 00:20:58,131
aber das werden sie noch.

362
00:21:02,926 --> 00:21:06,125
Ich weiß, es muss weh tun,
was mit deinem Vater passiert ist

363
00:21:06,126 --> 00:21:08,141
und wenn du je darüber reden willst oder...

364
00:21:08,467 --> 00:21:10,396
Es macht jetzt nichts mehr.

365
00:21:11,708 --> 00:21:13,794
Er war ein Teil des Weges, der hinter mir liegt.

366
00:21:14,709 --> 00:21:18,128
Hinter dir? Wie, mit den Skitter?
Denn das ist vorbei. Du weißt das.

367
00:21:18,129 --> 00:21:20,415
Die Ärzte haben vielleicht die Steuerung entfernt,

368
00:21:20,416 --> 00:21:23,122
aber das bedeutet nicht,
dass sie uns aufgegeben haben.

369
00:21:24,208 --> 00:21:25,736
Wir sind die Glücklichen.

370
00:21:26,971 --> 00:21:29,768
Nein. Nein!
Ich hasse die Skitter!

371
00:21:29,769 --> 00:21:31,396
Ich hasse es, was sie mir angetan haben!

372
00:21:31,397 --> 00:21:34,308
Wenn ich die Chance hätte,
würde ich jeden einzelnen von ihnen töten!

373
00:21:35,157 --> 00:21:37,176
Es wird dir klarer werden,
das verspreche ich.

374
00:21:38,414 --> 00:21:41,262
Sie lieben uns, Ben.
Und sie werden wegen uns zurückkommen.

375
00:21:46,563 --> 00:21:49,669
Es tut mir leid, dass
ich keine Milch habe.

376
00:21:49,670 --> 00:21:50,776
Schon in Ordnung.

377
00:21:51,188 --> 00:21:53,487
Es ist so sogar schon besser,
als wir es gewohnt sind.

378
00:21:58,005 --> 00:21:59,355
Danke schön.

379
00:22:00,800 --> 00:22:02,849
Also, haben Sie diese ganzen
Vorräte alleine gefunden?

380
00:22:02,850 --> 00:22:06,265
Äh, ja.
Im Laufe der Zeit. Warum?

381
00:22:09,138 --> 00:22:13,188
Viele Geschäfte, an denen wir auf dem Weg
hierher vorbeikamen, haben leergeräumt ausgesehen.

382
00:22:13,586 --> 00:22:15,921
Naja, ein paar.
Äh, aber nicht alle.

383
00:22:17,779 --> 00:22:20,244
Wir hatten so viel Spaß hier.

384
00:22:20,245 --> 00:22:23,516
Joel und Amy, meine Kinder,
spielten gewöhnlich im Hof.

385
00:22:23,517 --> 00:22:26,964
Die Gibsons aus dem 4ten Stock
waren ausgezeichnete Bridge Spieler.

386
00:22:26,965 --> 00:22:30,185
John Hernandez aus dem 8ten,
liebte sein Football.

387
00:22:32,296 --> 00:22:36,106
Äh, sie brachten mich weg, wissen sie,
äh, für kurze Zeit.

388
00:22:36,107 --> 00:22:37,507
Die Aliens.

389
00:22:38,641 --> 00:22:40,712
Äh, in ein Lager, sehr weit weg von hier.

390
00:22:40,913 --> 00:22:44,800
Da waren anfangs so viele von uns
und mit der Zeit, nur noch ein paar wenige.

391
00:22:44,801 --> 00:22:46,206
Wie sind sie von dort geflüchtet?

392
00:22:46,207 --> 00:22:48,109
Oh, das bin ich nicht.
Sie ließen mich gehen.

393
00:22:48,110 --> 00:22:50,197
Jemand wie ich kümmerte sie nicht.

394
00:22:51,268 --> 00:22:54,001
- Aber Sie haben mit ihnen gesprochen?
- Nur ein wenig.

395
00:22:54,808 --> 00:22:58,896
Äh, durch die Kinder,
die, mit den Monstern auf dem Rücken.

396
00:22:58,897 --> 00:23:00,520
Die gesteuerten Kinder.

397
00:23:01,232 --> 00:23:03,145
Haben sie gesagt, wieso sie hier sind?

398
00:23:03,146 --> 00:23:04,673
Was sie von uns wollen?

399
00:23:04,674 --> 00:23:06,700
Nein. Darüber haben sie mit uns nicht gesprochen.

400
00:23:06,701 --> 00:23:08,510
Aber nachdem was mit uns in diesem
Lager passiert ist,

401
00:23:08,511 --> 00:23:12,147
weiß ich, dass sie uns hier nicht wollen...
keinen von uns.

402
00:23:15,302 --> 00:23:16,702
Ist das Weaver?

403
00:23:19,599 --> 00:23:22,428
- Siehst du irgendwelche Schiffe?
- Nein. Auch nichts am Boden!

404
00:23:22,463 --> 00:23:24,397
Hey! Weaver!

405
00:23:26,021 --> 00:23:29,245
- Er hat die Zündkerze rausgedreht.
- Wo will er hin?

406
00:23:31,820 --> 00:23:34,517
Es gibt keine Möglichkeit,
dass wir ihn einholen und das weiß er.

407
00:23:34,992 --> 00:23:36,542
Ich wusste, dass etwas nicht stimmt.

408
00:23:36,543 --> 00:23:38,643
Ich hätte ihn in der Schule stoppen können.

409
00:23:38,644 --> 00:23:40,705
Naja, der Captain gibt einen Befehl und
du sollst dich eigentlich daran halten.

410
00:23:40,706 --> 00:23:42,206
Ich glaube, dass hab ich von dir gelernt.

411
00:23:42,207 --> 00:23:43,962
- Wo glaubst du, will er hin?
- Ich weiß nicht.

412
00:23:43,963 --> 00:23:45,857
Er sagte, er hatte Familie in Allston.

413
00:23:45,858 --> 00:23:47,408
Ich dachte, er hätte sie während
des Angriffes verloren.

414
00:23:47,409 --> 00:23:48,892
Naja, er ist nie wirklich darauf eingegangen,

415
00:23:48,893 --> 00:23:51,164
aber Unwissenheit kann eine sehr
starke Motivation sein.

416
00:23:52,221 --> 00:23:54,820
Was hat er gesagt... auf der anderen Seite
des Flusses, auf der Royal Street...

417
00:23:54,821 --> 00:23:57,021
war es das, was er sagte, wo er vor
dem Angriff gewohnt hat?

418
00:23:57,022 --> 00:23:59,521
- Fahrt... ihr weg?
- Ja, nur um nach unserem Freund zu suchen.

419
00:23:59,522 --> 00:24:03,049
- Ihr kommt doch zurück, oder?
- So schnell wie möglich.

420
00:24:07,426 --> 00:24:10,225
- Das ist alles sehr seltsam.
- Wo gehen wir hin?

421
00:24:10,226 --> 00:24:12,426
Nur hier rüber.
Es gibt da etwas, bei dem du mir helfen musst,

422
00:24:12,427 --> 00:24:14,776
aber es ist sehr wichtig,
dass es zwischen uns bleibt.

423
00:24:14,777 --> 00:24:16,506
Ja. Ich war schon immer gut darin,
Geheimnisse zu bewahren.

424
00:24:16,507 --> 00:24:18,658
Das hoffe ich,
denn das hier ist ein großes.

425
00:24:23,297 --> 00:24:26,472
- Was glauben sie, was wir finden?
- Hoffentlich nichts.

426
00:24:39,365 --> 00:24:42,336
- Geht's noch?
- J...ja.

427
00:24:43,192 --> 00:24:45,789
Meine Klasse war immer noch bei
den Grundkenntnissen der Anatomie

428
00:24:45,790 --> 00:24:48,394
als sie angriffen, also...

429
00:24:49,899 --> 00:24:51,827
Leichenforschung war im zweiten Jahr.

430
00:24:51,828 --> 00:24:53,750
Betrachte es als extra Kurs.

431
00:24:54,865 --> 00:24:57,503
- Und jetzt? Wir...
- Wir sehen rein.

432
00:25:02,741 --> 00:25:07,878
Muskeln, Knochen...
Blutkreislauf.

433
00:25:07,913 --> 00:25:10,278
Sie unterscheiden sich gar nicht so sehr von uns.

434
00:25:10,279 --> 00:25:12,749
Sie sind unterschiedlich genug.
Gib mir ein Skalpell.

435
00:25:41,468 --> 00:25:45,114
Okay. Oh, nein.
Das ist genau das, vor dem ich Angst hatte.

436
00:25:49,108 --> 00:25:52,020
Die Skitter wurden gesteuert?
Was bedeutet das?

437
00:25:52,021 --> 00:25:54,246
Das sie vielleicht nicht immer Skitter waren.

438
00:25:54,247 --> 00:25:56,906
Es ist zwar schwer vorzustellen,
aber dieses Ding...

439
00:25:56,907 --> 00:25:59,276
könnte etwas anderes gewesen sein.

440
00:26:15,772 --> 00:26:18,356
Das ist die Royal Street.
Und sein Motorrad steht davor.

441
00:26:18,456 --> 00:26:20,817
Er hat wahrscheinlich vermutet,
dass wir ihn nicht finden werden.

442
00:26:20,818 --> 00:26:23,618
Oder er war ihm egal.
Ich gehe rein und sehe mir das mal an.

443
00:26:23,619 --> 00:26:26,470
- Du bleibst hier und bewachst die Motorräder.
- Niemals. Du weißt nicht, was da drinnen ist.

444
00:26:26,471 --> 00:26:28,606
- Ich gebe dir Rückendeckung.
- Genau das machst du.

445
00:26:28,607 --> 00:26:30,806
Falls das in die Hose geht,
musst du zurück zur 2ten Mass.

446
00:26:30,807 --> 00:26:32,207
Nein. Ich werde dich nicht hier lassen.

447
00:26:32,208 --> 00:26:35,107
Weaver und ich sind uns nicht bei vielem einig,
aber bei dem hier schon. Die Mission hat Vorrang.

448
00:26:35,108 --> 00:26:37,339
Du musst zurück zu Porter und
ihm die Aufklärungsfotos und die Route geben.

449
00:26:37,340 --> 00:26:39,648
- In Ordnung.   - Erzähl ihm,
was wir bei der Einrichtung gesehen haben.

450
00:27:32,376 --> 00:27:33,956
Captain?

451
00:27:41,194 --> 00:27:45,362
Ich habe den hier selbst gebaut...
jeden einzelnen Ziegelstein.

452
00:27:48,390 --> 00:27:51,675
Ich kann ihnen gar nicht sagen, wieviele Nächte wir
hier draußen verbracht haben. Unter den Sternen.

453
00:27:51,676 --> 00:27:53,626
Reden Sie mit mir.
Was machen wir hier?

454
00:27:53,627 --> 00:27:55,125
Suchen Sie ihre Familie?

455
00:27:56,613 --> 00:27:59,789
Die habe ich vor lange bevor die Aliens
kamen verloren.

456
00:28:00,968 --> 00:28:04,624
Wir...
wie sagt man das heutzutage?

457
00:28:04,625 --> 00:28:06,540
Wir haben uns auseinander gelebt.

458
00:28:07,452 --> 00:28:13,005
Lind und ich haben uns getrennt...
ein Jahr vor dem Angriff.

459
00:28:13,406 --> 00:28:14,806
Okay.

460
00:28:15,144 --> 00:28:17,353
Wenn wir nicht wegen ihnen hier sind...

461
00:28:23,428 --> 00:28:25,498
Was ist das?

462
00:28:25,499 --> 00:28:28,313
Mikes Sohn, Rick, hat das gemalt.
Was ist das?

463
00:28:31,493 --> 00:28:34,397
Das ist mein Haus, Tom.
Sehen Sie sich es an.

464
00:28:34,877 --> 00:28:38,382
Es hat an mir genagt,
seitdem ich es zum ersten Mal gesehen habe.

465
00:28:38,383 --> 00:28:39,956
Das ist kein Zufall.

466
00:28:39,957 --> 00:28:42,276
Was, wenn diese verdammten Dinger so etwas...

467
00:28:42,277 --> 00:28:45,944
in ihre Köpfe einpflanzen...

468
00:28:46,861 --> 00:28:49,176
um mich zu erwischen?
Wissen Sie was ich meine?

469
00:28:54,878 --> 00:28:57,645
Ja, sie haben Recht.
Es sieht wirklich wie ihr Haus aus.

470
00:29:00,244 --> 00:29:03,644
Es sieht aber auch... wie die meisten
Häuser in dieser Gegend aus.

471
00:29:06,605 --> 00:29:08,765
Ich glaube nicht,
dass sie unsere Gedanken lesen können.

472
00:29:09,809 --> 00:29:11,906
Aber wissen tun sie es nicht.

473
00:29:12,640 --> 00:29:14,664
Ich habe das Blut drinnen gesehen.

474
00:29:15,588 --> 00:29:17,386
Wollen Sie mir etwas darüber erzählen?

475
00:29:27,264 --> 00:29:29,580
Ich kam kurz nachdem die Bombe fielen hier her

476
00:29:29,581 --> 00:29:31,689
und habe Lindas Verlobten draußen gefunden.

477
00:29:31,690 --> 00:29:33,286
Er war schwer verletzt.

478
00:29:33,287 --> 00:29:35,808
Er hat versucht ihnen zu helfen,
als er getroffen wurde.

479
00:29:35,809 --> 00:29:39,715
Meine jüngste Tochter, Sophia,
wurde von den Skitter gefangen.

480
00:29:43,175 --> 00:29:47,208
Linda und Jeanne...
versteckten sich in einem Haus die Straße runter

481
00:29:47,209 --> 00:29:50,004
und Mechs haben das Feuer auf sie eröffnet.

482
00:30:01,024 --> 00:30:03,604
Ich habe die Trümmer lange durchsucht,

483
00:30:04,916 --> 00:30:06,591
aber sie waren fort.

484
00:30:07,395 --> 00:30:09,813
Also suchte ich Sophia.

485
00:30:15,438 --> 00:30:17,442
Haben Sie sie gefunden?

486
00:30:18,814 --> 00:30:20,618
Ich habe sie gefunden.

487
00:30:23,048 --> 00:30:25,089
Sie wurde gesteuert.

488
00:30:26,444 --> 00:30:30,541
Und sie ließen sie in der Nähe von
Sudbury arbeiten.

489
00:30:32,130 --> 00:30:34,683
Ich habe sie da rausgeholt und
sie nach Hause gebracht.

490
00:30:39,261 --> 00:30:41,974
Die Steuerung...
haben Sie versucht sie abzunehmen?

491
00:30:43,777 --> 00:30:45,311
Ja.

492
00:30:48,754 --> 00:30:51,556
Aber diese Stacheln...

493
00:30:52,463 --> 00:30:54,425
sie waren zu tief drinnen.

494
00:30:59,224 --> 00:31:02,433
Und ich konnte nicht...

495
00:31:06,229 --> 00:31:08,220
Das hätten Sie mir sagen sollen.

496
00:31:10,347 --> 00:31:12,326
Ich hatte noch nie viel für
Selbstmitleid über.

497
00:31:12,361 --> 00:31:15,173
Eine Menge Menschen haben
viel Schlimmeres als das erlebt.

498
00:31:15,208 --> 00:31:17,087
Nicht so etwas.

499
00:31:18,349 --> 00:31:21,927
Ich kann nicht glaube, dass sie, als ich Ben und
und die anderen Kinder zurückgeholt habe, nicht...

500
00:31:21,952 --> 00:31:23,652
Naja, ich habe mir für Sie gefreut.

501
00:31:23,686 --> 00:31:26,104
Ich habe mich für Sie gefreut und
ich habe mich für Mike gefreut.

502
00:31:26,139 --> 00:31:28,216
Vielleicht, wenn ich noch etwas gewartet hätte?

503
00:31:32,576 --> 00:31:36,736
Wir können hier nicht bleiben.
Wir müssen zurück.

504
00:31:36,771 --> 00:31:38,871
Ich weiß. Sie haben ihre Jungs,
für die sie kämpfen.

505
00:31:38,906 --> 00:31:40,632
Das ist Etwas, wofür es sich lohnt zu kämpfen.

506
00:31:41,026 --> 00:31:43,224
Aber alles wofür ich die
ganze Zeit gelebt habe,...

507
00:31:43,259 --> 00:31:46,058
Ich lebe nur noch aus Rache!
Das ist nicht gut genug!

508
00:31:46,093 --> 00:31:47,966
Das ist nicht gut genug!

509
00:31:48,001 --> 00:31:50,136
Und sie haben recht.
Ich habe nicht geschlafen,

510
00:31:50,137 --> 00:31:52,998
aber ich werde heute Nacht schlafen.
Ich werde in meinem Bett schlafen,

511
00:31:53,434 --> 00:31:55,758
wo ich eigentlich hätte sein sollen...

512
00:31:55,793 --> 00:31:57,624
die ganze Zeit.

513
00:31:59,514 --> 00:32:01,520
Sie wollen aufhören?

514
00:32:02,438 --> 00:32:04,396
Sie wollen aufgeben?

515
00:32:05,026 --> 00:32:07,076
In 3 Tagen soll unser Angriff starten.

516
00:32:10,748 --> 00:32:12,794
Hey, sehen sie, es tut mir leid
was passiert ist,

517
00:32:13,050 --> 00:32:16,107
aber es stehen eine Menge
anderer Leben auf dem Spiel.

518
00:32:20,350 --> 00:32:22,096
Das ist ein Mech.

519
00:32:28,254 --> 00:32:29,960
Hal ist vorne draußen.
Wir müssen weg!

520
00:32:29,995 --> 00:32:33,012
Sie gehen.
Retten sie sich und ihren Sohn.

521
00:32:33,047 --> 00:32:35,260
Ich gehöre hier hin.

522
00:32:37,966 --> 00:32:39,808
Ich werde nicht ohne sie gehen.

523
00:32:52,768 --> 00:32:54,446
Ich werde seine Aufmerksamkeit
auf mich ziehen.

524
00:32:54,480 --> 00:32:56,349
Das gibt Ihnen und Hal Zeit für den Rückzug.

525
00:32:56,384 --> 00:32:57,899
- Nein.
- Das ist ein Befehl!

526
00:32:57,934 --> 00:32:59,653
Und ich verweigere ihn
hochachtungsvoll.

527
00:32:59,688 --> 00:33:02,175
Zwei Granaten aus kurzer Entfernung
müssten reichen.

528
00:33:08,229 --> 00:33:13,033
- Was zum..
- Captain! Weaver!

529
00:33:14,044 --> 00:33:15,685
Sind Sie noch bei mir?!

530
00:33:18,221 --> 00:33:19,939
Holen wir uns dieses verdammte Ding.

531
00:33:19,974 --> 00:33:21,701
Sind Sie mit ihren Granaten bereit?

532
00:33:21,736 --> 00:33:23,455
Alles bereit.
Sagen Sie mir, wenn ich loslegen kann.

533
00:33:23,854 --> 00:33:26,097
Wenn ich das Feuer eröffne,
haben Sie 3 Sekunden!

534
00:33:33,912 --> 00:33:36,127
Okay, los, los, los, los!

535
00:33:49,935 --> 00:33:51,821
Dad! Geht's dir gut?
Wo ist Weaver?

536
00:33:51,856 --> 00:33:54,057
- Er ist immer noch drinnen.
- Das war keine vorbeikommende Patrouille.

537
00:33:54,058 --> 00:33:55,753
Dieser Mech kam genau zu Weavers Haus.

538
00:33:55,754 --> 00:33:57,626
Die einzige Person, die wusste wo wir
sein werden, war diese Sonja.

539
00:33:57,627 --> 00:33:59,227
Die Frau hat uns verraten.

540
00:34:01,006 --> 00:34:03,131
- Bereit zu gehen?
- Verdammt richtig.

541
00:34:09,990 --> 00:34:12,169
- Oh. Du, bist es.
- Wir haben mehr Essen gebracht.

542
00:34:12,204 --> 00:34:15,087
- Gibt es noch etwas, dass zu uns erzählen kannst?
- Nur was ich gesagt habe.

543
00:34:15,122 --> 00:34:18,602
- Sie sind alleine und alles ist in Ordnung.
- Äh, nein. Ich habe seit

544
00:34:18,603 --> 00:34:21,067
- diesen Menschen vorher, niemanden mehr gesehen.
- Dad!

545
00:34:22,620 --> 00:34:24,691
Wir konnten sie nicht erwischen.

546
00:34:24,692 --> 00:34:27,406
- Weiß du wo sie hinwollten?
- Nein.

547
00:34:30,077 --> 00:34:31,678
Das ist Karen, Dad!

548
00:34:31,712 --> 00:34:34,283
- Sie haben sie!
- Wir können ihr im Moment nicht helfen.

549
00:34:39,978 --> 00:34:42,140
Wir wissen, nicht wieviele von ihnen
noch da draußen sind.

550
00:34:42,175 --> 00:34:44,734
Wir können sie nicht hier zurücklassen.
Wir können sie nicht zurücklassen.

551
00:34:44,769 --> 00:34:47,387
Sie kommt seit ein paar Tagen immer hier her.
Sie hat ein sehr hübsches Gesicht.

552
00:34:47,422 --> 00:34:49,715
- Kennt ihr sie?
- Das ist die Freundin meines Sohnes.

553
00:34:49,750 --> 00:34:51,937
Die Aliens haben sie vor 3 Wochen mitgenommen.

554
00:35:16,452 --> 00:35:18,486
Sie haben ihnen von uns erzählt, oder?

555
00:35:18,521 --> 00:35:20,389
Sie haben uns wegen diesen Sachen verraten.

556
00:35:20,423 --> 00:35:22,705
Aber sie haben mir versprochen,
dass sie euch nicht wehtun.

557
00:35:22,740 --> 00:35:25,169
Und Sie haben ihnen geglaubt,
nachdem was sie mit Ihnen gemacht haben?

558
00:35:25,204 --> 00:35:27,731
Das Mädchen hat gesagt, dass sie euch
zurückbringen werden

559
00:35:27,765 --> 00:35:29,589
und dann hätte ich wieder Gesellschaft...

560
00:35:29,624 --> 00:35:31,789
genauso wie ich es davor gewohnt war.

561
00:35:31,824 --> 00:35:35,425
Sie versprechen immer,
sie wieder zurückzubringen.

562
00:35:36,371 --> 00:35:38,741
Wer weiß schon, wieviele Menschen
sie verraten hat?

563
00:35:38,775 --> 00:35:41,851
Das ist, warum sie sie gehen ließen.
Das ist eine alte Taktik.

564
00:35:41,886 --> 00:35:43,929
Du lässt ein paar befreundete Einheiten
zurück, wie Wachhunde,

565
00:35:43,930 --> 00:35:46,790
und diese sammeln Informationen,
an die der Feind nie kommen würde.

566
00:35:46,791 --> 00:35:50,146
- Und die bekamen sie für eine Schachtel Tee.
- Was machen wir jetzt?

567
00:35:50,181 --> 00:35:53,144
Wir nehmen sie mit uns mit und stellen sicher,
dass sie das keinem mehr antun kann.

568
00:35:53,580 --> 00:35:55,899
In 3 Tagen ändert sich alles.

569
00:35:56,360 --> 00:35:58,351
Dieser Ort ist alles was sie noch hat.

570
00:35:58,386 --> 00:36:01,611
Wenn wir ihr das hie wegnehmen, können
wir sie auch gleich auf der Stelle erschießen.

571
00:36:08,539 --> 00:36:10,151
Es wird bald wieder Tag.

572
00:36:10,186 --> 00:36:12,609
Wir müssen gehen. Sie können
gerne mit uns kommen.

573
00:36:12,643 --> 00:36:14,077
Oh, ich glaube nicht.

574
00:36:14,112 --> 00:36:16,824
Ich sollte hier sein, wenn Amy und Joel
heimkommen.

575
00:36:18,329 --> 00:36:21,552
Naja, falls Sie es sich noch anders überlegen,
wir werden uns Richtung Norden bewegen.

576
00:36:21,553 --> 00:36:23,487
Wir haben gehört,
dass Gloucester frei sein soll.

577
00:36:23,522 --> 00:36:25,422
Gloucester?

578
00:36:25,457 --> 00:36:29,698
- Ich habe gehört, dass es dort ganz nett sein
soll.   - Das habe ich auch gehört.

579
00:36:34,000 --> 00:36:35,826
- Gloucester?
- Wir werden nicht dort sein,

580
00:36:35,861 --> 00:36:38,827
aber die Aliens werden nach der nächsten
Schachtel Tee dort nachsehen.

581
00:36:52,855 --> 00:36:54,378
Anne?

582
00:36:56,103 --> 00:36:57,958
Ich habe seit Stunden darüber nachgedacht

583
00:36:57,993 --> 00:37:00,495
und ich verstehe nicht, wie wir das für
uns behalten sollen.

584
00:37:00,986 --> 00:37:02,455
Du nicht?

585
00:37:02,490 --> 00:37:05,107
Nein, die anderen scheinen zu heilen,
aber Ben und Rick...

586
00:37:05,108 --> 00:37:08,163
wir haben ihre Steuerung entfernt.
Das sollte den Prozess stoppen.

587
00:37:08,164 --> 00:37:10,273
Das wissen wir nicht.

588
00:37:11,540 --> 00:37:13,312
Die Menschen hier haben schon genug Angst

589
00:37:13,313 --> 00:37:14,742
vor diesen Kindern.

590
00:37:14,743 --> 00:37:17,467
Wenn das raus kommt,
weiß nur Gott was sie tun werden.

591
00:37:17,502 --> 00:37:19,312
Was ist mit Tom?

592
00:37:23,350 --> 00:37:25,617
Ich muss es ihm sagen.

593
00:37:25,652 --> 00:37:28,603
Nach allem was sie durchgemacht haben
um ihn zurückzubekommen,

594
00:37:29,657 --> 00:37:31,892
könnte er Ben immer noch verlieren.

595
00:37:40,101 --> 00:37:42,636
Bei der ersten Chance die sich bietet,
werde ich sie suchen, Dad.

596
00:37:42,670 --> 00:37:44,205
Bei der ersten Chance.

597
00:37:46,975 --> 00:37:48,576
Wir müssen reden...

598
00:37:48,610 --> 00:37:50,444
- Worüber?
- Was wir Porter erzählen.

599
00:37:50,478 --> 00:37:53,827
- Ich bitte Sie um keine Gefallen.
- Ich biete auch keinen an.

600
00:37:55,429 --> 00:37:58,218
Wenn die 2te Mass den Glauben an ihren
Kommandanten verliert...

601
00:38:01,969 --> 00:38:06,039
Okay, ich lass Dai die Aufklärungsfotos
zu Colonel Porter bringen.

602
00:38:06,928 --> 00:38:09,396
Ich sage, wir erzählen ihm
von der Einrichtung,

603
00:38:09,431 --> 00:38:12,895
den Kreaturen, Karen und dieser Renken.

604
00:38:13,553 --> 00:38:15,329
Der Rest kann zwischen ihnen und mir bleiben.

605
00:38:15,330 --> 00:38:18,005
In Ordnung.

606
00:38:19,499 --> 00:38:22,434
Sie haben mir noch immer nicht gesagt,
was ihre Meinung geändert hat zurückzukommen.

607
00:38:38,934 --> 00:38:40,640
Das waren Lindas.

608
00:38:40,675 --> 00:38:43,728
Das war das einzige Paar, das sie hatte.

609
00:38:44,006 --> 00:38:45,962
Ich war eine Woche nach dem Angriff im Haus

610
00:38:45,997 --> 00:38:47,983
und sie waren nicht dort.

611
00:38:49,245 --> 00:38:53,287
Das sagt mir, dass sie
vielleicht zurückgekommen ist

612
00:38:53,884 --> 00:38:58,807
und dass da eine Chance ist, dass
meine Frau noch am Leben ist...

613
00:38:59,856 --> 00:39:03,158
und vielleicht sogar meine älteste Tochter.

614
00:39:05,194 --> 00:39:08,396
In Ordnung, kommt zusammen!
Ich habe hier eine Demonstration!

615
00:39:08,397 --> 00:39:09,964
Was zum Teufel ist das?

616
00:39:09,999 --> 00:39:11,754
Kommt schon!
Lasst uns anfangen!

617
00:39:11,789 --> 00:39:14,202
Kommt schon, kommt schon!
Ich werde das nur einmal machen!

618
00:39:14,237 --> 00:39:17,286
Also...
Der Spielstand lautet Aliens 1...

619
00:39:17,608 --> 00:39:19,774
Menschen 0!

620
00:39:20,009 --> 00:39:22,744
Scheiße, Menschen steht ja noch nicht mal
auf der Tafel!

621
00:39:22,778 --> 00:39:24,912
Da bin ich mal einen Tag nicht da
und schau was passiert.

622
00:39:24,947 --> 00:39:27,081
Ich bin froh, dass du zurück bist.
Wie lief es?

623
00:39:27,116 --> 00:39:30,284
Es lief.
Ich erzähl dir später davon.

624
00:39:30,319 --> 00:39:33,406
- Gut. Wir müssen reden.
- Was soll das alles?

625
00:39:33,441 --> 00:39:35,542
Pope sagte, er wolle uns was zeigen.

626
00:39:35,577 --> 00:39:38,125
Seht mich an, wenn ich mit euch rede!

627
00:39:38,159 --> 00:39:40,360
Also, ist die ganze Gang hier! Gut!

628
00:39:40,395 --> 00:39:43,263
Ich will das hier nicht zweimal machen.

629
00:39:43,297 --> 00:39:45,442
Du solltest an Bomben arbeiten, Pope!

630
00:39:45,477 --> 00:39:48,578
Noch nie etwas von Multitasking gehört?
Es ist alles unter Kontrolle.

631
00:39:48,613 --> 00:39:50,836
Das ist es besser,
denn es juckt mich unter den Fingern

632
00:39:50,837 --> 00:39:53,593
nach einem Grund zu suchen
dich wieder hinter Gitter zu stecken.

633
00:39:53,628 --> 00:39:55,189
- Dad!
- Hey.

634
00:39:56,010 --> 00:39:58,395
Was machst du hier?
Du solltest in der Schule sein.

635
00:39:58,396 --> 00:40:01,347
Ich habe mit Pope gearbeitet.
Dad, das ist so cool!

636
00:40:01,382 --> 00:40:03,269
Ich habe dir doch gesagt,
du sollst dich von ihm fern halten.

637
00:40:03,304 --> 00:40:05,293
Aber er weiß, wie man Mechs tötet!

638
00:40:05,328 --> 00:40:07,029
Warum verlieren wir den Krieg?
Warum ist das so?

639
00:40:07,030 --> 00:40:08,456
Komm schon. Sieh einfach zu.

640
00:40:08,491 --> 00:40:11,058
Weil die bösen Jungs uns
waffentechnisch überlegen sind.

641
00:40:11,093 --> 00:40:14,962
Wisst ihr, es braucht ein ganzes Magazin
um nur eine Beule

642
00:40:14,996 --> 00:40:16,964
in einen von ihren Blechsoldaten zu machen!

643
00:40:16,998 --> 00:40:18,577
Darf ich?

644
00:40:20,594 --> 00:40:22,443
Passt auf ihn auf!

645
00:40:40,252 --> 00:40:42,854
Also, so lief es bis jetzt!

646
00:40:43,356 --> 00:40:47,381
Aber da ist ein neuer Sheriff in der Stadt!

647
00:40:49,361 --> 00:40:51,625
Das ist eine Standartpatrone,

648
00:40:51,660 --> 00:40:54,898
nur das sie ein Projektil
aus Mech-Metal hat.

649
00:40:56,034 --> 00:40:58,301
- Ist das eine .45er?
- Captain?

650
00:40:58,535 --> 00:41:00,236
Fahr fort.

651
00:41:37,610 --> 00:41:39,740
Willst du damit sagen, dass du noch mehr
davon herstellen kannst?

652
00:41:39,775 --> 00:41:41,745
Mit dem richtigen Gerät um
Projektile herzustellen,

653
00:41:41,780 --> 00:41:44,636
kann ich dieses Zeug einschmelzen
und wie Kaugummis ausspucken.

654
00:41:44,671 --> 00:41:46,624
Ich kann auch etwas für die
Kaliber .50 machen.

655
00:41:46,659 --> 00:41:48,520
Mach das.

656
00:41:54,193 --> 00:41:56,707
Wir bringen den Kampf zu ihnen!

