1
00:00:14,548 --> 00:00:15,698
Zu heiß?

2
00:00:28,315 --> 00:00:30,565
Es ist 21.28 Uhr, Kleiner.

3
00:00:30,949 --> 00:00:32,449
Es ist perfekt, vertrau mir.

4
00:00:33,537 --> 00:00:34,887
Es ist zu kalt.

5
00:00:35,415 --> 00:00:36,915
- Wirklich?
- Ja.

6
00:00:37,812 --> 00:00:42,039
Weißt du, du könntest es dir selbst holen.
Auf diese Weise wäre es genau so wie du es willst.

7
00:00:42,069 --> 00:00:43,119
Ja, ich weiß.

8
00:00:44,726 --> 00:00:46,276
Oder ich könnte es dir holen.

9
00:01:04,033 --> 00:01:05,033
Gary?

10
00:01:07,583 --> 00:01:08,583
Gary?

11
00:01:10,239 --> 00:01:11,239
Hab dich.

12
00:01:28,846 --> 00:01:30,663
Es ist schon wieder leer.
Wo ist das Ladekabel?

13
00:01:30,693 --> 00:01:31,743
Da drüben.

14
00:01:36,314 --> 00:01:38,614
Magst du sie flüssig oder durch gebraten?

15
00:01:39,177 --> 00:01:40,227
Flüssig.

16
00:01:52,446 --> 00:01:54,549
Entschuldige. Sie waren zu lange drin.

17
00:02:37,562 --> 00:02:38,662
Milos Kosar.

18
00:02:38,798 --> 00:02:41,034
Der Geheimdienst sagt,
dass Red Flags aggressivste Operationen

19
00:02:41,064 --> 00:02:43,067
durch seine Zelle gehen.

20
00:02:43,097 --> 00:02:44,997
So beängstigend sieht er gar nicht aus.

21
00:02:45,491 --> 00:02:47,285
Der Mann wollte uns töten lassen, Nina.

22
00:02:47,315 --> 00:02:49,500
Er hat den Ghost
auf uns angesetzt.

23
00:02:49,530 --> 00:02:51,964
Er ist unser Hauptverdächtiger
in zehn anderen Fällen.

24
00:02:51,994 --> 00:02:53,561
Ich habe ihn gefunden.

25
00:02:53,591 --> 00:02:56,687
- Ich habe sein Telefon verfolgt.
- Ja, das hast du Gary. Vielen Dank.

26
00:02:56,717 --> 00:02:58,017
Es war leicht.

27
00:03:01,584 --> 00:03:03,301
- Kann ich die Weste behalten?
- Gary, bitte.

28
00:03:03,331 --> 00:03:07,081
Ich kann mich nicht konzentrieren.
Hör auf mit dem Klettverschluss.

29
00:03:13,108 --> 00:03:15,267
Im Umkreis sind sechs Herzschläge.

30
00:03:15,297 --> 00:03:17,876
Drei im Haus. Drei Herzschläge im Haus.

31
00:03:17,906 --> 00:03:19,506
<i>- Verstanden, Bill?
- Ja, verstanden.</i>

32
00:03:19,536 --> 00:03:22,142
<i>Bitte keine Namen über Funk. Aus.</i>

33
00:03:22,172 --> 00:03:25,772
<i>Team Zwei, im Haus sind
drei Feinde. Verstanden? Aus.</i>

34
00:03:26,077 --> 00:03:27,077
<i>Verstanden.</i>

35
00:03:27,339 --> 00:03:28,546
Team Zwei, seid ihr bereit?

36
00:03:28,576 --> 00:03:31,464
Oh ja. Meine Weste riecht nach Cop-Schwitze.

37
00:03:33,267 --> 00:03:36,117
<i>Team Eins und Team Zwei in Position, aus.</i>

38
00:03:36,331 --> 00:03:38,231
Sie wissen nicht,
dass wir hier sind.

39
00:03:38,261 --> 00:03:40,713
Das Überraschungsmoment
ist immer noch auf unserer Seite.

40
00:03:40,743 --> 00:03:43,520
Der Geheimdienst sagt,
sie planen die Tage etwas.

41
00:03:43,550 --> 00:03:45,240
Mein Magen sagt Bewegung.

42
00:03:45,270 --> 00:03:46,820
Ja, was sagt der Rest von Ihnen?

43
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
Sehen Sie,...

44
00:03:48,555 --> 00:03:51,455
das sind Ihre Leute.
Sie kennen sie besser als ich.

45
00:03:56,669 --> 00:03:57,669
Kaugummi?

46
00:03:58,240 --> 00:04:00,013
Damit der Mund nicht austrocknet.

47
00:04:00,043 --> 00:04:02,402
Das passiert bei so was immer, wisst ihr?

48
00:04:02,432 --> 00:04:05,139
Der Mund trocknet aus wegen dem ganzen Adrenalin.

49
00:04:05,169 --> 00:04:07,169
Ja, vielleicht nehme ich einen. Danke.

50
00:04:09,974 --> 00:04:12,859
Ich brauche zwei Minuten,
um in Position hinter der Tür zu kommen.

51
00:04:12,889 --> 00:04:14,939
Man ist da ziemlich ungeschützt.

52
00:04:20,025 --> 00:04:22,190
Wenn wir das Signal kriegen,
renn zur Tür.

53
00:04:22,220 --> 00:04:23,720
Ich bringe euch rein.

54
00:04:25,902 --> 00:04:27,602
Ihr wisst, wer wir sind, oder?

55
00:04:27,670 --> 00:04:30,620
In unserer Vorbesprechung sagte man,
ihr wärt Zivilisten.

56
00:04:31,430 --> 00:04:33,417
- Das haben sie gesagt?
- SWAT?

57
00:04:33,447 --> 00:04:35,683
Sehe ich so aus,
als ob ich nicht wüsste, was ich tue?

58
00:04:35,713 --> 00:04:36,713
FBI.

59
00:04:37,361 --> 00:04:39,511
Zumindest denke ich das.

60
00:04:41,841 --> 00:04:43,303
<i>Team Eins bereit.</i>

61
00:04:43,333 --> 00:04:45,133
Herzschläge unverändert.

62
00:04:50,671 --> 00:04:52,171
Okay, los geht's.

63
00:04:53,478 --> 00:04:54,478
Rachel.

64
00:04:54,817 --> 00:04:56,075
Ihr seid startklar. Team Eins.

65
00:04:56,105 --> 00:04:57,355
Los, machen wir das.

66
00:05:02,776 --> 00:05:04,008
Ruft Team Zwei.

67
00:05:04,038 --> 00:05:06,138
Eins. Wir sind bereit.

68
00:05:15,511 --> 00:05:17,261
Milos, wir haben Gesellschaft.

69
00:05:33,346 --> 00:05:35,196
<i>Los, los!</i>

70
00:05:39,685 --> 00:05:41,785
<i>Bewegung, Bewegung, Bewegung!</i>

71
00:05:47,048 --> 00:05:48,398
<i>Los geht's, los geht's!</i>

72
00:05:49,410 --> 00:05:50,760
Los, los!

73
00:06:03,797 --> 00:06:04,797
Bill!

74
00:06:08,146 --> 00:06:11,046
<b>~ Alphas S01E04 ~
~ "Rosetta" ~</b>

75
00:06:13,826 --> 00:06:18,515
<b>~ übersetzt von Fuzzy ~
~ überarbeitet von glumpf ~</b>

76
00:06:35,888 --> 00:06:38,092
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

77
00:06:40,269 --> 00:06:41,619
Bill, kannst du mich hören?

78
00:06:41,825 --> 00:06:43,469
Bill, zwei Herzschläge bewegen sich,
einer ruht.

79
00:06:43,499 --> 00:06:44,899
Rachel, hörst du?

80
00:06:48,916 --> 00:06:49,939
<i>Bill, hörst du mich?</i>

81
00:06:49,969 --> 00:06:52,076
<i>Ich nehme nur einen Herzschlag
aus dem Hinterzimmer wahr.</i>

82
00:06:52,106 --> 00:06:54,217
<i>- Sie bewegen sich nicht.
- Bewegung, Bewegung, Bewegung!</i>

83
00:06:54,247 --> 00:06:55,655
- Rachel, was ist los?
- Warum ist das passiert?

84
00:06:55,685 --> 00:06:57,294
Ruhend im Hinterzimmer.
Bill, hörst du mich?

85
00:06:57,324 --> 00:06:59,489
<i>Nur ein Herzschlag im Hinterzimmer.</i>

86
00:07:34,809 --> 00:07:39,359
Anna, wenn Sie mich hören können,
blinzeln Sie ein Mal für ja, zwei Mal für nein.

87
00:07:42,592 --> 00:07:44,292
Ihre Sinne funktionieren.

88
00:07:44,322 --> 00:07:47,672
Aber ihre Fähigkeiten zu verstehen
und zu kommunizieren sind beeinträchtigt.

89
00:07:48,004 --> 00:07:49,648
Sie ist sehr wahrscheinlich autistisch.

90
00:07:49,678 --> 00:07:52,172
Eine sehr schwere Form.
Am unteren Ende des Spektrums.

91
00:07:52,250 --> 00:07:54,135
Harken sagt, dass das Haus
auf ihren Namen läuft.

92
00:07:54,165 --> 00:07:55,515
Keine Familie.

93
00:07:55,619 --> 00:07:58,760
Keiner, der sich beschwert,
wenn Red Flag einzieht.

94
00:08:01,809 --> 00:08:03,536
Also was machen wir mit ihr?

95
00:08:03,566 --> 00:08:05,066
Gute Frage, Nina.

96
00:08:09,121 --> 00:08:12,717
Das sind Pläne und technische Informationen.
Ich lasse sich das jemanden ansehen.

97
00:08:12,747 --> 00:08:15,510
Aber die guten Neuigkeiten sind,
dass die Jungs so schnell geflohen sind,

98
00:08:15,540 --> 00:08:18,439
dass sie sehr viel Beweismaterial
zurückgelassen haben.

99
00:08:25,307 --> 00:08:27,847
Hier und an der Lampe
sind Brandflecken.

100
00:08:27,877 --> 00:08:30,278
Das war eindeutig kein normaler Stromausfall.

101
00:08:30,308 --> 00:08:31,788
Was ist mit diesem Computer?

102
00:08:31,818 --> 00:08:32,918
Er ist verschlüsselt.

103
00:08:35,516 --> 00:08:37,428
Einen netten kleinen Trick
haben die da abgezogen.

104
00:08:37,977 --> 00:08:40,889
In der ganzen Verwirrung
sind sie wohl einfach aus dem Fenster gesprungen.

105
00:08:40,919 --> 00:08:42,719
Sie sind einfach entkommen?

106
00:08:43,199 --> 00:08:46,720
Ja, nachdem sie alles lahmgelegt hatten,
sind sie irgendwie entkommen.

107
00:08:48,700 --> 00:08:51,800
Das war eine Feststellung, Mr. Hicks,
keine Kritik.

108
00:08:54,000 --> 00:08:56,553
- Für mich klang das nach Kritik.
- Willst du mich verarschen?

109
00:08:56,583 --> 00:08:58,715
Die schicken uns hierher
gegen Alphas mit unbekannten Fähigkeiten

110
00:08:58,745 --> 00:09:01,128
und irgendwie sollen wir
alle möglichen Handlungen vorhersehen.

111
00:09:01,158 --> 00:09:03,746
Ja, und ich dachte,
das sei Job des DOD.

112
00:09:04,471 --> 00:09:07,682
Ich denke, die beste Spur, die wir haben,
ist dieses Haus.

113
00:09:07,712 --> 00:09:10,577
Man könnte hier eventuell noch
Signale von Red Flag auffangen.

114
00:09:10,607 --> 00:09:13,064
Also, was ist mit dem Mädchen, Anna?

115
00:09:15,881 --> 00:09:18,926
Ich werde einige Anrufe tätigen,
und versuchen, sie in einem Heim unterzubringen.

116
00:09:18,956 --> 00:09:22,706
In der Zwischenzeit werden Sullivans Leute
auf euch drei aufpassen.

117
00:09:22,736 --> 00:09:24,943
Uns drei? Meinen Sie mich?

118
00:09:25,131 --> 00:09:28,181
Ja, ich möchte, dass Gary hierbleibt
und nach Signalen sucht.

119
00:09:28,415 --> 00:09:31,742
- Ich soll Babysitten?
- Ja, pass einfach auf, dass er sich konzentriert.

120
00:09:32,614 --> 00:09:35,114
Seinen Eiersalat kriegt er um 13.30 Uhr.

121
00:10:15,041 --> 00:10:17,515
<i>Die Frage, wer normal ist,
ist nicht medizinisch.</i>

122
00:10:17,545 --> 00:10:18,645
<i>Sie ist politisch.</i>

123
00:10:18,753 --> 00:10:20,179
<i>Wenn man Stimmen hört,</i>

124
00:10:20,209 --> 00:10:21,362
<i>depressiv ist,</i>

125
00:10:21,392 --> 00:10:23,277
<i>oder sich zum selben
Geschlecht hingezogen fühlt...</i>

126
00:10:23,307 --> 00:10:24,942
<i>Wenn man an Gott glaubt...</i>

127
00:10:24,972 --> 00:10:26,522
<i>oder an nichts...</i>

128
00:10:26,661 --> 00:10:28,340
<i>wird die Gesellschaft...</i>

129
00:10:28,370 --> 00:10:30,722
<i>einen irgendwann mit dem Begriff</i>

130
00:10:30,752 --> 00:10:32,452
<i>debil brandmarken.</i>

131
00:10:32,633 --> 00:10:35,323
<i>Wir sind nach keiner Definition normal.</i>

132
00:10:35,353 --> 00:10:37,324
<i>Aber wir weisen die Bezeichnung debil ab.</i>

133
00:10:37,354 --> 00:10:38,793
Okay, ich denke, wir haben es verstanden.

134
00:10:38,823 --> 00:10:40,964
<i>Auf viele Arten
sind wir einfach besser als...</i>

135
00:10:40,994 --> 00:10:42,680
Doc, das ist das Zeug,
das Sie aus dem Haus mitgenommen haben, oder?

136
00:10:42,710 --> 00:10:45,157
<i>- Ja.
- Und das macht ihnen Angst.</i>

137
00:10:45,693 --> 00:10:48,229
- Sollten wir das nicht zu Ende angucken?
- Das ist die Fernbedienung für die Blu-Ray.

138
00:10:48,259 --> 00:10:52,560
Das habe ich teilweise schon mal gesehen,
nur noch mehr Propaganda für ihre Anhänger.

139
00:10:52,590 --> 00:10:54,176
Wir müssen über Milos Kosar reden.

140
00:10:54,206 --> 00:10:56,786
Nein, das klang für mich
nach einem Leitbild, Doc.

141
00:10:56,816 --> 00:10:59,649
Wenn Red Flag einen Plan hat,
würde es nicht helfen, ihn herauszufinden?

142
00:10:59,679 --> 00:11:03,788
Ihre Feinde töten ist ihr Plan, Cameron.
Das wissen Sie besser als alle anderen.

143
00:11:05,306 --> 00:11:07,556
Können wir bitte fortfahren?

144
00:11:07,870 --> 00:11:09,720
Die Unterhaltung ist beendet.

145
00:11:10,577 --> 00:11:11,708
Bill, was haben wir?

146
00:11:11,738 --> 00:11:13,673
Das ist ein Auslöser.

147
00:11:14,445 --> 00:11:17,645
Entschuldigen Sie. Können wir bitte
einen anständigen Tisch besorgen?

148
00:11:17,759 --> 00:11:19,647
- Ein Auslöser?
- Ja, ein Zünder,

149
00:11:19,677 --> 00:11:21,653
damit man etwas aus der Entfernung
in die Luft jagen kann.

150
00:11:21,683 --> 00:11:26,583
Ich habe noch viele andere Sachen gefunden
und eine Menge Material über Northwell Petroleum.

151
00:11:26,623 --> 00:11:29,223
Das ist ein regionales Ölunternehmen.

152
00:11:32,395 --> 00:11:34,607
Das ist das Ziel, von dem wir geredet haben.

153
00:11:37,846 --> 00:11:39,794
Also der große Typ ist stark.

154
00:11:39,824 --> 00:11:41,671
John Woo kann gut zielen.

155
00:11:41,701 --> 00:11:43,106
Was können Sie?

156
00:11:43,136 --> 00:11:44,571
Ich kann fliegen.

157
00:11:44,601 --> 00:11:45,955
- Wirklich?
- Ja.

158
00:11:45,989 --> 00:11:48,739
Und Laserstrahlen kommen aus meinen Augen.

159
00:11:48,769 --> 00:11:50,869
Vergessen Sie die Frage.

160
00:11:57,491 --> 00:11:59,671
Ich weiß, dass du etwas sagt, aber ich...

161
00:11:59,701 --> 00:12:00,801
Ich verstehe es nicht.

162
00:12:18,621 --> 00:12:19,621
Nina!

163
00:12:19,651 --> 00:12:21,399
<i>- Geh nicht ran.
- Okay,...</i>

164
00:12:21,429 --> 00:12:23,433
<i>- was ist los, Gary?
- Ich sagte, nicht rangehen!</i>

165
00:12:23,463 --> 00:12:26,263
<i>Du hast ein Problem mit dem Zuhören.
Stell es stumm!</i>

166
00:12:27,056 --> 00:12:28,556
Ich schalte es stumm.

167
00:12:31,013 --> 00:12:32,427
Jetzt habe ich ein Signal.

168
00:12:36,539 --> 00:12:38,339
Jetzt kann ich mir deine Geräusche ansehen.

169
00:12:40,319 --> 00:12:42,369
Okay, Anna, ich kann sie jetzt sehen.

170
00:12:42,704 --> 00:12:44,404
Ich sehe die Geräusche.

171
00:12:47,687 --> 00:12:49,387
Okay, ich kann die...

172
00:12:50,457 --> 00:12:52,191
Du. Das bist du.

173
00:12:55,229 --> 00:12:56,229
"Kann"?

174
00:12:58,026 --> 00:12:59,026
"Kann."

175
00:13:00,686 --> 00:13:02,436
Das kommt nach dem "Ich."

176
00:13:04,187 --> 00:13:05,187
Was kommt als nächstes?

177
00:13:08,476 --> 00:13:09,663
"Helfen." Was helfen?

178
00:13:13,233 --> 00:13:14,233
Okay,

179
00:13:14,485 --> 00:13:15,485
"helfen."

180
00:13:17,561 --> 00:13:18,561
Ich...

181
00:13:19,488 --> 00:13:21,336
"Ich kann helfen, sie zu finden."

182
00:13:23,336 --> 00:13:25,184
"Ich kann helfen, sie zu finden"?

183
00:13:34,802 --> 00:13:38,150
Das Signal, das ich in meinem Badezimmer aufnahm,
kam von Kosars Handy.

184
00:13:38,567 --> 00:13:40,256
Aber ich konnte die Stimme nicht verstehen.

185
00:13:40,286 --> 00:13:42,452
Man hört nur Bloops und Kratzen.

186
00:13:43,173 --> 00:13:44,462
Aber es ist keine Stimme.

187
00:13:44,492 --> 00:13:45,732
Es ist ihre Sprache.

188
00:13:46,269 --> 00:13:49,074
Und sie als einzige kann sie sprechen.
Sie hat sie erfunden.

189
00:13:50,224 --> 00:13:53,191
Red Flag muss sie benutzt haben,
um ihre Übertragungen zu verschlüsseln.

190
00:13:53,221 --> 00:13:54,846
Nein, alle Übertragungen.

191
00:13:54,876 --> 00:13:56,281
Sie versteht alles.

192
00:13:57,485 --> 00:13:59,420
- Sie kann mich verstehen, Gary?
- Ja.

193
00:13:59,725 --> 00:14:00,834
Sie versteht alles.

194
00:14:01,114 --> 00:14:02,136
Jede Sprache.

195
00:14:02,735 --> 00:14:04,279
- Jede Sprache?
- Ja.

196
00:14:23,062 --> 00:14:24,858
"Es ist auch schön, Sie zu treffen, Dr. Rosen."

197
00:14:24,888 --> 00:14:27,215
Sagt sie. Das ist eine Nachricht an Sie
von Anna.

198
00:14:32,315 --> 00:14:33,315
Swahili.

199
00:14:33,810 --> 00:14:34,810
Chinesisch.

200
00:14:34,862 --> 00:14:36,750
Selbst ein obskurer Hindi-Dialekt,

201
00:14:36,780 --> 00:14:39,672
den ich von einem Yogalehrer
in Dharamsala aufgeschnappt habe.

202
00:14:41,518 --> 00:14:43,157
Sie versteht alles, Nina.

203
00:14:43,732 --> 00:14:47,214
- Ich schätze, Sie auch, Mr. Bescheiden.
- Sie ist ein virtueller Rosettastein.

204
00:14:47,244 --> 00:14:52,072
Sie ist ein lebender, atmender,
universeller Übersetzer.

205
00:14:52,184 --> 00:14:54,393
Ja, ich weiß, was ein Rosettastein ist, danke.

206
00:14:54,423 --> 00:14:55,826
Ich habe mir ihre Anamnese angesehen

207
00:14:55,856 --> 00:14:59,989
und sie wurde wiederholt
als schwer autistisch diagnostiziert,

208
00:15:00,588 --> 00:15:03,411
manchmal sogar geistig behindert.
Aber das ist nicht der Fall.

209
00:15:03,441 --> 00:15:06,032
Sie hat eine schwere Apraxie.

210
00:15:06,289 --> 00:15:09,196
Das ist eine Krankheit, die die Sprache
und andere motorische Fähigkeiten beeinflusst.

211
00:15:09,226 --> 00:15:11,889
Sie ist vielleicht nicht in der Lage, sich
zu verständigen oder zu nicken, aber ihre...

212
00:15:11,919 --> 00:15:14,395
Sprachen-und Mustererkennung ist...

213
00:15:14,425 --> 00:15:16,165
ist enorm ausgeprägt.

214
00:15:16,195 --> 00:15:17,304
Sie hat alle Geräusche,...

215
00:15:17,691 --> 00:15:19,448
die sie machen kann, benutzt,

216
00:15:19,478 --> 00:15:22,200
und ihre eigene, einzigartige Sprache kreiert,

217
00:15:22,230 --> 00:15:23,687
und niemand hat es bemerkt.

218
00:15:23,903 --> 00:15:25,882
Niemand hat bemerkt,
dass sie ein Alpha ist.

219
00:15:26,521 --> 00:15:28,282
- Gary schon.
- Ja, Gary schon.

220
00:15:28,423 --> 00:15:29,663
Genau wie Red Flag.

221
00:15:32,634 --> 00:15:33,932
Weißt du, mit Garys Hilfe

222
00:15:34,410 --> 00:15:38,045
kann sie jede Nachricht auf diesem PC übersetzen.

223
00:15:39,493 --> 00:15:42,659
Und wir müssen nicht hinter Kosar herjagen.
Wir finden heraus, wo er hingeht.

224
00:15:43,190 --> 00:15:44,995
Also bringen wir sie ins Büro.

225
00:15:45,518 --> 00:15:46,518
Nein. Nein.

226
00:15:47,321 --> 00:15:49,329
Vertrautheit, Kontinuität,

227
00:15:49,359 --> 00:15:51,058
das Alltägliche,

228
00:15:51,252 --> 00:15:55,100
das ist sehr wichtig in Anbetracht ihres Zustands.
Ich denke, sie sollten hierbleiben.

229
00:15:56,811 --> 00:15:58,007
<i>- Rosen.
- Lee,</i>

230
00:15:58,049 --> 00:15:59,776
<i>hast du eine Ahnung, wie spät es ist?</i>

231
00:16:01,530 --> 00:16:02,530
Sandra.

232
00:16:10,808 --> 00:16:11,874
Hey, Süßer.

233
00:16:13,484 --> 00:16:14,681
Ich gehe nicht ins Bett.

234
00:16:14,711 --> 00:16:16,795
Ich habe 21.30 Uhr verpasst,
also bleibe ich auf.

235
00:16:16,825 --> 00:16:17,978
Die ganze Nacht!

236
00:16:22,183 --> 00:16:25,434
- Du kannst ihn nicht so aus dem Zeitplan bringen.
- Ich weiß, Sandra. Es tut mir sehr leid.

237
00:16:25,464 --> 00:16:27,730
- Denn er passt sich nicht gut an.
- Ich weiß, ich weiß.

238
00:16:27,760 --> 00:16:29,586
Ich weiß, dass das gut für Gary ist, aber...

239
00:16:31,563 --> 00:16:34,368
- das darf nicht weiterhin passieren.
- Er hat ein Mädchen getroffen.

240
00:16:36,969 --> 00:16:38,614
- Ein Mädchen?
- Sie ist...

241
00:16:38,644 --> 00:16:40,313
ungefähr in seinem Alter.

242
00:16:40,343 --> 00:16:43,539
Und ich hab noch nie gesehen, dass er
so schnell einen Draht zu jemandem findet.

243
00:16:43,652 --> 00:16:44,953
Ist sie...

244
00:16:45,172 --> 00:16:48,502
Sie hat einige kognitive Behinderungen, ja.
Wie Gary.

245
00:16:49,214 --> 00:16:51,106
Keine sozialen. Aber...

246
00:16:51,302 --> 00:16:53,911
sie ist auf ihre Art ziemlich außergewöhnlich.

247
00:16:55,075 --> 00:16:56,075
Wow.

248
00:16:56,582 --> 00:16:57,582
Nun,...

249
00:16:58,021 --> 00:16:59,367
das ist gut.

250
00:17:00,176 --> 00:17:01,947
- Ist es. Ja, ist es.
- Das ist gut.

251
00:17:02,091 --> 00:17:03,699
Und ich verspreche,...

252
00:17:04,224 --> 00:17:05,315
kein Zuspätkommen mehr.

253
00:17:07,211 --> 00:17:08,211
Okay.

254
00:17:08,300 --> 00:17:10,018
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.

255
00:17:30,943 --> 00:17:34,050
Dr. Rosen möchte, dass wir
das alles übersetzen. Anna.

256
00:17:35,445 --> 00:17:36,445
Okay.

257
00:17:36,707 --> 00:17:38,578
Er denkt, deine speziellen Sprach-Fähigkeiten

258
00:17:38,608 --> 00:17:41,935
werden uns helfen, die verschlüsselten Nachrichten
auf diesem PC zu entschlüsseln.

259
00:17:46,839 --> 00:17:48,796
Hey, Anna, was ist das?

260
00:17:49,315 --> 00:17:50,859
Ich möchte nur die E-Mail.

261
00:18:01,751 --> 00:18:03,271
Du kontrollierst das.

262
00:18:03,840 --> 00:18:06,084
Mit den Geräuschen.
Du hast ein Geheimnis, Anna.

263
00:18:09,426 --> 00:18:10,756
<i>Jetzt können wir richtig reden.</i>

264
00:18:11,789 --> 00:18:13,289
<i>Von Freund zu Freund.</i>

265
00:18:13,948 --> 00:18:16,358
Du klingst wie die Lady
von meiner Mailbox.

266
00:18:16,388 --> 00:18:18,106
Das ist wirklich cool, Anna.

267
00:18:19,098 --> 00:18:21,251
<i>Die Dinge, die du tun kannst,
sind unglaublich!</i>

268
00:18:22,014 --> 00:18:23,014
Nein.

269
00:18:23,103 --> 00:18:24,864
Nein, es ist nicht so unglaublich.

270
00:18:25,005 --> 00:18:28,023
Dr. Rosen sagt, dass ein Teil
meines Gehirns einfach...

271
00:18:28,198 --> 00:18:30,256
größer gewachsen ist
als bei anderen Menschen.

272
00:18:30,286 --> 00:18:32,861
Und deshalb kann ich die Wellen sehen,
die überall herumschwirren.

273
00:18:34,739 --> 00:18:35,935
<i>Wie sehen sie aus?</i>

274
00:18:36,097 --> 00:18:37,862
Sie sehen aus wie Farben und Umrisse.

275
00:18:37,892 --> 00:18:39,304
Hey, Gary, arbeitet ihr?

276
00:18:39,334 --> 00:18:41,889
Nein, ich rede mit Anna über mich.

277
00:18:41,919 --> 00:18:43,551
Sie denkt, ich sei unglaublich.

278
00:18:43,581 --> 00:18:46,410
Das denke ich auch, Gary.
Aber macht euch wieder an die Arbeit, okay?

279
00:18:46,440 --> 00:18:48,710
Ja. Anna, wir müssen wieder arbeiten.

280
00:18:54,300 --> 00:18:56,973
<i>Wo möchte Dr. Rosen, dass wir anfangen?</i>

281
00:18:57,423 --> 00:18:58,750
Die erste Nachricht.

282
00:18:58,865 --> 00:19:00,709
Der, der ich hierher gefolgt bin.

283
00:19:02,393 --> 00:19:03,393
Diese hier.

284
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
<i>Von: Gary Bell</i>

285
00:19:23,695 --> 00:19:25,414
<i>Übersetzung:
US DOT 3679431</i>

286
00:19:33,288 --> 00:19:36,192
Der Spannungsabfall wurde in einem Gebiet
direkt um das Haus herum lokalisiert,

287
00:19:36,222 --> 00:19:38,269
und es wird noch komischer.

288
00:19:38,299 --> 00:19:41,762
Der Teppich ist angesengt und die Fasern
klumpen zusammen.

289
00:19:41,792 --> 00:19:45,084
Das ist wirklich komisch. So etwas habe ich noch
nie gesehen. Sehen Sie?

290
00:19:45,114 --> 00:19:47,440
Nein, sehe ich nicht, Rachel,
aber ich vertraue dir.

291
00:19:47,470 --> 00:19:50,400
Eine Art elektrostatische Interferenz?

292
00:19:50,430 --> 00:19:53,014
Vielleicht. Sie war heftig
und stark kontrolliert.

293
00:19:53,044 --> 00:19:55,388
Das ist unsere Alpha-Fähigkeit.

294
00:19:55,418 --> 00:19:57,112
Zumindest wissen wir jetzt,
mit was wir es zu tun haben.

295
00:19:57,142 --> 00:19:58,142
Doc.

296
00:19:58,606 --> 00:20:00,106
Ich habe etwas gefunden.

297
00:20:04,006 --> 00:20:07,574
Gary schickte mir eine Reihe von den,
aber die hier hat meine Aufmerksamkeit erregt.

298
00:20:07,604 --> 00:20:08,975
USDOT?

299
00:20:09,005 --> 00:20:10,346
Department of Transportation.

300
00:20:10,376 --> 00:20:14,143
Das ist die Transportnummer eines Northwell
Petroleum LKWs, der momentan auf den Straßen ist.

301
00:20:14,173 --> 00:20:16,229
Also will er einen Tankwagen in die Luft jagen.

302
00:20:16,259 --> 00:20:18,009
Nein, weil wir ihn aufhalten werden.

303
00:20:29,400 --> 00:20:32,272
Ich hasse diese Wasserhähne, wissen Sie?
Die Sensoren funktionieren nie.

304
00:20:50,573 --> 00:20:52,289
- Alles klar?
- Ja.

305
00:20:55,929 --> 00:20:57,265
Was ist das Problem?

306
00:20:57,687 --> 00:20:59,329
Die Zündung ist elektronisch.

307
00:21:01,316 --> 00:21:03,730
Warten wir eine Minute.
Es wird vorrübergehen.

308
00:21:05,012 --> 00:21:06,212
Die Sprengkörper.

309
00:21:07,010 --> 00:21:09,206
- Sind sie in Position?
- Ja, ja, ja.

310
00:21:09,327 --> 00:21:10,654
Alles in Ordnung.

311
00:21:19,386 --> 00:21:20,930
Geh vorsichtig damit um.

312
00:21:39,202 --> 00:21:41,165
Das zweite Auto ist in Position.
Bereit auf Ihr Zeichen.

313
00:21:41,195 --> 00:21:42,979
Sagen Sie Ihren Jungs,
Sie müssen sehr vorsichtig sein.

314
00:21:43,009 --> 00:21:45,695
Rosen sagt, dieser Typ kann
Elektrizität umleiten oder so.

315
00:21:45,725 --> 00:21:47,542
Oder so. Klasse.

316
00:21:56,448 --> 00:21:58,752
Die Yanks haben heute ein Heimspiel
gegen Boston.

317
00:21:58,782 --> 00:22:01,587
Zu dem würde ich gerne rechtzeitig daheim sein.

318
00:22:04,212 --> 00:22:05,418
Ziel ist in Sicht.

319
00:22:05,448 --> 00:22:07,993
Der Satellit hat die USDOT Nummer bestätigt.
Sie passt.

320
00:22:08,266 --> 00:22:09,685
Gehen wir. Machen wir das.

321
00:22:14,701 --> 00:22:16,021
Mobile Einheit Eins an Mobile Einheit Zwei,

322
00:22:16,022 --> 00:22:19,041
wir werden das Ziel an der
Straßenkreuzung nach Westen umleiten.

323
00:22:28,910 --> 00:22:30,824
<i>Ziel kommt in eure Richtung.</i>

324
00:22:30,854 --> 00:22:32,268
<i>Ziel ist eingeschlossen.</i>

325
00:22:34,774 --> 00:22:36,018
Wir haben ihn.

326
00:22:42,773 --> 00:22:44,447
Raus aus der Kabine! Sofort!

327
00:22:45,571 --> 00:22:47,550
Hände dorthin, wo ich sie sehen kann!

328
00:22:48,095 --> 00:22:49,395
Wo ist die Bombe?

329
00:22:49,903 --> 00:22:51,969
Bombe? Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie reden.

330
00:22:53,035 --> 00:22:54,185
Das ist nicht Kosar.

331
00:22:55,310 --> 00:22:56,790
Er ist es nicht!

332
00:23:31,917 --> 00:23:33,354
Hast du die Nummer überprüft?

333
00:23:33,384 --> 00:23:35,450
Und hast du sie noch mal überprüft, Bill?

334
00:23:35,821 --> 00:23:36,957
Natürlich.

335
00:23:36,991 --> 00:23:39,681
Was ist mit dem Fahrer? Sind wir uns sicher,
dass er der ist, für den er sich ausgibt?

336
00:23:39,711 --> 00:23:41,752
Soweit ich weiß, könnte er auch
Mark Sanchez sein, okay?

337
00:23:41,782 --> 00:23:43,804
- Aber er ist nicht Kosar.
- Er war es nicht.

338
00:23:44,156 --> 00:23:45,909
Wir haben ihn in Montclair ziemlich erschreckt.

339
00:23:45,939 --> 00:23:47,799
Es könnte sein, dass er den Plan aufgegeben hat.

340
00:23:47,829 --> 00:23:48,829
Nein, nein.

341
00:23:49,144 --> 00:23:51,370
Nicht Milos Kosar.
Er ist ein Ideologe

342
00:23:51,405 --> 00:23:53,396
und man kann ihn nicht leicht einschüchtern.

343
00:23:53,426 --> 00:23:54,830
Und er ist dort draußen mit einer Bombe,

344
00:23:54,860 --> 00:23:58,538
die er, wie ich annehme, benutzen wird,
und wir haben keine Ahnung, wo er ist.

345
00:23:58,568 --> 00:23:59,568
Nina,...

346
00:24:00,055 --> 00:24:03,729
ich brauche Gary so schnell wie möglich
zurück im Büro. Wir brauchen ihn.

347
00:24:06,537 --> 00:24:08,211
<i>Manchmal brauche ich Hilfe.</i>

348
00:24:08,390 --> 00:24:11,325
<i>Eine Frau kauft Lebensmittel ein
und bezahlt Rechnungen,</i>

349
00:24:11,449 --> 00:24:13,655
<i>aber ich habe mein Leben selbst im Griff.</i>

350
00:24:13,685 --> 00:24:15,639
Ich würde gerne meine Kleidung selbst kaufen.

351
00:24:15,669 --> 00:24:17,703
Meine Mom lässt mich nicht.
Sie lässt mich keine...

352
00:24:17,733 --> 00:24:21,929
Lederjacke kaufen wie die
in Step Up to The Streets.

353
00:24:22,969 --> 00:24:26,047
<i>Du brauchst Dr. Rosen oder deine Mutter nicht,
um auf dich achtzugeben.</i>

354
00:24:26,301 --> 00:24:27,664
<i>Du bist wirklich schlau.</i>

355
00:24:27,694 --> 00:24:28,905
Ja, ich bin wirklich schlau.

356
00:24:29,390 --> 00:24:31,429
Ich mag es nicht, einige Dinge zu tun.

357
00:24:31,591 --> 00:24:33,496
Anna, du kennst mich nicht gut.

358
00:24:33,632 --> 00:24:36,450
Ich mag es nicht,
auf mich selbst achtzugeben.

359
00:24:36,699 --> 00:24:38,621
<i>Ich denke, ich kenne dich
ein kleines bisschen.</i>

360
00:24:38,651 --> 00:24:39,651
Ja.

361
00:24:43,319 --> 00:24:44,649
Okay, stimmt das?

362
00:24:44,679 --> 00:24:46,151
<i>15. Mai 1011
Morez Pearson. Washington Square.</i>

363
00:24:49,177 --> 00:24:50,432
<i>Nur ein Fehler.</i>

364
00:24:53,632 --> 00:24:55,103
Nein, das ist richtig.

365
00:25:01,749 --> 00:25:02,749
<i>Das Datum,...</i>

366
00:25:02,905 --> 00:25:04,671
<i>es muss 2011 heißen.</i>

367
00:25:04,944 --> 00:25:06,271
Zähl bis zehn.

368
00:25:06,496 --> 00:25:08,715
Anna, zähl bis zehn.
Ich möchte etwas überprüfen.

369
00:25:11,062 --> 00:25:12,062
Anna.

370
00:25:12,901 --> 00:25:13,958
<i>Vielleicht hast du recht.</i>

371
00:25:13,988 --> 00:25:16,665
Ja, ich weiß. Aber zähl bis zehn,
weil ich das überprüfen will.

372
00:25:16,970 --> 00:25:19,095
<i>Es könnte etwas anderes sein.</i>

373
00:25:19,516 --> 00:25:20,897
<i>Vergiss es.</i>

374
00:25:21,704 --> 00:25:22,728
Gary...

375
00:25:23,986 --> 00:25:24,986
Hi.

376
00:25:25,881 --> 00:25:27,558
Ich muss Gary mitnehmen.

377
00:25:27,588 --> 00:25:29,286
Rosen möchte, dass wir zurückkommen.

378
00:25:29,316 --> 00:25:30,689
Ja, ich möchte bleiben.

379
00:25:30,719 --> 00:25:32,531
Das war kein Angebot, Gary.

380
00:25:33,333 --> 00:25:34,660
Ich gehe aber nicht.

381
00:25:34,690 --> 00:25:36,765
Doch. Du gehst. Wir beide gehen.

382
00:25:36,795 --> 00:25:39,214
Nein. Nein, ich bleibe.

383
00:25:39,244 --> 00:25:41,199
Hey, Gary, steig einfach ins Auto.

384
00:25:41,229 --> 00:25:44,720
- Hey! Versuch mich nicht, zu beeinflussen.
- Wie bitte?

385
00:25:44,750 --> 00:25:46,755
Du versucht mich zu beeinflussen
und es funktioniert bei mir nicht.

386
00:25:46,785 --> 00:25:49,736
Nein, ich weiß, dass es nicht funktioniert,
und das habe ich nicht. Was bedrückt dich?

387
00:25:49,766 --> 00:25:52,771
Das ist eine dumme Frage. Nichts bedrückt mich.

388
00:25:52,801 --> 00:25:55,121
- Ich gehe nicht.
- Okay, Großer.

389
00:25:55,151 --> 00:25:56,776
- Wer wird dich nach Hause bringen?
- Ich.

390
00:25:56,806 --> 00:25:59,408
Der Große wird sich selbst nach Hause fahren.
Oder ich rufe ein Taxi,

391
00:25:59,438 --> 00:26:02,058
- da ich kein Auto habe.
- Gary, dafür habe ich keine Zeit.

392
00:26:02,088 --> 00:26:04,208
Steig sofort ins Auto.

393
00:26:05,157 --> 00:26:06,408
Ich gehe nicht!

394
00:26:06,438 --> 00:26:08,584
Ich bin kein Großer.
Ich bin ein Erwachsener.

395
00:26:08,614 --> 00:26:10,252
Und ich muss nicht machen, was du sagst.

396
00:26:10,282 --> 00:26:13,037
- Ende der Unterhaltung.
- Okay.

397
00:26:34,071 --> 00:26:35,613
Mein CO,...

398
00:26:35,643 --> 00:26:38,643
der Typ sagte immer,
lass einen Kampf niemals persönlich werden.

399
00:26:38,673 --> 00:26:42,307
Sie haben versucht, mich zu töten, Cameron.
Persönlicher wird es nicht.

400
00:26:42,740 --> 00:26:44,134
Wollen Sie nicht wissen, warum?

401
00:26:44,164 --> 00:26:46,678
Ich weiß warum.
Ich stand ihnen im Weg.

402
00:26:46,708 --> 00:26:50,355
Scheinbar reicht Red Flag
das als Begründung.

403
00:26:50,385 --> 00:26:51,394
Okay.

404
00:26:52,930 --> 00:26:55,240
Wenn Dinge persönlich werden,
wird man emotional.

405
00:26:55,270 --> 00:26:58,757
Wird man emotional, macht man Fehler
und übersieht Dinge.

406
00:26:59,003 --> 00:27:01,827
Ich erinnere mich, dass mir das
jemand über meine Alpha-Fähigkeit gesagt hat.

407
00:27:01,857 --> 00:27:03,320
Spielen Sie nicht den Schlauen.

408
00:27:05,538 --> 00:27:08,020
Sie wollen den Typ schnappen.
Das verstehe ich.

409
00:27:08,787 --> 00:27:11,445
Aber lassen Sie ihn denjenigen sein,
der die Fehler macht.

410
00:27:21,430 --> 00:27:23,209
<i>Ich bin froh, dass du für dich
eingestanden bist.</i>

411
00:27:23,239 --> 00:27:25,379
<i>Ich bin froh, dass du hier bei mir bleibst.</i>

412
00:27:25,409 --> 00:27:26,991
<i>Ich mag dich, Gary.</i>

413
00:27:27,021 --> 00:27:29,040
Warum hast du mich dann angelogen?

414
00:27:31,606 --> 00:27:34,692
Ich wusste, dass mit dem Datum
etwas nicht stimmte.

415
00:27:34,722 --> 00:27:36,434
Weil eine 10 eine 20 war.

416
00:27:36,464 --> 00:27:38,371
Und du wolltest es nicht erklären.

417
00:27:38,401 --> 00:27:40,461
Also habe ich die alten Nachrichten angeguckt.

418
00:27:41,220 --> 00:27:44,109
Und da ich dachte, eine Zwei sei eine Eins,

419
00:27:44,139 --> 00:27:46,749
war der erste Code, den du mir
gegeben hast, falsch.

420
00:27:46,779 --> 00:27:49,095
Und deshalb war der Laster leer.

421
00:27:49,125 --> 00:27:51,129
Und bei so was machst du keine Fehler.

422
00:27:51,159 --> 00:27:52,883
Weil das deine Alpha-Fähigkeit ist.

423
00:27:52,913 --> 00:27:55,343
Du hast mir absichtlich
die falsche Nummer gegeben.

424
00:27:55,373 --> 00:27:58,238
Aber das war schlau. Du warst schlau.

425
00:27:58,268 --> 00:28:01,435
Weil wenn du dir etwas ausgedacht hättest,
hätte ich es bemerkt.

426
00:28:01,465 --> 00:28:04,124
Also hast du es fast richtig gemacht,
und hast die Nummer geändert,

427
00:28:04,154 --> 00:28:06,721
damit wir den richtigen Laster nicht finden.

428
00:28:06,751 --> 00:28:08,200
<i>Ich musste es tun, Gary.</i>

429
00:28:08,230 --> 00:28:11,925
Ich weiß, weil sie dich nicht zwangen,
etwas zu tun.

430
00:28:12,981 --> 00:28:14,731
Du arbeitest für sie, Anna.

431
00:28:15,168 --> 00:28:16,668
Du arbeitest für Red Flag.

432
00:28:17,863 --> 00:28:20,140
<i>Nein, Gary, ich arbeite nicht für sie.</i>

433
00:28:21,360 --> 00:28:23,075
<i>Sie arbeiten für mich.</i>

434
00:28:30,657 --> 00:28:32,643
Das ärgert mich.
Das macht keinen Sinn.

435
00:28:32,673 --> 00:28:34,673
Okay, also wir nehmen an,...

436
00:28:35,092 --> 00:28:37,325
dass Red Flag ihren Plan
aufgegeben hat, oder?

437
00:28:37,355 --> 00:28:38,828
Aber haben...

438
00:28:43,180 --> 00:28:45,623
Du weißt schon, dass sie riechen kann,
dass du daraus getrunken hast, oder?

439
00:28:45,653 --> 00:28:48,787
Sie wird riechen, dass deine ekligen Hände
da dran waren.

440
00:28:48,817 --> 00:28:52,616
Wie auch immer, wir nehmen an,
dass Red Flag den Plan aufgegeben hat, oder?

441
00:28:52,646 --> 00:28:55,305
Aber der Fahrer hat seine Fahrt
in Pennsylvania beendet,

442
00:28:55,335 --> 00:28:58,747
was bedeutet, dass sein Wagen leer war
als er auf die Autobahn fuhr.

443
00:28:58,777 --> 00:29:01,263
Die Frage ist also, warum Red Flag

444
00:29:01,293 --> 00:29:04,003
- hinter einem leeren Wagen her sein sollte?
- Genau.

445
00:29:09,227 --> 00:29:10,639
Weißt du, was ich gerne sehen würde?

446
00:29:10,669 --> 00:29:13,189
Ein Einhorn, das einen Regenbogen runterrutscht?

447
00:29:15,373 --> 00:29:17,287
Nein, ich würde gerne eine Liste sehen,

448
00:29:17,317 --> 00:29:19,050
von allen Northwell Lastwagen,
die momentan unterwegs sind,

449
00:29:19,080 --> 00:29:21,654
und Benzin geladen haben.

450
00:29:23,989 --> 00:29:25,843
26-52 ist auf der 95.

451
00:29:25,873 --> 00:29:27,831
- Richtung Süden?
- Ja, Richtung Süden.

452
00:29:28,364 --> 00:29:30,693
Wir können auf gar keinen Fall
all diese Laster auf einmal abdecken,

453
00:29:30,723 --> 00:29:33,670
selbst wenn ich jemanden überzeugen kann,
dass ich recht habe.

454
00:29:33,700 --> 00:29:35,714
Ich denke, du hast recht.

455
00:29:39,630 --> 00:29:41,940
<i>Ich übersetze die Nachrichten nicht nur.</i>

456
00:29:43,281 --> 00:29:44,700
<i>Ich schreibe sie.</i>

457
00:29:44,730 --> 00:29:46,346
<i>Meine Freunde vertrauen mir.</i>

458
00:29:46,376 --> 00:29:48,990
<i>Wenn du dich uns anschließt,
würden wir dir auch vertrauen.</i>

459
00:29:49,921 --> 00:29:52,506
<i>Wir würden dich nie
wie ein Kind behandeln.</i>

460
00:29:52,996 --> 00:29:54,213
Ja, nun...

461
00:29:54,566 --> 00:29:55,987
ich könnte ihn herausfinden.

462
00:29:56,236 --> 00:29:59,203
Weil ich die echte Nummer kenne.
Ich könnte den Plan herausfinden.

463
00:29:59,339 --> 00:30:01,689
<i>- Ich bin sicher, dass du das könntest.
- Ja, das könnte ich, aber...</i>

464
00:30:01,841 --> 00:30:04,515
es wäre besser gewesen, wenn du mir
gesagt hättest, wo sie hingehen.

465
00:30:05,280 --> 00:30:07,898
Anna, ich möchte nicht,
dass jemand verletzt wird.

466
00:30:08,168 --> 00:30:10,733
Wenn du meine Freundin wärst,
würdest du es mir sagen.

467
00:30:11,496 --> 00:30:14,230
<i>- Du bist mein Freund, und ich sage es dir.
- Okay, gut.</i>

468
00:30:14,648 --> 00:30:16,757
<i>Ich möchte auch nicht,
dass jemand verletzt wird.</i>

469
00:30:16,828 --> 00:30:19,354
<i>Aber manchmal haben wir keine Wahl.</i>

470
00:30:21,499 --> 00:30:24,155
<i>Es gibt ein Medikament,
das Geburtsfehler verhindern soll.</i>

471
00:30:24,378 --> 00:30:27,257
<i>Aber viele Dinge werden
als Geburtsfehler angesehen.</i>

472
00:30:28,100 --> 00:30:32,098
Du beantwortest mir nicht meine Frage.
Du erzählst mir etwas anderes.

473
00:30:32,606 --> 00:30:36,013
<i>Alphas, dieses Wort
hat Dr. Rosen benutzt, oder?</i>

474
00:30:36,159 --> 00:30:39,887
<i>Frauen, die dieses Medikament einnehmen,
werden keine Alphas mehr gebären.</i>

475
00:30:40,071 --> 00:30:44,081
Aber warum sollten sie das machen?
Das ergibt keinen Sinn.

476
00:30:45,323 --> 00:30:48,155
<i>Die Gesellschaft kann mit Leuten
wie uns nicht umgehen.</i>

477
00:30:48,335 --> 00:30:50,457
<i>Wir müssen ihnen einen Denkzettel verpassen.</i>

478
00:30:50,599 --> 00:30:52,956
<i>Wir sind kein Problem,
das man lösen kann.</i>

479
00:30:55,586 --> 00:30:58,203
<i>Triff für dich eine Wahl, Gary.</i>

480
00:30:58,863 --> 00:31:01,625
<i>Du musst einfach nur nichts machen.</i>

481
00:31:28,797 --> 00:31:31,017
<i>Du hast mir nicht geantwortet.</i>

482
00:31:31,292 --> 00:31:33,189
<i>Was wirst du tun?</i>

483
00:31:35,970 --> 00:31:38,116
Ich finde nie selbst Anschluss.

484
00:31:38,626 --> 00:31:42,696
Ich kenne die Menschen.
Und sie sagen, sie seien meine Freunde, aber...

485
00:31:43,924 --> 00:31:47,064
Ich habe sie nicht getroffen
so wie dich, Anna.

486
00:31:48,011 --> 00:31:49,438
<i>Ich weiß, Gary.</i>

487
00:31:49,673 --> 00:31:52,481
Ja, und... Bist du wirklich meine Freundin?

488
00:31:52,841 --> 00:31:57,330
Oder hast du nur so getan, damit ich ihnen
die falschen Informationen schicke?

489
00:31:57,505 --> 00:31:59,197
<i>Natürlich bin ich deine Freundin.</i>

490
00:31:59,341 --> 00:32:01,384
Okay, gut. Weil...

491
00:32:01,724 --> 00:32:04,223
ich habe etwas getan. Etwas Hinterhältiges.

492
00:32:05,500 --> 00:32:07,908
Und ich denke nicht,
dass es dir gefallen wird.

493
00:32:11,830 --> 00:32:14,349
Sullivan, ich sage nicht,
dass das keine Panik auslösen wird.

494
00:32:14,379 --> 00:32:17,603
Vielleicht wird es eine Panik auslösen. Aber sagen
Sie mir, welche andere Möglichkeit haben wir?

495
00:32:17,672 --> 00:32:18,745
Bill...

496
00:32:18,903 --> 00:32:19,903
Nein, sagen Sie es mir!

497
00:32:19,904 --> 00:32:23,344
Sie könnten 20 Streifenwagen nach Manhattan
schicken, um die aufzuhalten, die dorthin fahren.

498
00:32:23,374 --> 00:32:26,927
- Bill, das musst du dir ansehen.
- Ich rufe Sie zurück.

499
00:32:29,087 --> 00:32:31,924
Ich will ihn hierhaben, Nina.
Wir brauchen Garys Fähigkeiten.

500
00:32:31,954 --> 00:32:33,684
Habe ich mich unklar ausgedrückt?

501
00:32:33,784 --> 00:32:36,104
Sollten Sie nicht Gary fragen,
wieso er nicht mit zurückkommen wollte?

502
00:32:36,134 --> 00:32:37,956
Was, denkst du, ich verstehe es nicht?

503
00:32:38,240 --> 00:32:40,801
Ja, Gary hat jemanden wie sich getroffen.

504
00:32:40,831 --> 00:32:45,173
Das ist neu. Es ist aufregend. Aber das macht
sein Verhalten nicht weniger kindisch.

505
00:32:45,203 --> 00:32:48,089
- Und es war nicht in Ordnung, ihn zurückzulassen.
- Ich ließ ihn nicht zurück. Er wollte bleiben.

506
00:32:48,119 --> 00:32:50,529
- Ich bin nicht seine Mom oder sein Babysitter!
- Gehen wir.

507
00:32:50,559 --> 00:32:52,798
Trenton, New Jersey.
Montclair Pharmaceuticals.

508
00:32:52,828 --> 00:32:55,703
- Was ist los?
- Gary hat Kosar gefunden.

509
00:32:58,939 --> 00:33:01,395
Ein Laster, voll mit Benzin,
ist in Richtung Montclair-Fabrik unterwegs.

510
00:33:01,469 --> 00:33:04,442
Scheinbar gibt es ein neues Medikament,
das Red Flag zerstören will,

511
00:33:04,443 --> 00:33:05,999
bevor jemand es einnehmen kann.

512
00:33:06,029 --> 00:33:08,284
- Ich verstehe nicht. Er hat dir das geschrieben?
- Ja.

513
00:33:08,454 --> 00:33:10,550
Wieso war die Nummer überhaupt falsch?

514
00:33:10,551 --> 00:33:11,879
Doc, es war die ganze Zeit das Mädchen.

515
00:33:11,909 --> 00:33:13,804
- Sie ist Red Flag.
- Das Mädchen?

516
00:33:13,887 --> 00:33:17,658
Ja! Sie gab uns falsche Informationen,
um ihren Jungs einen Vorsprung zu schaffen.

517
00:33:17,999 --> 00:33:19,630
Gary ist immer noch da.

518
00:33:19,813 --> 00:33:22,253
Bill! Du und Hicks fahrt vor.
Wir holen Gary. Rachel...

519
00:33:22,283 --> 00:33:24,908
Wir reden hier über Kosar.
Kommen Sie, das ist unsere Chance.

520
00:33:25,078 --> 00:33:27,572
- Ich weiß. Schnappt ihn euch.
- Gehen wir!

521
00:33:27,829 --> 00:33:29,761
Gehen wir. Gehen wir.

522
00:33:30,520 --> 00:33:32,531
Es tut mir leid, dass ich das tun musste.

523
00:33:32,701 --> 00:33:36,992
Anna, ich musste, weil dein Freund Kosar
versucht hat, Dr. Rosen zu töten,

524
00:33:37,135 --> 00:33:38,435
und das falsch ist.

525
00:33:38,767 --> 00:33:40,271
<i>Dr. Rosen ist nicht wie wir.</i>

526
00:33:40,494 --> 00:33:44,046
<i>- Er ist kein Alpha.
- Nein, ist er nicht, aber er ist mein Freund.</i>

527
00:33:44,321 --> 00:33:45,869
Anna, du musst dir keine Sorgen machen, okay?

528
00:33:45,899 --> 00:33:48,935
Ich werde dafür sorgen,
dass dir nichts Schlimmes passiert.

529
00:33:49,236 --> 00:33:52,847
Dr. Rosen wird dir helfen.
So wie er mir geholfen hat.

530
00:33:53,057 --> 00:33:55,990
<i>Ich brauche seine Hilfe nicht.
Und du auch nicht.</i>

531
00:33:56,160 --> 00:33:59,052
<i>- Ich hoffe, eines Tages wirst du das erkennen.
- Nein...</i>

532
00:34:50,528 --> 00:34:51,878
Sie kommen.

533
00:35:00,210 --> 00:35:01,210
Stopp!

534
00:35:01,668 --> 00:35:02,668
Stopp!

535
00:35:03,118 --> 00:35:04,118
Hey!

536
00:35:04,405 --> 00:35:05,405
Hey!

537
00:35:13,422 --> 00:35:15,222
Durch das Tor.

538
00:35:18,006 --> 00:35:21,680
Okay, es ist das F&E-Gebäude
an der südöstlichen Ecke des Geländes.

539
00:35:21,710 --> 00:35:24,610
Das ist das Ziel.
Sofortige Evakuierung.

540
00:35:40,784 --> 00:35:41,914
Okay, übernimm das Steuer.

541
00:35:41,944 --> 00:35:44,094
- Was?
- Übernimm das Steuer.

542
00:35:49,440 --> 00:35:52,535
Wir können nicht auf den Timer warten!
Fahr so nah ran, wie du kannst...

543
00:35:52,565 --> 00:35:54,165
und jag ihn dann in die Luft!

544
00:35:59,695 --> 00:36:01,095
Wo gehst du hin?

545
00:36:11,275 --> 00:36:13,063
Hicks, der Laster! Jag ihn nicht in die Luft.

546
00:36:13,093 --> 00:36:15,493
Danke, Bill.
Lass mich mich konzentrieren.

547
00:36:26,102 --> 00:36:27,102
Hey!

548
00:36:28,647 --> 00:36:30,297
Schlinger nicht so!

549
00:36:46,222 --> 00:36:47,911
- Hicks, bist du bereit?
- Ich bin dran!

550
00:36:47,941 --> 00:36:50,091
- Keine Bewegung!
- Schnapp dir Kosar!

551
00:37:20,839 --> 00:37:21,839
<i>Bewegung!</i>

552
00:38:41,163 --> 00:38:42,163
Gary?

553
00:38:44,838 --> 00:38:45,838
Gary?

554
00:38:46,016 --> 00:38:47,016
Gary?

555
00:38:47,417 --> 00:38:49,330
Gary, geht es dir gut?

556
00:38:50,552 --> 00:38:51,552
Gary!

557
00:38:52,238 --> 00:38:53,538
Ich habe Kopfschmerzen.

558
00:38:54,703 --> 00:38:57,403
- Bist du irgendwo verletzt?
- Nein.

559
00:38:57,809 --> 00:38:58,859
Hi, Nina.

560
00:38:59,138 --> 00:39:00,360
- Hey.
- Wo ist Anna?

561
00:39:00,390 --> 00:39:02,234
Ich weiß es nicht, Gary.
Ich weiß es nicht.

562
00:39:02,264 --> 00:39:05,359
- Sie war weg, als wir ankamen.
- Ich brauche mein Handy.

563
00:39:05,389 --> 00:39:06,470
Hier, hier ist es.

564
00:39:06,500 --> 00:39:07,500
Danke.

565
00:39:08,702 --> 00:39:09,702
Dir geht es gut, ja?

566
00:39:09,732 --> 00:39:10,732
Ja.

567
00:39:21,039 --> 00:39:24,495
Gary, ich weiß, dass du Anna mochtest,
aber vergiss nicht, ich bin auch dein Freund.

568
00:39:24,525 --> 00:39:25,644
Ja, ich weiß.

569
00:39:25,674 --> 00:39:27,274
Aber Sie sind keiner von uns.

570
00:39:28,344 --> 00:39:29,394
Sind Sie nicht.

571
00:39:32,554 --> 00:39:35,278
Gary, solche Unterschiede mache ich nicht.

572
00:39:35,308 --> 00:39:37,848
Ich weiß nicht,
was Anna dir erzählt hat,

573
00:39:37,878 --> 00:39:41,605
aber vergiss bitte nicht,
dass Red Flag nur eine kleine Gruppe ist,

574
00:39:41,635 --> 00:39:43,367
mit sehr extremen Ideen.

575
00:39:43,397 --> 00:39:45,355
Ja, ich weiß.
Das haben Sie mir schon gesagt,...

576
00:39:45,385 --> 00:39:46,836
des Öfteren.

577
00:39:47,258 --> 00:39:49,604
Ich habe Ihnen eine E-Mail geschickt, Dr. Rosen.

578
00:39:49,634 --> 00:39:51,284
Und die sollten Sie lesen.

579
00:40:06,959 --> 00:40:08,859
Willst du es testen?

580
00:40:08,926 --> 00:40:09,926
Nein.

581
00:40:10,234 --> 00:40:11,424
Ich gehe nicht wieder runter.

582
00:40:11,454 --> 00:40:13,927
Nein, wenn es zu kalt ist,
kann ich es mir selbst holen.

583
00:40:13,957 --> 00:40:15,707
Ich kann auf mich selbst achtgeben.

584
00:40:18,043 --> 00:40:19,043
Okay.

585
00:40:21,030 --> 00:40:22,430
Gute Nacht, Mom.

586
00:40:22,460 --> 00:40:23,910
Gute Nacht, Süßer.

587
00:40:24,003 --> 00:40:25,253
Ich liebe dich.

588
00:40:37,020 --> 00:40:38,220
<i>Es tut mir leid, Gary.</i>

589
00:40:38,350 --> 00:40:40,950
<i>Ich hoffe, du bist immer noch mein Freund.</i>

590
00:40:50,578 --> 00:40:53,529
<i>Die Pharmafirmen und Erzieher
wurden gewarnt.</i>

591
00:40:53,559 --> 00:40:55,977
<i>Wenn sie versuchen
dieses Gift auf den Markt zu bringen,</i>

592
00:40:56,007 --> 00:40:57,757
<i>werden wir wieder handeln...</i>

593
00:40:57,927 --> 00:41:00,677
<i>Und wir werden weitermachen,
bis sie verstanden haben,</i>

594
00:41:00,895 --> 00:41:05,295
<i>dass wahre neurologische Vielfalt nicht von
ihren kleinen Ansichten eingedämmt werden kann.</i>

595
00:41:06,647 --> 00:41:08,807
Das haben wir über
eine offene Frequenz aufgeschnappt.

596
00:41:08,837 --> 00:41:12,136
Sie bemühten sich nicht, es zu kodieren, also ließ
ich den Sprachanalysten einen Blick drauf werden.

597
00:41:12,166 --> 00:41:15,166
- Die Ausdrucksweise passt...
- Es ist sie, keine Frage.

598
00:41:15,293 --> 00:41:18,893
Hicks warnte mich und ich hörte nicht auf ihn.

599
00:41:19,733 --> 00:41:22,133
Ich unterschätzte diese junge Frau.

600
00:41:23,354 --> 00:41:25,201
Und nicht nur ihre Fähigkeit,

601
00:41:25,231 --> 00:41:27,933
sondern auch die Stärke ihres Argumentes.

602
00:41:27,963 --> 00:41:30,181
Ich verstehe Ihren Standpunkt nicht, Rosen.

603
00:41:30,211 --> 00:41:31,835
Wechseln Sie die Seiten?

604
00:41:31,865 --> 00:41:35,425
Nein, dieses Medikament wurde entwickelt,
um Hirnschäden bei Säugligen einzudämmen.

605
00:41:35,455 --> 00:41:39,826
Wenn es auf den Markt gekommen wäre, hätte es
die Geburt anderer Alphas verhindern können.

606
00:41:39,856 --> 00:41:41,067
Das weiß ich nicht.

607
00:41:41,097 --> 00:41:42,867
Ich weiß nur, dass es gute Jungs
und böse Jungs gibt,

608
00:41:42,868 --> 00:41:45,997
und Ihre Leute haben heute
über die Bösen gesiegt.

609
00:41:47,142 --> 00:41:48,288
Ja, das haben sie.

610
00:41:48,318 --> 00:41:50,056
Und das weiß ich zu schätzen.

611
00:41:50,434 --> 00:41:53,784
Ich kann zwei gegenteilige Gedanken
zur selben Zeit haben.

612
00:41:54,661 --> 00:41:56,856
Etwas, was Don Wilson zu sagen pflegte.

613
00:41:57,094 --> 00:41:58,794
Ich kannte den Mann kaum.

614
00:41:59,176 --> 00:42:01,438
Nun gut, bleiben Sie zwiespältig.
Aber das ist nicht mehr

615
00:42:01,468 --> 00:42:06,318
als ein Haufen Krimineller, die ein Problem
benutzt haben, um sich auszubreiten.

616
00:42:08,584 --> 00:42:09,734
Vielleicht.

617
00:42:10,016 --> 00:42:11,816
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.

618
00:42:12,892 --> 00:42:16,646
Rosen und ich dachten immer,
Red Flag wäre ein kleines Netzwerk

619
00:42:16,676 --> 00:42:19,076
mit 50 bis 100 Anhängern.

620
00:42:20,241 --> 00:42:21,641
Ein Kartell, aber...

621
00:42:21,821 --> 00:42:24,699
als Anna Gary mit Nachrichten überflutet hat,
haben wir ein...

622
00:42:24,729 --> 00:42:26,229
anderes Bild gekriegt.

623
00:42:31,329 --> 00:42:33,980
Das ist mehr als ein kriminelles Unternehmen.

624
00:42:34,010 --> 00:42:36,210
Das ist eine Bewegung.

625
00:42:36,240 --> 00:42:39,140
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

