1
00:00:00,097 --> 00:00:02,239
<i>Bisher bei "The Nine Lives of Chloe King"...</i>

2
00:00:02,269 --> 00:00:04,222
- Bleib von ihr weg!
- Alek, nicht!

3
00:00:04,252 --> 00:00:07,720
Ich hätte nicht damit leben können,
wenn dir irgendwas passiert wäre.

4
00:00:07,750 --> 00:00:10,359
<i>Sagt dir das irgendwas?
Es wurde auf die Rückseite eines</i>

5
00:00:10,389 --> 00:00:11,413
Fotos meiner Mutter geschrieben.

6
00:00:11,443 --> 00:00:13,238
<i>Ich gehe heute Abend mit Frank essen.</i>

7
00:00:13,268 --> 00:00:14,618
Ich mag ihn sehr.

8
00:00:15,205 --> 00:00:18,537
<i>- Was ist das?
- Ich muss das hier unterschreiben,</i>

9
00:00:18,567 --> 00:00:20,054
damit dein Vater offiziell für tot erklärt wird.

10
00:00:20,084 --> 00:00:22,206
<i>Es sind jetzt 10 Jahre ohne ein Wort.</i>

11
00:00:22,236 --> 00:00:23,497
<i>Er wird nicht zurückkommen.</i>

12
00:00:23,532 --> 00:00:26,506
<i>- Ich denke, dass ich mich in dich verliebt habe.
- Ich mag dich sehr, aber...</i>

13
00:00:26,536 --> 00:00:28,484
<i>ich denke nicht,
dass ich dich weiterhin sehen kann.</i>

14
00:00:28,514 --> 00:00:30,514
Wir gehören zusammen.

15
00:00:44,644 --> 00:00:45,644
Brian.

16
00:00:47,612 --> 00:00:48,985
- Brian, warte.
- Lass ihn gehen.

17
00:00:49,015 --> 00:00:50,015
Nein!

18
00:00:50,252 --> 00:00:51,252
Brian,

19
00:00:51,686 --> 00:00:54,886
- lass mich das bitte erklären.
- Brauchst du nicht.

20
00:00:54,916 --> 00:00:56,366
Ich hab es diesmal verstanden.

21
00:00:57,330 --> 00:00:59,530
- Das Bild hat geholfen.
- Nein,...

22
00:00:59,922 --> 00:01:01,943
schau... es... es...

23
00:01:02,141 --> 00:01:03,141
Brian.

24
00:01:04,364 --> 00:01:06,072
Es ist einfach passiert, okay?

25
00:01:06,102 --> 00:01:10,102
- Es läuft nichts zwischen uns.
- Ja, danach hat es ausgesehen.

26
00:01:10,774 --> 00:01:11,874
Hier.

27
00:01:13,145 --> 00:01:17,095
Du hast das letztens verloren.
Ich wollte es an der Tür hinterlassen, also...

28
00:01:17,646 --> 00:01:19,346
Es tut mir so leid.

29
00:01:20,184 --> 00:01:21,234
Mir auch.

30
00:01:22,654 --> 00:01:23,654
Brian.

31
00:01:24,357 --> 00:01:25,357
Brian.

32
00:01:31,527 --> 00:01:32,527
Nichts?

33
00:01:34,144 --> 00:01:35,144
Das...

34
00:01:36,083 --> 00:01:37,433
war nicht Nichts.

35
00:01:37,566 --> 00:01:38,566
Alek...

36
00:01:39,336 --> 00:01:42,386
bitte geh jetzt nicht.
Können wir nicht wenigstens darüber reden?

37
00:01:59,393 --> 00:02:02,864
..:: www.SubCentral.de ::..
..:: präsentiert ::..

38
00:02:03,500 --> 00:02:06,999
..:: The Nine Lives of Chloe King S01E08 ::..
..:: "Heartbreaker" ::..

39
00:02:07,500 --> 00:02:10,500
..:: Übersetzt von Elya ::..

40
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
..:: Überarbeitet von anno2512 ::..

41
00:03:16,912 --> 00:03:18,162
<i>Los lassen!</i>

44
00:03:33,908 --> 00:03:35,608
Was? Alles in Ordnung mit dir?

45
00:03:36,929 --> 00:03:37,929
Lauf!

46
00:03:40,765 --> 00:03:41,915
<i>Stehenbleiben!</i>

47
00:03:47,772 --> 00:03:50,353
Sie muss morgen auf die Wache kommen,
um eine Aussage zu machen.

48
00:03:50,383 --> 00:03:51,927
Natürlich.
Wir werden dort sein.

49
00:03:52,214 --> 00:03:54,864
Und danke nochmal,
dass Sie sie nach Hause gebracht haben.

50
00:04:01,423 --> 00:04:02,423
Also...

51
00:04:03,859 --> 00:04:05,390
Was für eine Nacht, nicht wahr?

52
00:04:05,995 --> 00:04:08,701
Ich bin todmüde,
wenn es okay ist, würde ich...

53
00:04:08,731 --> 00:04:11,012
Nein, es ist nicht okay.

54
00:04:11,163 --> 00:04:15,813
Du setzt dich jetzt auf deinen Hintern
und erzählst mir, was zur Hölle los ist.

55
00:04:16,572 --> 00:04:19,472
Ich weiß wirklich nicht,
ob ich dich umarmen oder anschreien soll.

56
00:04:20,842 --> 00:04:21,992
Umarmen?

57
00:04:22,833 --> 00:04:24,533
Was hast du da draußen gesucht?

58
00:04:24,646 --> 00:04:28,220
- Ich dachte, du wärst in deinem Bett schlafen.
- Es war nichts. Ich schwöre es.

59
00:04:28,250 --> 00:04:32,950
Ich... Ich war spazieren und
habe die Zeit vergessen und...

60
00:04:33,165 --> 00:04:35,289
nun ja, den Rest kennst du.

61
00:04:35,324 --> 00:04:37,959
Also, das ist deine ganze Erklärung?

62
00:04:37,994 --> 00:04:42,242
Du hast dich zu einem Spaziergang entschlossen,
mitten in der Nacht, alleine?

63
00:04:43,398 --> 00:04:46,148
Alek kam vorbei um zu reden und wir haben...

64
00:04:47,270 --> 00:04:49,670
Ich weiß nicht, was wir gemacht haben,
aber ich wollte nachdenken...

65
00:04:49,700 --> 00:04:52,150
Weißt du, was dir alles heute
Nacht hätte zustoßen können?

66
00:04:52,618 --> 00:04:54,489
Du hättest getötet werden können.

67
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
Ich weiß.

68
00:04:58,735 --> 00:05:02,360
Aber ich habe nicht nachgedacht.
Ich habe den Schrei gehört und wollte helfen.

69
00:05:02,390 --> 00:05:05,290
Zwei Ganoven streiten sich,
wem die Beute gehört?

70
00:05:05,419 --> 00:05:08,769
Nun, das war in dem Moment nicht so ganz klar.

71
00:05:11,830 --> 00:05:14,930
Warum warst du so aufgebracht?
Hatten du und Alek einen Streit?

72
00:05:15,783 --> 00:05:18,559
Wenn ich es erklären müsste,
wüsste ich nicht wie.

73
00:05:18,589 --> 00:05:22,638
- Ich will wirklich nicht darüber reden.
- Warte, ist das wegen deinem Vater?

74
00:05:22,673 --> 00:05:24,346
Ist es, nicht wahr? Chloe, ich...

75
00:05:24,376 --> 00:05:26,476
Mom, es ist nicht wegen Dad.

76
00:05:26,932 --> 00:05:28,432
Alek kam vorbei und

77
00:05:28,847 --> 00:05:31,578
wir haben uns geküsst. Ja, ich weiß, ich habe
gesagt, dass ich ihn nicht auf diese Weise mag,

78
00:05:31,608 --> 00:05:34,355
aber es ist passiert.
Und dann hat uns Brian gesehen

79
00:05:34,385 --> 00:05:37,557
und ich habe versucht, es zu erklären,
aber es gab nicht wirklich viel zu sagen.

80
00:05:37,587 --> 00:05:40,524
Also hassen sie mich jetzt beide sozusagen,
das bedeutet wohl, dass seit heute Nacht

81
00:05:40,554 --> 00:05:43,830
mein Liebesleben wohl vorbei ist.
Ende der Geschichte.

82
00:05:43,860 --> 00:05:47,210
Und es gibt wirklich nichts mehr,
was du mir erzählen willst?

83
00:05:52,189 --> 00:05:53,389
Geh ins Bett.

84
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
Chloe?

85
00:06:27,034 --> 00:06:29,238
<i>Kommst du jemals wieder nach Hause?</i>

86
00:06:33,627 --> 00:06:34,704
<i>Nachricht gesendet</i>

87
00:06:47,254 --> 00:06:48,550
Nur damit du es weißt,

88
00:06:48,580 --> 00:06:50,993
wenn mich die Cops je um 2 Uhr morgens
nach Hause bringen würden,

89
00:06:51,023 --> 00:06:53,273
wäre mein Leben keine 30 Sekunden später zu Ende,
nachdem sie gegangen wären.

90
00:06:53,898 --> 00:06:55,398
Ich dachte, meins wäre es.

91
00:06:56,188 --> 00:06:57,888
Aber ich kann es ihr nicht wirklich übel nehmen.

92
00:06:58,560 --> 00:07:00,460
Ich hasse es einfach, sie immer anzulügen.

93
00:07:01,331 --> 00:07:03,250
Wäre es so schlimm,
wenn ich es ihr einfach sagen würde?

94
00:07:03,280 --> 00:07:05,880
Eher schrecklich, tragisch, katastrophal.

95
00:07:06,232 --> 00:07:09,197
Geliebte Menschen vor deinem Geheimnis
zu schützen, ist wie, Superhero 101.

96
00:07:09,227 --> 00:07:11,927
Warum würdest du ihr das antun?

97
00:07:11,959 --> 00:07:13,059
Punkt geht an dich.

98
00:07:13,856 --> 00:07:16,406
Ich denke nicht, dass ich es ihr
in nächster Zeit sagen werde.

99
00:07:19,132 --> 00:07:22,657
Ich gehe nicht davon aus, dass du
irgendwelche Vorschläge zu Brian/Alek hast?

100
00:07:22,687 --> 00:07:24,237
Nein, nicht einen.

101
00:07:24,515 --> 00:07:26,365
Das hab ich mir gedacht.

102
00:07:28,355 --> 00:07:31,705
Ich habe keine Idee, was ich Alek sagen soll,
wenn ich ihn heute sehe.

103
00:07:41,816 --> 00:07:43,066
Klingt gut.

104
00:07:47,038 --> 00:07:48,038
Hey.

105
00:07:50,429 --> 00:07:53,329
Deine Wange sieht besser aus.
Tut es weh?

106
00:07:53,512 --> 00:07:54,562
Es ist okay.

107
00:07:54,592 --> 00:07:58,942
Es ist erstaunlich, wie viele Mädchen
eine Prellung sexy finden.

108
00:07:59,094 --> 00:08:01,744
Können wir über letzte Nacht reden?
Bitte?

109
00:08:02,901 --> 00:08:04,204
Ich höre zu.

110
00:08:04,556 --> 00:08:06,356
Ich meine Reden,

111
00:08:06,457 --> 00:08:08,544
also sollten wir beide
etwas sagen.

112
00:08:08,574 --> 00:08:13,209
Ich dachte, ich hätte meine Gefühle klargestellt.
Und ich dachte, du hättest das mit deinen ebenso.

113
00:08:13,239 --> 00:08:16,189
Ende des Gesprächs,
soweit es mich betrifft.

114
00:08:17,416 --> 00:08:19,666
Sei nicht so. Ich wollte dir nicht wehtun.

115
00:08:20,107 --> 00:08:22,207
- Schmeichel dir nicht.
- Alek.

116
00:08:23,515 --> 00:08:25,265
Offenbar bedeutest du mir etwas.

117
00:08:25,533 --> 00:08:26,783
Aber letzte Nacht...

118
00:08:27,545 --> 00:08:30,888
es ist nur, dass das alles so neu ist
und alles ist so schnell passiert und...

119
00:08:30,918 --> 00:08:33,718
Und du bist offensichtlich noch nicht
über diesen Menschen hinweg.

120
00:08:35,057 --> 00:08:37,457
Ich wäre beinahe für dich gestorben.

121
00:08:37,636 --> 00:08:41,016
Und du denkst,
du verdienst was genau dafür? Mich?

122
00:08:44,259 --> 00:08:47,659
Du verhältst dich so,
als müsste ich eine Wahl treffen.

123
00:08:48,297 --> 00:08:49,651
Nun, rate mal.

124
00:08:49,681 --> 00:08:52,881
Oft ist die beste Entscheidung keine davon.

125
00:08:53,927 --> 00:08:57,627
Dann ist es, wie ich gesagt habe,
wir haben nicht viel zu bereden.

126
00:08:59,028 --> 00:09:02,728
Du solltest dich besser beeilen.
Wir wollen doch nicht, dass du zu spät kommst.

127
00:09:11,144 --> 00:09:12,144
Alek.

128
00:09:19,216 --> 00:09:22,962
Ich hoffe wirklich, dass es nicht ewig dauert.
Ich muss vor 17.00 Uhr in Oakland sein.

129
00:09:22,992 --> 00:09:25,814
Mom, sieh mal, da ist das Auto,
von dem ich dir erzählt habe, ein Kia Soul.

130
00:09:25,844 --> 00:09:27,356
Das ist die Farbe, die ich toll finde und so.

131
00:09:27,386 --> 00:09:31,197
Jetzt? Du willst dieses Gespräch führen,
während wir auf dem Weg zur Polizeistation sind?

132
00:09:31,227 --> 00:09:33,757
Okay, ja, vielleicht ist das
jetzt nicht der beste Zeitpunkt.

133
00:09:33,787 --> 00:09:34,787
Denkst du?

134
00:09:35,378 --> 00:09:36,728
Aber es ist süß, oder?

135
00:09:37,153 --> 00:09:41,403
Denk an all das Geld, dass du durchs Benzin
sparen könntest. Das ich sparen könnte?

136
00:09:41,609 --> 00:09:43,512
- Komm.
- Gut.

137
00:09:43,542 --> 00:09:47,543
<i>Was ist der Sinn eines Lernausweis, wenn ich kein
Handschuhfach habe, wo ich ihn reinlegen kann?</i>

138
00:09:49,139 --> 00:09:50,139
Was...

139
00:09:53,107 --> 00:09:56,457
Irgendetwas sagt mir,
dass das kein arbeitsbezogenes Lächeln ist.

140
00:09:58,159 --> 00:10:00,459
Es ist nur Frank,

141
00:10:01,199 --> 00:10:03,299
er fragt nach, ob alles in Ordnung ist.

142
00:10:07,876 --> 00:10:10,176
- Ich denke, du solltest es tun.
- Was tun?

143
00:10:10,206 --> 00:10:12,306
Die Papiere wegen Dad unterzeichnen.

144
00:10:12,336 --> 00:10:14,986
Ich denke,
du solltest ihn für tot erklären lassen.

145
00:10:16,935 --> 00:10:18,635
Chloe, bist du dir sicher?

146
00:10:19,634 --> 00:10:20,734
Ich bin mir sicher.

147
00:10:22,112 --> 00:10:23,812
Du hast es selbst gesagt...

148
00:10:24,495 --> 00:10:26,145
wir müssen weitermachen.

149
00:10:26,714 --> 00:10:29,453
Und wir beide wissen,
dass dies der einzige Weg ist.

150
00:10:29,483 --> 00:10:32,733
Und du sagst das nicht nur so,
damit du aus deinen Schwierigkeiten rauskommst?

151
00:10:33,151 --> 00:10:35,037
- Nein.
- Oder weil

152
00:10:35,816 --> 00:10:38,666
du denkst,
dass es das ist, was ich hören will?

153
00:10:38,869 --> 00:10:40,419
Es sind 10 Jahre.

154
00:10:43,197 --> 00:10:44,947
Wir müssen loslassen.

155
00:10:46,801 --> 00:10:51,551
Wir können nicht immer auf etwas warten,
was wahrscheinlich nie passieren wird.

156
00:10:55,900 --> 00:10:56,900
Nun...

157
00:10:59,610 --> 00:11:00,610
dann...

158
00:11:00,816 --> 00:11:03,316
dann schätze ich,
werde ich die Unterlagen mal ausfüllen.

159
00:11:06,634 --> 00:11:08,514
Komm, sonst kommen wir noch zu spät.

160
00:11:18,670 --> 00:11:20,270
- Hier, bitte schön.
- Danke.

161
00:11:21,803 --> 00:11:23,903
Sie ist ein sehr mutiges Mädchen.

162
00:11:23,935 --> 00:11:27,485
Nur wenn "mutig" und "dumm"
das gleiche bedeuten.

163
00:11:27,515 --> 00:11:29,530
Sie beide kommen gut zurecht?

164
00:11:29,560 --> 00:11:31,204
Ja, sehr.

165
00:11:31,297 --> 00:11:33,875
Wir... wir stehen uns sehr nahe.

166
00:11:34,750 --> 00:11:38,027
Also irgendeine Idee, was sie gestern Nacht
in dieser Straße gesucht hat?

167
00:11:38,057 --> 00:11:40,772
Ich wünschte wirklich,
dass ich eine gute Antwort darauf hätte,

168
00:11:40,802 --> 00:11:42,952
aber sie wollte einen Spaziergang machen.

169
00:11:43,573 --> 00:11:46,922
Ich schätze, es gab vorher
ein paar Jungs Schwierigkeiten.

170
00:11:47,040 --> 00:11:48,290
Und Sie glauben ihr?

171
00:11:48,761 --> 00:11:49,761
Ja,

172
00:11:49,984 --> 00:11:51,489
- ich glaube ihr.
- Gut.

173
00:11:52,802 --> 00:11:55,659
Es ist nur so, dass einige der Kids,
die wir mitten in der Nacht einsammeln,

174
00:11:55,689 --> 00:11:57,167
nicht einfach so spazieren waren.

175
00:11:57,197 --> 00:12:00,397
- Sie sind meistens für Drogen oder ähnlichem
draußen. - Nun,...

176
00:12:00,429 --> 00:12:01,829
Sie kennen Chloe nicht.

177
00:12:02,695 --> 00:12:03,795
Nein, tue ich nicht.

178
00:12:05,096 --> 00:12:09,296
Es ist nur manchmal so, dass andere
Menschen Dinge sehen, die Eltern nicht sehen.

179
00:12:09,731 --> 00:12:11,531
Oder lieber nicht sehen wollen.

180
00:12:12,608 --> 00:12:15,008
Danke für die Eltern-Tipps.

181
00:12:15,564 --> 00:12:18,564
- Chloe ist...
- Das tollste Mädchen in der Welt.

182
00:12:19,220 --> 00:12:21,020
Ich höre das oft.

183
00:12:23,939 --> 00:12:25,098
Wir sind fertig.

184
00:12:25,128 --> 00:12:26,878
Ja, das denke ich auch.

185
00:12:27,710 --> 00:12:29,660
Danke für Ihre Zeit.

186
00:12:48,501 --> 00:12:49,501
Mom!

187
00:12:51,534 --> 00:12:52,768
Mom, bist du in Ordnung?

188
00:12:52,798 --> 00:12:54,198
Mir geht's gut. Chloe,

189
00:12:54,599 --> 00:12:56,149
wie hast du das gemacht?

190
00:12:56,598 --> 00:12:57,698
Oh mein Gott.

191
00:13:01,248 --> 00:13:02,248
Mom...

192
00:13:24,201 --> 00:13:26,518
Ich recherchiere nur ein wenig.

193
00:13:26,548 --> 00:13:28,548
Ein Referat ist fällig.

194
00:13:28,701 --> 00:13:29,901
Alles in Ordnung?

195
00:13:30,213 --> 00:13:32,565
Ich brauche dich, damit du mir sagst,
dass ich verrückt bin.

196
00:13:32,805 --> 00:13:34,755
Ein besonderer Grund?

197
00:13:35,093 --> 00:13:37,563
Ich habe die letzte Stunde
mit einer Internetsuche

198
00:13:37,593 --> 00:13:41,226
- über Teenager und Drogenkonsum verbracht.
- Mom, ist das dein Ernst?

199
00:13:41,256 --> 00:13:43,703
Es gibt eine Checkliste mit Anzeichen:

200
00:13:43,930 --> 00:13:45,798
Vermehrung von Geheimnissen,

201
00:13:45,893 --> 00:13:47,479
sich entziehen,

202
00:13:47,509 --> 00:13:50,627
verändern von Gewohnheiten.
Kommt dir das bekannt vor?

203
00:13:50,657 --> 00:13:52,019
Du bist wirklich verrückt.

204
00:13:52,421 --> 00:13:56,071
- Die Website hat gesagt, dass du das sagen
wirst. - Aber du...

205
00:13:58,430 --> 00:14:00,966
Das kann ich nicht mit
einem Gespräch bestätigen.

206
00:14:00,996 --> 00:14:03,154
Nun, schlecht für dich.
Wir haben eins.

207
00:14:03,184 --> 00:14:05,910
Irgendwas ist mit dir los.
Irgendwas stimmt nicht.

208
00:14:05,940 --> 00:14:08,940
- Es ist alles in Ordnung.
- Und ich glaube dir nicht.

209
00:14:10,002 --> 00:14:12,502
Seit deinem Geburtstag verhältst du dich

210
00:14:12,921 --> 00:14:14,450
wie eine völlig andere Person.

211
00:14:14,480 --> 00:14:16,030
Man nennt das auch "Erwachsen werden".

212
00:14:16,779 --> 00:14:18,129
Wirklich, Mom,

213
00:14:18,227 --> 00:14:20,311
ich nehme keine Drogen.
Ich verspreche es.

214
00:14:21,374 --> 00:14:25,174
Also wenn du nichts dagegen hast, würde ich
jetzt gerne an meinem Referat weiterarbeiten.

215
00:14:26,009 --> 00:14:28,459
Ich war auch einmal 16.

216
00:14:28,812 --> 00:14:30,310
Ich weiß, wie es ist.

217
00:14:32,109 --> 00:14:35,109
Du kannst mit mir reden, Schatz.
Schließ mich nicht aus.

218
00:14:36,941 --> 00:14:38,941
Okay, ich versuche wirklich

219
00:14:38,971 --> 00:14:41,210
nicht diese Mutter zu sein,

220
00:14:41,240 --> 00:14:45,190
aber würde es dich umbringen,
mich anzusehen, wenn ich mit dir rede?

221
00:14:45,462 --> 00:14:46,562
Entschuldigung.

222
00:14:47,154 --> 00:14:48,755
Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll.

223
00:14:50,027 --> 00:14:51,077
Ich auch nicht.

224
00:15:02,276 --> 00:15:03,276
Hi.

225
00:15:06,031 --> 00:15:10,681
Für jemanden, der mich nicht mehr sehen kann,
scheinst du aber viel Aufwand zu betreiben.

226
00:15:11,286 --> 00:15:13,509
Ich wollte nur kurz mit dir sprechen.

227
00:15:13,539 --> 00:15:15,528
Weiß dein Freund, dass du hier bist?

228
00:15:15,558 --> 00:15:19,156
- Er ist nicht mein Freund.
- Also noch ein "nur Freunde"-Typ?

229
00:15:19,186 --> 00:15:22,686
Weißt du, ich bin mir nicht sicher,
ob du wirklich weißt, was das bedeutet.

230
00:15:22,997 --> 00:15:24,197
Kann ich mich setzen?

231
00:15:25,057 --> 00:15:27,107
Ehrlich gesagt, besser nicht.

232
00:15:32,828 --> 00:15:36,044
Das, was auf der Rückseite des
Foto deiner Mutter stand...

233
00:15:36,074 --> 00:15:37,932
"1975 C.P. Kelly"?

234
00:15:38,810 --> 00:15:40,660
Es nicht der Name von jemandem.

235
00:15:40,833 --> 00:15:43,283
Zumindest nicht in der Hinsicht,
die du vermutest.

236
00:15:43,458 --> 00:15:44,584
Was ist es dann?

237
00:15:44,614 --> 00:15:47,007
Es gibt ein C.P. Kelly-Gebäude in
der Nähe des Embarcaderos.

238
00:15:47,037 --> 00:15:49,287
Es ist ein altes Lagerhaus.

239
00:15:50,505 --> 00:15:52,305
Ich habe dir eine Karte ausgedruckt.

240
00:15:52,526 --> 00:15:56,542
Ich bin mir zwar nicht sicher,
wie 1975 damit zusammenhängt, aber ich schätze,

241
00:15:56,572 --> 00:15:58,624
- dass dir das helfen könnte...
- Entschuldigung.

242
00:15:58,654 --> 00:16:00,459
Sie bringen den Kaffee raus,
wenn er fertig ist

243
00:16:00,489 --> 00:16:03,389
und sie hatten noch ein paar
von den Keksen, die du so magst.

244
00:16:04,339 --> 00:16:05,489
Madeleines.

245
00:16:06,910 --> 00:16:08,226
Das ist Chloe.

246
00:16:08,256 --> 00:16:09,750
Chloe, das ist Julie.

247
00:16:10,125 --> 00:16:11,280
Sie ist eine...

248
00:16:12,444 --> 00:16:13,444
eine Freundin.

249
00:16:14,266 --> 00:16:16,166
Hallo, nett dich kennenzulernen.

250
00:16:16,310 --> 00:16:17,310
Ja.

251
00:16:17,971 --> 00:16:19,071
Ebenso.

252
00:16:20,774 --> 00:16:21,774
Nun,...

253
00:16:22,501 --> 00:16:23,998
ich sollte jetzt gehen.

254
00:16:31,384 --> 00:16:34,834
Chloe, was ist mit dir los?
Hast du komplett den Verstand verloren?

255
00:16:35,727 --> 00:16:37,559
Ich glaube, die Antwort ist "Ja".

256
00:16:37,589 --> 00:16:39,035
Aber er ging nicht ans Handy,

257
00:16:39,040 --> 00:16:41,415
und soweit ich weiß, landen meine E-Mails
direkt in seinem Spam-Ordner.

258
00:16:41,420 --> 00:16:43,385
Ich musste sichergehen,
dass er die Information auch bekommt.

259
00:16:43,415 --> 00:16:44,865
Und sein Gesicht noch einmal sehen.

260
00:16:46,644 --> 00:16:48,594
Du musst aufhören, dich selbst zu quälen.

261
00:16:48,850 --> 00:16:51,017
Wie konnte er nur so schnell weitermachen?

262
00:16:51,047 --> 00:16:54,839
Erstens, er hat gesagt,
dass Miss hübsches Grinsen eine Freundin ist.

263
00:16:54,869 --> 00:16:56,569
Vielleicht ist sie das. Und zweitens,

264
00:16:56,950 --> 00:16:58,300
wir reden nicht darüber,

265
00:16:58,515 --> 00:17:03,065
insbesondere, wenn du eine brauchbare,
super heiße Alternative in Alek hast.

266
00:17:03,218 --> 00:17:04,468
Nächstes Thema.

267
00:17:04,842 --> 00:17:07,082
Kannst du mir wenigstens
ein paar Einzelheiten verraten?

268
00:17:07,112 --> 00:17:09,385
Guter Küsser, schlechter Küsser?

269
00:17:09,415 --> 00:17:11,569
Toller Küsser. Und ich will immer
noch nicht darüber reden.

270
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
Gut.

271
00:17:13,529 --> 00:17:15,963
Hat sich deine Mutter
wenigstens ein bisschen beruhigt?

272
00:17:15,993 --> 00:17:19,219
Das wäre schön. Eher 12'250 Km/h
die entgegengesetzte Richtung.

273
00:17:19,522 --> 00:17:21,565
Wir hatten gestern Abend
tatsächlich ein Drogen-Gespräch.

274
00:17:21,595 --> 00:17:22,995
Kennt sie dich?

275
00:17:23,863 --> 00:17:24,863
Nicht mehr.

276
00:17:25,785 --> 00:17:27,450
Und das ist das Problem.

277
00:17:27,480 --> 00:17:30,321
Ich meine, sie denkt es nicht wirklich.

278
00:17:30,777 --> 00:17:32,830
Zumindest hoffe ich das.

279
00:17:33,682 --> 00:17:36,631
Aber sie weiß, dass etwas nicht stimmt.
Ich kann so nicht weitermachen.

280
00:17:36,661 --> 00:17:39,934
Gestern habe ich sie von einem
heranfahrenden Auto weggezogen,

281
00:17:39,964 --> 00:17:44,364
- als hätte ich sie hochgenommen und bewegt.
- Warte, du wurdest beinahe angefahren?

282
00:17:44,532 --> 00:17:46,692
Oh mein Gott, versucht dich
wieder jemand umzubringen?

283
00:17:46,722 --> 00:17:50,722
Amy, beruhig dich... Kein böser Plan
und nicht der Kern der Geschichte.

284
00:17:51,442 --> 00:17:54,655
Unglaublich, zeitig hier und trotzdem zu spät.

285
00:17:54,685 --> 00:17:57,911
Wow, nur fünf Minuten zu spät.
Ein neuer Rekord.

286
00:17:57,941 --> 00:17:58,941
Tut mir leid.

287
00:18:00,199 --> 00:18:01,816
Hey Chloe, hast du eine Sekunde?

288
00:18:01,846 --> 00:18:05,696
Das nächste Wort aus deinem Munde,
wäre besser "Nein".

289
00:18:06,750 --> 00:18:10,460
Glaubst du, deine Väter hätten was dagegen, wenn
du mit etwas obszön überteuertem nach Hause kämst?

290
00:18:10,490 --> 00:18:11,490
Ich bin dabei.

291
00:18:12,433 --> 00:18:13,433
Hey, Lana...

292
00:18:13,471 --> 00:18:16,221
Leiste mir Gesellschaft,
während ich die Umkleidekabinen aufräume.

293
00:18:18,928 --> 00:18:20,197
Ereignisreicher Tag?

294
00:18:20,227 --> 00:18:21,227
Nun,...

295
00:18:21,336 --> 00:18:23,192
nicht verrückter als sonst.

296
00:18:23,222 --> 00:18:27,495
Aber bitte sag mir, dass du ein süßes Top kaufen
oder eine lustige Geschichte erzählen willst.

297
00:18:27,525 --> 00:18:30,871
Ich glaube nicht, dass ich im Moment
mit einem Attentäter klarkäme.

298
00:18:30,901 --> 00:18:32,601
Ich wollte mit dir über Alek reden.

299
00:18:34,388 --> 00:18:37,396
Dann schon wieder,
nicht alle Attentäter sind schlecht.

300
00:18:37,426 --> 00:18:38,426
Chloe?

301
00:18:39,773 --> 00:18:41,173
Also hast du es gehört?

302
00:18:41,496 --> 00:18:42,546
Genug.

303
00:18:43,741 --> 00:18:44,741
Hör zu,...

304
00:18:45,513 --> 00:18:48,483
Alek kann ein richtiger Idiot sein,

305
00:18:48,513 --> 00:18:51,553
aber er ist auch einer der
nettesten Jungen die ich kenne.

306
00:18:51,583 --> 00:18:52,583
Ich weiß.

307
00:18:53,090 --> 00:18:54,290
Ich...

308
00:18:54,619 --> 00:18:56,337
Ich weiß nur nicht, was ich für

309
00:18:56,377 --> 00:18:57,429
ihn fühle.

310
00:18:57,459 --> 00:18:59,009
Ich wünschte, ich würde es wissen, aber...

311
00:18:59,554 --> 00:19:00,864
ich tue es nicht.

312
00:19:01,043 --> 00:19:03,443
Nun, er verdient jemanden, der es tut.

313
00:19:03,884 --> 00:19:06,690
Er verdient jemanden,
der ihn will, wie er ist,

314
00:19:06,720 --> 00:19:09,070
und niemanden, der ihn als Ersatz
für etwas will, was er nicht ist.

315
00:19:12,009 --> 00:19:14,609
Du weißt, dass ich nie etwas tun würde,
das ihn verletzt.

316
00:19:16,533 --> 00:19:18,433
Ich lasse dich wieder zurück an die Arbeit.

317
00:19:19,281 --> 00:19:21,702
Und du solltest dich an mein Gesicht gewöhnen,

318
00:19:21,732 --> 00:19:26,282
denn ich hab das Gefühl, dass Alek seiner Uniter-
Pflichten eine Weile nicht nachkommen kann.

319
00:19:28,753 --> 00:19:31,162
Warum redest du mit ihr über
Alex und nicht mit mir?

320
00:19:31,192 --> 00:19:32,739
- Amy...
- Von allen Menschen kannst gerade du

321
00:19:32,769 --> 00:19:35,919
mir keinen Vorwurf wegen Lauschens machen.

322
00:19:40,406 --> 00:19:41,406
Hallo?

323
00:19:43,826 --> 00:19:46,476
Ich bin auf der Arbeit, aber ich werde dort sein,
so schnell ich kann.

324
00:19:54,240 --> 00:19:56,040
Haben Sie schon mal jemanden erschossen?

325
00:20:01,617 --> 00:20:02,617
Das sind sie.

326
00:20:04,937 --> 00:20:06,137
Das war schnell.

327
00:20:06,225 --> 00:20:07,275
Bist du dir sicher?

328
00:20:07,795 --> 00:20:11,045
Absolut. Diese beiden sind definitiv
die Leute aus der Gasse.

329
00:20:12,107 --> 00:20:13,157
Gut.

330
00:20:13,406 --> 00:20:15,992
Ich denke, dann ist dieser Fall gelöst.

331
00:20:16,022 --> 00:20:19,122
- Danke fürs vorbeischauen.
- Schön, dass ich helfen konnte.

332
00:20:25,190 --> 00:20:26,240
Bist du in Ordnung?

333
00:20:26,454 --> 00:20:28,004
- Chloe?
- Mir geht's gut.

334
00:20:28,177 --> 00:20:30,227
Ich hab nur eine gewischt bekommen.
Entschuldigung.

335
00:20:35,555 --> 00:20:38,573
- Was ist passiert? Was hast du gefühlt?
- Ich weiß es nicht. Es ergibt keinen Sinn.

336
00:20:38,603 --> 00:20:40,309
Es war, als hätte er Angst, aber

337
00:20:40,339 --> 00:20:42,475
er ist auch wirklich aufgebracht und wütend.

338
00:20:42,505 --> 00:20:43,942
Wütend auf was?

339
00:20:43,972 --> 00:20:44,972
Auf mich.

340
00:20:53,122 --> 00:20:55,929
Chloe, bist du dir sicher,
dass dein Katzen-Sinn richtig funktioniert?

341
00:20:55,959 --> 00:20:58,924
Denn er lässt uns einen
von den Guten beschatten.

342
00:20:58,954 --> 00:21:00,254
Er funktioniert richtig.

343
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Das sind sie.

344
00:21:07,835 --> 00:21:11,485
Und das ist das Auto, welches mich und
meine Mutter fast überfahren hat.

345
00:21:22,216 --> 00:21:23,436
Was sagen sie?

346
00:21:23,466 --> 00:21:25,822
Es wäre sehr viel leichter zu verstehen,
wenn du aufhören würdest mich zu fragen.

347
00:21:25,852 --> 00:21:26,852
Tut mir leid.

348
00:21:30,087 --> 00:21:33,087
<i>Sie hat dich 100%ig identifiziert.</i>

349
00:21:33,253 --> 00:21:35,053
<i>Aber sie hat uns kaum gesehen.</i>

350
00:21:35,462 --> 00:21:37,266
<i>Ich werde das alles etwas verlangsamen,</i>

351
00:21:37,296 --> 00:21:39,921
<i>ich verschaffe euch ein paar Tage,
aber das war's dann.</i>

352
00:21:39,951 --> 00:21:41,695
<i>Wir drehen das Ding in Walnut heute Abend,
aber danach</i>

353
00:21:41,700 --> 00:21:44,200
<i>müsst ihr aus der Stadt verschwinden.</i>

354
00:21:44,480 --> 00:21:45,980
- Ernsthaft?
- Amy,

355
00:21:46,168 --> 00:21:47,818
merk dir Walnut Street.

356
00:21:49,773 --> 00:21:50,873
Hallo Mom.

357
00:21:51,408 --> 00:21:52,694
<i>Ich will,</i>

358
00:21:52,724 --> 00:21:55,480
dass du heute Abend für
ein Familienessen zu Hause bist.

359
00:21:55,510 --> 00:21:57,443
<i>Und wir werden am Tisch sitzen,</i>

360
00:21:57,473 --> 00:21:59,026
<i>und aus Tellern essen.</i>

361
00:21:59,860 --> 00:22:03,275
- Du musst dennoch etwas gegen das Mädchen tun.
- Wir werden uns heute Abend um sie kümmern.

362
00:22:03,285 --> 00:22:06,173
<i>- Ich habe dieses unglaubliche Rezept gefunden.
- Wir verpassen die interessanten Sachen.</i>

363
00:22:06,203 --> 00:22:09,835
<i>- Es ist mit Kuskus und Minze und...
- Mom? Mom?</i>

364
00:22:09,865 --> 00:22:13,415
<i>Das klingt super. Ich bin da, okay?
Ich muss wirklich los. Tschüss!</i>

365
00:22:39,168 --> 00:22:41,018
Okay, verstanden. Danke.

366
00:22:42,544 --> 00:22:43,794
Kann ich dir helfen?

367
00:22:44,132 --> 00:22:46,436
Vielleicht. Ich habe hier diesen Schlüssel.

368
00:22:47,958 --> 00:22:52,218
- Ich denke, er gehört zu einem der Räume hier.
- Da musst du schon etwas spezifischer sein.

369
00:22:52,248 --> 00:22:53,848
Hast du einen Namen, eine Nummer?

370
00:22:56,611 --> 00:22:58,461
Es ist schon eine Weile her.

371
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
1975?

372
00:23:07,044 --> 00:23:09,594
- Ausweis?
- Was? Nein, leider nicht.

373
00:23:10,288 --> 00:23:11,500
Dann tut es mir auch leid.

374
00:23:11,530 --> 00:23:14,380
Einen Moment. Ich meine, ich weiß nicht.

375
00:23:15,516 --> 00:23:17,166
Ich bin ein wenig durch den Wind heute.

376
00:23:20,135 --> 00:23:21,135
Rezza.

377
00:23:28,252 --> 00:23:29,902
Ja, das ist der Name.

378
00:23:31,184 --> 00:23:33,068
- Geh nach hinten.
- Danke.

379
00:24:30,810 --> 00:24:32,684
Die Walnut Street ist nur zwei Blocks lang.

380
00:24:32,714 --> 00:24:35,562
Ich denke, wir könnten Jasmine am einen
und Chloe am anderen Ende postieren.

381
00:24:35,592 --> 00:24:37,912
Und wenn ihr beide etwas seht,
werde ich mit der Kamera da sein.

382
00:24:37,942 --> 00:24:40,372
Niemand postiert Jasmine irgendwo.

383
00:24:40,402 --> 00:24:41,814
Wir sollten das hier nicht mal tun.

384
00:24:41,844 --> 00:24:44,848
Sie haben bereits versucht sie zu töten.
Wir müssen etwas tun.

385
00:24:44,878 --> 00:24:47,639
- Ruft die Polizei. - Es wird sehr
viel leichter sein, wenn wir Beweise hätten,

386
00:24:47,669 --> 00:24:49,819
etwas anderes als nur
"Ich hab da so ein Gefühl".

387
00:24:50,705 --> 00:24:51,855
Was ist los?

388
00:24:53,516 --> 00:24:55,916
- Ihr seht aus, als ob ihr etwas ausheckt.
- Alek,...

389
00:24:57,788 --> 00:24:59,088
was machst du hier?

390
00:24:59,512 --> 00:25:00,712
Meinen Job.

391
00:25:01,188 --> 00:25:02,475
Du bist immer noch der Uniter.

392
00:25:02,505 --> 00:25:05,493
- Ich habe dir doch gesagt, dass ich übernehme.
- Es ist in Ordnung.

393
00:25:05,523 --> 00:25:08,373
Wir müssen alle mal Dinge tun,
die wir nicht mögen.

394
00:25:12,822 --> 00:25:14,572
Will irgendwer Kaffee?

395
00:25:19,469 --> 00:25:22,737
Okay, also postieren wir Alek
am einen Ende der Straße.

396
00:25:22,964 --> 00:25:25,514
- Was?
- Soweit sind wir noch nicht.

397
00:25:27,507 --> 00:25:29,980
Und ich werde nicht hier sein,
um es auszudiskutieren.

398
00:25:30,010 --> 00:25:32,537
Verbindliches Essen mit meiner Mutter.
Treffen wir uns um 21.00 Uhr?

399
00:25:32,567 --> 00:25:35,517
- Und Alek muss nicht da sein.
- Er weiß das.

400
00:25:43,420 --> 00:25:45,120
Hallo, Mom, ich bin zu Hause.

401
00:25:46,005 --> 00:25:48,655
Die schönen Stunden beginnen...

402
00:25:50,405 --> 00:25:53,255
Wann wolltest du mir erzählen,
dass dein Vater noch lebt?

403
00:26:00,611 --> 00:26:01,611
Mom

404
00:26:02,070 --> 00:26:05,215
- Setz dich. - Ich kann nicht glauben,
dass du meine E-Mails gelesen hast.

405
00:26:05,245 --> 00:26:06,245
Wirklich?

406
00:26:06,668 --> 00:26:09,068
So willst du diese Situation meistern,
als das Opfer?

407
00:26:09,429 --> 00:26:11,029
Willst du es nochmal probieren?

408
00:26:11,549 --> 00:26:12,649
Es tut mir leid.

409
00:26:13,022 --> 00:26:14,572
Ich hätte es dir sagen sollen.

410
00:26:17,839 --> 00:26:19,689
Wie lange hatten du und dein Vater

411
00:26:20,416 --> 00:26:21,558
Kontakt?

412
00:26:23,415 --> 00:26:24,715
Ein paar Monate

413
00:26:26,025 --> 00:26:27,475
seit meinem Geburtstag.

414
00:26:27,952 --> 00:26:31,452
Eigentlich habe ich ihm über die Jahre hinweg
immer mal wieder geschrieben.

415
00:26:31,622 --> 00:26:34,089
- Aber er hat nie zurück geschrieben.
- Bis jetzt?

416
00:26:34,119 --> 00:26:35,219
Bis jetzt.

417
00:26:36,928 --> 00:26:37,928
Mein Gott.

418
00:26:39,053 --> 00:26:41,718
Ich kann nicht fassen,
dass das jetzt wirklich passiert.

419
00:26:42,950 --> 00:26:47,150
Denkst du nicht, dass ich ein Recht habe zu
erfahren, dass dein Vater immer noch lebt?

420
00:26:47,237 --> 00:26:49,709
Natürlich. Hast du.

421
00:26:49,997 --> 00:26:52,540
- Ich wollte nicht, dass du ausflippst.
- Nicht deine Entscheidung, Kind.

422
00:26:52,570 --> 00:26:55,634
Es sind nur drei oder vier dumme Mails,
die nicht einmal Sinn ergeben.

423
00:26:55,664 --> 00:26:58,604
Du wolltest, dass ich ihn
für Tod erkläre!

424
00:26:58,634 --> 00:27:02,384
Ich hatte Angst, wenn ich es dir sagen würde,
dass du nicht weiter machen würdest.

425
00:27:03,369 --> 00:27:06,286
Dass du all deine Energie in die
Suche nach ihm stecken würdest

426
00:27:06,316 --> 00:27:08,166
oder um herauszufinden, was passiert ist.

427
00:27:09,335 --> 00:27:11,485
Und warum wäre das so falsch?

428
00:27:11,515 --> 00:27:13,415
Weil er nicht nach Hause kommen wird!

429
00:27:14,207 --> 00:27:16,474
Er will nicht gefunden werden.

430
00:27:16,504 --> 00:27:19,904
Wie ich gesagt habe, wenn er uns hätte sehen
wollen, hätte er es getan.

431
00:27:22,555 --> 00:27:24,205
Ich habe versucht, dich zu beschützen.

432
00:27:25,883 --> 00:27:26,983
Wie?

433
00:27:27,708 --> 00:27:29,941
Ich dachte, wir würden uns nicht belügen.

434
00:27:29,971 --> 00:27:32,971
Und ich dachte, wir respektieren
die Privatsphäre des anderen.

435
00:27:34,894 --> 00:27:37,294
Ich bin nicht mehr hungrig.
Du kannst dir dein Essen selbst machen.

436
00:27:37,693 --> 00:27:40,343
- Bedeutet das, dass wir fertig sind?
- Fürs erste.

437
00:27:42,654 --> 00:27:45,554
Denk nicht einmal daran.
Du gehst nirgendwohin.

438
00:27:46,353 --> 00:27:47,953
Du gibst mit Hausarrest?

439
00:27:48,235 --> 00:27:49,635
Gewöhn dich daran.

440
00:28:10,667 --> 00:28:12,317
<i>Alles Gute zum Muttertag</i>

441
00:28:49,947 --> 00:28:50,947
Er ist hier.

442
00:28:57,216 --> 00:29:00,366
- Den Gerüchten zu Folge, hat der Uniter
Hausarrest. - Ha.

443
00:29:00,778 --> 00:29:04,628
Angeblich ist sie gegen alles unbesiegbar,
nur nicht gegen ihre tobende Mutter.

444
00:29:06,524 --> 00:29:09,044
Ich dachte, du seist sauer auf mich.

445
00:29:09,074 --> 00:29:10,824
Wer sagt, dass ich es nicht bin?

446
00:29:14,109 --> 00:29:16,143
Was ist mit deiner Mutter passiert?

447
00:29:16,173 --> 00:29:17,173
Ich weiß nicht...

448
00:29:17,596 --> 00:29:19,796
eine verrückte Erklärung zu viel.

449
00:29:20,240 --> 00:29:23,090
Amy erzählte mir, dass du überlegst, ob du
deiner Mutter erzählst, dass du eine Mai bist.

450
00:29:23,484 --> 00:29:25,639
Es gibt eine Person,
die keine Geheimnisse bewahren kann.

451
00:29:25,669 --> 00:29:28,319
Zu ihrer Verteidigung,
ich kann sehr überzeugend sein.

452
00:29:30,455 --> 00:29:31,605
Wirst du es ihr erzählen?

453
00:29:32,804 --> 00:29:34,749
Ich sehe nicht, wie ich es nicht könnte.

454
00:29:34,940 --> 00:29:36,535
- Chloe...
- Ich verstehe es.

455
00:29:36,747 --> 00:29:38,848
Die Mai und die Menschen können
nicht nebeneinander existieren.

456
00:29:38,878 --> 00:29:41,086
Ich bin der Uniter.
Mein Leben gehört nicht nur mir selbst.

457
00:29:41,116 --> 00:29:43,466
Du hast das sehr klar gestellt.

458
00:29:46,002 --> 00:29:49,681
Ich war ungefähr 3 Jahre alt, als
meine Eltern in Russland ermordet worden sind.

459
00:29:49,711 --> 00:29:51,061
Ich bin in London gelandet

460
00:29:51,423 --> 00:29:54,123
und wie du wurde ich von Menschen adoptiert.

461
00:29:55,931 --> 00:29:57,755
Sie waren ein wenig älter,

462
00:29:57,785 --> 00:29:59,530
konnten keine Kinder haben.

463
00:30:00,786 --> 00:30:03,486
Besonders meine Mutter war toll.

464
00:30:04,837 --> 00:30:06,015
Wo sind sie jetzt?

465
00:30:06,045 --> 00:30:07,345
Immer noch in London.

466
00:30:08,396 --> 00:30:11,085
Alles hat sich verändert,
nachdem die Transformation startete.

467
00:30:11,115 --> 00:30:14,015
Ich hatte niemanden um mich herum,
der mir alles erklärte.

468
00:30:14,180 --> 00:30:15,480
Du hast es ihnen erzählt?

469
00:30:16,517 --> 00:30:18,917
- Was ist passiert?
- Es spielt keine Rolle.

470
00:30:19,646 --> 00:30:22,372
Ich bin jetzt hier und Valentina sehr dankbar,
dass sie mich gefunden hat.

471
00:30:22,402 --> 00:30:25,049
- Alek.
- Vielleicht wäre deine Mutter anders.

472
00:30:26,103 --> 00:30:28,500
Aber wenn du es ihr erst einmal erzählt hast,

473
00:30:28,530 --> 00:30:31,226
wenn du einmal diese Brücker überquert hast...

474
00:30:32,815 --> 00:30:36,815
Dir sollte nur klar sein, dass die Dinge nie
mehr so sein werden, wie früher.

475
00:30:39,301 --> 00:30:41,451
Du kannst niemals wieder menschlich sein.

476
00:30:47,185 --> 00:30:48,285
Ich sollte gehen.

477
00:30:50,257 --> 00:30:51,607
Mach dir keine Sorgen,

478
00:30:53,144 --> 00:30:56,344
- wir werden die Dinge heut Abend schon regeln.
- Danke.

479
00:30:57,099 --> 00:30:59,689
<i>- Ich meine es wirklich. Und Alek...
- Chloe?</i>

480
00:31:03,937 --> 00:31:05,105
Chloe?

481
00:31:08,735 --> 00:31:10,630
Keine abgeschlossenen Türen.

482
00:31:26,814 --> 00:31:28,402
Tu das nie wieder.

483
00:31:29,191 --> 00:31:33,309
Weißt du, als du das das letzte Mal getan hast,
hat es Kratzer hinterlassen.

484
00:31:33,510 --> 00:31:34,510
Entschuldige.

485
00:31:34,675 --> 00:31:36,925
- Was hat Chloe gesagt?
- Sie kommt nicht.

486
00:31:37,500 --> 00:31:39,800
Du musstest den ganzen Weg gehen,
um das herauszufinden?

487
00:31:40,143 --> 00:31:42,543
Lass uns damit so schnell
wie möglich fertig werden.

488
00:31:42,672 --> 00:31:44,644
Ich übernehme die andere Seite der Straße.

489
00:31:44,674 --> 00:31:46,574
Warte, was ist unser Signal?

490
00:31:46,819 --> 00:31:48,694
Achte einfach auf das Geräusch,
knackender Schädel.

491
00:31:48,724 --> 00:31:52,371
Alek, deswegen sind wir nicht hier.
Wir wollen sie nur auf Band bekommen.

492
00:31:52,401 --> 00:31:54,332
Nun, ich denke, es ist romantisch.

493
00:31:54,362 --> 00:31:57,080
Er will Rache von den Typen,
die versucht haben, seine Chloe zu verletzten.

494
00:31:57,110 --> 00:31:58,609
Sie ist nicht "meine" Chloe.

495
00:31:59,216 --> 00:32:01,761
Mach dir nichts draus, Bruder.
Chloe hat auch mir das Herz gebrochen,

496
00:32:01,791 --> 00:32:03,377
nachdem wir uns geküsst haben.

497
00:32:03,407 --> 00:32:05,002
Vor 10 Jahren.

498
00:32:05,337 --> 00:32:06,537
Aber es tut

499
00:32:06,746 --> 00:32:07,996
immer noch weh.

500
00:32:08,207 --> 00:32:10,107
Erzählt ihr euch eigentlich alles?

501
00:32:17,532 --> 00:32:19,682
Ich weiß immer noch nicht, was das Signal ist.

502
00:33:01,998 --> 00:33:03,448
Findet das Mädchen.

503
00:33:55,274 --> 00:33:56,274
Sie ist hier.

504
00:34:07,966 --> 00:34:09,512
Ich denke, das ist für mich.

505
00:34:10,128 --> 00:34:13,329
Hey Chloe, ich hoffe du hast nicht
auch noch Telefonverbot.

506
00:34:13,339 --> 00:34:16,389
Es gibt keine Anzeichen von ihnen hier,
aber wir werden es dich wissen lassen.

507
00:34:24,293 --> 00:34:25,393
Was zur Hölle?

508
00:35:05,378 --> 00:35:06,978
Jemand ist im Haus.

509
00:35:23,616 --> 00:35:26,216
Mom, es tut mir leid.
Ich hätte es dir sagen sollen.

510
00:35:45,906 --> 00:35:47,506
Alles in Ordnung mit euch?

511
00:35:48,632 --> 00:35:49,632
Geht es dir gut?

512
00:35:51,966 --> 00:35:52,966
Ja.

513
00:35:54,994 --> 00:35:57,094
- Was ist mit dir?
- Mir geht es gut.

514
00:35:58,978 --> 00:36:01,878
Ich hab die offene Tür gesehen
und hab' mir Sorgen gemacht.

515
00:36:02,936 --> 00:36:04,036
Oh mein Gott.

516
00:36:06,086 --> 00:36:08,436
Ist... Ist das der Detektive?

517
00:36:09,007 --> 00:36:10,757
Wir müssen die Polizei rufen.

518
00:36:11,258 --> 00:36:14,025
- Das habe ich gemacht, bevor ich reingekommen
bin. - Okay

519
00:36:14,055 --> 00:36:16,155
- Es ist alles gut.
- Oh mein Gott.

520
00:36:17,820 --> 00:36:18,820
Danke.

521
00:36:25,859 --> 00:36:26,859
Danke.

522
00:36:28,636 --> 00:36:30,557
Scheinbar ist das das einzige,
was ich dir immer sage.

523
00:36:30,587 --> 00:36:31,937
Keine Sorge.

524
00:36:31,967 --> 00:36:33,467
Das ist Teil des Jobs.

525
00:36:34,615 --> 00:36:37,050
Ich bin froh, dass du meine SMS gekommen hast.

526
00:36:37,080 --> 00:36:40,580
Ich möchte nur darauf hinweisen, dass du in einer
Notsituation um Hilfe gebeten hast, und zwar...

527
00:36:40,610 --> 00:36:41,610
Nach dir.

528
00:36:45,682 --> 00:36:47,317
Können wir neu anfangen?

529
00:36:47,347 --> 00:36:48,598
Wie meinst du das?

530
00:36:49,249 --> 00:36:50,249
Mit allem.

531
00:36:51,311 --> 00:36:52,511
Du hattest Recht.

532
00:36:53,849 --> 00:36:55,099
In der einen Nacht,

533
00:36:55,436 --> 00:36:57,836
es war nicht Nichts.

534
00:36:59,054 --> 00:37:00,056
Aber...

535
00:37:00,861 --> 00:37:05,461
Ich bin noch nicht bereit dafür, es so ernst
zu nehmen, wie du es gerne hättest.

536
00:37:06,616 --> 00:37:09,716
Ich brauche Zeit, um all das herauszufinden.

537
00:37:11,189 --> 00:37:13,589
Du weißt, ich bin gut im Herausfinden.

538
00:37:14,663 --> 00:37:16,914
Genauso gut wie du im Verkomplizieren bist?

539
00:37:16,944 --> 00:37:18,444
Vielleicht sogar besser.

540
00:37:21,271 --> 00:37:23,267
Also ein Neustart.

541
00:37:23,297 --> 00:37:26,469
Vielleicht in einer Nacht, in der keiner von uns
beiden beinahe getötet worden ist.

542
00:37:26,499 --> 00:37:30,099
Ich weiß nicht, ob ich mit diesen verrückten
Beschränkungen leben kann.

543
00:37:59,084 --> 00:38:01,534
- Sind sie alle weg?
- Endlich.

544
00:38:03,718 --> 00:38:04,918
Wie geht es dir?

545
00:38:06,480 --> 00:38:09,430
Ein bisschen neben der Spur,
aber es ist schon besser.

546
00:38:10,524 --> 00:38:12,624
- Dir?
- Im Moment,

547
00:38:13,215 --> 00:38:17,565
seltsamerweise ruhig, aber ich bin mir ziemlich
sicher, dass ich immer noch im Schockzustand bin.

548
00:38:26,964 --> 00:38:28,777
Denkst du wirklich, dass er es ist?

549
00:38:30,704 --> 00:38:31,704
Ja.

550
00:38:33,546 --> 00:38:37,696
Ich hatte versucht herauszufinden,
was mit dir in letzter Zeit los war

551
00:38:39,539 --> 00:38:41,139
und jetzt ergibt alles Sinn.

552
00:38:41,367 --> 00:38:43,717
Ich wollte es dir sagen.
Ich wollte es wirklich.

553
00:38:43,747 --> 00:38:46,947
Er hatte kein Recht,
dich in diese Position zu bringen.

554
00:38:47,070 --> 00:38:48,784
Aber ich hätte es dir sagen sollen.

555
00:38:52,987 --> 00:38:56,119
Es tut mir leid, dass ich vorhin so
aufgebracht war. Es war

556
00:38:56,149 --> 00:38:59,391
er auf den ich sauer war, wirklich,
nicht auf dich.

557
00:39:01,044 --> 00:39:03,743
Ich habe all die Jahre getrauert.

558
00:39:03,778 --> 00:39:07,828
Ich hatte angenommen, dass ihm
irgendwas schreckliches zugestoßen ist und

559
00:39:08,754 --> 00:39:11,654
in Wahrheit ist er einfach abgehauen.

560
00:39:16,214 --> 00:39:17,214
Was jetzt?

561
00:39:18,509 --> 00:39:20,563
Ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung.

562
00:39:22,216 --> 00:39:23,716
Das ändert alles.

563
00:39:23,746 --> 00:39:25,646
Muss es das?

564
00:39:26,884 --> 00:39:28,419
Dann ist Dad am Leben.

565
00:39:28,943 --> 00:39:29,943
Na und?

566
00:39:30,802 --> 00:39:34,852
Es ändert nichts daran, dass wir einen Weg
gefunden haben, ohne ihn zurechtzukommen.

567
00:39:35,469 --> 00:39:37,019
Wenn er uns sehen wollen würde,

568
00:39:38,125 --> 00:39:39,231
wäre er hier.

569
00:39:41,041 --> 00:39:42,391
Das weißt du nicht.

570
00:39:44,346 --> 00:39:47,346
Könnte dich irgendwas von mir fernhalten?

571
00:39:48,956 --> 00:39:52,473
Es gibt nicht eine Sache in der Welt.

572
00:39:59,340 --> 00:40:00,840
Was wolltest du mir sagen?

573
00:40:02,337 --> 00:40:05,787
Du sagtest, es täte dir leid,
dass du mir etwas nicht erzählt hast.

574
00:40:10,331 --> 00:40:12,088
Nur, du weißt schon,

575
00:40:13,292 --> 00:40:14,642
die Sache mit Dad.

576
00:40:14,913 --> 00:40:16,113
Keine Geheimnisse mehr.

577
00:40:19,401 --> 00:40:20,601
Keine Geheimnisse mehr.

578
00:41:15,115 --> 00:41:16,115
<i>Jonathan,</i>

579
00:41:16,528 --> 00:41:18,229
<i>bist das wirklich du?</i>

580
00:41:22,943 --> 00:41:24,064
<i>Nachricht gesendet</i>

581
00:41:31,301 --> 00:41:33,454
<i>Kind einzig überlebendes
beim Ukraine-Massaker</i>

582
00:41:35,891 --> 00:41:39,475
<i>von Jonathan Francis King
17. Juli 1997</i>

583
00:41:52,816 --> 00:41:54,366
Ich denke, der ist wegen dir hier.

584
00:41:54,898 --> 00:41:55,948
Zwei Minuten.

585
00:41:59,485 --> 00:42:00,485
Hey.

586
00:42:02,930 --> 00:42:04,783
Es tut mir leid wegen letztens.

587
00:42:04,813 --> 00:42:08,262
- Und sie ist eine Freundin.
- Geht mich nichts an.

588
00:42:09,107 --> 00:42:10,957
Ich weiß, dass du einen Freund hast und ich...

589
00:42:11,384 --> 00:42:12,484
Ich komm damit klar.

590
00:42:13,360 --> 00:42:15,613
Ich wollte nur vorbeikommen und danke sagen.

591
00:42:16,987 --> 00:42:17,987
Für was?

592
00:42:18,545 --> 00:42:20,645
Dafür, dass du das Lagerhaus gefunden hast.

593
00:42:21,060 --> 00:42:24,090
Es hat sich herausgestellt, dass sich eine Menge
Sachen meiner Mutter darin befinden.

594
00:42:24,120 --> 00:42:25,820
Das ist gut, oder?

595
00:42:26,727 --> 00:42:29,677
Ja. Ich weiß nicht,
was ich erwartet habe, aber...

596
00:42:30,362 --> 00:42:34,156
zumindest zeigt es, dass mein Vater die
Erinnerung an sie nicht komplett ausradiert hat.

597
00:42:34,186 --> 00:42:35,586
Ich habe das hier gefunden.

598
00:42:40,243 --> 00:42:41,243
Er ist...

599
00:42:43,186 --> 00:42:44,386
er ist wunderschön.

600
00:42:45,523 --> 00:42:46,523
Ja.

601
00:42:47,794 --> 00:42:49,394
Sie hat ihn nie abgenommen.

602
00:42:49,915 --> 00:42:52,214
Er war ihr Verlobungsring.

603
00:42:52,244 --> 00:42:54,845
Ich weiß, dass sie ihn in der Nacht
ihres Todes getragen hat.

604
00:42:54,875 --> 00:42:57,905
Und der Polizeibericht hat ihn unter den Dingen
aufgelistet, die gestohlen worden sind.

605
00:42:57,935 --> 00:42:59,535
Wenn er gestohlen wurde,
was hat er dann

606
00:42:59,628 --> 00:43:02,226
in einem Lagerraum deines Vaters zu suchen?

607
00:43:04,617 --> 00:43:05,617
Ich weiß es nicht,

608
00:43:08,469 --> 00:43:09,769
aber ich werde es herausfinden.

609
00:43:12,308 --> 00:43:13,908
<i>Was hast du noch gefunden?</i>

610
00:43:17,851 --> 00:43:19,217
<i>Einige Briefe...</i>

611
00:43:19,962 --> 00:43:23,412
einige Bilder, die ich für sie gemalt habe,
als ich klein war.

612
00:43:23,894 --> 00:43:26,794
..:: www.SubCentral.de ::..

