1
00:00:00,245 --> 00:00:02,355
<b>...::: Futurama S06E21 :::...
...::: "Möbius Dick" :::...</b>

2
00:00:02,365 --> 00:00:04,421
feat. Sparky, der unsichtbare Elf

3
00:00:07,415 --> 00:00:10,917
<b>...::: übersetzt von Reifen :::...</b>

4
00:00:10,927 --> 00:00:14,723
<b>...::: überarbeitet von tim55 :::...</b>

5
00:00:14,733 --> 00:00:16,307
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

6
00:00:25,387 --> 00:00:26,606
Wo ist der Professor?

7
00:00:26,616 --> 00:00:28,145
Vermutlich tot.

8
00:00:28,155 --> 00:00:31,180
Löst sich bereits in der Badewanne auf,
wenn wir Glück haben.

9
00:00:31,190 --> 00:00:32,833
Ich war draußen auf dem Witwensteg,

10
00:00:32,843 --> 00:00:37,451
verzweifelt Wache für die Rückkehr
meiner ersten Liefercrew haltend.

11
00:00:37,461 --> 00:00:40,415
Es ist 50 Jahre her,
seit sie verschwunden sind.

12
00:00:41,090 --> 00:00:42,427
Ich wusste, Sie hatten andere Crews,

13
00:00:42,437 --> 00:00:44,684
aber Sie haben uns nie gesagt,
dass Sie eine erste Crew hatten.

14
00:00:44,694 --> 00:00:47,536
Ich erinnere mich,
als wäre es interessant gewesen.

15
00:00:48,729 --> 00:00:52,616
<i>Ich hatte gerade meine neues
Versand und Empfangs-Emporium gebaut</i>

16
00:00:52,626 --> 00:00:55,367
<i>und ich suchte den Baumarkt-Parkplatz ab,</i>

17
00:00:55,377 --> 00:00:58,463
<i>um die beste Crew zusammenzustellen,
die man sich vorstellen kann.</i>

18
00:00:58,473 --> 00:01:02,224
<i>Da gab es Candy, die anzügliche,
vorschriftsmäßige Navigatorin.</i>

19
00:01:02,234 --> 00:01:05,845
<i>Lifter, der umwerfend gutaussehende Gabelstapler.</i>

20
00:01:05,855 --> 00:01:07,797
<i>Und Captain Lando Tucker,</i>

21
00:01:07,807 --> 00:01:11,402
<i>ein engagierter junger Mann ohne Besonderheiten.</i>

22
00:01:11,412 --> 00:01:13,740
Wir werden das Paket liefern
oder beim Versuch sterben.

23
00:01:14,557 --> 00:01:17,322
Hey, es sind all meine Lieblingspatienten.

24
00:01:17,332 --> 00:01:18,922
Sowie Captain Tucker.

25
00:01:22,410 --> 00:01:25,251
Sie haben mich voll erwischt, Dr. John.
Sie sind saukomisch.

26
00:01:25,420 --> 00:01:27,020
Zoidberg war beliebt?

27
00:01:27,030 --> 00:01:28,708
Zoidberg hatte Haare?

28
00:01:28,718 --> 00:01:30,938
Ich habe nie gesagt, dass er Haare hatte!

29
00:01:30,948 --> 00:01:34,719
Wenn ihr euch aussucht, ihn sich so vorzustellen,
ist das eure Sache. Wie auch immer...

30
00:01:34,963 --> 00:01:37,889
<i>es kam die Zeit für unsere erste Lieferung.</i>

31
00:01:39,664 --> 00:01:42,492
Lando, vergiss nicht mich und Junior.

32
00:01:42,502 --> 00:01:45,020
Werde ich nicht, Liebling.
Oder beim Versuch sterben.

33
00:01:45,030 --> 00:01:46,848
Crew, das ist es.

34
00:01:46,858 --> 00:01:50,610
Das Keksbouquet liefert sich nicht von selbst.

35
00:01:51,773 --> 00:01:53,376
10...

36
00:01:53,386 --> 00:01:55,137
9 und so weiter.

37
00:01:55,147 --> 00:01:56,773
3,...

38
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
2,...

39
00:01:58,336 --> 00:01:59,994
1...

40
00:02:04,712 --> 00:02:07,168
Los, du großer metallener Vogel.
Auf mit dir.

41
00:02:17,908 --> 00:02:19,455
Unglaublich!

42
00:02:19,465 --> 00:02:21,089
Zoidberg hatte Freunde?

43
00:02:21,099 --> 00:02:22,735
Es war eine andere Zeit.

44
00:02:22,745 --> 00:02:24,558
<i>Alles lief reibungslos</i>

45
00:02:24,583 --> 00:02:27,809
<i>bis direkt nach dem Teil,
den ich euch gerade erzählen wollte.</i>

46
00:02:27,819 --> 00:02:30,589
<i>Plötzlich hatte Amandas Tante angerufen,
um zu sagen,</i>

47
00:02:30,599 --> 00:02:33,570
<i>dass ihre Nichte nicht ihr
Keksbouquet erhalten hat.</i>

48
00:02:36,114 --> 00:02:38,810
<i>Schluchzer und Spaziergang
Witwensteginstallation</i>

49
00:02:41,244 --> 00:02:43,409
<i>Ich beobachtete den Himmel für Wochen,</i>

50
00:02:43,434 --> 00:02:47,740
<i>nur mit gelegentlichen Pausen,
um mich um meinen Kummerdurchfall zu kümmern.</i>

51
00:02:47,750 --> 00:02:50,503
<i>Gerade, als alle Hoffnung verloren war...</i>

52
00:02:52,011 --> 00:02:54,007
Die Rettungskapsel des Schiffs!

53
00:02:57,618 --> 00:02:58,970
Was ist passiert, Johnny?

54
00:02:59,915 --> 00:03:01,313
Lassen Sie mich nicht daran erinnern.

55
00:03:01,323 --> 00:03:02,899
So schrecklich war es.

56
00:03:05,093 --> 00:03:06,895
Ich dachte, Sie hatten gesagt,
dass er kein Haar hatte.

57
00:03:06,905 --> 00:03:09,322
Ja, aber etwas, was er auf dieser Mission sah,

58
00:03:09,332 --> 00:03:12,710
traumatisierte ihn so schwer,
dass ihm Haare wuchsen,

59
00:03:12,735 --> 00:03:14,761
bloß damit sie sich weiß färben konnten.

60
00:03:14,771 --> 00:03:18,667
Leider war meine mutige Crew für immer weg.

61
00:03:22,463 --> 00:03:24,850
Diese arme, unfähige Crew.

62
00:03:24,860 --> 00:03:26,831
Was glauben Sie, ist passiert, Professor?

63
00:03:27,448 --> 00:03:30,527
Sie sind im Bermuda Tetraeder
verloren gegangen.

64
00:03:31,461 --> 00:03:32,914
Das ist lächerlich.

65
00:03:32,924 --> 00:03:35,387
Das Bermuda Tetraeder ist bloß ein Mythos.

66
00:03:35,397 --> 00:03:39,194
Ich bin froh, dass du so mutig
gegenüber dem Unbekannten bist, Leela.

67
00:03:39,204 --> 00:03:43,208
Denn bei eurer nächsten Mission
werdet ihr direkt durch

68
00:03:43,218 --> 00:03:45,300
das Bermuda Tetraeder fliegen!

69
00:03:46,725 --> 00:03:48,465
Oder wir könnten darum fliegen.

70
00:03:48,475 --> 00:03:49,664
Natürlich könntet ihr das.

71
00:03:49,674 --> 00:03:53,135
- Ihr währt dumm, das nicht zu machen.
- Angenommen, wir sind nicht dumm.

72
00:03:53,145 --> 00:03:55,026
Welche Art von dummer Mission ist das?

73
00:03:55,036 --> 00:03:59,141
Ihr werdet ein Mahnmal abholen,
das meiner verschollenen Crew gedenkt,

74
00:03:59,151 --> 00:04:02,778
welches am Dienstag bei deren Gedenkfeier
enthüllt wird.

75
00:04:02,788 --> 00:04:05,467
Alle trauernden Familien werden da sein,

76
00:04:05,477 --> 00:04:07,080
sowie ein Eis am Stiel-Wagen.

77
00:04:07,463 --> 00:04:09,251
Sie können auf uns zählen, Professor.

78
00:04:09,261 --> 00:04:11,153
Wir bringen das Mahnmal rechtzeitig.

79
00:04:12,599 --> 00:04:15,171
- Oder beim Versuch sterben.
- Was?

80
00:04:28,711 --> 00:04:29,711
Bitte schön.

81
00:04:29,721 --> 00:04:33,044
In Gedenken an das erste Planet Express-Schiff
und seine Crew.

82
00:04:33,054 --> 00:04:35,887
Moment. Da sollte kein R sein.

83
00:04:33,830 --> 00:04:39,529
{6}In Gedenken an das erste
Planet Express-Schiff und seiner Crew

84
00:04:35,939 --> 00:04:38,229
Da steht "seiner".

85
00:04:38,239 --> 00:04:39,664
Was zur Hölle ist los mit Ihnen?

86
00:04:39,674 --> 00:04:41,486
Es ist ein geringfügiger Fehler, Lady.

87
00:04:41,496 --> 00:04:42,920
Ich meine, wir sind Weltraumaliens.

88
00:04:42,930 --> 00:04:44,922
Es ist ein Wunder,
dass wir überhaupt Englisch können.

89
00:04:44,932 --> 00:04:47,372
Das Wunder ist,
dass ich nicht in Ihren Arsch trete.

90
00:04:47,382 --> 00:04:50,613
Ich bestehe darauf, dass Ihr
die gesamte Statue richtig haut.

91
00:04:50,638 --> 00:04:52,333
Okay, okay.

92
00:04:52,665 --> 00:04:55,628
Hey, Charlie,
trenne einen weiteren Block Elfenbein ab!

93
00:05:03,512 --> 00:05:05,782
Nun, die Statue ist jetzt perfekt.

94
00:05:05,792 --> 00:05:08,766
Zu schade, dass wir es nicht rechtzeitig
zur Gedenkfeier zurückschaffen.

95
00:05:08,776 --> 00:05:09,869
Wir schaffen es.

96
00:05:09,893 --> 00:05:11,853
Oder beim Versuch sterben.

97
00:05:13,104 --> 00:05:15,684
Wir fliegen durch das Bermuda Tetraeder!

98
00:05:16,610 --> 00:05:19,193
Moment, das Bermuda Tetraeder?

99
00:05:26,969 --> 00:05:30,038
Ich glaube, ich erinnere mich an das Ding,
was ich vergessen habe.

100
00:05:31,941 --> 00:05:34,167
Die Zifferblätter haben Angst.

101
00:05:35,139 --> 00:05:36,169
Schnallt euch an.

102
00:05:36,342 --> 00:05:38,060
Es ist Kitzel Mich Elmsfeuer.

103
00:05:45,311 --> 00:05:46,644
So. Seht ihr?

104
00:05:46,654 --> 00:05:48,394
Es war keine große Sache.

105
00:05:49,381 --> 00:05:51,055
Was war diese große Sache?

106
00:05:56,823 --> 00:05:58,441
<i>Es ist ein Raumschifffriedhof.</i>

107
00:05:58,974 --> 00:06:01,037
Warum mussten wir nachts hierher kommen?

108
00:06:01,047 --> 00:06:03,831
Schaut euch all diese
berühmten verschollenen Schiffe an.

109
00:06:03,841 --> 00:06:05,101
Da ist die Garmin!

110
00:06:05,129 --> 00:06:06,332
Und die TomTom!

111
00:06:06,342 --> 00:06:07,440
Da drüben!

112
00:06:07,450 --> 00:06:09,699
Es ist das originale Planet Express-Schiff!

113
00:06:09,732 --> 00:06:11,841
Was hat all den Schaden verursacht?

114
00:06:11,871 --> 00:06:13,715
Könnte es geschmacksexplodiert worden sein?

115
00:06:13,725 --> 00:06:15,057
Wir sollte es besser untersuchen.

116
00:06:15,067 --> 00:06:17,205
Es sieht wie ein Ionensturm aus.

117
00:06:17,215 --> 00:06:18,503
Zieht euch an!

118
00:06:23,255 --> 00:06:26,333
Was immer hier passiert,
die erste Crew ging in Eile.

119
00:06:26,343 --> 00:06:29,093
Der Tisch ist noch für ein
McDonald's Value Dinner gerichtet.

120
00:06:29,103 --> 00:06:31,130
Ich erinnere mich, ich erinnere mich!

121
00:06:31,140 --> 00:06:33,251
Das hat mich traumatisiert.

122
00:06:33,261 --> 00:06:35,895
Solch eine Mahlzeit verdirbt!

123
00:06:39,631 --> 00:06:42,569
Und damit habe ich abgeschlossen.

124
00:06:43,460 --> 00:06:45,863
Hey, Zoidberg, du nymphensittichst.

125
00:06:45,999 --> 00:06:48,346
Oh, nein. Irgendetwas passiert.

126
00:06:48,356 --> 00:06:49,776
Was passiert?

127
00:06:55,870 --> 00:06:57,299
Oh, richtig.

128
00:06:57,309 --> 00:06:59,877
Und da war ein riesiger Killerweltraumwal.

129
00:07:04,901 --> 00:07:08,139
Heilige Scheiße,
es ist ein riesiger Weltraumfisch!

130
00:07:08,149 --> 00:07:11,236
Eigentlich ist der Weltraumwal
kein Weltraumfisch.

131
00:07:11,246 --> 00:07:12,663
Er ist ein Weltraumsäugetier.

132
00:07:12,673 --> 00:07:14,051
Wow, interessant.

133
00:07:14,061 --> 00:07:17,103
Ich bin beeindruckt und werde gefressen.

134
00:07:17,624 --> 00:07:20,864
Weltraumspaziergang, Leute!
Um euer Leben!

135
00:07:23,986 --> 00:07:25,316
<i>Mann, schaut, wie er loslegt.</i>

136
00:07:25,326 --> 00:07:27,954
<i>Wie ein Millionär bei einem Cocktailwürstchen.</i>

137
00:07:47,905 --> 00:07:50,361
Ich habe es geschafft. Ich bin ihm entwischt.

138
00:07:50,371 --> 00:07:51,804
Entspannt euch, Freunde.

139
00:07:55,554 --> 00:07:56,787
Panik, Trottel!

140
00:07:57,524 --> 00:07:59,566
Das ist kein gewöhnlicher Weltraumwal!

141
00:07:59,576 --> 00:08:01,932
Es ist ein 4-D-Weltraumwal!

142
00:08:01,942 --> 00:08:02,942
Na klar!

143
00:08:02,952 --> 00:08:05,314
Und er kommt nur in unser 3-D-Universum,

144
00:08:05,344 --> 00:08:08,018
um zu jagen und seine Lungen
mit Vakuum zu füllen.

145
00:08:08,048 --> 00:08:09,358
Was immer sein Problem ist,

146
00:08:09,368 --> 00:08:12,533
unsere Mission ist es jetzt,
das Mahnmal zur Erde zu bringen.

147
00:08:15,737 --> 00:08:20,208
Korrektur: Unsere Mission ist es jetzt,
den Verlust des Mahnmals zu rächen.

148
00:08:27,496 --> 00:08:28,498
Scheibenkleister!

149
00:08:28,528 --> 00:08:30,188
Er hat die Triebwerke gefressen.

150
00:08:30,214 --> 00:08:32,929
Das wird mich nicht aufhalten.
Setzt die Solarsegel!

151
00:08:32,939 --> 00:08:35,264
Ich verfolge diesen Möbius Dick!

152
00:08:37,347 --> 00:08:39,206
Du hast zum Red Stripe gegriffen, Frau!

153
00:08:39,216 --> 00:08:41,364
Benehmen Sie sich, Mr. Conrad!

154
00:08:41,374 --> 00:08:44,319
Wenn wir im Weltraum sind,
ist das Wort des Captain Gesetz.

155
00:08:44,349 --> 00:08:47,632
Ich könnt Sie und Bender gegen Ihren Willen
verheiraten, wenn ich möchte.

156
00:08:48,341 --> 00:08:49,882
Das würdest du nicht wagen!

157
00:08:49,892 --> 00:08:51,471
Ich war schon mit Schlimmeren verheiratet.

158
00:08:51,481 --> 00:08:55,953
Leela, ich bin kein Doktor, aber ich befürchte,
dass du Symptome von Verrücktheit aufweist.

159
00:08:55,963 --> 00:08:59,279
Du riskierst all unsere Leben für deine eigene
persönliche Besessenheit.

160
00:08:59,289 --> 00:09:01,643
Da ist nichts Persönliches.

161
00:09:01,653 --> 00:09:03,918
Das Ding hat meine Lieferung vermasselt!

162
00:09:03,928 --> 00:09:06,462
Dieses Mal ist es geschäftlich.

163
00:09:16,973 --> 00:09:19,058
<i>Kaiser Grogs
Weltraumgrog</i>

164
00:09:41,426 --> 00:09:43,614
Vielleicht wenn ich den Kompass so bewege,

165
00:09:43,624 --> 00:09:45,459
wird er irgendwie den Wal töten.

166
00:09:47,058 --> 00:09:49,053
Leela, wir müssen reden.

167
00:09:49,063 --> 00:09:52,925
Du bist von verrückt wie ein Fuchs (fox)
zu verrückt wie Fox News geworden.

168
00:09:52,935 --> 00:09:54,871
Fürchtet nicht das Weltraumungeheuer.

169
00:09:54,881 --> 00:09:57,661
In meinen Träumen
habe ich hinter seine Augen gespäht

170
00:09:57,691 --> 00:10:00,349
und in die gackernde Hölle in uns allen.

171
00:10:01,176 --> 00:10:02,977
Okay, das ist ein gutes Argument.

172
00:10:02,987 --> 00:10:06,227
Fry hat Recht! Lasst uns den Captain töten
und ein paar Stripperinnen bestellen!

173
00:10:06,237 --> 00:10:09,508
- Ja, was er gesagt hat.
- Es ist eine Meuterei, geführt von Fry!

174
00:10:09,518 --> 00:10:12,008
Das ist genug Ungehorsamkeit, Mr. Fry!

175
00:10:12,018 --> 00:10:13,279
Erhängt ihn!

176
00:10:25,267 --> 00:10:27,960
Dinge sehen ohne einen genaueren Blick auf sie
schon schlimm genug aus.

177
00:10:33,082 --> 00:10:36,480
Schaut, in der Ferne!
Es atmet aus!

178
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
<i>Benutze Bootsgerede!</i>

179
00:10:39,043 --> 00:10:41,223
Wal in Sicht!

180
00:10:43,517 --> 00:10:48,225
Ok, welcher von euch Weltraumhunden hat den Mumm
und die Erfahrung, um den Wal zu harpunieren?

181
00:10:48,235 --> 00:10:51,332
Ich habe ein Semester in Afrika damit verbracht,
Giraffen zu harpunieren.

182
00:10:51,362 --> 00:10:54,366
Und Giraffen sind im Grunde nur Landweltraumwale.

183
00:10:54,396 --> 00:10:56,656
Ms. Wong, Sie haben die Harpune.

184
00:11:10,227 --> 00:11:13,589
Oh Gott, ich habe einen Serengeti-Flashback!

185
00:11:13,742 --> 00:11:16,175
Stirb, du dreckige Giraffe!

186
00:11:21,108 --> 00:11:23,491
Nun, ich habe es gemacht.
Was jetzt, Captain?

187
00:11:23,501 --> 00:11:25,376
Wissen Sie, ich bin mir nicht sicher.

188
00:11:25,386 --> 00:11:28,187
Ich dachte wohl, dass Wale sterben,
nachdem man sie harpuniert.

189
00:11:37,575 --> 00:11:40,324
Keine Sorge.
Ich werfe den Anker.

190
00:11:43,893 --> 00:11:46,083
Sie taucht in die 4. Dimension ab.

191
00:11:46,093 --> 00:11:47,617
Wir müssen das Seil durchtrennen.

192
00:11:47,627 --> 00:11:51,085
Negativ, Sailor Moon.
Wir machen eine Schlittenfahrt.

193
00:11:57,655 --> 00:11:59,846
Ich kann seitlich in die Zeit sehen!

194
00:11:59,856 --> 00:12:02,321
!nehes tieZ eid ni hcilties nnak hcI

195
00:12:02,331 --> 00:12:04,849
Hey, ich sehe CGI!

196
00:12:04,859 --> 00:12:07,184
!IGC ehes hci ,yeH

197
00:12:07,288 --> 00:12:09,078
Aa.

198
00:12:09,088 --> 00:12:10,088
.aA

199
00:12:11,108 --> 00:12:12,904
<i># Bender, Bender, Bender! #</i>

200
00:12:12,934 --> 00:12:14,732
<i># Bender, Bender, Bender! #</i>

201
00:12:14,742 --> 00:12:16,569
<i># Bender, Bender, Bender! #</i>

202
00:12:16,579 --> 00:12:18,237
<i># Bender, Bender, Bender! #</i>

203
00:12:25,077 --> 00:12:28,831
Das war der beste unerklärliche, unendliche
Haufen von Kerlen, den ich je kennengelernt habe.

204
00:12:28,841 --> 00:12:32,585
Achtung! Er zieht uns
durch ein Feld Weltraumberge durch.

205
00:12:34,253 --> 00:12:36,826
Dumme Steine.
Sie denken, sie sind so toll.

206
00:12:36,836 --> 00:12:39,101
Nun, sie sind riesige Diamanten.

207
00:12:41,420 --> 00:12:42,907
Kommt zu Papa.

208
00:12:44,654 --> 00:12:48,105
Eine Menge von Bender fiel aus dem Mastkorb.
Wir müssen das Seil durchtrennen.

209
00:12:48,115 --> 00:12:50,680
Genug von deiner verrückten Besessenheit
von Bender, Fry.

210
00:12:50,690 --> 00:12:53,617
Wir müssen den Wal töten
oder beim Versuch sterben.

211
00:12:53,627 --> 00:12:55,244
Das ist zu weit gegangen.

212
00:12:55,254 --> 00:12:58,511
Bender ist eine der teuersten Geräte
von Planet Express.

213
00:12:58,541 --> 00:12:59,866
Und er ist in Schwierigkeiten.

214
00:12:59,896 --> 00:13:01,593
Das war es. Ich habe euch gewarnt.

215
00:13:01,603 --> 00:13:05,659
Fry, Zoidberg, ich erkläre euch hiermit
zu Mann und...

216
00:13:07,748 --> 00:13:09,163
So kurz davor.

217
00:13:21,027 --> 00:13:24,537
Lassen Sie mich los, Mr. Conrad.
Wir können den Wal nicht gewinnen lassen.

218
00:13:27,731 --> 00:13:30,224
Ihr seid alle zu schwach.
Ich kann es jetzt sehen.

219
00:13:30,234 --> 00:13:33,988
Also muss ich meine eigene Crew sein.
Verstanden?

220
00:13:33,998 --> 00:13:36,603
- Sie sind verrückt geworden, Captain.
- Das ist genug von mir.

221
00:13:36,613 --> 00:13:39,068
Jetzt kommt schon, ich muss den Wal finden.

222
00:13:42,076 --> 00:13:43,322
Ich habe ihn gefunden.

223
00:13:47,775 --> 00:13:51,205
Mit meinem Oxo Good Grips Käsemesser
steche ich auf dich ein.

224
00:13:55,562 --> 00:13:57,753
Du weißt schon, dass ich auf dich einsteche, ja?

225
00:14:27,746 --> 00:14:28,784
Hallo.

226
00:14:30,262 --> 00:14:33,289
Denke nach, Zoidberg.
Du muss dich an etwas erinnern.

227
00:14:33,319 --> 00:14:36,318
Nein, nichts. Soviel ich weiß
könnten unsere Freunde

228
00:14:36,328 --> 00:14:38,484
von einer Art von
verrücktem Weltraumwal gefressen worden sein.

229
00:14:38,494 --> 00:14:40,504
Verdammtes Bermuda Tetraeder.

230
00:14:40,514 --> 00:14:44,692
Es hat meine letzte Crew
genau wie meine erste genommen.

231
00:14:44,722 --> 00:14:47,902
Von den einzelnen Socken aus dem Trockner
ganz zu schweigen, habe ich Recht?

232
00:14:47,916 --> 00:14:49,406
Sei still, Zoidberg.

233
00:14:49,416 --> 00:14:50,915
Oh, Zoidberg...

234
00:14:50,945 --> 00:14:54,936
die trauernden Angehörigen werden morgen
hier versammelt sein und brauchen Trost.

235
00:14:54,946 --> 00:14:56,805
Und ohne Steinmahnmal,

236
00:14:56,815 --> 00:15:00,093
könnte es gut sein, dass sie verlangen,
dass ich ihre Aufnahmegebühren rückerstatte.

237
00:15:06,296 --> 00:15:07,526
Wo sind wir?

238
00:15:07,536 --> 00:15:09,225
Im Bauch der Bestie.

239
00:15:09,235 --> 00:15:11,860
Genau wie der Bibelkerl,
der vom Wal verschluckt wurde...

240
00:15:11,870 --> 00:15:12,870
Pinocchio!

241
00:15:12,880 --> 00:15:15,464
Das ist alles die Schuld von Miss Besessenheit.

242
00:15:15,494 --> 00:15:16,840
Richtig, Schwester.

243
00:15:16,870 --> 00:15:19,095
Wir sollten im Augenblick zurück
im Planet Express sein,

244
00:15:19,105 --> 00:15:21,013
uns vor Arbeit an der Decke verstecken.

245
00:15:21,023 --> 00:15:22,463
Aber nein!

246
00:15:22,473 --> 00:15:25,007
Zum letzte Mal, ich bin nicht besessen.

247
00:15:25,017 --> 00:15:28,299
Ich will nur,
dass dieser Wal stirbt, stirbt, stirbt!

248
00:15:31,629 --> 00:15:34,183
Was ist dieses laute Verdauungsgeräusch?

249
00:15:37,779 --> 00:15:40,606
Heilige Schweiße! 4-D-Eingeweide!

250
00:15:40,616 --> 00:15:42,441
Einstein hatte Recht.

251
00:15:51,389 --> 00:15:53,389
Warum? Warum?

252
00:15:53,399 --> 00:15:55,645
Außerdem was und wie?

253
00:15:55,655 --> 00:15:58,651
Der große Fisch hat dich
für einen höheren Zweck ausgewählt.

254
00:15:58,681 --> 00:16:00,212
Es ist ein großes Säugetier.

255
00:16:00,242 --> 00:16:04,172
Siehst du? Es hat Schnurrhaare.
Und ich sah es vorhin Milch absondern.

256
00:16:04,182 --> 00:16:05,696
Moment, wer hat das gesagt?

257
00:16:07,438 --> 00:16:09,045
Ich war einst Lando Tucker.

258
00:16:09,055 --> 00:16:11,535
Captain des ersten Planet Express-Schiffs.

259
00:16:12,827 --> 00:16:14,236
Ich bin Turanga Leela.

260
00:16:14,246 --> 00:16:16,523
Captain des aktuellen Planet Express-Schiffs.

261
00:16:16,533 --> 00:16:17,601
Was geht hier vor?

262
00:16:17,611 --> 00:16:19,128
Es ist sehr einfach.

263
00:16:19,138 --> 00:16:21,132
Nun, eigentlich ist es sehr kompliziert.

264
00:16:21,142 --> 00:16:23,148
Glückerlicherweise bin ich hier,
um es zu erklären.

265
00:16:23,158 --> 00:16:26,133
Du siehst, dieser Weltraumwal ernährt sich von...

266
00:16:26,143 --> 00:16:27,319
Besessenheit.

267
00:16:27,329 --> 00:16:28,329
Wow,...

268
00:16:28,339 --> 00:16:30,645
siehst du widerlich aus.
Fahr fort.

269
00:16:30,655 --> 00:16:32,291
- Die große Weltraumschlange...
- Säugetier.

270
00:16:32,301 --> 00:16:36,323
hat vor langer Zeit schon herausgefunden, dass
niemand mehr besessen ist als Weltraumcaptains.

271
00:16:39,087 --> 00:16:41,374
Was sind das für Sachen?
Haut ab!

272
00:16:41,404 --> 00:16:43,301
Der Wal hat mich fast leergesaugt.

273
00:16:43,331 --> 00:16:45,869
Er wird eine neue Quelle der
Besessenheit brauchen, wenn ich erst mal tot bin.

274
00:16:45,879 --> 00:16:48,617
Wie oft muss ich anderen Leuten sagen,...

275
00:16:48,647 --> 00:16:50,592
Ich bin nicht besessen.

276
00:16:50,602 --> 00:16:52,685
Der Wal ist Besessenheit, Leela.

277
00:16:52,695 --> 00:16:54,471
Und du bist der Wal!

278
00:16:54,481 --> 00:16:56,306
Ich bin nicht der Wal.

279
00:16:56,336 --> 00:16:59,123
Alles was ich wollte,
war meine Lieferung zu vollenden.

280
00:16:59,153 --> 00:17:00,586
Ist das zu viel verlangt?

281
00:17:00,616 --> 00:17:02,708
Eine Chicken Picking-Lieferung?

282
00:17:02,738 --> 00:17:04,430
Dieser Wal wird bezahlen.

283
00:17:04,440 --> 00:17:06,550
Er kann nicht dem entfliehen, was er bereits ist.

284
00:17:06,580 --> 00:17:07,580
Ich!

285
00:17:07,590 --> 00:17:09,056
Ich bin der Wal!

286
00:17:11,507 --> 00:17:12,507
Siehst du?

287
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
<i>Planet Express
50 Jahre der Trauer</i>

288
00:17:27,189 --> 00:17:29,191
50 Jahre, Junior.

289
00:17:29,831 --> 00:17:33,132
50 Jahre lähmende Trauer.

290
00:17:33,142 --> 00:17:34,205
Eis am Stiel.

291
00:17:34,215 --> 00:17:36,419
Man kann den Toten nicht ohne
ein Eis am Stiel nachtrauern!

292
00:17:36,429 --> 00:17:38,705
Du glaubst, ein Eis am Stiel
bringt meine Tochter zurück?

293
00:17:38,715 --> 00:17:39,715
Nein, Sir.

294
00:17:40,386 --> 00:17:42,582
Du hast dich gerade
aus einem Verkauf rausgeredet.

295
00:17:43,870 --> 00:17:45,835
Arme Amy.

296
00:17:45,845 --> 00:17:48,908
Meine Tage voll Freude und Glück sind vorbei.

297
00:17:48,918 --> 00:17:50,944
Ich schätze, ich muss aus dem Club austreten.

298
00:17:50,974 --> 00:17:53,010
Ich kann nicht glauben,
dass unsere Leela tot ist.

299
00:17:53,020 --> 00:17:57,076
Du glaubst immer, du wirst vor deinen Kindern
im Weltraum verschwinden.

300
00:17:57,251 --> 00:17:58,786
Willkommen.

301
00:17:58,796 --> 00:18:02,437
Was für ein Vergnügen,
so viele unglückliche Gesichter zu sehen.

302
00:18:03,991 --> 00:18:05,073
Zitrone!

303
00:18:05,083 --> 00:18:09,497
Ich hatte vor, heute ein
wunderschönes Steinmahnmal zu enthüllen.

304
00:18:09,527 --> 00:18:11,529
Aber wegen der kürzlichen Tragödie,

305
00:18:11,559 --> 00:18:15,552
bitte ich euch demütig,
mit mir ein einfaches Gebet zu sprechen.

306
00:18:17,440 --> 00:18:20,099
Keine Rückerstattungen!
Seid still und beugt eure Köpfe!

307
00:18:20,283 --> 00:18:22,518
Oh, mächtige Isis...

308
00:18:23,134 --> 00:18:25,609
Oh, nein. Mein Teil macht die Sache.

309
00:18:30,150 --> 00:18:34,175
Du meine Güte, es ist eine Art
interdimensionaler Weltraumwal.

310
00:18:34,185 --> 00:18:36,560
Ich erinnerte mich gerade, das ist der Kerl.

311
00:18:37,741 --> 00:18:40,119
He, jetzt wieder das Horrorhaar.

312
00:19:01,784 --> 00:19:05,227
Eis am Stiel. Füllt euren staunenden Mund
mit einem Eis am Stiel.

313
00:19:07,653 --> 00:19:09,823
Leela, du lebst.

314
00:19:09,833 --> 00:19:12,234
Kleiden sich jetzt so du und deine Freunde?

315
00:19:12,244 --> 00:19:13,443
Hallo.

316
00:19:13,473 --> 00:19:16,014
Ich nehme an, ihr wundert euch,
warum mein Fleisch

317
00:19:16,024 --> 00:19:17,906
mit dem eines
riesigen Weltraumwals verschmolzen ist.

318
00:19:17,916 --> 00:19:20,527
Ich gebe ein höfliches Interesse zu.

319
00:19:20,537 --> 00:19:24,305
Zuerst wurde ich von einer dunklen Besessenheit
verzehrt, den Wal zu töten.

320
00:19:24,315 --> 00:19:26,159
Dann wurde ich vom Wal verzehrt.

321
00:19:26,169 --> 00:19:27,403
Das klingt schlau.

322
00:19:27,433 --> 00:19:28,959
Aber es erklärt nicht viel.

323
00:19:28,969 --> 00:19:31,128
- Sei still, Zoidberg.
- Okay.

324
00:19:31,138 --> 00:19:35,126
Ihr seht, unter meiner Besessenheit
lag eine noch tiefere Besessenheit.

325
00:19:35,136 --> 00:19:37,065
Eine Besessenheit so stark,

326
00:19:37,075 --> 00:19:39,465
erlaubt es mir, den Willen der Bestie zu brechen

327
00:19:39,475 --> 00:19:41,941
und sie durch Raum und Zeit zu steuern.

328
00:19:41,951 --> 00:19:45,225
Eine Besessenheit, meine Lieferung zu vollenden.

329
00:19:49,722 --> 00:19:51,490
Füllt euren...

330
00:19:54,119 --> 00:19:55,500
Armer Lando.

331
00:19:55,510 --> 00:19:57,910
Genauso möchte ich mich an ihn erinnern.

332
00:19:57,940 --> 00:20:00,616
Was für ein Pech, denn er ist immernoch am Leben.

333
00:20:02,743 --> 00:20:03,839
Lando?

334
00:20:03,849 --> 00:20:05,390
Hab dir gesagt, ich würde zurückkommen.

335
00:20:05,400 --> 00:20:06,751
Du bist gewachsen, Junior.

336
00:20:06,761 --> 00:20:08,463
Ich bin 61.

337
00:20:08,473 --> 00:20:10,292
Ich kenne ihn nicht.
Was hast du noch?

338
00:20:22,779 --> 00:20:24,742
Sie sind nicht einen Tag gealtert.

339
00:20:24,752 --> 00:20:27,576
Der Wal muss eine Art Möbiusdickdarm haben,

340
00:20:27,586 --> 00:20:30,437
der Zeit und Raum unendlich wiederverwertet.

341
00:20:30,565 --> 00:20:32,773
Ja. Das hält einer genaueren Untersuchung stand.

342
00:20:34,017 --> 00:20:35,807
Ich hätte auf meine Crew hören sollen.

343
00:20:35,817 --> 00:20:37,726
Dieser Weltraumwal war kein Monster.

344
00:20:37,736 --> 00:20:42,074
Es war die Besessenheit von mir und anderen
wie mir, die ihn zu einem Monster machte.

345
00:20:42,349 --> 00:20:44,117
Überwiegend du.

346
00:20:44,449 --> 00:20:47,103
Auf der anderen Seite,
der dumme Fisch hat uns gefressen.

347
00:20:47,113 --> 00:20:48,449
Wollte ihr das machen?

348
00:20:48,459 --> 00:20:50,911
- Ja.
- Oh, du weißt es.

349
00:20:52,001 --> 00:20:53,001
Also, Johnny.

350
00:20:53,011 --> 00:20:55,178
Machen wir da weiter, wo wir aufgehört haben?

351
00:20:55,878 --> 00:20:57,673
Hey...

352
00:20:57,683 --> 00:21:00,864
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

