1
00:00:13,734 --> 00:00:15,642
Was?
Willst du durch den Zaun reden?

2
00:00:20,599 --> 00:00:22,523
Hör zu, Leute fangen an zu reden,

3
00:00:23,094 --> 00:00:27,555
also will ich unsere Geschichte klarstellen,
okay, klar darüber sein, was wir sagen.

4
00:00:28,495 --> 00:00:29,961
Ich habe nichts gesagt.

5
00:00:30,020 --> 00:00:32,762
Ich weiß nicht, was wir tun.
Ich bin mir nicht mal sicher, was passiert ist.

6
00:00:32,763 --> 00:00:34,667
Wie bitte? Du bist nicht sicher,
was passiert ist?

7
00:00:34,669 --> 00:00:36,123
Nun, das kann ich dir sagen.

8
00:00:36,451 --> 00:00:38,911
Wir waren verlobt, und dann hast
du mit einer anderen Frau geschlafen.

9
00:00:38,912 --> 00:00:42,406
Du hast darüber gelogen. Du hast versucht, es vor
mir geheim zu halten und dann fand ich es heraus.

10
00:00:42,407 --> 00:00:45,145
- So einfach ist das nicht, Andy.
- Es ist einfach.

11
00:00:45,923 --> 00:00:48,852
Das Problem der Geschichte ist,
dass sie mir nicht gefällt.

12
00:00:49,394 --> 00:00:51,507
Du ließt mich wie eine Volldeppin aussehen.

13
00:00:51,828 --> 00:00:54,611
Ich arbeite mit dir.
Ich meine, ich arbeite mit ihr.

14
00:00:55,962 --> 00:00:57,766
Ich bin nicht bereit,
dieses Mädchen zu sein,

15
00:00:58,398 --> 00:00:59,607
also...

16
00:01:00,345 --> 00:01:01,990
das schlage ich vor:

17
00:01:03,079 --> 00:01:06,153
Die Dinge gehen ein wenig zu schnell.
Wir nehmen eine Auszeit.

18
00:01:06,309 --> 00:01:09,667
Letztendlich wird alles abklingen.
Es wird sowieso niemanden kümmern.

19
00:01:10,943 --> 00:01:12,736
Das ist, was ich will.

20
00:01:13,015 --> 00:01:15,653
Das ist das Mindeste,
was du für mich tun kannst.

21
00:01:20,468 --> 00:01:23,047
- Es tut mir leid.
- Ja, mir ebenso.

22
00:01:25,036 --> 00:01:28,203
~ Rookie Blue S02E07 ~
~ "The One That Got Away" ~

23
00:01:28,204 --> 00:01:33,300
~ Übersetzt von anno2512, TheFaceOfBoe,
Scofield & brainpower ~

24
00:01:33,407 --> 00:01:36,472
~ für www.SubCentral.de ~

25
00:01:38,722 --> 00:01:40,472
- Wir sehen uns später.
- Bis dann.

26
00:01:42,649 --> 00:01:44,532
Hey, ich bekam dich das ganze
Wochenende nicht in die Finger.

27
00:01:44,533 --> 00:01:46,945
- Was zum Teufel ist los?
- Ja, ich war bei meinem Dad.

28
00:01:47,784 --> 00:01:51,427
- Hat dein Dad wieder zur Flasche gegriffen?
- Nein, nein. Er ist auf einem Nüchternheitstrip.

29
00:01:51,428 --> 00:01:53,738
12 Schritte und ein Shuffleboard.
Ihm geht's gut.

30
00:01:53,997 --> 00:01:56,298
Und warum warst du dann dort?

31
00:01:57,507 --> 00:01:59,273
Luke und ich nehmen eine Auszeit.

32
00:01:59,889 --> 00:02:01,103
Was?

33
00:02:01,451 --> 00:02:05,194
Nein, es ist... mir geht's gut. Alles ist gut.
Es ist einfach... wir nehmen eine Auszeit.

34
00:02:05,195 --> 00:02:08,519
- Es geht alles zu schnell oder...
- Ich glaube nicht an Auszeiten. Das klappt nicht.

35
00:02:08,520 --> 00:02:10,931
- Perfekt.
- Nein. Jedes Paar kriegt eine Trennung.

36
00:02:10,932 --> 00:02:14,469
Das war's. Eine. Mehr als das, tut mir Leid...
Das war's. Es ist aus.

37
00:02:14,643 --> 00:02:16,101
Also verschwende es nicht.

38
00:02:16,161 --> 00:02:18,597
- Abstand ist für Versager.
- Ja, vielleicht schon.

39
00:02:18,827 --> 00:02:21,147
Jetzt halte du Abstand von mir.

40
00:02:24,649 --> 00:02:28,717
Okay, Linda sammelt leicht verderbliche Ware
und Konserven am Empfang.

41
00:02:28,718 --> 00:02:32,726
Es wird kalt da draußen und wir haben
mindestens 5'000 Obdachlose in unserer Stadt,

44
00:02:36,590 --> 00:02:38,388
Sams alter Kumpel George Goodman

45
00:02:38,389 --> 00:02:41,497
wurde vor kurzem aus der psychiatrischen
Gesundheitsklinik in der Innenstadt entlassen,

46
00:02:41,498 --> 00:02:43,921
deswegen passt ein wenig
auf ihn auf.

47
00:02:44,286 --> 00:02:49,059
Und anscheinend ist es der dritte Tag ohne
Koffein für die Officer Shaw und Swarek.

48
00:02:49,060 --> 00:02:51,892
Wer zuerst etwas koffeinhaltiges kauft,
zahlt heute Abend die Rechnung im Penny.

49
00:02:51,893 --> 00:02:53,202
Deine bescheuerte Idee.

50
00:02:53,203 --> 00:02:55,131
Weißt du was? Es war die bescheuerte Idee
meiner Frau, Kumpel,

51
00:02:55,132 --> 00:02:58,138
- und du musst ihr nicht zusagen.
- Okay, Leute. Es ist Freitagabend.

52
00:02:58,139 --> 00:03:00,218
Betrunkene, Betrunkene und

53
00:03:00,373 --> 00:03:02,104
vielleicht noch ein paar Betrunkene.

54
00:03:03,972 --> 00:03:05,396
Okay, auf geht's.

55
00:03:05,596 --> 00:03:07,386
Okay. Fangen wir im Umkreis an.

56
00:03:07,387 --> 00:03:10,118
Wir können ein paar von den Happy Hour
Säufern von der Straße holen, okay?

57
00:03:10,119 --> 00:03:12,618
Geht nahe ran. Riecht ihren Atem.
Achtet auf Details...

58
00:03:12,619 --> 00:03:16,015
Stottern, Lügen, eine Flasche Wodka,
die auf dem Rücksitz herumrollt.

59
00:03:16,016 --> 00:03:19,575
Epstein, Sie waren schon betrunken, oder?
Stellen Sie sich selbst vor.

60
00:03:22,848 --> 00:03:25,216
Ganz deiner, wenn du willst.

61
00:03:25,517 --> 00:03:28,546
Oliver gab ihn mir. Der Mistkerl versucht,
mich von der Wette abzubringen.

62
00:03:29,466 --> 00:03:31,279
Nein. Nein, danke.

63
00:03:33,285 --> 00:03:36,085
Wenn du fahren willst, lass es mich
einfach wissen. Wir können tauschen.

64
00:03:36,086 --> 00:03:39,487
- Warum bist du so nett zu mir?
- Ich bin ein netter Typ.

65
00:03:39,488 --> 00:03:41,295
Nein, bist du nicht.

66
00:03:41,614 --> 00:03:43,229
Was hast du gehört?

67
00:03:44,266 --> 00:03:46,330
Wenn du nicht fahren willst,
sag es einfach.

68
00:03:51,194 --> 00:03:53,755
Nun, das Wetter hat definitiv gewechselt.

69
00:03:54,141 --> 00:03:57,189
- Ich habe den Herbst schon immer geliebt.
- Oh, mein Gott! Okay. Wir nehmen eine Auszeit,

70
00:03:57,190 --> 00:03:59,967
okay? Die Dinge gehen zu schnell.
Wir verlangsamen sie nur.

71
00:03:59,968 --> 00:04:01,914
Es ist wirklich nicht das Ende der Welt!

72
00:04:02,776 --> 00:04:06,721
- Okay, noch weitere Fragen?
- Ich habe keine Fragen gestellt.

73
00:04:06,722 --> 00:04:11,303
<i>1519, wir haben einen möglichen Einbruch an der
Hingston Ave 11. Stehen Sie zur Verfügung?</i>

74
00:04:13,378 --> 00:04:15,532
1519. Wir sind auf dem Weg.

75
00:04:18,323 --> 00:04:21,601
- Nun, fahren wir jetzt oder was?
- Wir fahren ja. Wir fahren ja. Sieh doch.

76
00:04:22,656 --> 00:04:25,360
Nun, das Schloss ist aufgebrochen,
außer, es war schon vorher so.

77
00:04:25,361 --> 00:04:27,183
Nein, ich weiß, dass ich abgeschlossen habe,
als ich ging.

78
00:04:27,184 --> 00:04:30,190
Ich weiß es, weil ich diese Sache immer tue,
um mich zu erinnern.

79
00:04:30,191 --> 00:04:33,761
Hände in die Luft. Verschließe die Tür.
Juhu, Hände in die Luft!

80
00:04:33,762 --> 00:04:37,454
- Es ist lächerlich, aber so erinnere ich mich.
- Schon okay.

81
00:04:39,083 --> 00:04:40,897
Meine Schwester hat mich dazu angestiftet.

82
00:04:41,129 --> 00:04:44,172
Sie hasst es, dass ich in der Innenstadt lebe.
Sie ist paranoid.

83
00:04:44,484 --> 00:04:48,395
Im Haus ist alles sicher. Sie können reingehen.
Ich schaue noch außen und auf dem Weg.

84
00:04:48,396 --> 00:04:51,316
Wir haben einen Gemütskranken, der mit einer
Kettensäge Ecke River and Cornwall herumschwingt.

85
00:04:51,317 --> 00:04:53,285
- Ich sagte, wir sind auf dem Weg.
- Okay.

86
00:04:53,670 --> 00:04:55,818
Gut. Sie können wieder rein gehen.
Alles ist okay.

87
00:04:57,911 --> 00:05:00,149
Also, Sie sind sicher,
dass nichts fehlt, nicht wahr?

88
00:05:00,396 --> 00:05:01,627
Ich meine...

89
00:05:02,045 --> 00:05:03,767
nichts Wichtiges.

90
00:05:10,661 --> 00:05:12,502
Meine Unterwäsche...

91
00:05:13,094 --> 00:05:14,373
vielleicht.

92
00:05:15,648 --> 00:05:17,757
Ein paar BHs.
Ein paar Unterhosen.

93
00:05:18,249 --> 00:05:20,723
Sie sind teuer,
deswegen habe ich sie von Hand gewaschen.

94
00:05:20,724 --> 00:05:23,037
- Sind Sie sicher, dass sie dort waren?
- Ich schau in meinem Zimmer nach, aber

95
00:05:23,038 --> 00:05:24,711
das ist so seltsam.

96
00:05:24,712 --> 00:05:27,165
Sie müssen einen Schlüsseldienst rufen. Jetzt.

97
00:05:27,166 --> 00:05:29,894
Okay, warten Sie nicht bis morgen.
Das ist wirklich wichtig.

98
00:05:29,969 --> 00:05:31,720
Dieser Typ ist wirklich gut.

99
00:05:32,434 --> 00:05:35,016
Ich schreibe für Sie die
Fallnummer ebenfalls hier drauf.

100
00:05:36,372 --> 00:05:38,205
Haben Sie jemanden,
der heute Nacht bei Ihnen schlafen kann?

101
00:05:38,206 --> 00:05:41,505
Ich kann meine Schwester anrufen, mich auf eine
Nacht mit "ich hab's dir doch gesagt" vorbereiten.

102
00:05:41,506 --> 00:05:43,675
Ja, nun, ich denke,
sie wird sich freuen, hier zu sein.

103
00:05:43,794 --> 00:05:46,562
Im ernst, ich werde morgen nochmals
nach Ihnen schauen, okay?

104
00:05:49,079 --> 00:05:52,090
Eigentlich, wissen Sie was?
Ich gehe nicht, bevor Sie sie angerufen haben.

105
00:05:56,269 --> 00:05:57,626
- Bitte schön.
- Danke.

106
00:05:57,627 --> 00:05:58,881
Gern geschehen.

107
00:06:02,644 --> 00:06:03,854
Du hältst dich für ziemlich lustig, oder?

108
00:06:03,855 --> 00:06:05,858
Was? Ich treffe dich doch nur
auf einen Drink, Liebling.

109
00:06:05,859 --> 00:06:07,490
Du hast mich angerufen.

110
00:06:07,861 --> 00:06:11,483
- Wir müssen unsere Geschichte klarstellen.
- Nun, kann ich zuerst einen Drink haben?

111
00:06:12,640 --> 00:06:14,561
Einen Wodka Martini, ohne Eis,
mit Oliven.

112
00:06:17,073 --> 00:06:18,425
Andy und ich...

113
00:06:18,646 --> 00:06:22,588
nehmen eine kleine Auszeit. Die Dinge gehen
zu schnell. Wir verlangsamen sie. Das war's.

114
00:06:23,059 --> 00:06:24,356
Okay.

115
00:06:25,156 --> 00:06:26,465
Was ist mit uns?

116
00:06:26,566 --> 00:06:28,130
Ich weiß nicht.

117
00:06:29,264 --> 00:06:32,132
Du weißt es, weil es noch eine andere Seite der
Geschichte gibt... Die, die mich miteinbezieht,

118
00:06:32,133 --> 00:06:34,676
deswegen, schätze ich, bin ich ein
wenig neugierig, wie die Geschichte endet.

119
00:06:34,677 --> 00:06:36,065
Ich weiß nicht.

120
00:06:36,066 --> 00:06:38,588
- Wirklich?
- Das muss reichen.

121
00:06:40,246 --> 00:06:43,388
Du hast alles aufs Spiel gesetzt,
alles in deinem Leben, für mich.

122
00:06:43,822 --> 00:06:46,452
Sie hat dich verlassen,
und du brauchst immer noch ein wenig Zeit?

123
00:06:49,156 --> 00:06:52,074
Luke, ich bin nicht diejenige,
die gegangen ist.

124
00:06:53,021 --> 00:06:56,896
Wenn du mich in der Geschichte halten willst,
musst du das auf die Reihe bekommen.

125
00:07:03,254 --> 00:07:05,240
Ich lass dich das übernehmen.

126
00:07:08,745 --> 00:07:10,493
Ist das unser Gemütskranker?

127
00:07:10,610 --> 00:07:12,166
Ratet mal wer.

128
00:07:13,518 --> 00:07:14,999
Hey, George.

129
00:07:15,250 --> 00:07:16,818
Wie geht's dir?

130
00:07:17,122 --> 00:07:22,175
- Bist du bereit, runter zu kommen?
- Es heißt nicht George. Es heißt King George.

131
00:07:22,176 --> 00:07:26,330
- Okay, du kennst den Doc. Wir haben
das diskutiert. - Ja, mein Fehler.

132
00:07:26,334 --> 00:07:28,988
King George, bist du bereit,
runter zu kommen?

133
00:07:29,415 --> 00:07:31,058
Kommt schon, mein Herr.

134
00:07:31,115 --> 00:07:36,054
Ich muss... ich muss nur ein paar von denen
abschneiden, damit ich etwas sehen kann.

135
00:07:36,611 --> 00:07:38,345
Okay. Tu' mir einen Gefallen.

136
00:07:39,044 --> 00:07:42,211
Mach das Ding aus. Komm hier runter,
und lern meine Partnerin kennen.

137
00:07:42,212 --> 00:07:44,722
Du wirst sie mögen.
Sie ist eine Denkerin.

138
00:07:45,499 --> 00:07:48,149
Hey, das ist ein super Angebot,
und weißt du was? Ich bin...

139
00:07:48,150 --> 00:07:51,555
Aber ich kann da nicht runter klettern,
ohne das fallen zu lassen.

140
00:07:51,582 --> 00:07:55,263
<i>- Weißt du, machst du es kaputt, zahlst du es.
- 1519, einen weiteren Anruf von der Hingston 11.</i>

141
00:07:55,264 --> 00:07:58,420
<i>- Nachbarn sagen, sie hörten eine Frau schreien.
- Weißt du was, sie wird es abkaufen. Verstanden.</i>

142
00:07:58,421 --> 00:08:02,194
Hingston 11. Ihr wart doch gerade dort. Ihr
habt einen möglichen Fall von häuslicher Gewalt.

143
00:08:02,195 --> 00:08:04,580
- Macht ihr das?
- Ja, ja.

144
00:08:09,101 --> 00:08:12,371
- Sophie, hier ist die Polizei! Machen Sie auf!
- Komm. Gehen wir hinten rum.

145
00:08:18,772 --> 00:08:19,943
Polizei!

146
00:08:19,944 --> 00:08:21,520
Sophie, sind Sie hier drinnen?

147
00:08:22,486 --> 00:08:23,878
Sophie!

148
00:08:24,218 --> 00:08:26,018
Hier ist Officer McNally!

149
00:08:30,726 --> 00:08:32,487
Sam! Sam!

150
00:08:32,488 --> 00:08:34,230
Komm her. Sie ist hier.

151
00:08:34,231 --> 00:08:36,632
Sorg dafür, dass sie atmet.
Ich überprüfe den zweiten Stock.

152
00:08:36,633 --> 00:08:39,590
1519. Wir brauchen einen Krankenwagen
zur Hingston 11.

153
00:08:39,722 --> 00:08:41,333
<i>Verstanden, 1519.</i>

154
00:08:43,440 --> 00:08:47,125
- Das obere Stockwerk ist gesichert!
- Der Rettungsdienst ist auf dem Weg.

155
00:08:47,974 --> 00:08:49,820
- Wie geht's ihr?
- Sie lebt.

156
00:08:52,842 --> 00:08:54,275
Was haben die so lange gebraucht.

157
00:08:54,276 --> 00:08:55,586
Hier. Pass auf. Ich werde... okay.

158
00:08:55,587 --> 00:09:00,350
Halte ihre Luft... das... erhöht. Sie könnte eine
gequetschte Luftröhre haben. Vorsichtig.

159
00:09:00,989 --> 00:09:02,536
Alles okay. Wir übernehmen sie.

160
00:09:03,388 --> 00:09:04,875
Danke.

161
00:09:05,492 --> 00:09:06,994
Ist sie okay?

162
00:09:07,583 --> 00:09:08,852
Sie lebt.

163
00:09:09,010 --> 00:09:12,713
Gute Arbeit. Alles klar.
Sperrt jede Straße und Gasse ab.

164
00:09:12,715 --> 00:09:13,715
<i>Ja Sir.</i>

165
00:09:14,119 --> 00:09:16,645
Hingston 11.
Wir brauchen alle verfügbaren Einheiten.

166
00:09:16,647 --> 00:09:19,702
<i>- Verstanden.</i>
<i>- Okay. Bewegung. Bewegung.</i>

167
00:09:21,051 --> 00:09:22,983
Ich fragte sie, ob etwas verschwunden ist.
Sie sagte, nichts,

168
00:09:22,985 --> 00:09:24,201
außer ihre Unterwäsche.
Aber selbst wenn...

169
00:09:24,203 --> 00:09:25,762
Unterwäsche?
Davon hast du nichts gesagt.

170
00:09:25,764 --> 00:09:28,051
Nun, ich wollte es.
Ich habe es aufgeschrieben.

171
00:09:28,117 --> 00:09:32,114
Okay, nein. Es ist okay.
Die Unterwäsche wurde vertuscht.

172
00:09:32,116 --> 00:09:32,722
Wovon ist hier die Rede?

173
00:09:32,724 --> 00:09:35,832
Ein Detail aus einem ähnlichen Fall,
welches wir damals der Presse vorenthalten haben.

174
00:09:35,924 --> 00:09:37,232
Hast du Callaghan schon angerufen?

175
00:09:37,234 --> 00:09:39,292
- Ja, er ist nun da.
- Warum ist Luke hier?

176
00:09:39,294 --> 00:09:40,928
Okay. Bleibt hier.

177
00:09:41,270 --> 00:09:44,140
Zoe Martini, ein Rookie aus dem Fünfzehnten,
wurde vor drei Jahren ermordet.

178
00:09:44,142 --> 00:09:46,166
Ja, ich weiß. Lukes großer Fall.
Stranguliert außer Dienst.

179
00:09:46,168 --> 00:09:48,811
Freitagnacht, in einer Paterrewohnung,
sechs Blocks von hier entfernt.

180
00:09:48,813 --> 00:09:50,885
Die Hände und Füße waren
mit silbernen Klebeband gefesselt.

181
00:09:50,943 --> 00:09:53,407
Das Einzige, was gestohlen wurde,
war Unterwäsche.

182
00:09:53,669 --> 00:09:55,975
Leute, ihr müsst das von
Anfang an nochmal durchgehen.

183
00:09:55,977 --> 00:09:57,981
Ruhig, Cool und langsam.

184
00:09:57,983 --> 00:10:00,709
Sprecht es einfach durch, okay?
Und informiert mich darüber.

185
00:10:02,230 --> 00:10:06,041
Okay erste Priorität ist es,
den Tatort abzusperren, ihn sauber zu halten.

186
00:10:06,769 --> 00:10:09,495
Nash, keiner darf rein,
keiner darf raus. Das machen Sie, okay?

187
00:10:09,521 --> 00:10:12,272
Okay, der Rest von euch bildet
Teams und schwärmt aus.

188
00:10:12,274 --> 00:10:14,243
Nachbarn, Augenzeugen...
Ihr kennt das ja.

189
00:10:14,245 --> 00:10:17,498
Seit genau...
Gibt es Details, Widersprüche?

190
00:10:17,606 --> 00:10:19,975
Seit wachsam.
Schreibt alles auf, alles.

191
00:10:20,068 --> 00:10:23,415
Wenn Callaghan recht hat,
suchen wir wieder nach Ray Nixon.

192
00:10:23,534 --> 00:10:26,007
Er tötete vor drei Jahren
einen Rookie des 15. Reviers

193
00:10:26,009 --> 00:10:27,290
und kam damit davon.

194
00:10:27,292 --> 00:10:29,066
Okay, schnappen wir ihn uns.

195
00:10:29,767 --> 00:10:32,054
Ich meine, er müsste sie gekannt haben,
Zoe Martinelli.

196
00:10:32,056 --> 00:10:33,763
Sie war ein Rookie.
Sie hat mit ihm gearbeitet.

197
00:10:33,765 --> 00:10:34,848
Ja, aber das Mädchen heute Nacht...

198
00:10:34,850 --> 00:10:38,369
Ich meine, Sie war kein Cop.
Sie war nur ein Mädchen.

199
00:10:38,453 --> 00:10:41,436
Swarek und Andy haben sie getroffen.
Ich meine, Andy hat mit ihr geredet.

200
00:10:41,464 --> 00:10:43,544
Ja, nun, Andy ist seit
kurzem ziemlich abgelenkt.

201
00:10:43,546 --> 00:10:44,942
Vielleicht hat sie etwas übersehen.

202
00:10:44,944 --> 00:10:47,060
Und was? Ich meine,
was hätte sie übersehen können?

203
00:10:47,062 --> 00:10:49,044
Es hörte sich so an,
als hätte sie alles richtig gemacht.

204
00:10:49,046 --> 00:10:51,785
Wenn alles richtig gelaufen wäre,
denkst du, wir wären dann hier?

205
00:10:51,787 --> 00:10:53,201
- Gail, das ist nicht fair.
- Was ist nicht fair?

206
00:10:53,203 --> 00:10:54,445
- Du kannst nicht einfach...
- Okay, beginnen wir mit dem Nachbarn.

207
00:10:54,447 --> 00:10:56,599
Mal sehen, ob er irgendetwas
von dort gehört hat.

208
00:10:57,012 --> 00:10:58,740
Ich habe im Keller gearbeitet
und Kopfhörer getragen.

209
00:10:58,742 --> 00:11:01,035
Ich habe nichts gehört.
Moment, warten Sie. Ist sie okay?

210
00:11:01,037 --> 00:11:01,604
Wer?

211
00:11:01,606 --> 00:11:04,277
Sophie, das Mädchen von neben an.
Ich dachte, es wäre nur ein Einbruch.

212
00:11:04,279 --> 00:11:05,719
Das passiert hier ständig.

213
00:11:05,721 --> 00:11:06,714
Sie kannten sie?

214
00:11:06,716 --> 00:11:08,913
Nicht wirklich.
Ich meine, sie scheint nett zu sein, aber...

215
00:11:08,921 --> 00:11:13,315
Sie haben sie heute Nacht nicht gesehen?
Nein? Da war nichts anders, nichts

216
00:11:13,950 --> 00:11:15,286
ungewöhnliches?

217
00:11:15,339 --> 00:11:18,978
Nein, ich meine, ich weiß nicht.
Ich sah einen Mann in der Gasse.

218
00:11:19,004 --> 00:11:20,963
Ich war hier und wollte ein Bier holen,
doch ich war mir nicht ganz sicher...

219
00:11:20,965 --> 00:11:22,446
Moment, sicher, dass sie okay ist?

220
00:11:22,448 --> 00:11:23,565
Wie sah er aus?

221
00:11:23,567 --> 00:11:29,127
Er war groß. Trainiert.
Vielleicht 45 Jahre. Haare, Sie wissen schon...

222
00:11:29,312 --> 00:11:30,912
Er trug Handschuhe.

223
00:11:30,914 --> 00:11:32,885
Doch ich dachte,
er sammelt Pfandflaschen auf.

224
00:11:32,925 --> 00:11:35,342
Ich meine,
diese Typen tragen doch Handschuhe, richtig?

225
00:11:36,974 --> 00:11:39,446
<i>Okay, danke für Ihre Zeit, Mr. Wilson.</i>

226
00:11:39,448 --> 00:11:40,944
<i>Kein Problem.</i>

227
00:11:42,690 --> 00:11:45,189
Dieser Bereich ist sehr wichtig,
deswegen habe ich dich hier aufgestellt.

228
00:11:45,191 --> 00:11:46,422
Hier findet man die Antworten.

229
00:11:46,424 --> 00:11:49,838
Wirklich? Denn ich habe mit einem dicken Mann
mit einem Hund geredet,

230
00:11:49,840 --> 00:11:51,395
der nichts gesehen hat.

231
00:11:51,397 --> 00:11:54,198
Nun, die Langsamen
und Konstanten gewinnen das Rennen.

232
00:11:54,200 --> 00:11:56,376
Es hat sich ja auch bei mir ausgezahlt, oder?

233
00:11:57,005 --> 00:11:59,482
Hey. Sieht so aus,
als haben wir einen Zeugen.

234
00:12:00,144 --> 00:12:02,155
Was ein Junge.

235
00:12:02,526 --> 00:12:04,386
Vielleicht wartete er darauf,
dass wir gehen.

236
00:12:04,388 --> 00:12:06,482
Vielleicht war er noch in der Wohnung.

237
00:12:06,665 --> 00:12:09,524
Er war nicht mehr dort.
Ich sicherte die Wohnung.

238
00:12:09,526 --> 00:12:11,077
Ich weiß nur nicht,
was ich sonst noch hätte tun können.

239
00:12:11,079 --> 00:12:13,535
Ich sagte ihr, sie soll die Schlösser tauschen.
Ich habe sogar gewartet,

240
00:12:13,537 --> 00:12:16,036
bis sie angerufen hat. Ich sagte ihr,
dass ich morgen zurück kommen würde.

241
00:12:16,038 --> 00:12:18,312
Es ist bereits morgen und du kamst zurück.

242
00:12:18,629 --> 00:12:20,575
Wart mal eine Sekunde.

243
00:12:22,665 --> 00:12:26,762
Was? Du willst, dass ich das Verhör mache?

244
00:12:27,760 --> 00:12:30,329
Ja, sicher, okay.
Wir sind in zwei Minuten da.

245
00:12:30,803 --> 00:12:33,461
Nun, freu dich, McNally.

246
00:12:33,463 --> 00:12:36,004
Callaghan hat einen Augenzeugen.

247
00:12:36,414 --> 00:12:38,304
Und er rief dich an?

248
00:12:41,085 --> 00:12:42,342
Du darfst da nicht rein.

249
00:12:42,344 --> 00:12:43,987
Das würde voreingenommen wirken
und wir brauchen den hier noch.

250
00:12:43,989 --> 00:12:46,186
Deswegen habe ich es abgegeben.

251
00:12:46,629 --> 00:12:50,075
Hey, Brendon. Wie geht es Ihnen.
Ich bin Officer Swarek.

252
00:12:50,480 --> 00:12:52,385
- Wollen Sie Wasser?
- Nein, danke.

253
00:12:53,317 --> 00:12:55,164
Ja? Alles klar.
Alles klar, also

254
00:12:55,166 --> 00:12:57,969
vielleicht haben Sie jemanden gesehen,
vielleicht aber auch nicht.

255
00:12:58,247 --> 00:13:00,669
Klingelt es bei Ihnen,
bei einem dieser Typen?

256
00:13:00,788 --> 00:13:02,892
Ich war in meiner Küche
und er in der Gasse.

257
00:13:02,894 --> 00:13:03,990
Es war sehr dunkel.

258
00:13:04,030 --> 00:13:07,475
Okay, nun.
Nehmen Sie sich einfach Zeit.

259
00:13:07,477 --> 00:13:09,188
<i>In diesem Fall,</i>
<i>ist alles brauchbar...</i>

260
00:13:09,190 --> 00:13:11,051
<i>Beschreibung,</i>
<i>Kleidung, Schuhe...</i>

261
00:13:11,171 --> 00:13:12,936
Egal was.

262
00:13:13,557 --> 00:13:15,738
Möglicherweise dieser Typ.
Nun, es ist schwer zu sagen.

263
00:13:15,740 --> 00:13:17,670
Der Typ, den ich gesehen habe,
trug keine Uniform.

264
00:13:18,532 --> 00:13:19,532
Ja.

265
00:13:22,478 --> 00:13:24,678
- Ich brauche einen Durchsuchungsbefehl.
- Es ist drei Uhr Morgens

266
00:13:24,680 --> 00:13:26,131
und Luke,
an diesem Punkt waren wir schon einmal.

267
00:13:26,133 --> 00:13:28,150
Ja. Wir waren hier schon mal,
mit dem selben Typen.

268
00:13:28,152 --> 00:13:29,859
Ray Nixon, der Typ,
den ich wegen all dem verfolgt habe.

269
00:13:29,861 --> 00:13:31,275
Und das hat sie in letzer
Zeit sehr beschäftigt.

270
00:13:31,277 --> 00:13:33,516
Ja, es beschäftigte mich.
Heißt nicht, dass er es nicht gewesen ist.

271
00:13:33,518 --> 00:13:36,184
Okay? Es bedeutet nur, dass wir es nicht
beweisen konnten. Ich konnte es nicht beweisen.

272
00:13:36,186 --> 00:13:37,916
Ein Cop wurde getötet
und ich kann den Fall nich abschließen?

273
00:13:37,918 --> 00:13:42,165
Ich trage das schon drei Jahre mit mir rum,
Frank. Besorg mir einen Durchsuchungsbefehl.

274
00:13:42,339 --> 00:13:44,110
Ich seh, was ich tun kann.

275
00:13:52,142 --> 00:13:54,524
Nun, ich denke, das bedeutet,
dass Luke und Andy nicht heiraten werden.

276
00:13:54,526 --> 00:13:57,607
Nicht diese Woche.
Diese Woche nehmen sie sich eine Auszeit.

277
00:13:58,004 --> 00:14:00,280
Einen großen Schnitt
hat jedes Paar einmal.

278
00:14:00,310 --> 00:14:04,135
Hey. Das ist mein Spruch. Du kannst mir meine
Theorien nicht so klauen, wenn ich hier sitze.

279
00:14:04,137 --> 00:14:05,926
Moment, sagst du dass sie
deswegen abgelenkt war,

280
00:14:05,928 --> 00:14:07,158
als sie zu dem Haus der Frau ging?

281
00:14:07,201 --> 00:14:09,053
Sie hat das Haus gesichert.
Sie hat die Schwester angerufen.

282
00:14:09,055 --> 00:14:10,595
Was hätte sie sonst noch tun können?

283
00:14:10,597 --> 00:14:12,910
Nun, jetzt wissen wir, dass wenn jemanden
die Unterwäsche gestohlen wird,

284
00:14:12,912 --> 00:14:15,735
man ihn nicht alleine lassen sollten.
Anfängerlektion, lebe und lerne.

285
00:14:15,737 --> 00:14:16,755
Andy.

286
00:14:16,794 --> 00:14:18,489
- Ja.
- Hey.

287
00:14:19,295 --> 00:14:20,592
Hungrig?

288
00:14:20,870 --> 00:14:22,627
Ja, danke.

289
00:14:23,596 --> 00:14:25,780
- Was? Ist alles okay?
- Ja.

290
00:14:26,851 --> 00:14:28,543
Luke, es ist Samstag.
Es ist immer noch früh.

291
00:14:28,545 --> 00:14:30,450
Ja, wir müssen da rein,
bevor Nixon weiß, dass wir kommen.

292
00:14:30,452 --> 00:14:32,845
- Gut. Dann lasst uns los ziehen.
- Bitte.

293
00:14:34,340 --> 00:14:36,352
Okay. Wir warten auf
einen Durchsuchungsbefehl

294
00:14:36,354 --> 00:14:39,730
für einen Sergeant Ray Nixon,
43 Jahre, unverheiratet.

295
00:14:39,732 --> 00:14:42,267
Als Veteran ausgezeichnet,
keine kriminellen Vorstrafen.

296
00:14:42,478 --> 00:14:44,715
Nazist, Kontrollfreak,
Trophäensammler.

297
00:14:44,717 --> 00:14:47,669
Hauptverdächtiger beim
Martinellimord.

298
00:14:47,671 --> 00:14:49,333
Er lebte zu der Zeit
einen Block von ihr entfernt.

299
00:14:49,335 --> 00:14:52,678
Augenzeugen sahen ihn am Tatort,
doch nichts Konkretes.

300
00:14:52,680 --> 00:14:55,713
Der Durchsuchungsbefehl gilt
für die Wohnung, dass Auto und was sonst noch?

301
00:14:55,715 --> 00:14:57,264
Das Büro.
Einfach alles.

302
00:14:57,266 --> 00:14:58,979
Wir suchen nach Waffen,
Klebeband,

303
00:14:58,981 --> 00:15:01,964
Unterwäsche, Handschuhe, Aufzeichnungen,
Kameras, Bildern, einfach alles.

304
00:15:01,966 --> 00:15:05,117
Wir gehen mit ein paar Maschinenpistolen rein,
der Militärpolizei,

305
00:15:05,119 --> 00:15:09,155
also bleibt ruhig, professionell
und seit unvoreingenommen.

306
00:15:09,157 --> 00:15:11,930
Ich will dabei sein. Dieses Mal
kommt der Bastard nicht damit weg.

307
00:15:11,932 --> 00:15:12,675
Wo sind wir?

308
00:15:12,677 --> 00:15:16,310
Wie ich sagte, ruhig und unvoreingenommen.

309
00:15:16,565 --> 00:15:18,338
Wir haben den Durchsuchungsbefehl.
Los geht's.

310
00:15:40,238 --> 00:15:41,627
Polizei.
Machen Sie auf.

311
00:15:42,540 --> 00:15:44,419
<i>Geben Sie mir ein Sekunde.</i>

312
00:15:48,667 --> 00:15:50,255
Guten Morgen, Ray.

313
00:15:50,876 --> 00:15:52,491
<i>Ja, das wird nicht lange dauern, Sir.</i>

314
00:15:52,597 --> 00:15:54,581
- Kommen Sie rein.
<i>- Verteilt euch, zwei in einem Raum.</i>

315
00:15:54,583 --> 00:15:56,183
<i>- Sie wissen wonach wir suchen.</i>
<i>- Morgen.</i>

316
00:15:56,235 --> 00:15:59,446
<i>Alles klar, McNally und Diaz,</i>
<i>Sie nehmen sich das Büro vor, verstanden?</i>

317
00:15:59,914 --> 00:16:03,288
Wow, dieser Typ gibt niemals auf.
Es war vor drei Jahren,

318
00:16:03,513 --> 00:16:06,438
es gab keine Beweise
und ich war es nicht.

319
00:16:06,440 --> 00:16:07,656
Lesen Sie den Durchsuchungsbefehl.

320
00:16:10,677 --> 00:16:12,207
<i>Sieh auch oben nach.</i>

321
00:16:12,353 --> 00:16:13,841
Wer ist Sophie Lewis?

322
00:16:13,861 --> 00:16:16,150
Das ist die Frau,
die Sie letzte Nacht fast töteten.

323
00:16:16,217 --> 00:16:18,201
Nur, dass sie es nicht zu Ende brachten.

324
00:16:18,203 --> 00:16:21,625
Das sieht Ihnen nicht ähnlich, Ray.
Sie haben in diesem Alter nachgelassen.

325
00:16:21,627 --> 00:16:23,314
Wovon reden Sie?

326
00:16:23,679 --> 00:16:26,233
"23 Uhr".
Un 23 Uhr war ich hier.

327
00:16:26,235 --> 00:16:28,104
Ich trank zusammen mit
einer Soldatin aus meiner Einheit ein Bier.

328
00:16:28,106 --> 00:16:30,459
- Ja? Wirklich?
- Ja. Wirklich.

329
00:16:30,461 --> 00:16:32,563
Geben Sie mir einen Namen.
Ich werde es überprüfen.

330
00:16:32,902 --> 00:16:34,464
Private Jane Eddie.

331
00:16:35,099 --> 00:16:36,449
Sie kam für ein Bier her.

332
00:16:36,514 --> 00:16:39,122
Sie kam her
und wollte über ihren Einsatz sprechen.

333
00:16:39,624 --> 00:16:40,921
Ja?

334
00:16:41,596 --> 00:16:43,323
Sie ist in der Kaserne.
Ich piep sie an.

335
00:16:43,325 --> 00:16:47,458
Nein, nein, nein.
Das übernehmen wir. Diaz.

336
00:16:49,932 --> 00:16:52,122
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
würde ich mir gerne etwas anziehen.

337
00:16:52,124 --> 00:16:54,267
Um genau zu sein, macht es mir was aus.

338
00:16:54,299 --> 00:16:55,980
Sie bleiben genau hier stehen
und wir werden weiterhin

339
00:16:55,982 --> 00:16:58,480
hier drin suchen und dann werden wir
in Ihrem Büro weiter machen

340
00:16:58,600 --> 00:17:02,662
und danach in Ihrem Auto.
Also bleiben Sie hier.

341
00:17:03,866 --> 00:17:05,229
Wir tranken ein Bier.

342
00:17:05,282 --> 00:17:07,518
Sprechen über den Einsatz in Bosnien.

343
00:17:07,637 --> 00:17:09,754
Er erzählte mir, was mich erwartet,
wenn wir nach Panjwaii kommen.

344
00:17:10,138 --> 00:17:11,459
Wann gingen Sie?

345
00:17:11,911 --> 00:17:14,558
So um Mitternacht.

346
00:17:15,497 --> 00:17:19,396
Wir legen bald ab.
Meine erster Einsatz in Afghanistan.

347
00:17:19,516 --> 00:17:21,756
Sarge weiß, dass ich nervös bin.

348
00:17:23,163 --> 00:17:24,959
Wir haben ein Bier getrunken, okay?

349
00:17:25,372 --> 00:17:28,314
Mehr nicht. Das ist alles.

350
00:17:44,374 --> 00:17:48,336
In Ordnung. Das Mädchen schwört, dass sie von
21:30 Uhr bis Mitternacht zusammen waren.

351
00:17:48,346 --> 00:17:52,213
Wir wissen, dass Sophie um 23:15 Uhr
angegriffen wurde, plus minus 15 Minuten.

352
00:17:52,223 --> 00:17:53,387
Also?

353
00:17:55,566 --> 00:17:59,163
Hey, Ray.
Was haben Sie ihr versprochen?

354
00:17:59,785 --> 00:18:01,608
- Entschuldigung?
- Dem Mädchen.

355
00:18:02,084 --> 00:18:04,908
Ihr Private.
Sie lügt für Sie.

356
00:18:04,918 --> 00:18:07,530
Was haben Sie ihr gegeben?
Urlaub? Beförderung?

357
00:18:07,767 --> 00:18:09,189
Unterwäsche?

358
00:18:09,453 --> 00:18:12,840
Detective, nicht ich bin Schuld,
dass Sie ihren Fall vergessen können.

359
00:18:12,850 --> 00:18:15,628
Die drei Jahre Anstrengungen
tun mir leid für Sie, wirklich.

360
00:18:15,638 --> 00:18:16,970
Ganz ruhig, Junge.

361
00:18:17,095 --> 00:18:19,353
Alles gut.
Entspannen Sie sich.

362
00:18:20,174 --> 00:18:22,393
Was für eine Aussicht.

363
00:18:22,720 --> 00:18:25,511
Ich könnte den ganzen Tag hier bleiben.

364
00:18:25,634 --> 00:18:27,397
Detective, stopp!
Detective!

365
00:18:27,407 --> 00:18:30,186
Behalt deine Kommentare für dich!
Weißt du was? Besser noch...

366
00:18:30,196 --> 00:18:34,539
Rede weiter, du arroganter Dreckskerl,
dann gibst du mir vermutlich was Nützliches.

367
00:18:53,677 --> 00:18:56,774
- Was ist passiert?
- Ich gebe meine Akten ab und fahre nach Hause.

368
00:18:56,784 --> 00:18:57,889
Warum?

369
00:18:59,448 --> 00:19:01,399
Tut mir leid, dass es so lief.

370
00:19:01,409 --> 00:19:02,818
Nein, tut es nicht.

371
00:19:03,785 --> 00:19:06,906
Ich gebe den Fall ab.
Er gehört ganz dir, Detective.

372
00:19:09,789 --> 00:19:13,486
McNally, holen Sie die anderen für mich.
Beratungsraum, in zwei Minuten.

373
00:19:17,697 --> 00:19:19,324
Gail, hol die anderen.

374
00:19:19,444 --> 00:19:22,535
Detective Rosati würde der Gruppe
gern etwas mitteilen.

375
00:19:26,409 --> 00:19:30,221
Nash. Ich will alles von der Tafel haben.
Ich will einen Neuanfang.

376
00:19:30,814 --> 00:19:33,047
Ich will die ganze Sache
neu überdenken.

377
00:19:33,057 --> 00:19:35,590
Okay? Keine Altlasten.
Weiß man zu viel über einen Fall,

378
00:19:35,600 --> 00:19:37,937
kann einen das vernebeln.
Man bekommt einen Tunnelblick.

379
00:19:38,119 --> 00:19:42,445
Also, Ray Nixon...
Vielleicht... vielleicht nicht.

380
00:19:42,565 --> 00:19:44,691
Was ist mit Callaghan?

381
00:19:44,701 --> 00:19:48,107
Er ist vorgeprescht, bevor er sich sicher war.
Jetzt nimmt er eine Auszeit.

382
00:19:48,117 --> 00:19:51,782
Mehr gibt's nicht zu sagen,
also machen wir einfach weiter.

383
00:19:52,265 --> 00:19:54,462
Was haben wir über letzte Nacht?
Was wissen wir tatsächlich?

384
00:19:54,472 --> 00:19:58,196
Ein Nachbar hat Ray Nixon auf einem Bild
eines wahllosen Stapels identifiziert.

385
00:19:58,206 --> 00:20:03,001
"Wahllos." Dieses Bild von Nixon war wochenlang
in den Zeitungen, nach seiner letzten Verhaftung.

386
00:20:03,011 --> 00:20:06,262
Es ist dieselbe Nachbarschaft.
Natürlich hat er ihn ausgewählt. Weiter.

387
00:20:06,272 --> 00:20:08,454
Verzeihung, Detective,
aber hier ist ein Muster zu erkennen.

388
00:20:08,464 --> 00:20:10,884
Einbruch, Höschenraub, Klebeband
an Händen und Mund.

389
00:20:10,894 --> 00:20:13,715
versuchte Strangulierung, sechs Blocks
von Zoe Martinelli's Apartment entfernt ...

390
00:20:13,725 --> 00:20:16,602
38% der Sextäter klauen
Unterwäsche als Vorstufe

391
00:20:16,722 --> 00:20:20,424
für ein größeres Verbrechen,
und wir reden über Sophie Lewis.

392
00:20:20,787 --> 00:20:22,896
Sie kriegen Zoe Martinelli
nicht aus dem Kopf?

393
00:20:22,964 --> 00:20:24,795
Vielleicht brauchen Sie
eine kleine Pause.

394
00:20:24,805 --> 00:20:26,015
Hier.

395
00:20:26,499 --> 00:20:30,471
Holen Sie uns Pizza.
Das wird ein langer Tag.

396
00:20:32,312 --> 00:20:34,807
Ich tu doch alles, um zu helfen.

397
00:20:36,588 --> 00:20:39,474
Alles klar, weiter geht's.
Nash, haben Sie mit jemandem gesprochen?

398
00:20:39,875 --> 00:20:41,011
Ja, ich...

399
00:20:41,021 --> 00:20:45,192
Ich sprach mit einem Mann, der zwischen
23:15 und 23:30 Uhr mit dem Hund Gassi war.

400
00:20:45,202 --> 00:20:46,225
Und?

401
00:20:46,235 --> 00:20:47,944
Nichts. Er hat nichts gesehen.

402
00:20:47,954 --> 00:20:51,596
Das ist gut. Ich mag nichts.
Fangen wir aus dem Nichts an.

403
00:20:56,412 --> 00:20:58,530
Hey, Liam, die Pizzas schon fertig?

404
00:20:58,540 --> 00:21:01,002
Hey. Schon fast aus dem Ofen raus.
Noch fünf Minuten.

405
00:21:01,190 --> 00:21:02,461
Bitte schön, Kumpel.

406
00:21:05,057 --> 00:21:06,940
Luke ist da drüben.

407
00:21:08,801 --> 00:21:09,984
Wie lange ist er schon hier?

408
00:21:09,994 --> 00:21:12,902
Keine Sorge, ich behalt ihn im Auge.
Es ist zur Hälfte Eis.

409
00:21:13,372 --> 00:21:14,490
Danke.

410
00:21:21,265 --> 00:21:22,453
Wow.

411
00:21:22,743 --> 00:21:24,045
Wirklich originell.

412
00:21:24,276 --> 00:21:26,599
Hab nie behauptet, originell zu sein.

413
00:21:27,591 --> 00:21:29,907
Weißt du, in einem anderen Leben hätte man
einen schönen Schreibtischjob haben können,

414
00:21:29,917 --> 00:21:31,964
ein Haus in den Vororten,

415
00:21:31,974 --> 00:21:34,615
man würde über tote Menschen
nur in der Zeitung lesen,

416
00:21:34,625 --> 00:21:37,243
und sich kaum Sorgen um die
Verbrechensrate machen.

417
00:21:38,981 --> 00:21:40,352
Wie läuft dein Tag, Schatz?

418
00:21:40,362 --> 00:21:42,851
Oh, mein Tag war toll, wirklich toll.

419
00:21:42,861 --> 00:21:45,365
Ja, ich habe heute Morgen
all meine Freunde belogen,

420
00:21:45,375 --> 00:21:49,518
und jetzt hole ich Essen für die Frau,
für die du mich verlassen hast.

421
00:21:49,528 --> 00:21:51,618
- Ich habe dich nicht verlassen.
- Ja, wie auch immer.

422
00:21:51,628 --> 00:21:54,043
<i>Andy. Pizza ist fertig.</i>

423
00:21:55,770 --> 00:21:57,316
Du Armer.

424
00:21:58,890 --> 00:22:01,989
Echt mal, zum Mittag schon trinken?
Dich in Selbstmitleid üben,

425
00:22:01,999 --> 00:22:04,834
während sich alle anderen
für deinen Fall den Arsch aufreißen?

426
00:22:04,844 --> 00:22:08,006
Gott, du musst einen wirklich
harten Tag gehabt haben.

427
00:22:08,517 --> 00:22:09,925
Reiß dich zusammen.

428
00:22:16,184 --> 00:22:18,272
- Wie sieht denn der Plan aus?
- Keine Ahnung. Meine Pizza ist fertig.

429
00:22:18,282 --> 00:22:21,200
Komm schon, Andy. Wie lautet der Plan?
Komm schon. Bitte.

430
00:22:21,320 --> 00:22:24,230
Okay. Weißt du was?
Nixons Alibi ist dicht.

431
00:22:24,240 --> 00:22:27,141
Jo fängt neu an. Sie denkt nicht, dass die
zwei Fälle miteinander verbunden sind.

432
00:22:27,151 --> 00:22:29,574
- Sie liegt falsch.
- Ich erzähle dir nur, was ich weiß.

433
00:22:29,584 --> 00:22:31,703
Sie liegt falsch.
Der Kerl ist schuldig. Okay?

434
00:22:31,713 --> 00:22:34,934
Sein Alibi ist fingiert.
Er ist präzise, er ist berechnend,

435
00:22:34,944 --> 00:22:37,116
und er ist ein Sammler.
Alles, was er je tat,

436
00:22:37,126 --> 00:22:39,947
alles, was er je stahl, ist irgendwo
ordentlich katalogisiert.

437
00:22:39,957 --> 00:22:42,751
Darauf würde ich meine Karriere verwetten.

438
00:22:43,925 --> 00:22:45,439
Das hast du bereits.

439
00:22:48,652 --> 00:22:50,268
Iss mal was.

440
00:23:00,229 --> 00:23:01,504
Also? Sophie Lewis.

441
00:23:01,514 --> 00:23:04,031
Sie ist laut ihrer Schwester Single,
keine Drogen, kein Alkohol,

442
00:23:04,041 --> 00:23:08,462
und laut Andys Notizen wurde ihr
vielleicht Unterwäsche gestohlen.

443
00:23:08,472 --> 00:23:10,533
"Ein BH, Panties,
sie dachte, sie wischte sie."

444
00:23:10,543 --> 00:23:12,425
Was? Sie wischte sie?

445
00:23:12,435 --> 00:23:13,969
Sorry, "wusch sie".

446
00:23:13,979 --> 00:23:16,621
Okay.
Ich hasse das Wort "Panties".

447
00:23:16,631 --> 00:23:18,874
Und ist die Schwester jetzt hier?

448
00:23:18,884 --> 00:23:22,133
Ja, Holly Lewis. Sie ist bei Jerry.

449
00:23:22,143 --> 00:23:24,263
Okay. Ich gehe jetzt mit rein.

450
00:23:24,273 --> 00:23:25,917
Wenn McNally mit dem Essen zurück ist,

451
00:23:25,927 --> 00:23:27,241
will ich, dass jeder fünf Minuten hat,

452
00:23:27,251 --> 00:23:29,538
und sich ein Stück nimmt. Danach gehen wir
zurück auf die Straße Kundenwerbung machen.

453
00:23:29,548 --> 00:23:32,024
Und die Sie koordinieren bitte alles.
Halten Sie mich auf dem Laufenden.

454
00:23:32,034 --> 00:23:33,194
Okay.

455
00:23:38,048 --> 00:23:39,875
Ich kann nicht glauben,
dass sie dich das tun ließ.

456
00:23:39,885 --> 00:23:41,630
Tja, dieses dürre kleine Miststück
ist nicht ganz bei Trost,

457
00:23:41,640 --> 00:23:43,534
wenn sie glaubt, die zwei Fälle sind
nicht miteinander verbunden.

458
00:23:43,544 --> 00:23:45,260
Detective Rosati hat dir
Pizzadienst aufgebrummt.

459
00:23:45,270 --> 00:23:47,608
Du musst diese ganze Zoe Martinelli,
Ray Nixon Sache in Ruhe lassen.

460
00:23:47,618 --> 00:23:50,251
Luke sagte, Ray Nixon hat
Sophie Lewis angegriffen.

461
00:23:50,261 --> 00:23:53,116
- Ich glaube ihm.
- "Luke sagte..."? Schlechter Ansatz.

462
00:23:53,126 --> 00:23:55,151
Fast so schlecht, wie das Wort "Panties."
Jo hat Aufwind.

463
00:23:55,161 --> 00:23:56,699
Was stimmt mit dem Wort
"Panties" nicht?

464
00:23:56,709 --> 00:24:00,359
Der Pantyzug hat den Bahnhof verlassen,
alles klar? Wir beginnen von vorn.

465
00:24:00,369 --> 00:24:01,507
Was ist mit dem Opfer?

466
00:24:01,517 --> 00:24:03,518
Ihr Zustand ist immer noch kritisch.
Es wird ein paar

467
00:24:03,528 --> 00:24:06,053
Tage dauern, bevor wir
mit ihr reden können.

468
00:24:06,348 --> 00:24:07,210
Was ist das?

469
00:24:07,330 --> 00:24:08,165
Ein vorläufiger forensischer Bericht.

470
00:24:08,250 --> 00:24:10,695
Auf dem Klebeband an ihren
Handgelenken waren grüne Fasern.

471
00:24:10,815 --> 00:24:12,915
"die zu einem Läufer oder
Teppich gehörten,

472
00:24:13,035 --> 00:24:15,756
etwas mehr als einen Zentimeter lang.
Gail?

473
00:24:15,824 --> 00:24:17,479
- Wolle?
- Ja.

474
00:24:17,489 --> 00:24:19,078
- Grüne Wolle?
- Ja.

475
00:24:19,088 --> 00:24:20,804
- Der Nachbar nebenan.
- Ja.

476
00:24:20,814 --> 00:24:23,065
Ein Nachbar kommt mir bei so was
immer gelegen, aber der Kerl

477
00:24:23,075 --> 00:24:26,016
hat keine Vorstrafen, deshalb will
ich das ruhig angehen.

478
00:24:26,026 --> 00:24:27,705
- Holen ihn hierher, diesen Brendon, äh...
- Pretak.

479
00:24:27,715 --> 00:24:29,294
Brendon Pretak, zu einer
offiziellen Befragung,

480
00:24:29,304 --> 00:24:31,271
- verlieren wir das Überraschungsmoment.
- Ja, aber wir können nochmal zu ihm,

481
00:24:31,281 --> 00:24:33,236
und sagen, wir hätten noch
ein paar Fragen.

482
00:24:33,246 --> 00:24:35,114
Ja, ich könnte sagen, ich hätte meine
Notizen verloren, Rookie-Fehler,

483
00:24:35,124 --> 00:24:37,345
vergessen, etwas aufzuschreiben,
eine Einzelheit vergessen.

484
00:24:37,355 --> 00:24:40,986
Okay. Ja. Epstein, Sie sind
die Dumpfbacke, und Peck...

485
00:24:40,996 --> 00:24:43,577
blond, hübsch, viel Make up,
der totale Streberköder.

486
00:24:43,587 --> 00:24:48,239
Das sollte helfen, aber macht sachte,
und nehmt Shaw und Diaz mit.

487
00:24:51,717 --> 00:24:53,784
Entschuldigen Sie die erneute Störung.

488
00:24:53,794 --> 00:24:56,797
Sie sind jetzt ein Zeuge,
und Epstein hier...

489
00:24:58,267 --> 00:25:00,587
der Rookie hat seine Notizen verloren.
Wenn der Boss das herausfindet,

490
00:25:00,597 --> 00:25:02,824
verbringt er den Rest seines
Lebens hinter dem Schreibtisch.

491
00:25:02,834 --> 00:25:04,906
Tut mir leid, Mann. Sie müssen mir
nur noch mal die Ereignisse

492
00:25:04,916 --> 00:25:07,578
der Nacht schildern, damit ich diesmal
wirklich die ganze Geschichte

493
00:25:07,588 --> 00:25:10,263
- aufgeschrieben habe.
- Okay. Ich war... ich war in der Küche,

494
00:25:10,273 --> 00:25:13,729
- holte mir gerade ein Bier...
- Oh mein Gott. Ich liebe diesen Sekretär.

495
00:25:13,739 --> 00:25:18,391
- So einen suche ich auch.
- Sally Ann, 20... 20 Mäuse.

496
00:25:20,392 --> 00:25:22,297
Ist der nicht geil, Dov?

497
00:25:22,946 --> 00:25:24,120
Also...

498
00:25:24,493 --> 00:25:25,881
Freitag Nacht.

499
00:25:31,446 --> 00:25:33,472
Ich will nur gucken, ob uns
was entgangen ist.

500
00:25:33,592 --> 00:25:35,416
Vielleicht war es Brandon,
vielleicht ist er ein Trittbrettfahrer,

501
00:25:35,536 --> 00:25:37,498
aber so oder so will ich noch mal
mit Nixons Zeugin reden.

502
00:25:37,508 --> 00:25:39,599
Du nimmst immer noch an, dass die
zwei Fälle miteinander verbunden sind.

503
00:25:39,723 --> 00:25:40,733
Ja.

504
00:25:40,853 --> 00:25:42,049
- Warum?
- Darum.

505
00:25:43,285 --> 00:25:45,260
Weil das Lukes Meinung ist?

506
00:25:46,530 --> 00:25:47,649
Ich habe meine Aussage bereits gemacht.

507
00:25:47,659 --> 00:25:49,515
Ich weiß. Wir wollen sie
nur noch einmal hören.

508
00:25:49,637 --> 00:25:52,343
Bitte. Ich reise in zwei Tagen ab.
Ich muss meine Abschiede machen.

509
00:25:52,353 --> 00:25:56,302
Ich muss mein gesamtes Leben in
eine 3x3 Meter Lagerkiste stecken.

510
00:25:56,440 --> 00:25:58,205
Wann wird das vorbei sein?

511
00:26:00,596 --> 00:26:02,462
Okay, wissen Sie was?
Er ist mein Vorgesetzter.

512
00:26:02,472 --> 00:26:04,810
Ich würde ihm mein Leben anvertrauen.
Zur Hölle, ich würde vermutlich

513
00:26:04,820 --> 00:26:07,141
sogar für ihn lügen,
was eine Menge bedeutet,

514
00:26:07,151 --> 00:26:11,021
bedenkt man, dass ich vermutlich eine der
schlechtesten Lügnerinnen der Welt bin.

515
00:26:11,781 --> 00:26:15,956
Hören Sie, wenn Sergeant Nixon sie gebeten hat,
für ihn wegen Freitag Nacht zu lügen...

516
00:26:16,080 --> 00:26:20,103
Ich bitte Sie nur, zu bedenken,
was Sie da decken könnten.

517
00:26:20,113 --> 00:26:21,849
Eine Frau wurde fast getötet.

518
00:26:22,526 --> 00:26:24,473
Wollen Sie wissen,
worüber ich gelogen habe?

519
00:26:25,108 --> 00:26:27,176
Ich war mit ihm im Bett.

520
00:26:27,663 --> 00:26:30,977
Die ganze Nacht.
Ich ging um 3:00 Uhr früh.

521
00:26:31,571 --> 00:26:33,425
Darüber habe ich gelogen.

522
00:26:33,742 --> 00:26:36,080
Wir würden unehrenhaft entlassen werden,

523
00:26:36,090 --> 00:26:38,189
zwei Karrieren ruiniert.

524
00:26:39,482 --> 00:26:41,032
Ich denke, das liegt nun an Ihnen.

525
00:26:45,381 --> 00:26:48,679
Hey. Hat jeder...
Soldat eine Lagerbox?

526
00:26:49,257 --> 00:26:51,416
Weil, sie gehen auf Tour
für ein oder zwei Jahre.

527
00:26:51,583 --> 00:26:52,608
Was machen sie mit all ihrem Zeug?

528
00:26:52,608 --> 00:26:54,551
Okay. Lass es.

529
00:26:54,592 --> 00:26:57,008
Nixons Alibi ist sogar noch dichter,
als zuvor. Okay?

530
00:26:57,008 --> 00:26:58,687
Ich sag ja nur, wir haben nie
seinen Lagerschrank überprüft.

531
00:26:58,738 --> 00:27:00,689
Weil er keinen hat.

532
00:27:00,740 --> 00:27:02,620
Es kann nicht so viele Lagereinheiten
in der Gegend geben, wieso...

533
00:27:02,620 --> 00:27:06,023
klopfen wir nicht an ein paar Türen?
Kann ja nicht schaden.

534
00:27:06,969 --> 00:27:09,045
Luke sagt, er versteckt definitiv Trophäen.

535
00:27:09,045 --> 00:27:10,688
Wir müssen nur herausfinden, wo.

536
00:27:12,003 --> 00:27:13,157
Komm schon. Macht bestimmt Spaß.

537
00:27:13,203 --> 00:27:15,749
Okay. Wenn wir das machen,
wirst du aber nicht fahren. Okay?

538
00:27:15,869 --> 00:27:17,418
Warum?
Du wolltest mich gestern Abend auch fahren lassen.

539
00:27:17,457 --> 00:27:18,457
Warum machst du das?

540
00:27:18,971 --> 00:27:21,874
Wir verschwenden hier unsere Zeit damit, jemand
zu überführen, der es nicht getan hat, wozu?

541
00:27:21,894 --> 00:27:23,975
Wegen einem Kerl, der dir einen Ring angesteckt
und dich dann betrogen hat?

542
00:27:24,034 --> 00:27:25,034
Was?

543
00:27:25,245 --> 00:27:26,938
Woher weißt du das?

544
00:27:36,499 --> 00:27:38,165
Du kannst die Geschichte
drehen und wenden, wie du willst.

545
00:27:38,165 --> 00:27:41,336
Jeder, der dir etwas näher steht,
wird das ziemlich schnell herausfinden.

546
00:27:42,664 --> 00:27:44,885
Ja, aber das ändert nicht, was er weiß.

547
00:27:45,482 --> 00:27:47,134
- Ich glaube ihm.
- Na dann...

548
00:27:48,372 --> 00:27:50,879
Glaube, was immer du willst.
Ich werde zum Revier zurück laufen.

549
00:27:50,922 --> 00:27:53,727
Wenn du fahren willst, dann fahr.
Kann jetzt etwas Abstand brauchen.

550
00:27:54,163 --> 00:27:55,163
Sam, ich...

551
00:28:13,412 --> 00:28:16,453
Hi.
Ja, hier Officer McNally vom 15. Revier.

552
00:28:17,400 --> 00:28:19,512
Ich versuche einen Sergeant Ray Nixon
ausfindig zu machen.

553
00:28:19,971 --> 00:28:22,838
Habe mich gefragt, ob bei ihnen Lagerboxen
unter diesem Namen registriert sind.

554
00:28:24,633 --> 00:28:25,633
Sind Sie sicher?

555
00:28:26,614 --> 00:28:28,308
Ja, Nixon, N-I-X...

556
00:28:29,528 --> 00:28:30,528
Hallo?

557
00:28:37,231 --> 00:28:40,190
Hi. Ja. Hier Officer McNally.
Sie haben gerade aufgehängt.

558
00:28:40,928 --> 00:28:42,029
Ich weiß... schön...

559
00:28:42,102 --> 00:28:44,852
Okay, es gibt keinen auf Ray Nixon.
Aber was ist mit Sophie Lewis?

560
00:28:47,702 --> 00:28:48,702
Okay.

561
00:28:50,151 --> 00:28:51,424
Zoe Martinelli?

562
00:28:54,504 --> 00:28:57,198
Ja, M-A-R-T... Martinelli.

563
00:28:58,334 --> 00:29:01,078
Ja, okay, wunderbar.
Ich komme gleich hin. Danke, Tschüss.

564
00:29:03,691 --> 00:29:05,630
Der Teppich ist weg.
Der Nachbar hat ihn rausgerissen.

565
00:29:05,794 --> 00:29:07,008
Keine grünen Fasern mehr.

566
00:29:07,014 --> 00:29:10,245
Sah aus, als hätte er Profi-Reiniger engagiert,
das Zimmer war nämlich blitzblank.

567
00:29:10,574 --> 00:29:13,488
Ja. Diaz sitzt aus dem Haus des Nachbarn.
Wenn Pretak etwas tut, werden wir es wissen.

568
00:29:13,650 --> 00:29:16,174
Okay, der Kerl könnte auch wirklich renovieren,
seine Ästhetik überdenken.

569
00:29:16,174 --> 00:29:17,412
Es könnte alles Zufall sein.

570
00:29:17,467 --> 00:29:19,580
Oder er knüpft eine Schlinge
und lädt eine Waffe.

571
00:29:19,580 --> 00:29:22,125
Ich würde es vorziehen, ihn lebend zu bekommen,
aber hey, das bin ja nur ich.

572
00:29:22,311 --> 00:29:24,948
Okay.
Ja. Du hast recht. Machen wir es.

573
00:29:25,008 --> 00:29:26,008
Wo ist McNally?

574
00:29:27,069 --> 00:29:29,406
Sie ist unterwegs, mir anständigen Kaffee
besorgen. Warum? Willst du welchen?

575
00:29:30,633 --> 00:29:33,301
Ich wusste, dass du es nicht schaffst, Bruder.
Ich wusste es!

576
00:29:33,301 --> 00:29:35,532
Detective Rosati.
Ich muss mit Duke reden.

577
00:29:36,505 --> 00:29:38,939
Die Rechnung wird bezahlt,
jeden Monat, in bar.

578
00:29:39,101 --> 00:29:40,458
Das ist ziemlich merkwürdig,
wenn man bedenkt,

579
00:29:40,458 --> 00:29:42,496
dass Zoe Martinelli
vor drei Jahren ermordet wurde.

580
00:29:43,599 --> 00:29:45,085
Ihr lest wohl keine Zeitung.

581
00:29:45,493 --> 00:29:46,777
Ich habe keine Ahnung,
was ihr da drin habt,

582
00:29:46,777 --> 00:29:50,918
aber wenn ihr etwas zurückhaltet,
wie DNA-Beweise, Drogen, Waffen...

583
00:29:51,521 --> 00:29:53,506
Woher sollen wir das wissen?

584
00:29:56,640 --> 00:29:57,966
In Ordnung.

585
00:29:57,966 --> 00:30:00,607
Wissen Sie was? Es ist nicht mal
Ihre Schuld. Wenn ich Sie für etwas brauche...

586
00:30:01,723 --> 00:30:03,238
Werde ich Sie finden.

587
00:30:03,238 --> 00:30:04,265
Danke.

588
00:30:55,649 --> 00:30:57,845
Okay. Also kommt der Kerl ständig
mit Müllsäcken heraus,

589
00:30:57,845 --> 00:30:59,760
und wirft sie in die Mülltonnen anderer Leute.

590
00:30:59,760 --> 00:31:01,054
Wo ist er jetzt?

591
00:31:01,054 --> 00:31:02,780
Habe ihn nicht gesehen. Er ist jetzt
seit 20 Minuten nicht mehr rausgekommen.

592
00:31:02,780 --> 00:31:05,363
Als ich ihn zuletzt sah,
war er im hinteren Raum.

593
00:31:25,006 --> 00:31:26,121
Okay.

594
00:31:26,658 --> 00:31:28,057
Wunderbar.

595
00:32:01,954 --> 00:32:03,535
Oh, Mist.

596
00:32:10,543 --> 00:32:11,846
- Hallo?
<i>- Luke.</i>

597
00:32:11,846 --> 00:32:12,993
Andy, wir müssen uns treffen.

598
00:32:13,057 --> 00:32:15,019
Nein, du musst mir sofort
einen Gerichtsbeschluss besorgen.

599
00:32:15,024 --> 00:32:18,233
Ich bin bei...Vessel Storage,
Parliament und Richmond.

600
00:32:18,233 --> 00:32:21,485
Die Nummer der Lagerbox ist C1084.

601
00:32:21,948 --> 00:32:23,274
Angemeldet unter Zoe Martinelli.

602
00:32:23,274 --> 00:32:25,442
- Wovon redest du?
<i>- Es ist Nixon.</i>

603
00:32:25,442 --> 00:32:28,809
Er bewahrt alles hier auf...
alles, was du gesagt hast.

604
00:32:28,809 --> 00:32:29,999
Beeile dich einfach
und besorge den Beschluss, okay?

605
00:32:29,999 --> 00:32:31,546
Ich will das hier nicht vermasseln.

606
00:32:31,914 --> 00:32:34,555
Okay, okay, ich rufe an.
Du bleibst einfach ruhig, okay? Ich bin unterwegs.

607
00:32:37,470 --> 00:32:38,720
Ich brauche Frank.

608
00:32:59,685 --> 00:33:01,405
Polizei! Wir haben einen Gerichtsbeschluss!

609
00:33:25,047 --> 00:33:28,374
Brendon Pretak, Sie sind wegen
versuchten Mordes an Sophie Lewis verhaftet.

610
00:33:31,098 --> 00:33:32,666
Ich werde ihn befragen.

611
00:33:43,600 --> 00:33:45,473
<i>Hey. Hier Andy.
Hinterlasse eine Nachricht.</i>

612
00:33:45,473 --> 00:33:47,036
Andy, wir warten nur
eben auf den Beschluss, okay?

613
00:33:47,036 --> 00:33:48,851
Ruf mich zurück.

614
00:34:14,981 --> 00:34:16,801
Ich arbeite daran, okay?

615
00:34:20,516 --> 00:34:22,105
Gib mir nur noch eine Sekunde hier.

616
00:34:25,441 --> 00:34:26,441
Okay...

617
00:34:26,441 --> 00:34:27,704
Bring sie hier raus...

618
00:34:28,451 --> 00:34:30,366
Komm zurück, räume auf...

619
00:34:30,901 --> 00:34:32,072
Räume alles raus.

620
00:34:33,870 --> 00:34:35,214
Es ist nicht Perfekt.

621
00:34:35,649 --> 00:34:36,903
Okay, Sergeant.

622
00:34:39,879 --> 00:34:40,879
Zwei Tage.

623
00:34:41,300 --> 00:34:43,047
Zwei Tage und ich bin weg.

624
00:34:44,804 --> 00:34:46,380
Sehen wir einfach, was passiert.

625
00:34:49,214 --> 00:34:50,214
Okay, Sergeant.

626
00:34:53,886 --> 00:34:55,369
Ziehen wir es durch.

627
00:35:02,603 --> 00:35:03,641
Es ist witzig.

628
00:35:03,641 --> 00:35:07,535
Du bist Soldat,
aber von Nahem sieht es immer anders aus.

629
00:35:09,050 --> 00:35:10,726
Schließ deine Augen.

630
00:35:12,165 --> 00:35:13,869
Schließ deine Augen!

631
00:35:14,649 --> 00:35:16,101
Das ist ein Befehl!

632
00:35:30,345 --> 00:35:32,937
Keine Bewegung!
Keine Bewegung, Hurensohn!

633
00:35:32,937 --> 00:35:34,330
Keine Bewegung!

634
00:35:35,517 --> 00:35:36,559
Steh auf...

635
00:35:36,938 --> 00:35:37,958
langsam...

636
00:35:38,608 --> 00:35:39,608
langsam.

637
00:35:39,608 --> 00:35:41,201
Hände hinter den Kopf.

638
00:35:41,463 --> 00:35:43,999
Los!
Hände hinter den Kopf.

639
00:35:47,650 --> 00:35:48,838
Tritt vor.

640
00:35:49,250 --> 00:35:51,765
Einen Schritt. Langsam!

641
00:35:52,902 --> 00:35:54,966
Noch einen Schritt. Langsam!

642
00:35:55,280 --> 00:35:57,618
Langsam! Stopp!

643
00:36:06,130 --> 00:36:08,494
Einen Schritt zurück, langsam.

644
00:36:08,982 --> 00:36:10,359
Langsam.

645
00:36:10,792 --> 00:36:12,166
Stopp.

646
00:36:18,021 --> 00:36:19,317
Die linke Hand nach unten.

647
00:36:19,437 --> 00:36:23,420
Die linke Hand langsam hinter den Rücken.
Langsam!

648
00:36:48,960 --> 00:36:50,036
Bleib unten!

649
00:36:50,097 --> 00:36:51,410
Bleib unten!

650
00:37:02,904 --> 00:37:03,997
Bleib wo du bist.

651
00:37:06,208 --> 00:37:09,807
Ich bin's. Ich bin's.
Ich werde das hier abmachen, okay?

652
00:37:12,375 --> 00:37:17,199
Ich bin's. Ich bin's. Sieh mich an.
Sieh mich an. Okay? Okay.

653
00:37:19,289 --> 00:37:20,289
Sieh mich an.

654
00:37:20,289 --> 00:37:23,435
Sieh mich an.
Alles okay. Alles okay.

655
00:37:25,466 --> 00:37:27,708
Danke, danke,
danke, danke.

656
00:37:31,896 --> 00:37:33,573
Alicia Makin.

657
00:37:33,948 --> 00:37:34,948
Ja.

658
00:37:35,663 --> 00:37:37,084
Private Sabrina Bryant.

659
00:37:37,821 --> 00:37:38,821
Ja.

660
00:37:39,504 --> 00:37:41,114
Officer Zoe Martinelli.

661
00:37:42,626 --> 00:37:43,626
Ja.

662
00:37:46,692 --> 00:37:48,249
- Sophie Lewis.
- Nein.

663
00:37:48,567 --> 00:37:50,407
- Ray...
- Nein. Das war ein Amateur.

664
00:37:50,407 --> 00:37:51,883
Er hat es nicht einmal zu Ende gebracht.

665
00:37:52,395 --> 00:37:53,395
Er hat versucht, ich zu sein.

666
00:37:53,395 --> 00:37:55,311
Er hat wahrscheinlich
in der Zeitung von mir gelesen.

667
00:37:55,893 --> 00:37:56,893
Gut für ihn,

668
00:37:56,893 --> 00:37:58,501
aber er hat seinen Job nicht zu Ende gebracht.

669
00:37:58,594 --> 00:38:01,246
Er hat Beweise am Tatort hinterlassen.
Er hat Spuren hinterlassen.

670
00:38:01,530 --> 00:38:03,024
- Erbärmlich...
- Okay.

671
00:38:04,086 --> 00:38:05,086
Okay.

672
00:38:07,171 --> 00:38:08,433
Solange wir uns verstanden haben.

673
00:38:08,433 --> 00:38:10,406
Ja. Ja, verstanden.

674
00:38:10,664 --> 00:38:11,664
Gut.

675
00:38:12,475 --> 00:38:13,516
Machen wir weiter.

676
00:38:17,189 --> 00:38:19,829
- Tut mir Leid, dass ich dich allein gelassen habe.
- Schon okay.

677
00:38:21,704 --> 00:38:23,198
Nimmt dich schon jemand mit nach Hause?

678
00:38:23,198 --> 00:38:24,536
Ja, Traci fährt mich heim.

679
00:38:25,692 --> 00:38:28,599
Andy... du kannst nicht bei deinem Dad bleiben.
Ich war dort.

680
00:38:28,599 --> 00:38:29,599
Schön, dann...

681
00:38:30,238 --> 00:38:31,848
bleibe ich eben bei Traci.

682
00:38:38,299 --> 00:38:40,961
Sein Anwalt wird bald hier sein.
Wir sollten da wieder rein.

683
00:38:40,961 --> 00:38:43,946
Kannst du das glauben?
Ich habe noch nie jemand Arroganteren getroffen.

684
00:38:43,946 --> 00:38:45,969
Er hatte eine Lagerbox auf
Zoes Namen. Wer macht sowas?

685
00:38:46,065 --> 00:38:47,324
Was ist mit den Nachbarn los?

686
00:38:47,324 --> 00:38:49,875
Jerry hat ihn.
Der Kleine heult wie ein Baby.

687
00:38:50,443 --> 00:38:53,915
Nachahmer, perverser, leichtestes...
Verhör überhaupt.

688
00:38:55,631 --> 00:38:57,399
Wir beide werden fertig sein,
bevor die Sonne aufgeht.

689
00:38:57,399 --> 00:38:58,399
Und?

690
00:38:58,662 --> 00:39:00,409
Ich sag ja nur...

691
00:39:01,409 --> 00:39:02,482
Sie hat mir geglaubt.

692
00:39:03,387 --> 00:39:04,940
- Wer?
- Andy.

693
00:39:05,797 --> 00:39:09,164
Nach all dem, uns,
hat sie geglaubt, an was ich weiß.

694
00:39:11,280 --> 00:39:12,806
Luke, ich habe meinen Job gemacht.

695
00:39:12,848 --> 00:39:14,498
Du konntest es nicht erwarten, oder?

696
00:39:15,489 --> 00:39:16,878
So wie immer.

697
00:39:18,814 --> 00:39:21,498
Ich habe eine Menge Fehler gemacht,
aber dieser ist mit Abstand der größte.

698
00:39:22,550 --> 00:39:24,560
Ich will sie zurück
und ich will, dass du verschwindest.

699
00:39:34,294 --> 00:39:37,425
Okay. Dann verschwinde ich.

700
00:39:53,721 --> 00:39:55,636
Du kannst auf der Couch schlafen.

701
00:39:56,720 --> 00:39:59,424
Sie ist ausziehbar,
aber sehr gemütlich.

702
00:39:59,761 --> 00:40:02,045
Und die Betttücher sind sauber,
aber nicht wegen mir.

703
00:40:02,045 --> 00:40:06,035
Das war meine Mom. Sie sorgt immer dafür,
dass sie sauber sind.

704
00:40:07,570 --> 00:40:09,303
Luke hat mit Jo geschlafen.

705
00:40:11,726 --> 00:40:12,995
Ich weiß.

706
00:40:17,770 --> 00:40:18,770
Ich bin richtig müde.

707
00:40:22,191 --> 00:40:23,191
Ich weiß.

708
00:40:31,936 --> 00:40:35,784
<b>SubCentral.de</b>

