1
00:00:05,993 --> 00:00:07,076
Warren!

2
00:00:08,062 --> 00:00:10,063
Huh?
Was hast du getan?

3
00:00:19,990 --> 00:00:21,424
Warren!

4
00:00:21,492 --> 00:00:23,509
Warren!
Nimm deine Waffe runter,

5
00:00:23,594 --> 00:00:24,844
oder du wirst zu unserem Ziel.

6
00:00:24,928 --> 00:00:25,795
Hast du verstanden?

7
00:00:25,846 --> 00:00:27,347
Bleibt zurück!

8
00:00:27,431 --> 00:00:29,649
Bleib zurück, Greg.
Bleibt zurück!

9
00:00:29,733 --> 00:00:30,650
Helft mir!

10
00:00:33,604 --> 00:00:34,988
Eddie.

11
00:00:35,072 --> 00:00:36,272
Ich hab die Lösung.

12
00:00:36,323 --> 00:00:37,657
Er wird nicht schießen!

13
00:00:37,741 --> 00:00:39,158
Er hört dich nicht!
Er hört nicht zu!

14
00:00:40,828 --> 00:00:42,578
Wordy! Wordy!

15
00:01:16,196 --> 00:01:19,515
Hallo, Süße.
Warum bist du auf?

16
00:01:20,517 --> 00:01:21,701
Ich hatte einen Alptraum.

17
00:01:21,785 --> 00:01:22,702
Oh nein.

18
00:01:22,786 --> 00:01:23,870
Warum rasierst du dich?

19
00:01:23,954 --> 00:01:26,122
Ich muss früh zur Arbeit.

20
00:01:26,189 --> 00:01:27,573
Was ist in deinem Traum geschehen?

21
00:01:27,658 --> 00:01:29,103
Ich will nicht darüber reden.

22
00:01:29,919 --> 00:01:30,719
Warum nicht?

23
00:01:30,720 --> 00:01:33,212
Weil dann den ganzen Traum
noch mal durchlaufe.

24
00:01:33,364 --> 00:01:36,165
Und darum kannst du auch nicht
schlafen,

25
00:01:36,216 --> 00:01:38,167
weil du darüber träumen würdest?

26
00:01:38,218 --> 00:01:40,420
Und du wünschst dir,
du könntest darüber reden,

27
00:01:40,504 --> 00:01:43,306
weil es dadurch besser wird.

28
00:01:43,373 --> 00:01:45,207
Das ist schwierig.

29
00:01:46,209 --> 00:01:47,393
Ich sag dir was.

30
00:01:47,478 --> 00:01:49,595
Warum bringst du Clarida nicht
zurück ins Bett

31
00:01:49,680 --> 00:01:51,314
und erzählst es ihr.

32
00:01:51,381 --> 00:01:52,849
Clarida ist nicht echt.

33
00:01:52,900 --> 00:01:55,518
Tja, das weiß sie aber nicht.

34
00:01:56,520 --> 00:01:58,020
Oh ja.
Oh ja.

35
00:01:59,723 --> 00:02:01,741
Alles okay?

36
00:02:01,825 --> 00:02:02,992
Trägst du mich?

37
00:02:03,059 --> 00:02:04,827
Lil, du bist zu schwer.

38
00:02:04,895 --> 00:02:06,662
Komm her, Kiddo.

39
00:02:09,083 --> 00:02:12,001
Sie ist okay.
Alles ist okay.

40
00:02:12,068 --> 00:02:13,453
Alpträume.

41
00:02:15,456 --> 00:02:16,456
Ich muss los, Shel.

44
00:02:24,098 --> 00:02:25,298
Ja, der Parkplatz ist voll,

45
00:02:25,382 --> 00:02:26,799
aber gegenüber der Straße ist noch Platz.

46
00:02:26,884 --> 00:02:28,301
SRU.

47
00:02:28,385 --> 00:02:29,569
Nein, das Briefing fängt nicht vor
vier Uhr an,

48
00:02:29,636 --> 00:02:31,220
Sie haben immer noch fünf Minuten.

49
00:02:31,271 --> 00:02:33,306
Brems dich, Winnie,
harte Schicht voraus.

50
00:02:33,390 --> 00:02:34,674
Danke.

51
00:02:34,741 --> 00:02:38,027
Das Parkhaus ist voll, versuchen
Sie es auf der anderen Straßenseite.

52
00:02:38,094 --> 00:02:39,278
Da ist unser Mann.

53
00:02:40,280 --> 00:02:41,096
Wordy, wie geht es dir?

54
00:02:41,148 --> 00:02:42,148
Hey.

55
00:02:42,232 --> 00:02:43,566
Gut dich zu sehen.

56
00:02:43,617 --> 00:02:44,567
Lange Nacht.

57
00:02:44,618 --> 00:02:45,419
Schön zu sehen, dass du die
Dinge leitest.

58
00:02:45,435 --> 00:02:46,486
Ja. Hey, hör zu.

59
00:02:46,570 --> 00:02:47,954
Ich hab die Nachricht erhalten, die du hinterlassen
hast, als Lori und ich uns getrennt haben.

60
00:02:48,038 --> 00:02:49,539
Ich hätte zurückrufen sollen,
es ist nur...

61
00:02:49,606 --> 00:02:50,940
Du hattest viel zu tun.
Ja.

62
00:02:50,991 --> 00:02:52,658
Wie geht es den Mädchen?
Man, denen geht es super.

63
00:02:52,743 --> 00:02:54,109
Shel geht es gut.
Und was ist mit dir?

64
00:02:54,161 --> 00:02:55,244
Du, uh...
Du bist okay?

65
00:02:55,295 --> 00:02:56,445
Oh ja. Weißt du,
die Scheidung ist vielleicht

66
00:02:56,497 --> 00:02:58,464
das Beste, was mir jemals passiert ist.

67
00:02:58,549 --> 00:03:00,449
Lässt dich darüber nachdenken, ob manche
Dinge so sind, wie sie sein sollen, weißt du?

68
00:03:00,501 --> 00:03:03,452
Okay. Ich muss los.
Viel Glück.

69
00:03:18,468 --> 00:03:19,402
Warum hast du es mir nicht gesagt?

70
00:03:19,469 --> 00:03:20,570
Du hast meinen Spind aufgebrochen?

71
00:03:20,637 --> 00:03:21,521
Denkst du, so wollte ich das herausfinden?

72
00:03:21,605 --> 00:03:22,905
Wir kennen uns seit 20 Jahren.

73
00:03:22,973 --> 00:03:23,906
Das gibt dir nicht das Recht-

74
00:03:23,974 --> 00:03:25,140
als dein Freund,
vielleicht nicht.

75
00:03:25,192 --> 00:03:26,141
Als dein Team-Leader,

76
00:03:26,193 --> 00:03:29,245
ist das eine ganz andere Geschichte.

77
00:03:31,331 --> 00:03:32,615
Warum hast du nichts gesagt?

78
00:03:32,666 --> 00:03:35,668
Du solltest mir vertrauen.

79
00:03:38,705 --> 00:03:39,705
Ed!

80
00:03:43,159 --> 00:03:44,177
Wir haben ein Problem.

81
00:03:44,244 --> 00:03:45,761
Ich rede später mit dir.

82
00:03:45,829 --> 00:03:48,214
Was ist los?
Wordy nimmt Medikamente. Levodopa.

83
00:03:48,298 --> 00:03:49,832
Weißt du, was das ist?
Hat er dir das gesagt?

84
00:03:49,883 --> 00:03:51,050
Nein. Ich hab seinen Spind
aufgebrochen.

85
00:03:51,134 --> 00:03:52,051
Du hast seinen Spind aufgebrochen?

86
00:03:52,135 --> 00:03:54,770
Greg, er hat Parkinson.

87
00:03:54,838 --> 00:03:57,356
Ich weiß.
Er hat es mir gesagt.

88
00:03:57,441 --> 00:03:58,691
Wann?

89
00:03:58,775 --> 00:03:59,809
Vor einer Weile, Eddie.

90
00:03:59,893 --> 00:04:01,360
Also wusstest du, das ein Mitglied
unseres Teams

91
00:04:01,445 --> 00:04:03,396
physisch beeinträchtigt ist?
Das ist nicht die Zeit oder

92
00:04:03,480 --> 00:04:04,397
der Ort für diese Art der
Konversation...

93
00:04:04,481 --> 00:04:05,531
Er hat eine degenerative Krankheit,

94
00:04:05,616 --> 00:04:06,482
die seine motorischen Fähigkeiten
beeinträchtigt,

95
00:04:06,533 --> 00:04:07,733
und du hast entschieden, es mir
nicht zu sagen?

96
00:04:09,069 --> 00:04:10,019
Alles klar!
Fangen wir an.

97
00:04:10,070 --> 00:04:12,622
Wir sind hier noch nicht fertig,
Greg.

98
00:04:19,580 --> 00:04:21,147
Letztes Jahr um diese Zeit,
ungefähr zu dieser Zeit der Nacht,

99
00:04:21,215 --> 00:04:22,965
War ich im Partyraum eines
netten Hauses

100
00:04:23,033 --> 00:04:24,050
in Forest Hill.

101
00:04:24,134 --> 00:04:25,334
Er hatte einen Billardtisch,
eine Bar,

102
00:04:25,385 --> 00:04:26,869
die Eltern waren übers Wochenende weg...

103
00:04:26,920 --> 00:04:28,838
Bruder und Schwester lagen tot
auf dem persischen Teppich.

104
00:04:28,889 --> 00:04:30,339
Beide unter 15.

105
00:04:30,390 --> 00:04:32,341
Sie hatten eine Überdosis, weil sie zum ersten
Mal Crack probiert hatten.

106
00:04:32,392 --> 00:04:33,559
Der Drachen ist dort draußen -

107
00:04:33,644 --> 00:04:36,345
auf unseren Schulhöfen,
in unseren Parks, unseren Häusern -

108
00:04:36,396 --> 00:04:37,930
und wenn die kleinsten und
jüngsten von uns

109
00:04:38,015 --> 00:04:39,232
verwundbar sind,

110
00:04:39,316 --> 00:04:40,382
sind wir es alle.

111
00:04:40,434 --> 00:04:42,401
Willkommen zur Operation
Pedal-to-the-Metal.

112
00:04:42,486 --> 00:04:45,571
Das ist die größte Razzia, die dieser
Stadt seit über zehn Jahren erlebt hat.

113
00:04:45,656 --> 00:04:49,492
Unser Ziel ist ein großer, aus mehreren
Zellen bestehender Drogenring.

114
00:04:49,559 --> 00:04:51,611
Heroin, Kokain,
Amphetamine.

115
00:04:52,613 --> 00:04:54,530
Jedes Team bekommt einen Haftbefehl

116
00:04:54,581 --> 00:04:55,748
und in den Instruktionen,
die ausgegeben haben,

117
00:04:55,832 --> 00:04:57,950
werden Sie
ihre Team-Unterweisungen,

118
00:04:58,035 --> 00:05:00,069
Informationen über das Ziel und den
Zugriffsort,

119
00:05:00,120 --> 00:05:01,537
und voraussichtliche taktische 
Herausforderungen finden.

120
00:05:01,588 --> 00:05:03,256
Sie reichen von häuslichen
Wach-auf-Jobs

121
00:05:03,340 --> 00:05:04,924
bis zu schwer befestigten Laboren,

122
00:05:05,008 --> 00:05:07,242
also wurden die Teams dementsprechend
zugeordnet.

123
00:05:07,294 --> 00:05:08,744
Das Timing ist der Schlüssel.

124
00:05:08,795 --> 00:05:11,080
Wir reagieren nur auf die Atomuhr.

125
00:05:11,131 --> 00:05:13,599
Wir schlagen um 0500 Uhr zu.

126
00:05:13,684 --> 00:05:14,800
Synchronisiert eure Uhren

127
00:05:14,885 --> 00:05:16,135
und passt auf, das keiner
die anderen Ziele informiert.

128
00:05:16,203 --> 00:05:17,553
Wenn ein Ziel die anderen alarmiert,

129
00:05:17,604 --> 00:05:19,254
verlieren wir alle Verdächtigen,
Beweismittel,

130
00:05:19,306 --> 00:05:20,356
und wir setzen die Beamten einem Risiko aus,

131
00:05:20,440 --> 00:05:22,358
all das wegen einem 20-sekündigen
Telefonanruf.

132
00:05:22,425 --> 00:05:24,894
Unser Hauptziel ist
Gabe Hudson.

133
00:05:24,945 --> 00:05:26,779
Ich bin in Hudsons Organisation
undercover,

134
00:05:26,863 --> 00:05:28,397
und das seit fast einem Jahr.

135
00:05:28,448 --> 00:05:29,615
Ich kümmere mich um sein Geld,

136
00:05:29,700 --> 00:05:31,433
deswegen kann ich euch sagen,
dass er wohlhabend,

137
00:05:31,485 --> 00:05:34,103
und bösartig ist,
und er wird keinen leisen Abgang machen.

138
00:05:34,154 --> 00:05:35,988
Er hat jederzeit bewaffnete Bodyguards,

139
00:05:36,056 --> 00:05:39,191
und eine Freundin,
Leila Brooks.

140
00:05:39,259 --> 00:05:40,459
Sie könnte ebenfalls in seinem
Haus sein.

141
00:05:40,527 --> 00:05:43,629
Mein Team und ich kümmern uns um dieses
Ziel persönlich.

142
00:05:43,714 --> 00:05:45,865
Unter Hudson
stehen seine vier Lieutenants.

143
00:05:45,932 --> 00:05:47,633
Sie haben gewöhnlich weniger Security.

144
00:05:47,718 --> 00:05:49,251
Unter ihnen, ein Dutzend
Ziele im Vertrieb,

145
00:05:49,303 --> 00:05:50,452
Herstellungsorte,

146
00:05:50,504 --> 00:05:52,555
mit vielen Lieferanten,
Dealern,

147
00:05:52,622 --> 00:05:54,957
und jeglichen Varianten an Security.
Noch Fragen?

148
00:05:55,008 --> 00:05:59,478
Warum nimmst du nicht ab?
Du musst abnehmen.

149
00:05:59,563 --> 00:06:00,462
Alles klar.
Ruf mich an, okay?

150
00:06:00,514 --> 00:06:01,681
So schnell du kannst.

151
00:06:02,683 --> 00:06:03,799
Alles in Ordnung?

152
00:06:03,850 --> 00:06:04,984
Ja, alles in Ordnung.
Worum geht es?

153
00:06:05,068 --> 00:06:06,152
Nur eine Frage.

154
00:06:06,236 --> 00:06:08,137
Warum schickst du Team Eins zu einem
sekundären Ziel?

155
00:06:08,188 --> 00:06:10,239
Hudsons Haus besitzt ein hohes Risiko,
dass hast du selbst gesagt.

156
00:06:10,306 --> 00:06:11,607
Und es geht nicht nur um
bewaffnete Verdächtige,

157
00:06:11,658 --> 00:06:12,641
du hast eine Unschuldige an Bord.

158
00:06:12,693 --> 00:06:14,293
Ich weiß.

159
00:06:14,361 --> 00:06:15,995
Ich bin seit neun Monaten bei
Hudson undercover.

160
00:06:16,079 --> 00:06:17,580
Okay? Ich weiß, wann er seine Zahnbürste
wechselt.

161
00:06:17,647 --> 00:06:18,814
Ich meine

162
00:06:18,865 --> 00:06:20,249
vielleicht willst du, dass sich
das beste taktische Team der Stadt

163
00:06:20,316 --> 00:06:22,702
um das schwierigste Ziel kümmert.

164
00:06:22,786 --> 00:06:24,920
Greg, nach all dem, was mich dieser
Fall gekostet hat,

165
00:06:24,988 --> 00:06:27,823
werde ich derjenige sein, der die Handschellen
um Hudsons Hände zuklappen lässt.

166
00:06:35,665 --> 00:06:37,516
Das Ziel heißt Ricky Chom.

167
00:06:37,601 --> 00:06:39,518
Nach unseren Informationen
sitzt er jede Nacht

168
00:06:39,603 --> 00:06:40,686
am selben Kartentisch.

169
00:06:40,771 --> 00:06:43,022
Also gehen wir rein, nehmen seine Hände
und machen einen Spaziergang.

170
00:06:43,106 --> 00:06:44,023
Sam? Was hast du?

171
00:06:44,107 --> 00:06:45,941
Okay, zwei Eingänge,
keine Fenster.

172
00:06:46,009 --> 00:06:46,942
Die Vorderseite ist dicht,

173
00:06:47,010 --> 00:06:48,844
aber wir sollten für alle Fälle die
Umgebung absichern.

174
00:06:48,895 --> 00:06:50,479
Okay.

175
00:06:50,530 --> 00:06:52,014
Okay, los geht´s.

176
00:06:52,065 --> 00:06:54,516
Spike, Eindringen und Sichern.
Sam und Jules, Wachleute ausschalten.

177
00:06:54,568 --> 00:06:56,569
Der Boss und ich schnappen uns Mr. Chom.

178
00:06:56,653 --> 00:06:57,737
Wordy, du wirst da draußen unsere
Augen sein.

179
00:06:57,821 --> 00:06:59,822
Wenn du das Ziel siehst,
nicht eingreifen.

180
00:06:59,873 --> 00:07:01,356
Nicht eingreifen?

181
00:07:01,408 --> 00:07:03,242
Nicht eingreifen.
Nur suchen und sichern.

182
00:07:03,326 --> 00:07:04,660
Aber wenn ich das Ziel sehe...?

183
00:07:04,711 --> 00:07:05,711
Gib uns Bescheid.

184
00:07:05,796 --> 00:07:07,213
Ich brauche deine Waffe.
Eddie.

185
00:07:07,297 --> 00:07:08,581
Die Zeit läuft, Word.
Gib mir die Glock.

186
00:07:08,665 --> 00:07:10,826
Eddie, nur eine Sekunde.
Na los.

187
00:07:12,703 --> 00:07:14,964
Greg, als Team-Leiter,
Ich mache das nach Lehrbuch.

188
00:07:18,175 --> 00:07:19,875
Parkinson kann jahrelang
kontrolliert werden.

189
00:07:19,926 --> 00:07:22,061
Er zeigt keine Symptome
seit er auf den Medis ist.

190
00:07:22,145 --> 00:07:23,896
Okay, er zeigt keine Symptome
bis er es tut.

191
00:07:23,980 --> 00:07:24,897
Kommst du damit klar?

192
00:07:24,981 --> 00:07:26,265
Ich habe gerade gesagt, dass ich es tue.

193
00:07:26,349 --> 00:07:28,584
Und wenn es ein Risiko gibt,
werden wir über eine Veränderung reden.

194
00:07:28,652 --> 00:07:31,187
Sagst du mir das als Boss
oder als Kumpel?

195
00:07:31,238 --> 00:07:33,355
Körperliche Fähigkeiten sind wertlos,
wenn der Geist anfängt zu Zweifeln.

196
00:07:33,407 --> 00:07:35,224
Was du hier tust,

197
00:07:35,275 --> 00:07:36,275
bedeutet für dieses Team

198
00:07:36,277 --> 00:07:37,410
viel mehr Schaden,

199
00:07:37,494 --> 00:07:40,079
und deswegen haben wir es dir
nicht vorzeitig gesagt.

200
00:07:40,163 --> 00:07:41,396
Das Ziel bewegt sich.

201
00:07:41,448 --> 00:07:43,499
Ihr schmeißt mich raus?!

202
00:07:43,566 --> 00:07:45,234
Nimm schon, Nimm schon!

203
00:07:45,285 --> 00:07:48,170
Naismith.
Naismith, hier ist Parker.

204
00:07:49,172 --> 00:07:50,006
Hier ist Naismith.

205
00:07:50,068 --> 00:07:51,107
Das Ziel bewegt sich.

206
00:07:51,132 --> 00:07:53,222
Sein Kartenspiel ist wohl nicht so
gut gelaufen.

207
00:07:55,345 --> 00:07:56,378
Alles klar,
bleibt auf Distanz.

208
00:07:56,430 --> 00:07:58,130
Wir haben noch 14 Minuten
bis zu Stunde Null,

209
00:07:58,215 --> 00:07:59,381
wir können keinen früheren Zugriff riskieren.

210
00:07:59,433 --> 00:08:00,433
Verstanden.

211
00:08:00,517 --> 00:08:02,718
Wir folgen ihm und bei Stunde Null
schlagen wir zu.

212
00:08:02,769 --> 00:08:03,853
Einverstanden.

213
00:08:06,022 --> 00:08:07,139
Er steigt in seinen Wagen.

214
00:08:07,224 --> 00:08:09,558
Alles klar,
der Boss und ich bilden die Spitze.

215
00:08:09,609 --> 00:08:10,943
Wir bleiben auf Distanz.

216
00:08:11,027 --> 00:08:13,428
Und wenn Stunde Null mitten
auf dem Freeway schlägt?

217
00:08:13,480 --> 00:08:15,097
Dann halten wir den Verkehr an.

218
00:08:27,627 --> 00:08:29,378
Word...

219
00:08:29,445 --> 00:08:30,445
Ja?

220
00:08:33,500 --> 00:08:36,335
Du willst nicht, dass ich frage,
oder?

221
00:08:36,419 --> 00:08:38,220
Hey, erinnerst du dich an Natalie?

222
00:08:38,288 --> 00:08:39,305
Sams Schwester?

223
00:08:39,389 --> 00:08:41,123
Sie kam einmal ins Hauptquartier?

224
00:08:41,174 --> 00:08:43,458
Langes Haar,
schnelle Rednerin,

225
00:08:43,510 --> 00:08:44,226
tolles Lächeln.

226
00:08:44,294 --> 00:08:45,845
Ja,
ich erinnere mich an Natalie.

227
00:08:45,929 --> 00:08:49,334
Also, sie...
Sie hat mich angerufen.

228
00:08:50,586 --> 00:08:51,786
Nur um "Hey" zu sagen.

229
00:08:54,971 --> 00:08:57,523
Wenn du ich wärst,
würdest du es Sam sagen?

230
00:09:05,158 --> 00:09:06,358
Wie auch immer, ich denke,
ich werde nicht fragen...

231
00:09:07,450 --> 00:09:11,003
Ich bin hier, okay?
Ich meine ja nur.

232
00:09:12,005 --> 00:09:13,956
Danke, Spike.

233
00:09:13,958 --> 00:09:18,327
Spike, wir sind an ihm dran.
Haltet Distanz.

234
00:09:19,296 --> 00:09:20,462
Eddie,
ich verstehe die Wut.

235
00:09:20,514 --> 00:09:23,799
Du hast gerade herausgefunden,
dass dein bester Freund krank ist.

236
00:09:23,850 --> 00:09:25,500
Lassen wir die Psychologie ruhen,

237
00:09:25,552 --> 00:09:26,969
bleiben wir bei der Arbeit.

238
00:09:28,355 --> 00:09:29,838
Es gibt viel aufzuarbeiten.

239
00:09:29,890 --> 00:09:30,839
Warum hast du es mir nicht gesagt?

240
00:09:30,891 --> 00:09:33,142
Vielleicht hätte ich es tun sollen.

241
00:09:33,193 --> 00:09:35,144
Darum ist Team Eins unter Beobachtung.

242
00:09:35,195 --> 00:09:36,478
Toth durchsucht alle Protokolle,

243
00:09:36,530 --> 00:09:38,898
von jedem Anruf, auf den wir reagieren,
auf Fehler.

244
00:09:38,982 --> 00:09:40,149
Er beobachtet nicht dich,

245
00:09:40,200 --> 00:09:41,133
er beobachtet mich.

246
00:09:41,201 --> 00:09:42,535
Ich habe eine Entscheidung getroffen.

247
00:09:42,619 --> 00:09:43,536
Ich glaube, du hast die falsche
Entscheidung getroffen.

248
00:09:43,620 --> 00:09:44,904
Weil alles, was da draußen passiert,

249
00:09:44,988 --> 00:09:46,155
jetzt in den Akten steht,
Greg,

250
00:09:46,206 --> 00:09:48,624
und jetzt stehen wir alle
in der Verantwortung.

251
00:09:54,530 --> 00:09:56,749
Warum hat er Wordys Waffe genommen?

252
00:09:56,833 --> 00:09:57,833
Er ist der Team-Leiter.

253
00:09:57,884 --> 00:09:59,218
Wenn er sie nimmt,
gibt es einen Grund.

254
00:09:59,302 --> 00:10:01,020
Es ist nicht sicher.

255
00:10:01,087 --> 00:10:02,304
Ed weiß, was er tut.

256
00:10:02,372 --> 00:10:05,391
Wir führen einen Haftbefehl ohne
kühlen Kopf aus.

257
00:10:08,728 --> 00:10:10,429
Ja, der Boss und Ed sind nicht auf
der selben Seite, das gefällt mir nicht.

258
00:10:10,513 --> 00:10:12,514
Teams und Geheimnisse.

259
00:10:15,385 --> 00:10:16,569
Alles klar,
ich sollte jetzt leise sein.

260
00:10:20,723 --> 00:10:22,992
Hier ist Naismith. Ich bin bei
Hudsons Haus in Position.

261
00:10:23,059 --> 00:10:24,360
Team Zwei, Status?

262
00:10:24,411 --> 00:10:25,560
Team Zwei in Position.

263
00:10:25,612 --> 00:10:26,728
Verstanden, Team Zwei.

264
00:10:26,730 --> 00:10:28,730
Es ist das Haus an der Ecke.

265
00:10:28,782 --> 00:10:31,250
Die Lichter sind aus,
keine Bewegung.

266
00:10:31,334 --> 00:10:32,418
Ist das sein Haus?

267
00:10:32,502 --> 00:10:34,169
Keine Aufzeichnung in den Akten
der Drogenfahndung.

268
00:10:34,237 --> 00:10:35,170
Wir wissen nicht, wer hier wohnt.

269
00:10:35,238 --> 00:10:37,289
Nein, und wir haben keine Pläne vom Haus.

270
00:10:37,374 --> 00:10:38,674
Wir gehen dort blind rein.
Das gefällt mir nicht.

271
00:10:38,741 --> 00:10:39,842
Zwei Minuten.

272
00:10:39,909 --> 00:10:41,293
Na los.

273
00:10:42,846 --> 00:10:43,796
Team Fünf in Position.

274
00:10:43,880 --> 00:10:46,482
Verstanden, Team Fünf.

275
00:10:49,686 --> 00:10:51,136
Jedes Haus hat die gleiche Belüftung.

276
00:10:51,221 --> 00:10:52,137
Außer unseres.

277
00:10:52,222 --> 00:10:53,689
Da sind fünf nachgerüstete Lüftungsöffnungen.

278
00:10:53,756 --> 00:10:55,691
Team Vier in Position.
Verstanden, Team Vier.

279
00:10:55,758 --> 00:10:56,892
Also was,
sie kochen Meth?

280
00:10:56,943 --> 00:10:58,611
Nette Tarnung,
aber ja, das ist die Annahme.

281
00:10:58,695 --> 00:11:00,863
Dieser Gestank nach Katzenurin?
Wasserfreier Ammoniak.

282
00:11:00,930 --> 00:11:02,064
Team Drei in Position.

283
00:11:02,115 --> 00:11:03,115
Verstanden, Team Drei.

284
00:11:03,199 --> 00:11:05,451
Neunzig Sekunden bis die Operation
los geht.

285
00:11:05,535 --> 00:11:06,452
Okay. Neuer Plan.

286
00:11:06,536 --> 00:11:08,537
Flüchtiges Gas,
prüft eure Masken.

287
00:11:08,604 --> 00:11:09,905
Keine scharfe Munition,
keine Blendgranaten,

288
00:11:09,956 --> 00:11:11,290
keine Taser,
nichts, das Funken versprüht.

289
00:11:11,374 --> 00:11:12,658
Schlangen-Formation.

290
00:11:12,742 --> 00:11:14,627
Die Lüftung lässt darauf schließen,
dass die Meth-Küche im hinteren Teil ist.

291
00:11:14,711 --> 00:11:17,446
Also kommen wie von Vorne,
wir gehen aggressiv rein -

292
00:11:17,497 --> 00:11:19,581
Mann gegen Mann-Festnahmen,
seid vorsichtig.

293
00:11:19,633 --> 00:11:22,117
Ich übernehme die Führung,
Spike, durchbrechen.

294
00:11:22,168 --> 00:11:24,219
Dann, Boss, Sam, Jules,
ihr seid die nächsten.

295
00:11:24,287 --> 00:11:26,955
Wordy, du weckst und evakuierst
die Nachbarn.

296
00:11:27,007 --> 00:11:28,557
Wie viele?
Drei Häuser.

297
00:11:28,624 --> 00:11:30,843
Drei Häuser auf jeder Seite.
Bring sie in Sicherheit.

298
00:11:30,927 --> 00:11:31,977
Ernsthaft?

299
00:11:32,062 --> 00:11:32,978
Verstanden, Team Sechs.

300
00:11:33,063 --> 00:11:34,313
Eddie, mit Respekt,

301
00:11:34,397 --> 00:11:35,597
Eindringen und Mann gegen Mann,
das ist, was ich mache.

302
00:11:35,649 --> 00:11:36,631
Du hast schon die Waffe.

303
00:11:36,683 --> 00:11:37,966
Wordy, ich mache hier meine Arbeit.

304
00:11:38,018 --> 00:11:39,101
Ich verstehe das,
ich versuche, meinen zu machen.

305
00:11:39,152 --> 00:11:40,586
Das ist nicht der Zeitpunkt.

306
00:11:40,654 --> 00:11:43,805
Wordy, das ist ein taktischer Befehl.
Es ist Eddies Befehl.

307
00:11:43,857 --> 00:11:45,824
Team Eins, Status?

308
00:11:45,909 --> 00:11:48,077
Team Eins, verstanden?
Wir legen in 20 Sekunden los.

309
00:11:48,079 --> 00:11:49,144
Was ist euer Status?

310
00:11:49,195 --> 00:11:50,913
Was ist los?

311
00:11:50,980 --> 00:11:52,147
Wordy, spielst du mit mir,

312
00:11:52,198 --> 00:11:53,999
oder muss ich dich auf die Bank
setzen?

313
00:11:54,084 --> 00:11:56,418
Team Eins, Status?

314
00:11:56,486 --> 00:11:58,420
Ich mache die Evakuierung.

315
00:12:01,824 --> 00:12:03,625
Team Eins in Position.
Verstanden, Team Eins.

316
00:12:03,677 --> 00:12:06,045
Viel Glück an alle.
Wir gehen rein in 10...

317
00:12:06,129 --> 00:12:09,014
neun, acht, sieben...

318
00:12:09,099 --> 00:12:11,767
sechs, fünf, vier,

319
00:12:11,834 --> 00:12:15,320
drei, zwei, eins.

320
00:12:15,388 --> 00:12:18,941
Polizei! Keine Bewegung!
Keine Bewegung!

321
00:12:19,008 --> 00:12:21,860
Auf den Boden!
Runter!

322
00:12:22,862 --> 00:12:23,946
Auf den Boden!

323
00:12:24,013 --> 00:12:25,013
Jetzt! Sofort!

324
00:12:26,516 --> 00:12:28,033
Wo ist Ricky Chom?

325
00:12:28,118 --> 00:12:29,401
Hände an den Kopf!

326
00:12:29,486 --> 00:12:31,353
Hände hinter den Rücken!

327
00:12:31,404 --> 00:12:32,354
Wir haben einen Flüchtigen!

328
00:12:32,405 --> 00:12:35,074
Genau dort!

329
00:12:35,158 --> 00:12:37,076
Auf den Boden!
Runter! Runter!

330
00:12:37,160 --> 00:12:38,077
Auf den Boden!

331
00:12:38,144 --> 00:12:39,078
Sam, hast du ihn?

332
00:12:39,162 --> 00:12:40,079
Ich hab jemanden, aber nicht Ricky.

333
00:12:40,163 --> 00:12:41,580
Deckung! Deckung!

334
00:12:45,635 --> 00:12:47,703
Hier Naismith,
wir haben Probleme.

335
00:12:47,771 --> 00:12:49,805
Naismith,
was ist euer Status?

336
00:12:52,875 --> 00:12:55,561
Wir haben einen 10-33! 10-33!
Wir haben einen Officer am Boden!

337
00:12:56,086 --> 00:13:00,086
Flashpoint S04E05
The Better Man

338
00:13:00,111 --> 00:13:04,111
SubCentral.de

339
00:13:29,540 --> 00:13:31,341
Naismith, rede mit mir.

340
00:13:31,392 --> 00:13:32,475
Wir werden angegriffen!

341
00:13:32,543 --> 00:13:34,511
Sie haben Sturmgewehre.
Einer meiner Leute ist am Boden.

342
00:13:36,647 --> 00:13:38,481
Ist er immer noch in der Schusslinie?

343
00:13:38,549 --> 00:13:40,834
Ja, er ist genau hinter mir.
Wir sind hinter einem Wagen.

344
00:13:40,901 --> 00:13:43,319
Geht hinter den Motorblock.

345
00:13:43,387 --> 00:13:44,720
Kommst du zu deinem Officer?

346
00:13:44,772 --> 00:13:45,721
Ich glaube schon.

347
00:13:45,773 --> 00:13:47,073
Dann mach das.

348
00:13:47,158 --> 00:13:49,325
Konzentrier dich auf erste Hilfe,
und gerat nicht in die Schusslinie.

349
00:13:49,393 --> 00:13:50,877
Oh Gott!

350
00:13:57,001 --> 00:13:58,451
Ich brauche sofort Verstärkung!

351
00:13:58,519 --> 00:13:59,619
Winnie, was haben wir?

352
00:13:59,687 --> 00:14:00,620
Alle Teams sind beschäftigt.

353
00:14:00,688 --> 00:14:02,038
Ich kann Streifenwagen schicken.

354
00:14:02,089 --> 00:14:03,039
Schick sie in Position,
Erlaubnis zum Feuern,

355
00:14:03,090 --> 00:14:04,507
aber riskiert keine
Rettung.

356
00:14:04,575 --> 00:14:06,793
Ich wiederhole,
versucht keine Rettung.

357
00:14:10,747 --> 00:14:12,298
Sauber!

358
00:14:12,383 --> 00:14:13,466
Bleibt noch der Keller.

359
00:14:13,468 --> 00:14:15,084
Verstanden.

360
00:14:17,771 --> 00:14:19,022
Ricky Chom ist unauffindbar.

361
00:14:19,024 --> 00:14:20,723
Wordy,
was siehst du?

362
00:14:20,774 --> 00:14:27,647
Nichts.
Durchsuche die Umgebung.

363
00:14:33,370 --> 00:14:34,871
Ricky Chom!

364
00:14:34,938 --> 00:14:37,323
Police Strategic Response Unit!

365
00:14:37,408 --> 00:14:39,292
Nehmen Sie die Waffe runter,
zeigen Sie uns ihre Hände!

366
00:14:39,376 --> 00:14:40,627
Ed,
na los,

367
00:14:40,711 --> 00:14:43,446
diese Chemikalien reißen einem
das Fleisch von den Rippen.

368
00:14:44,915 --> 00:14:47,300
Der Rauch ist schädlich
für Ihre Lungen.

369
00:14:47,302 --> 00:14:49,052
Okay!

370
00:14:49,119 --> 00:14:51,721
Ich komme raus.
Ich komme raus.

371
00:14:51,788 --> 00:14:52,788
Nehmen Sie die Hände hoch.

372
00:14:54,592 --> 00:14:57,627
Winnie! Wir brauchen hier sofort
eine ABC-Abwehreinheit!

373
00:14:57,678 --> 00:15:00,063
Dekontaminations-Einheiten
sind auf dem Weg.

374
00:15:09,740 --> 00:15:12,242
Umdrehen.
Hände her.

375
00:15:12,309 --> 00:15:13,743
Ricky Chom ist in Gewahrsam.

376
00:15:13,810 --> 00:15:15,778
Danke an Officer Wordsworth.

377
00:15:15,829 --> 00:15:18,147
Naismith,
wir sind auf dem Weg.

378
00:15:23,337 --> 00:15:25,755
Er flüchtet!
Hudson flüchtet!

379
00:15:25,822 --> 00:15:27,257
Wir stehen immer noch unter Beschuss.

380
00:15:27,324 --> 00:15:31,344
Winnie, wir brauchen einen
Fahndungsbefehl für Hudsons Wagen.

381
00:15:31,428 --> 00:15:33,006
Wordy,
Ricky Chom kommt mit uns.

382
00:15:33,013 --> 00:15:34,764
Das Gebäude ist gesichert,
bis die ABC-Abwehreinheit kommt.

383
00:15:34,831 --> 00:15:36,132
Na los.
Wir haben einen Beamten am Boden.

384
00:15:36,183 --> 00:15:37,850
Los!
Los!

385
00:15:55,319 --> 00:15:57,287
Naismith, hier ist Parker,
wir sind vor Ort.

386
00:15:57,354 --> 00:15:58,321
Rede mit uns.

387
00:15:58,372 --> 00:16:00,540
Hudson hätte schlafen sollen.

388
00:16:00,624 --> 00:16:02,825
Ich kann die Blutung nicht stoppen.

389
00:16:02,876 --> 00:16:04,994
Okay, konzentriere dich, Kumpel.
Wo ist der Schütze?

390
00:16:05,045 --> 00:16:07,547
Das obere linke Fenster,
das ganze Gelände ist ungeschützt.

391
00:16:07,631 --> 00:16:09,616
Wann wurde der letzte Schuss
abgefeuert?

392
00:16:09,683 --> 00:16:11,217
Ich weiß nicht...
Vor zwei Minuten.

393
00:16:11,302 --> 00:16:12,201
Ich weiß nicht, ob
er immer noch da oben ist.

394
00:16:12,253 --> 00:16:13,503
Es gibt zwei Hintertüren.

395
00:16:13,554 --> 00:16:14,754
Ich hab keine Ahnung.

396
00:16:14,838 --> 00:16:16,139
Die Trucks können die Schüsse
aushalten.

397
00:16:16,206 --> 00:16:18,057
Spike, Sam,
holen wir sie da raus.

398
00:16:18,125 --> 00:16:21,844
Wir decken euch.
Na los, Leute.

399
00:16:21,895 --> 00:16:23,379
Bleib bei mir, Patterson.
Na los, bleib bei mir.

400
00:16:24,431 --> 00:16:25,431
Halte durch!

401
00:16:29,486 --> 00:16:30,886
Na los! Na los!

402
00:17:18,101 --> 00:17:20,570
Rein hier!
Rein hier!

403
00:17:21,572 --> 00:17:22,488
Ich verstehe das nicht.

404
00:17:22,573 --> 00:17:24,040
Gab es irgendein Anzeichen von
Aktivität?

405
00:17:24,107 --> 00:17:25,908
Nichts;
Das Haus war ruhig.

406
00:17:25,959 --> 00:17:27,410
Wir gingen gerade in Position,
dann auf einmal: Boom.

407
00:17:27,461 --> 00:17:28,628
Sie haben euch erwartet.

408
00:17:28,712 --> 00:17:29,912
Okay, keine Sorge,
wir kriegen Hudson.

409
00:17:29,963 --> 00:17:31,631
Wir beenden das.

410
00:17:31,715 --> 00:17:32,665
Raumpläne sind da.

411
00:17:32,750 --> 00:17:34,417
Die Nachbarn sind in Sicherheit.

412
00:17:34,468 --> 00:17:36,619
Zeit zum Verhandeln?

413
00:17:36,670 --> 00:17:37,620
Negativ.

414
00:17:37,671 --> 00:17:38,621
Alles klar,
wir gehen rein.

415
00:17:38,672 --> 00:17:40,289
Naismith, wie viele sind dort drinnen?

416
00:17:40,341 --> 00:17:41,290
Ich weiß nicht, wie viele mit dem SUV
geflüchtet sind,

417
00:17:41,342 --> 00:17:42,642
aber die Freundin und zwei
Wachmänner

418
00:17:42,726 --> 00:17:44,227
leben auf dem Gelände.

419
00:17:44,294 --> 00:17:45,812
Gleichzeitiger Einstieg.
Schnell und überraschend.

420
00:17:45,896 --> 00:17:47,180
Vermeiden wir jede Möglichkeit,

421
00:17:47,264 --> 00:17:48,514
dass es zu einer Geiselsituation kommt.

422
00:17:48,582 --> 00:17:50,600
Spike, du kommst mit mir.

423
00:17:50,651 --> 00:17:52,151
Boss, du und Sam.

424
00:17:52,236 --> 00:17:53,353
Jules, Wordy,
sorgt für Ablenkung.

425
00:17:53,437 --> 00:17:54,604
Wordy...

426
00:17:55,806 --> 00:17:58,524
Jetzt brauche ich dich.

427
00:17:58,609 --> 00:18:00,144
Zwei Hintertüren,
genau hier.

428
00:18:01,028 --> 00:18:02,061
Okay, dann los.

429
00:18:04,981 --> 00:18:06,032
Warren, wir machen das hier,

430
00:18:06,116 --> 00:18:07,834
worum gehst du nicht wieder
auf die Ersatzbank.

431
00:18:07,918 --> 00:18:09,869
Nein, ich gehe nirgendwo hin.
Das ist meine Schuld.

432
00:18:11,955 --> 00:18:14,040
Was läuft zwischen dir
und Ed?

433
00:18:15,042 --> 00:18:16,175
Nicht der richtige Zeitpunkt.

434
00:18:32,776 --> 00:18:36,696
Sag mir, wann.

435
00:18:38,866 --> 00:18:40,950
Wir sind drin.

436
00:18:45,205 --> 00:18:46,205
Wir sind drin.

437
00:19:18,439 --> 00:19:20,723
Bin in Position.

438
00:19:32,619 --> 00:19:34,904
Polizei!
Waffe runter!

439
00:19:37,708 --> 00:19:39,509
Auf den Boden! Jetzt!
Sofort!

440
00:19:46,249 --> 00:19:47,550
Sie können einmal feuern.

441
00:19:47,601 --> 00:19:49,886
Aber Sie können uns nicht alle
erschießen.

442
00:19:53,440 --> 00:19:54,757
Okay.

443
00:19:54,808 --> 00:19:56,091
Weg mit der Waffe!
Weg damit!

444
00:19:56,143 --> 00:19:57,944
Sofort weg damit!

445
00:19:58,028 --> 00:20:00,596
Auf den Boden!
Sofort auf den Boden!

446
00:20:00,647 --> 00:20:01,814
Hände auf den Rücken!

447
00:20:01,899 --> 00:20:03,149
Na los!

448
00:20:12,292 --> 00:20:13,960
Alles sauber.

449
00:20:14,044 --> 00:20:16,445
Keine Freundin?

450
00:20:16,497 --> 00:20:18,115
Alles klar, Leute.
Durchsuchen wir das Haus!

451
00:20:18,832 --> 00:20:21,167
Winnie,
Hudson ist immer noch auf der Flucht.

452
00:20:21,251 --> 00:20:23,503
Er ist jetzt unser wichtigstes Ziel.

453
00:20:32,128 --> 00:20:33,312
Hudson ist weg.

454
00:20:33,397 --> 00:20:35,398
Wir so nahe dran,
und jetzt ist er weg.

455
00:20:35,465 --> 00:20:37,650
Hey, der Tag ist noch nicht vorbei.

456
00:21:01,208 --> 00:21:03,843
Der Fahndungsaufruf hat noch nichts gebracht.

457
00:21:03,927 --> 00:21:04,961
Die Spur ist kalt.

458
00:21:05,012 --> 00:21:05,995
Tja, ich weiß nicht,
wo er hingehen würde.

459
00:21:06,046 --> 00:21:07,513
Jedes sichere Haus, Yacht,
oder Grundstück, das er besitzt,

460
00:21:07,598 --> 00:21:08,631
steht auf der Liste.

461
00:21:08,682 --> 00:21:10,499
All seine Konten sind eingefroren
oder sie werden überwacht.

462
00:21:11,935 --> 00:21:13,185
Eine halb-gepackte Tasche,

463
00:21:13,270 --> 00:21:14,971
zerbrochene Lampe...

464
00:21:15,022 --> 00:21:16,005
Blut.

465
00:21:16,056 --> 00:21:17,506
Vielleicht wusste sie,
dass Ärger im Anmarsch war,

466
00:21:17,558 --> 00:21:18,558
bevor er es wusste

467
00:21:18,642 --> 00:21:20,610
und sie hat angefangen zu packen
ohne es ihm zu sagen.

468
00:21:21,845 --> 00:21:24,030
Vielleicht wollte sie es
ihm gar nicht sagen.

469
00:21:24,114 --> 00:21:27,283
Also wer hat angerufen, um sie
zu warnen?

470
00:21:35,108 --> 00:21:36,409
Polizei!

471
00:21:36,493 --> 00:21:37,243
Auf den Boden!
Runter auf den Boden!

472
00:21:37,327 --> 00:21:39,128
Hände hoch!

473
00:21:47,537 --> 00:21:48,537
Ich bin´s.
Kannst du reden?

474
00:21:48,589 --> 00:21:50,339
Das ist Detective Naismith.

475
00:21:50,390 --> 00:21:52,091
Ich hab nicht viel Zeit.
Bist du in Ordnung?

476
00:21:54,311 --> 00:21:55,511
Warren?

477
00:21:55,562 --> 00:21:58,314
Hier ist Wordy.
Wo bist du?

478
00:21:58,381 --> 00:22:01,383
Rede mit mir,
sag mir, was los ist.

479
00:22:03,053 --> 00:22:04,219
Warren!

480
00:22:04,271 --> 00:22:06,505
Er ist der Kopf der
ganzen Operation.

481
00:22:06,523 --> 00:22:07,773
Er hat die Tarnung bei seiner
eigenen Razzia aufgegeben?

482
00:22:16,642 --> 00:22:18,126
Das macht keinen Sinn.

483
00:22:18,177 --> 00:22:20,512
Warren Naismith würde seine
Männer nicht in einen Hinterhalt locken.

484
00:22:20,596 --> 00:22:22,180
Warum hat er dann Hudsons Handy angerufen?

485
00:22:22,264 --> 00:22:24,566
Bist du sicher, dass es Hudson gehört?

486
00:22:24,633 --> 00:22:25,767
Keine Ahnung,
kann ich nicht mit Sicherheit sagen;

487
00:22:25,818 --> 00:22:26,768
es ist ein Wegwerfhandy.

488
00:22:26,819 --> 00:22:27,769
Könnte der Freundin gehören.

489
00:22:27,820 --> 00:22:28,987
Wenn wir Hudson finden wollen,

490
00:22:29,071 --> 00:22:30,188
sollten wir nach Naismith
suchen.

491
00:22:30,272 --> 00:22:32,023
Die Streifenwagen suchen nach ihm.

492
00:22:32,025 --> 00:22:34,192
Wir haben Ricky Chom.
Vielleicht weiß er etwas.

493
00:22:34,276 --> 00:22:37,662
Naismiths Undercover-Akte besagt,
sein Pseudonym wäre Warren Milston.

494
00:22:37,746 --> 00:22:39,330
Er hat es geschafft,
Hudson zu täuschen,

495
00:22:39,415 --> 00:22:41,315
durfte sein Geld verwalten.

496
00:22:41,367 --> 00:22:43,334
Seitdem kommen die meisten Infos der
Drogenfahndung

497
00:22:43,419 --> 00:22:44,836
von Naismith.

498
00:22:44,870 --> 00:22:46,087
Vielleicht ist er korrupt?

499
00:22:46,155 --> 00:22:47,839
Auf keinen Fall.

500
00:22:47,907 --> 00:22:48,840
Warum bist du dir so sicher?

501
00:22:48,908 --> 00:22:50,291
Ich kenne ihn seit 15 Jahren.

502
00:22:50,342 --> 00:22:52,827
Er ist ehrgeizig,
aber nicht korrupt.

503
00:22:52,878 --> 00:22:54,662
Wordy,
du kennst Naismith.

504
00:22:54,713 --> 00:22:55,847
Aber heute,

505
00:22:55,915 --> 00:22:57,882
versucht Milston alles um uns
zu entkommen.

506
00:22:59,668 --> 00:23:02,103
Also, was ist der Grund?

507
00:23:04,557 --> 00:23:06,007
Hey, Boss,
ich hab eine Theorie.

508
00:23:06,058 --> 00:23:07,892
Ricky Chom ist hier,
ich versuche, was aus ihm rauszubekommen.

509
00:23:07,977 --> 00:23:09,077
Bleib in Verbindung.

510
00:23:11,530 --> 00:23:14,282
Ricky, weißt du, wo wir Hudson
finden könnten?

511
00:23:14,349 --> 00:23:15,316
Wir sorgen uns um die Sicherheit

512
00:23:15,367 --> 00:23:17,368
seiner Freundin Leila.

513
00:23:17,436 --> 00:23:18,403
Hey, wie wäre es,
wenn du gleich zu

514
00:23:18,487 --> 00:23:21,039
dem Punkt vorspringst,
wo du kooperierst.

515
00:23:21,123 --> 00:23:22,690
Weswegen werde ich angezeigt?

516
00:23:22,741 --> 00:23:24,409
Herstellung von Drogen,

517
00:23:24,493 --> 00:23:26,294
Widerstand bei der Festnahme,
Schüsse auf einen Beamten abgefeuert...

518
00:23:26,361 --> 00:23:29,080
Wie wäre es mit versuchtem Mord?

519
00:23:30,966 --> 00:23:32,884
Ihr sorgt dafür, dass das in
meiner Akte erwähnt wird.

520
00:23:32,968 --> 00:23:34,052
Klar.

521
00:23:41,343 --> 00:23:43,261
Gabe...
Nicht jetzt, Leila.

522
00:23:43,345 --> 00:23:45,146
Gabe, bitte...
Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe?

523
00:23:45,214 --> 00:23:47,398
Du brauchst mich nicht.
Lass mich gehen.

524
00:23:47,483 --> 00:23:49,017
Ich halte dich nur auf.

525
00:23:49,068 --> 00:23:50,218
Wir können uns wieder treffen.

526
00:23:50,269 --> 00:23:52,737
Du gehst nirgendwo hin,
Leila.

527
00:23:54,273 --> 00:23:55,645
Das ist Milston.

528
00:23:56,492 --> 00:23:57,442
Milston.

529
00:23:57,526 --> 00:23:58,693
Was zum Teufel ist los?

530
00:23:58,744 --> 00:23:59,944
Sag du es mir.

531
00:24:00,029 --> 00:24:01,412
Ich war draußen, um eine zu rauchen,
gehe um die Ecke,

532
00:24:01,480 --> 00:24:03,781
und plötzlich tritt ein SWAT-Team
meine Tür ein.

533
00:24:03,866 --> 00:24:05,783
Ja?
Das ist ja schlimm, Kumpel.

534
00:24:05,868 --> 00:24:08,036
Wegen dir hab ich mein ganzes
Leben aufgegeben, Hudson.

535
00:24:08,087 --> 00:24:09,787
Ich kann nirgendwo hin,
alles, was ich noch habe, ist das Auto.

536
00:24:09,838 --> 00:24:11,039
Ich muss die Klamotten,
die ich anhabe

537
00:24:11,090 --> 00:24:12,924
und die Tasche in meinem Kofferraum
loswerden.

538
00:24:13,008 --> 00:24:15,126
Was ist in der Tasche, Milston?

539
00:24:15,211 --> 00:24:17,212
Huh?
Die Einnahmen von Gestern?

540
00:24:17,263 --> 00:24:19,380
Nein, meine besten Antiquitäten.
Was denkst du denn?

541
00:24:19,431 --> 00:24:22,183
Okay. Alles klar.
Also willst du das Problem lösen?

542
00:24:22,251 --> 00:24:23,468
Woher weiß ich,
dass du noch nicht verhaftet wurdest

543
00:24:23,552 --> 00:24:25,853
und mich direkt zu den Cops führst?

544
00:24:25,921 --> 00:24:27,522
Pass auf, was du sagst.

545
00:24:27,589 --> 00:24:29,857
Okay? Machen wir das,
ich kenne Orte, wo wir hin können.

546
00:24:33,062 --> 00:24:35,613
Alles klar, ja.
Ich weiß, wo wir uns treffen können.

547
00:24:44,439 --> 00:24:47,158
Hudson hat Leila
bei ihrer ersten Vernissage getroffen.

548
00:24:47,243 --> 00:24:48,443
Die hat sie gemalt.

549
00:24:48,510 --> 00:24:49,877
Hudson ist Kunstfan?

550
00:24:49,945 --> 00:24:51,379
In dem Sinne, dass er daran interessiert
war,

551
00:24:51,446 --> 00:24:52,947
Geldwäsche durch Kunsthandel
zu betreiben,

552
00:24:52,998 --> 00:24:54,115
ja.

553
00:24:54,166 --> 00:24:55,416
Warum ist sie nicht gegangen?

554
00:24:55,467 --> 00:24:58,019
Das ist Gabe Hudson.
Er sagt, wenn es vorbei ist.

555
00:24:58,087 --> 00:24:59,837
Glaubst du, da läuft was
zwischen Leila

556
00:24:59,922 --> 00:25:00,905
und Warren Milston?

557
00:25:02,508 --> 00:25:04,676
Na los,
die Zeit läuft, Ricky.

558
00:25:04,760 --> 00:25:06,460
Ich weiß nur, was ich gesehen habe.

559
00:25:06,512 --> 00:25:10,682
Es ist unser wöchentliches Treffen,
Milston kam früher,

560
00:25:10,749 --> 00:25:12,183
Hudson war noch nicht da.

561
00:25:20,075 --> 00:25:22,160
Normalerweise hat sie einfach immer
durch ihn durchgesehen.

562
00:25:22,227 --> 00:25:24,812
Ich meine,
der Typ ist ein Buchhalter.

563
00:25:24,863 --> 00:25:26,614
Aber an dem Tag...

564
00:25:27,666 --> 00:25:28,816
Entschuldigung,
Ich wollte nicht...

565
00:25:28,867 --> 00:25:30,918
Ist in Ordnung.

566
00:25:30,986 --> 00:25:36,490
Wenigstens einer, der es
betrachtet.

567
00:25:36,542 --> 00:25:37,875
Was siehst du?

568
00:25:39,011 --> 00:25:40,545
Es ist gut.

569
00:25:40,629 --> 00:25:43,298
Ja, entweder lügst du

570
00:25:43,300 --> 00:25:45,216
oder du weißt nichts über Kunst.

571
00:25:45,301 --> 00:25:48,169
Nein.
Es ist wirklich gut.

572
00:25:48,220 --> 00:25:51,356
Ich sehe, uh...
Ich sehe die Georgian Bay.

573
00:25:51,440 --> 00:25:53,107
Weißt du, die Art und Weise, wie die Sonne
hinter dir aufgeht

574
00:25:53,175 --> 00:25:57,095
und sich im Wasser reflektiert.
Das ist fantastisch.

575
00:25:58,897 --> 00:26:01,449
Zur Hälfte richtig;
Das ist Muskoka.

576
00:26:01,516 --> 00:26:03,534
Tja...

577
00:26:03,619 --> 00:26:05,570
Der Sonnenschein,
obwohl...

578
00:26:05,654 --> 00:26:07,488
Mir gefällt, wie du das
gesagt hast.

579
00:26:09,992 --> 00:26:13,161
Weißt du, was er mit den
Gemälden macht?

580
00:26:13,212 --> 00:26:16,247
Ja, ich bin der Typ mit dem Geld,
ich weiß.

581
00:26:17,333 --> 00:26:19,500
Ja, ich weiß nicht, warum es mich
überhaupt stört.

582
00:26:23,639 --> 00:26:26,407
Dann solltest du es für dich
machen.

583
00:26:26,425 --> 00:26:27,375
Vergiss ihn,

584
00:26:27,426 --> 00:26:29,043
mal nicht für ihn,
mal für dich.

585
00:26:30,729 --> 00:26:31,929
Entschuldigung.
Ich... Oh...

586
00:26:32,014 --> 00:26:33,014
Ist okay.

587
00:26:35,851 --> 00:26:37,151
Das Feuer der Sonne,
allerdings...

588
00:26:37,219 --> 00:26:40,021
Weißt du, es...
Es kommt irgendwo her.

589
00:26:45,110 --> 00:26:46,727
Leila, ich...

590
00:26:52,968 --> 00:26:55,002
Alles, was ich weiß ist...

591
00:26:55,093 --> 00:26:56,710
Dass er danach jede Woche zu spät kam.

592
00:26:57,435 --> 00:26:58,635
Bevor Hudson nach Hause kam.

593
00:26:59,041 --> 00:27:01,876
Naismith arbeitet undercover
als Hudsons Buchhalter

594
00:27:01,927 --> 00:27:03,211
und verliebt sich.

595
00:27:03,262 --> 00:27:04,929
Er hatte seit seiner Scheidung
eine schwere Zeit.

596
00:27:05,148 --> 00:27:06,511
Er sieht eine schlaue und
schöne Frau, wie sie,

597
00:27:06,536 --> 00:27:07,736
die an einen Kerl, wie Hudson
gebunden ist...

598
00:27:08,384 --> 00:27:10,852
Er hat mit gesagt, dass die Dinge manchmal
"so sein müssen".

599
00:27:10,919 --> 00:27:12,086
Er wollte helfen.

600
00:27:12,137 --> 00:27:14,105
Die Jungfrau retten,
und den Drachen töten.

601
00:27:14,189 --> 00:27:16,190
Diese Operation war mehr als
ein Geschäft für ihn.

602
00:27:16,258 --> 00:27:17,258
Wo immer er auch ist,

603
00:27:17,309 --> 00:27:19,610
er denkt gerade nicht rational.

604
00:27:19,695 --> 00:27:20,678
Bin dran.

605
00:27:23,282 --> 00:27:25,783
Ich glaube nicht, dass er abnimmt.

606
00:27:25,868 --> 00:27:28,786
Ich denke, er sollte die Stimme
eines Freundes hören.

607
00:27:28,871 --> 00:27:31,873
Spike? Sein GPS ist aus;
Ich muss ihn triangulieren.

608
00:27:46,672 --> 00:27:49,724
Das redest du mir nicht aus,
Kumpel.

609
00:27:49,791 --> 00:27:51,309
Ich wollte nur sichergehen.
dass du in Ordnung bist.

610
00:27:51,393 --> 00:27:52,626
Ich bin okay.
Mir geht es super.

611
00:27:52,678 --> 00:27:53,911
Alles ist unter Kontrolle.

612
00:27:58,517 --> 00:28:00,427
Du wolltest nicht, dass das hier
passiert.

613
00:28:00,519 --> 00:28:03,604
Du wolltest...
Du wolltest nur, dass sie in Sicherheit ist.

614
00:28:06,775 --> 00:28:07,942
Ich musste sie warnen.

615
00:28:07,993 --> 00:28:09,110
Ich konnte mich einfach nicht raushalten,

616
00:28:09,161 --> 00:28:10,111
und sie einfach ungewarnt dort lassen.

617
00:28:10,162 --> 00:28:11,829
Aber sie hat nicht abgenommen,

618
00:28:11,914 --> 00:28:13,114
sie hat nicht abgenommen.

619
00:28:13,165 --> 00:28:14,499
Lass uns dir helfen.

620
00:28:14,583 --> 00:28:15,700
Weißt du, wie es ist, sehen zu müssen,
wie sie leben musste?

621
00:28:15,784 --> 00:28:18,119
Zu sehen, wie Hudson sie
behandelt hat?

622
00:28:18,187 --> 00:28:20,338
Ich weiß, Kumpel, ich weiß.
Sie verdient was besseres.

623
00:28:20,422 --> 00:28:21,456
Als in einem Alptraum gefangen zu sein.

624
00:28:21,507 --> 00:28:23,458
Ich kann nichts sagen,
Ich kann nicht.

625
00:28:23,509 --> 00:28:26,544
Ich kann nichts machen.

626
00:28:26,628 --> 00:28:27,545
Du bist allein mit deinem Geheimnis

627
00:28:27,629 --> 00:28:30,831
und alles, was du willst,
ist die Wahrheit zu sagen.

628
00:28:30,883 --> 00:28:31,883
Ich weiß.

629
00:28:33,352 --> 00:28:35,102
Die Sache ist,

630
00:28:35,170 --> 00:28:37,138
Warren, du hast ein Team.

631
00:28:37,189 --> 00:28:39,857
Wir sind auf deiner Seite,
wir sind deine Verstärkung.

632
00:28:41,610 --> 00:28:42,693
Na los! Rede weiter!
Ich verliere die Verbindung.

633
00:28:42,778 --> 00:28:44,612
Es ist Zeit, Kumpel,

634
00:28:44,679 --> 00:28:46,314
aufzuhören, sich vor seinem
eigenen Team zu verstecken.

635
00:28:47,950 --> 00:28:50,902
Hörst du mir überhaupt zu?

636
00:28:50,986 --> 00:28:52,186
Das hätte nicht passieren dürfen.

637
00:28:52,237 --> 00:28:55,206
Ich bin dafür verantwortlich!

638
00:28:55,290 --> 00:28:56,757
Ich hätte es ihr vor zwei Tagen
sagen sollen.

639
00:28:58,710 --> 00:29:00,519
Ich hätte sie warnen sollen,
als ich die Chance hatte.

640
00:29:01,163 --> 00:29:03,664
Ich hätte ihr vertrauen sollen.

641
00:29:06,385 --> 00:29:07,502
Entschuldigung.

642
00:29:07,553 --> 00:29:08,553
Wo ist er?

643
00:29:09,555 --> 00:29:10,638
Sie sind weg.

644
00:29:17,479 --> 00:29:20,548
Leila.

645
00:29:25,771 --> 00:29:28,022
Ich kann das nicht mehr.

646
00:29:28,073 --> 00:29:29,723
Wir finden einen Weg.

647
00:29:29,775 --> 00:29:30,942
Ich könnte jetzt gehen.

648
00:29:31,026 --> 00:29:32,827
Nein, es ist nicht sicher.
Ist mir egal.

649
00:29:32,894 --> 00:29:35,279
Gib mir zwei Tage.
Ich finde eine Weg.

650
00:29:35,364 --> 00:29:36,497
Ich geb die Bescheid, wenn
die Zeit gekommen ist,

651
00:29:36,565 --> 00:29:38,232
wenn es sicher ist.

652
00:29:38,234 --> 00:29:42,169
Zwei Tage,
dann geht es nur noch um uns.

653
00:29:42,237 --> 00:29:43,404
Okay?
Okay.

654
00:29:43,455 --> 00:29:44,872
Okay? Gut.

655
00:29:50,095 --> 00:29:51,579
Ich hab einen Mann verloren, weil
ich zu egoistisch war.

656
00:29:51,630 --> 00:29:52,580
Ich war zu...

657
00:29:52,631 --> 00:29:54,348
Ich war zu stolz, um
rational zu denken.

658
00:29:54,416 --> 00:29:56,801
Dann mach es nicht alleine,
Warren.

659
00:29:56,885 --> 00:29:59,854
Tut mir leid, Kumpel.
Ich muss das wieder in Ordnung bringen.

660
00:29:59,921 --> 00:30:01,656
Es gibt nur eine Möglichkeit, wie ich
das alles wieder in Ordnung bringen kann.

661
00:30:01,723 --> 00:30:03,924
Nein, Warren!
Warren! Warren!

662
00:30:08,697 --> 00:30:09,814
Ich hab ihn in einem 20-Block Radius.

663
00:30:09,839 --> 00:30:11,039
Das ist alles.

664
00:30:25,834 --> 00:30:27,668
Alles klar. Er hat gesagt:
"Ich muss das wieder in Ordnung bringen"

665
00:30:27,774 --> 00:30:29,687
Er wird eine Grenze überschreiten
und wenn er das tut...

666
00:30:29,688 --> 00:30:31,589
Hudson retten.
Priorität des Lebens.

667
00:30:31,640 --> 00:30:33,057
Wie haben ein Gebiet von 20 Blocks

668
00:30:33,108 --> 00:30:35,059
Yonge bis Don River,
nördlich von St. Clair.

669
00:30:35,110 --> 00:30:36,060
Das ist unser altes Revier.

670
00:30:36,111 --> 00:30:37,562
Eddie.

671
00:30:37,613 --> 00:30:38,729
Erinnerst du dich, wo wir die Dealer
hingebracht haben,

672
00:30:38,780 --> 00:30:39,780
wenn wir wollten, dass sie reden?

673
00:30:39,865 --> 00:30:40,815
Genau da.
Ja.

674
00:30:40,883 --> 00:30:41,765
Habt ihr sie eingeschüchtert

675
00:30:41,817 --> 00:30:42,984
Nein, dafür gesorgt, dass sie sich
sicher fühlen.

676
00:30:43,068 --> 00:30:44,569
Privatsphäre und Sicherheit
für beide Seiten.

677
00:30:44,620 --> 00:30:46,204
Sie gingen weg und
behielten ihre Geheimnisse für sich.

678
00:30:46,271 --> 00:30:47,288
Und sobald sie weggingen,

679
00:30:47,372 --> 00:30:48,573
bekamen wir alles, was wir wollten.

680
00:30:48,624 --> 00:30:49,624
Naismith kennt den Platz.

681
00:30:49,708 --> 00:30:50,941
Wenn er Hudson kriegen will,

682
00:30:50,993 --> 00:30:52,076
würde er dort hingehen.

683
00:30:52,127 --> 00:30:53,077
Mehr haben wir nicht.

684
00:30:53,128 --> 00:30:58,499
Na los.

685
00:31:25,310 --> 00:31:27,078
Diese Fußgängerbrücke
ist ein taktischer Alptraum.

686
00:31:27,145 --> 00:31:28,279
Dazu wird es nicht kommen.

687
00:31:28,330 --> 00:31:29,664
Ich habe mit Naismiths Boss gesprochen.

688
00:31:29,748 --> 00:31:31,148
Er hat eine Menge durchgemacht.

689
00:31:31,200 --> 00:31:33,000
Das macht in nicht zu einem
schlechten Cop.

690
00:31:34,253 --> 00:31:35,169
Glaubst du, seine Emotionen

691
00:31:35,254 --> 00:31:36,820
werden seinen Polizeiinstinkt
außer Kraft setzen?

692
00:31:39,174 --> 00:31:40,658
Du glaubst, er würde auf
das Team schießen?

693
00:31:40,709 --> 00:31:42,760
Nein. Er würde nie einen
anderen Cop verletzen.

694
00:31:42,827 --> 00:31:44,845
Es bedeutet ihm alles.

695
00:31:44,930 --> 00:31:47,882
Obwohl er ziemlich motiviert
zu sein scheint,

696
00:31:47,966 --> 00:31:49,150
Hudson aus dem Weg zu bekommen.

697
00:31:51,603 --> 00:31:53,771
Die Grenzen verschwimmen.

698
00:32:06,318 --> 00:32:07,868
Leila, bist du okay?

699
00:32:07,953 --> 00:32:09,036
Er sieht zu.

700
00:32:09,121 --> 00:32:10,738
Woher wusste er von der
Razzia?

701
00:32:10,822 --> 00:32:13,407
Er hat mich erwischt!
Er hat mich gezwungen...

702
00:32:13,492 --> 00:32:14,408
Okay.

703
00:32:14,493 --> 00:32:15,859
Ich leg die Tasche auf den Boden

704
00:32:15,911 --> 00:32:17,128
und wir gehen einfach von der Brücke
runter, alles klar?

705
00:32:17,195 --> 00:32:19,363
Nein, es ist nicht sicher.
Er wird mich nicht lassen.

706
00:32:19,414 --> 00:32:21,198
Leila.
Nein.

707
00:32:21,250 --> 00:32:22,466
Leila, bitte,
komm mit mir, okay?

708
00:32:22,534 --> 00:32:24,302
Er ist erledigt.
Ich hab einen Wagen.

709
00:32:24,369 --> 00:32:25,920
Nein, du verstehst nicht,
ich muss.

710
00:32:26,004 --> 00:32:26,921
Warren, bitte,
ich bitte dich.

711
00:32:28,507 --> 00:32:30,474
Bitte dreh dich einfach um
und geh. Nicht, nicht...

712
00:32:30,542 --> 00:32:31,709
Nicht...

713
00:32:34,329 --> 00:32:36,814
Ok, Leute,
Lichter und Sirenen aus.

714
00:32:36,881 --> 00:32:38,266
Wir gehen auf die
südliche Auffahrt.

715
00:32:38,333 --> 00:32:39,350
Verstanden.

716
00:32:45,691 --> 00:32:46,991
Gabe!

717
00:32:47,058 --> 00:32:49,076
Das Geld ist hier.
Alles gut.

718
00:32:50,495 --> 00:32:51,662
Das hättest du nicht tun sollen.

719
00:32:51,730 --> 00:32:54,081
Geh, schnell, jetzt!
Bitte!

720
00:32:54,166 --> 00:32:55,249
Ich hab dir etwas Zeit verschafft.

721
00:32:55,334 --> 00:32:56,284
Leila, er wird in die Tasche
gucken

722
00:32:56,368 --> 00:32:57,285
und wissen, dass du gelogen hast,
verstanden?

723
00:32:57,369 --> 00:32:58,869
Er wird dir wehtun.

724
00:32:58,920 --> 00:33:00,421
Ich werde nicht gehen.

725
00:33:00,489 --> 00:33:01,839
Warren.

726
00:33:01,906 --> 00:33:02,840
Ich schaff das schon.

727
00:33:02,907 --> 00:33:03,907
Leila,
komm mit mir.

728
00:33:07,763 --> 00:33:08,763
Warren, er wird uns beide erschießen.
Geh!

729
00:33:10,015 --> 00:33:11,015
Ich liebe dich.

730
00:33:21,693 --> 00:33:23,277
Komm mit mir.

731
00:33:24,313 --> 00:33:27,264
Komm mit mir.

732
00:33:28,283 --> 00:33:29,617
Milston

733
00:33:34,990 --> 00:33:36,574
Okay, da ist sein Auto.

734
00:33:36,625 --> 00:33:38,108
Wir müssen beide Seiten der Brücke abdecken.

735
00:33:38,160 --> 00:33:39,610
Spike und ich werden unterhalb
der Brücke durchgehen,

736
00:33:39,727 --> 00:33:40,378
und die nördliche Seite abdecken.

737
00:33:40,445 --> 00:33:41,445
Verstanden.

738
00:33:43,799 --> 00:33:44,915
Sie sind auf der Brücke.

739
00:33:44,966 --> 00:33:47,651
Ich übernehme Sierra.
Jules, du deckst den Boss.

740
00:33:47,719 --> 00:33:50,087
Wordy, du deckst mich.

741
00:33:51,089 --> 00:33:52,390
Wenn es dazu kommt.

742
00:33:56,812 --> 00:33:59,180
Also gehen wir jetzt getrennte Wege?

743
00:34:00,182 --> 00:34:01,649
Schätze schon.

744
00:34:01,733 --> 00:34:03,601
Hast du eine Zigarette?

745
00:34:03,652 --> 00:34:04,735
Nein, hab ich nicht

746
00:34:04,803 --> 00:34:05,936
Hast du nicht gesagt, du wärst
Zigaretten kaufen gegangen

747
00:34:05,938 --> 00:34:07,688
um fünf Uhr morgens?

748
00:34:07,773 --> 00:34:08,906
Ja, hast du nie
diese Nächte,

749
00:34:08,973 --> 00:34:10,474
wo man nicht schlafen kann?
Sie sind im Wagen.

750
00:34:10,525 --> 00:34:12,660
War das bevor oder nachdem
du meine Freundin angerufen hast?

751
00:34:24,256 --> 00:34:26,657
Gabe, er ist kein Cop.

752
00:34:26,708 --> 00:34:28,509
Er hat angerufen, damit ich
dich warnen konnte.

753
00:34:28,593 --> 00:34:29,927
Er wollte dich
beschützen.

754
00:34:29,994 --> 00:34:31,045
Mit deinem Handy?

755
00:34:33,715 --> 00:34:35,766
Das Telefon im Haus hätte deine
Leute aufgeweckt,

756
00:34:35,834 --> 00:34:37,768
es ging schneller
ohne sie.

757
00:34:37,836 --> 00:34:39,270
Du bist diejenige,
die angefangen hat, zu packen

758
00:34:39,337 --> 00:34:42,857
und vergessen mir die
Nachricht zu übermitteln?

759
00:34:42,941 --> 00:34:44,358
Gib ihm nicht die Schuld.

760
00:34:45,360 --> 00:34:46,727
Ich wars.

761
00:34:46,812 --> 00:34:48,345
Ich wars.
Es war meine Schuld.

762
00:34:48,397 --> 00:34:50,030
Ich hab die Cops gerufen.
Ja, ich wars.

763
00:34:50,115 --> 00:34:51,031
Nein, Gabe, nein.
Es...

764
00:34:51,116 --> 00:34:53,150
Denn jetzt,
wo ich dich kenne...

765
00:34:53,201 --> 00:34:54,535
Ich liebe dich nicht.

766
00:34:54,619 --> 00:34:56,954
Nein, nein, ich wars!

767
00:34:59,141 --> 00:35:00,174
Schüsse wurden abgefeuert,
Leila ist am Boden.

768
00:35:00,242 --> 00:35:02,176
Eddie, wie ist dein Status?

769
00:35:02,244 --> 00:35:03,327
Fast da.

770
00:35:04,963 --> 00:35:06,297
Leila! Was...

771
00:35:06,364 --> 00:35:07,915
Was hast du getan?

772
00:35:07,999 --> 00:35:09,216
Warren!

773
00:35:10,218 --> 00:35:12,052
Huh?!
Was hast du getan?!

774
00:35:24,893 --> 00:35:26,093
Warren!

775
00:35:26,178 --> 00:35:28,596
Warren, runter mit der Waffe
und weg vom Geländer.

776
00:35:28,680 --> 00:35:29,914
Aaahhhh!

777
00:35:30,916 --> 00:35:32,400
Sam, Status?

778
00:35:32,467 --> 00:35:34,468
Wir sehen ihn,
fast da.

779
00:35:34,553 --> 00:35:36,220
Du kranker Hurensohn!

780
00:35:36,305 --> 00:35:38,255
Du hattest es nicht verdient,
sie überhaupt anzusehen!

781
00:35:38,307 --> 00:35:40,107
Detective!
Weg mit der Waffe,

782
00:35:40,192 --> 00:35:42,360
oder du wirst unser Ziel!
Verstanden?

783
00:35:42,427 --> 00:35:43,861
Sie hat dir nichts bedeutet.

784
00:35:43,929 --> 00:35:45,613
- Zieh mich hoch!
- Nichts!

785
00:35:45,697 --> 00:35:49,099
Sie war dein Goldesel!
Sie war deine Gefangene!

786
00:35:49,151 --> 00:35:51,736
Rede weiter,
das ist in Ordnung,

787
00:35:51,787 --> 00:35:53,905
du musst nur die Waffe
runter nehmen.

788
00:35:53,956 --> 00:35:55,323
Bleibt zurück!

789
00:35:55,407 --> 00:35:57,625
Bleib zurück, Greg.
Bleibt zurück!

790
00:35:57,709 --> 00:36:01,462
Hilfe!

791
00:36:01,547 --> 00:36:02,997
Eddie.

792
00:36:03,081 --> 00:36:04,782
Ich hab die Lösung.

793
00:36:04,833 --> 00:36:06,467
Ich sagte, zurück bleiben!

794
00:36:06,535 --> 00:36:07,935
Er wird nicht schießen!

795
00:36:09,638 --> 00:36:12,623
Er hört dich nicht,
er hört nicht zu!

796
00:36:12,674 --> 00:36:14,625
Sie war dein Goldesel!

797
00:36:14,676 --> 00:36:17,845
- Wordy! Wordy!
- Hilfe!

798
00:36:19,314 --> 00:36:20,264
Warren!

799
00:36:20,315 --> 00:36:21,482
Wordy!

800
00:36:21,567 --> 00:36:23,017
Wordy, du bist in meiner
Schusslinie!

801
00:36:23,101 --> 00:36:24,569
Warren, hör auf!

802
00:36:24,636 --> 00:36:26,520
Mach das nicht, Wordy.
Mach das nicht.

803
00:36:26,588 --> 00:36:27,772
Bleib zurück, man.

804
00:36:28,774 --> 00:36:30,107
Bitte, helft mir!

805
00:36:31,276 --> 00:36:32,443
Mach das nicht!
Komm nicht näher!

806
00:36:32,511 --> 00:36:34,195
Ich stecke meine Waffe weg.

807
00:36:34,279 --> 00:36:35,413
Wordy...

808
00:36:35,480 --> 00:36:36,497
Warren, schau zu mir.

809
00:36:36,582 --> 00:36:38,566
Hier sind nur du und ich.
Hör auf!

810
00:36:38,634 --> 00:36:40,751
Mach das nicht.
Bleib zurück, Wordy!

811
00:36:41,753 --> 00:36:42,670
Wordy!

812
00:36:42,738 --> 00:36:43,788
Was, willst du mich erschießen?

813
00:36:43,839 --> 00:36:45,423
Du wirst mich nicht erschießen,
Warren.

814
00:36:45,490 --> 00:36:46,791
Bleib zurück!
Mach das nicht, Warren!

815
00:36:46,842 --> 00:36:48,442
Runter mit der Waffe.

816
00:36:48,510 --> 00:36:49,677
Warren!

817
00:36:51,580 --> 00:36:52,914
Ungh!

818
00:36:56,218 --> 00:36:58,140
Ist in Ordnung.
Ich hab dich.

819
00:36:59,488 --> 00:37:03,107
- Hab dich!
- Ich hab dich!

820
00:37:05,477 --> 00:37:06,861
Warren, ist okay.
Ist okay.

821
00:37:06,945 --> 00:37:08,029
Genau so -

822
00:37:08,096 --> 00:37:10,164
Guck nicht zu ihr,
guck zu mir.

823
00:37:10,232 --> 00:37:11,349
Schau mich an.

824
00:37:11,416 --> 00:37:12,450
Nein.

825
00:37:12,517 --> 00:37:14,368
Ist okay, Kumpel.
Ist okay.

826
00:37:14,453 --> 00:37:16,153
Nein.

827
00:37:51,239 --> 00:37:52,490
Winnie.

828
00:37:52,557 --> 00:37:54,442
Wie geht es Detective Patterson?

829
00:37:54,526 --> 00:37:55,576
Stabil,
er kommt durch.

830
00:37:55,661 --> 00:37:57,662
Das sind gute Nachrichten.
Große Nacht.

831
00:37:57,729 --> 00:37:59,903
Was ich so gehört habe, in aller Eile,
war praktisch fehlerlos.

832
00:38:00,165 --> 00:38:03,167
31 Verhaftungen,
114 Anklagen.

833
00:38:03,234 --> 00:38:05,202
Hey, was ist mit Naismith,
wie geht es ihm?

834
00:38:05,253 --> 00:38:06,671
Nicht so gut.

835
00:38:09,007 --> 00:38:10,591
Habt ihr eine Sekunde?

836
00:38:13,128 --> 00:38:14,378
Umkleideraum?

837
00:38:14,429 --> 00:38:15,429
Ja, ja.

838
00:38:30,812 --> 00:38:33,180
Also, um...

839
00:38:34,199 --> 00:38:36,917
Warum es heute ging,
war, uh...

840
00:38:39,071 --> 00:38:40,204
Ich habe Parkinson.

841
00:38:41,707 --> 00:38:42,707
Whoa.

842
00:38:48,163 --> 00:38:50,581
Oh man,
Ich bin froh, dass das gesagt ist.

843
00:38:52,834 --> 00:38:55,970
Also, was bedeutet das?

844
00:38:56,054 --> 00:38:58,089
Es bedeutet, dass früher oder später,

845
00:38:58,140 --> 00:39:00,508
außer es gibt große medizinische
Durchbrüche

846
00:39:00,592 --> 00:39:03,928
in der nächsten Zeit,
was passieren könnte,

847
00:39:03,979 --> 00:39:08,065
mein Nervensystem zusammenbrechen
wird.

848
00:39:09,518 --> 00:39:11,135
Es tut mir leid.
Ich...

849
00:39:11,236 --> 00:39:14,321
Ich wollte euch was sagen,
aber...

850
00:39:16,525 --> 00:39:18,943
Ich hatte Angst, wisst ihr?

851
00:39:20,245 --> 00:39:22,980
Wenn man es sagt, ist es real
und...

852
00:39:23,031 --> 00:39:24,815
Ich wollte,
wisst ihr...

853
00:39:26,752 --> 00:39:28,119
Ich wollte perfekt für euch sein,

854
00:39:28,170 --> 00:39:30,821
so, wie ihr perfekt für mich seit.

855
00:39:30,872 --> 00:39:33,758
Nur damit ihr es wisst,
Wordys Medikamente

856
00:39:33,825 --> 00:39:37,327
halte seine Symptome voll
unter Kontrolle.

857
00:39:37,379 --> 00:39:38,813
Es könnt Jahre dauern.

858
00:39:38,880 --> 00:39:40,347
Also wird er nicht gehen.

859
00:39:40,432 --> 00:39:43,467
Uh, Boss...

860
00:39:43,518 --> 00:39:46,137
Ich bin eine Zeitbombe.

861
00:39:46,188 --> 00:39:49,360
Einen Monat, ein Jahr, zwei Jahre,
es macht keinen Unterschied.

862
00:39:52,561 --> 00:39:56,280
Ich bin nicht perfekt,
und für euch müsste ich es sein.

863
00:39:56,347 --> 00:39:59,477
Denn eines Tages fangen meine
Hände an zu zittern

864
00:40:00,135 --> 00:40:02,519
und euer Leben hängt von ihnen ab.

865
00:40:03,521 --> 00:40:06,023
Es ist das Risiko nicht wert.

866
00:40:07,159 --> 00:40:09,460
Aber, Wordy,
wer von uns ist schon perfekt?

867
00:40:10,528 --> 00:40:12,913
Weißt du,
wir sind nur Menschen.

868
00:40:16,051 --> 00:40:17,251
Ich bin nicht perfekt.

869
00:40:17,335 --> 00:40:19,587
Ich bin definitiv nicht perfekt,
Kumpel.

870
00:40:19,671 --> 00:40:21,255
Wir haben alle unsere Probleme,
weißt du,

871
00:40:21,339 --> 00:40:23,757
Verletzungen,
was auch immer es ist,

872
00:40:24,776 --> 00:40:26,760
aber wir schaffen das schon.

873
00:40:28,597 --> 00:40:29,830
Wordy...

874
00:40:30,849 --> 00:40:31,982
Zusammen sind wir immer noch
besser,

875
00:40:32,050 --> 00:40:34,718
als alle anderen sechs Leute,
die du hier in der Truppe finden kannst.

876
00:40:34,769 --> 00:40:38,055
Eddie, ich würde durch jede Tür
mit dir gehen.

877
00:40:40,725 --> 00:40:44,695
Aber keiner von uns
kann diesen Job ewig machen.

878
00:40:44,746 --> 00:40:46,507
Wie auch immer,
ich habe nachgedacht,

879
00:40:46,564 --> 00:40:48,916
was ich manchmal mache.

880
00:40:50,252 --> 00:40:52,086
Ich habe nach anderen
Abteilungen gesucht,

881
00:40:52,170 --> 00:40:54,755
wisst ihr,
vielleicht Schusswaffen und Gangs.

882
00:40:56,758 --> 00:40:58,792
Obwohl alles, was auf Team Eins folgt,
mir wirklich schwer fallen wird.

883
00:41:01,496 --> 00:41:03,180
Wie soll ich das hier jeden Tag
schaffen?

884
00:41:03,248 --> 00:41:04,849
Ohne dich, Wordy?

885
00:41:04,916 --> 00:41:07,134
Das von dem Kerl, der in meinen
Spind eingebrochen ist?

886
00:41:09,921 --> 00:41:12,523
Wir finden immer einen Weg,
Eddie;

887
00:41:12,590 --> 00:41:14,725
So ist halt der Job.

888
00:41:14,776 --> 00:41:17,444
Du musst jetzt nur zweimal
so gut sein.

889
00:41:38,616 --> 00:41:41,952
Ich dachte, ich mache das Richtige
für das Team.

890
00:41:45,640 --> 00:41:47,591
Ich hätte nicht so reagieren sollen.

891
00:41:47,659 --> 00:41:50,294
Ich hätte nichts vor meinem
Team-Leiter verheimlichen sollen.

892
00:41:55,600 --> 00:41:56,650
Du und ich,

893
00:41:56,735 --> 00:41:58,319
wir müssen hier auf derselben
Seite stehen.

894
00:41:58,403 --> 00:41:59,486
Keine Geheimnisse.

895
00:41:59,571 --> 00:42:01,972
Keine Geheimnisse.

896
00:42:04,475 --> 00:42:06,476
Wir sind einer zu wenig.

897
00:42:07,913 --> 00:42:10,164
Ja.
Bist du okay?

898
00:42:12,984 --> 00:42:14,585
20 Jahre.

899
00:42:14,652 --> 00:42:15,703
Ich weiß.

900
00:42:39,293 --> 00:42:43,293
SubCentral.de

