1
00:00:07,887 --> 00:00:09,218
Ah, einen Moment noch.

2
00:00:09,219 --> 00:00:10,992
Die Skitter haben offenbar
wieder die Frequenz geändert,

3
00:00:11,026 --> 00:00:13,327
die sie für die Kommunikation benutzen.

4
00:00:13,361 --> 00:00:15,193
Wenn wir das richtige Signal finden,
könnten wir mit ein wenig Glück

5
00:00:15,227 --> 00:00:17,326
in der Lage sein,
Skitter und Mechs zu stoppen

6
00:00:17,360 --> 00:00:18,626
und das genau auf ihrem Weg.

7
00:00:18,660 --> 00:00:20,894
Hey, ich bin froh, dass du da bist.

8
00:00:20,928 --> 00:00:23,126
Ben sagt, dass es ihm weh tut,
wenn er das Signal hört.

9
00:00:23,160 --> 00:00:24,794
Nach allem,
was er durch gemacht hat,

10
00:00:24,828 --> 00:00:26,366
will ich es auf keinen Fall
noch schlimmer machen.

11
00:00:26,400 --> 00:00:29,202
Ich würde dir gerne erzählen,
wie die Auswirkungen aussehen,

12
00:00:29,236 --> 00:00:31,038
aber das ist noch
alles Neuland.

13
00:00:31,072 --> 00:00:33,273
Hört sich so an, als ob du denkst, Scotts
Störsender-Idee könnte wirklich funktionieren.

14
00:00:33,308 --> 00:00:34,942
Nun ja, er ist optimistisch.

15
00:00:34,977 --> 00:00:37,914
Ave Maria Gebete gehören
offenbar zur Tagesordnung.

16
00:00:37,949 --> 00:00:41,184
Schießpositionen und Barrikaden
errichten

17
00:00:41,219 --> 00:00:43,087
und sich einen
Evakuierungsplan ausdenken...

18
00:00:43,122 --> 00:00:46,858
ein weiter Weg (für einen Lehrer)
aus dem Klassenzimmer.

19
00:00:46,892 --> 00:00:50,196
Tom, ich weiß, du machst dir Sorgen um Hal,
aber er ist clever.

20
00:00:50,231 --> 00:00:52,966
Falls Weavers Mission nicht richtig ist,
wird er sich zurück halten.

21
00:00:53,000 --> 00:00:55,269
Oh, er ist 16, hat Schmerzen
und er will sich rächen.

22
00:00:55,303 --> 00:00:57,237
Er wird es durchschauen,
wenn er kann.

23
00:00:57,272 --> 00:00:59,273
Wie kannst Du da sicher sein?

24
00:00:59,307 --> 00:01:00,541
Weil ich es würde.

25
00:01:02,076 --> 00:01:03,943
Nein, wenn sich Weaver an
Porters Zeitvorgabe hält,

26
00:01:03,978 --> 00:01:05,379
werden sie direkt nach
Einbruch der Dunkelheit rein gehen.

27
00:01:05,413 --> 00:01:06,846
Das sind acht Stunden.

28
00:01:06,881 --> 00:01:08,247
Ich will nur, dass der Tag vorüber geht.

29
00:01:08,282 --> 00:01:09,916
Oh, um Gottes Willen...

30
00:01:09,950 --> 00:01:12,017
der Generator hat wohl
keinen Sprit mehr.

31
00:01:12,051 --> 00:01:13,752
Ich hab's den Jungs
beim Fuhrpark gesagt,

32
00:01:13,786 --> 00:01:15,152
sie sollten sicher stellen,
dass er vollgetankt ist.

33
00:01:15,186 --> 00:01:16,753
Ich glaube, es gibt einen
Reservekanister im Lagerraum.

34
00:01:16,788 --> 00:01:18,221
Ben, hilfst du mir mal?

35
00:01:18,255 --> 00:01:21,023
Ja, sicher.

36
00:01:23,294 --> 00:01:24,994
I.. ich werde wieder zurück
zur Krankenstation gehen,

37
00:01:25,029 --> 00:01:26,062
außer, du benötigst mich noch.

38
00:01:26,097 --> 00:01:27,931
Nein, nein. Ich komm klar.

39
00:01:27,966 --> 00:01:29,966
Danke.

40
00:01:43,982 --> 00:01:45,582
Ich werde nicht zulassen,
dass du sie verletzt.

41
00:01:48,883 --> 00:01:50,883
~ Falling Skies S01E10 ~
~ Eight Hours ~

44
00:02:06,969 --> 00:02:09,003
Langsam, langsam,
hey, hey, hey, hey.

45
00:02:09,037 --> 00:02:10,905
Mann, wirst du wohl langsam machen
mit den Bodenwellen?

46
00:02:10,940 --> 00:02:12,674
Ich meine, wir transportieren hier
hinten keine Matratzen.

47
00:02:12,708 --> 00:02:16,210
Wir transportieren aber auch
kein Nitro durch die Anden.

48
00:02:16,244 --> 00:02:20,714
"Wages of Fear (Lohn der Angst)"
Nie gesehen? Großartiger Film.

49
00:02:20,748 --> 00:02:22,983
Egal, es braucht schon ein wenig
mehr als ein paar Schlaglöcher,

50
00:02:23,017 --> 00:02:24,451
um diese Bomben zu zünden.

51
00:02:24,485 --> 00:02:27,321
Ich mach mir keine Sorgen um
die ANFO-Bomben, ok du Genie?

52
00:02:27,355 --> 00:02:29,990
Ich mache mir eher Sorgen um...
Das.

53
00:02:30,024 --> 00:02:31,191
Eine geladene Panzerfaust sollte
nicht hier hinten bei uns sein.

54
00:02:31,226 --> 00:02:32,960
Hör auf, dir ins Hemd zu machen,
hörst du?

55
00:02:32,994 --> 00:02:34,194
Sie ist gesichert.

56
00:02:34,228 --> 00:02:36,362
Glaube ich zumindest.

57
00:02:39,232 --> 00:02:40,833
Meinst du das ernsthaft?

58
00:02:40,867 --> 00:02:42,000
Bumm!

59
00:02:42,035 --> 00:02:43,669
Du bist ein verrückter Sack, Mann,
weißt du das?

60
00:02:49,809 --> 00:02:51,410
Okay!

61
00:02:51,445 --> 00:02:54,146
Okay, genau hier.
Halt!

62
00:02:54,181 --> 00:02:56,482
Los geht's!

63
00:02:56,517 --> 00:02:58,117
Kontrollier die Kreuzung!

64
00:02:58,152 --> 00:03:01,153
Fahr zwei Kilometer raus und
schau, ob die Straßen frei sind!

65
00:03:01,188 --> 00:03:03,089
Ja, Sir!

66
00:03:04,791 --> 00:03:06,225
Bisher hatten wir Glück.

67
00:03:06,259 --> 00:03:09,795
Bis heute oder
bis zu diesem Jahr?

68
00:03:09,829 --> 00:03:11,096
Heute.

69
00:03:11,130 --> 00:03:12,997
Die Skitter sind wahrscheinlich
dabei, ihre Kräfte

70
00:03:13,032 --> 00:03:15,199
auf den Hauptstraßen zu konzentrieren,
aber das könnte sich ändern.

71
00:03:22,974 --> 00:03:25,209
Wie viel hat dir dein
Vater erzählt?

72
00:03:25,243 --> 00:03:27,812
Es gibt nicht viele Geheimnisse
zwischen uns.

73
00:03:27,846 --> 00:03:30,147
Und du machst trotzdem
bei der Mission mit?

74
00:03:32,017 --> 00:03:33,684
Sie sagten, sie haben mit den
Pillen aufgehört.

75
00:03:33,718 --> 00:03:35,519
Das hat mir ausgereicht.

76
00:03:37,323 --> 00:03:40,391
Trotzdem noch verwundert,
warum ich gekommen bin.

77
00:03:40,425 --> 00:03:43,027
Bin ich?

78
00:03:43,061 --> 00:03:45,163
Ich erinnere mich, als mir meine
Vater, von dem Tag,

79
00:03:45,197 --> 00:03:47,832
nachdem Pearl Harbor zerbombt wurde,
erzählt hat,

80
00:03:47,866 --> 00:03:50,769
wie tausende von Jungs,
manche davon so jung wie ich,

81
00:03:50,803 --> 00:03:53,271
in die Rekrutierungsbüros
geströmt sind.

82
00:03:53,306 --> 00:03:54,906
Es war absolut unmöglich,

83
00:03:54,940 --> 00:03:56,408
dass sie wussten, wie lange
dieser Krieg dauern würde,

84
00:03:56,442 --> 00:03:57,943
oder wie schlimm es werden würde,

85
00:03:57,977 --> 00:04:01,480
aber sie wussten einfach,
dass sie zurückschlagen mussten.

86
00:04:01,514 --> 00:04:03,849
Wie der Vater, so der Sohn, was?

87
00:04:03,883 --> 00:04:06,118
Immer mit der Geschichtsstunde.

88
00:04:06,152 --> 00:04:07,686
Aber du weißt, das dies
hier anders ist, ja?

89
00:04:07,720 --> 00:04:09,254
Unsere Feinde sind
nicht so wie wir.

90
00:04:09,289 --> 00:04:10,956
Sie machen nicht dieselben
Fehler wie wir.

91
00:04:10,990 --> 00:04:13,191
Sie haben bis jetzt
keinen Schlag ausgelassen.

92
00:04:15,060 --> 00:04:18,029
Ich würde sagen,
sie haben diesen hier verpasst.

93
00:04:23,235 --> 00:04:26,237
Alles frei! Los geht's!

94
00:04:38,183 --> 00:04:39,817
Er lag direkt beim Sender.

95
00:04:39,851 --> 00:04:41,085
Irgendjemand ist eingebrochen.

96
00:04:41,119 --> 00:04:42,720
Ich hab das Blut gesehen
und Dr. Glass geholt.

97
00:04:42,754 --> 00:04:45,289
Es ist ok, Ben.
Du hast das Richtige getan.

98
00:04:45,323 --> 00:04:46,890
Ahh! Au!

99
00:04:46,925 --> 00:04:48,759
Sei nicht so ein Baby.

100
00:04:48,793 --> 00:04:52,162
Ich dachte, die oberste Aufgabe eines Arztes
sei es, Schmerzen zu verhindern.

101
00:04:52,196 --> 00:04:54,864
Oh, Tom, Tom.
Gut, dass du da bist.

102
00:04:54,898 --> 00:04:57,967
Es war Rick,
nicht wahr?

103
00:04:58,001 --> 00:05:00,102
- Er hat Recht.
- Woher weißt du, dass er es war?

104
00:05:00,137 --> 00:05:01,937
Ich...

105
00:05:01,972 --> 00:05:03,705
Ich weiß es einfach.

106
00:05:03,740 --> 00:05:05,007
Rick hing oben an der Decke

107
00:05:05,041 --> 00:05:06,075
wie irgendeine verrückte Fledermaus.

108
00:05:06,109 --> 00:05:07,377
Frag...
frag mich nicht wie.

109
00:05:07,411 --> 00:05:08,811
Er muss da schon eine
ganze Weile gewesen sein,

110
00:05:08,846 --> 00:05:10,714
denn er wusste genau,
was er tun musste,

111
00:05:10,748 --> 00:05:12,382
um den Sender lahm zu legen.

112
00:05:12,417 --> 00:05:13,884
- Bist du jetzt fertig?
- Nein.

113
00:05:13,918 --> 00:05:15,920
Ahh. Au!

114
00:05:15,954 --> 00:05:18,223
Wir wussten, dass Rick Probleme hat,
aber Sabotage?

115
00:05:18,257 --> 00:05:19,791
Scott angreifen?

116
00:05:19,826 --> 00:05:22,994
Ich vermute, was auch immer die Steuerung
verändert hat, es wird nicht verschwinden.

117
00:05:23,028 --> 00:05:25,197
Ok, wir müssen ihn finden.

118
00:05:31,538 --> 00:05:35,374
Rick? Rick, bist du hier?

119
00:05:35,408 --> 00:05:37,476
Ich wusste, dass du kommst.

120
00:05:37,511 --> 00:05:39,745
Warum hast du Scott verletzt?

121
00:05:39,779 --> 00:05:42,782
Um dies hier zu bekommen.
Um ihn zu stoppen.

122
00:05:42,816 --> 00:05:45,018
Kein Freund,
erinnerst du dich?

123
00:05:45,052 --> 00:05:47,320
Er versucht sie von
uns fernzuhalten.

124
00:05:47,355 --> 00:05:51,392
Wenn du das Teil zurück gibst,
werden sie dir verzeihen.

125
00:05:51,426 --> 00:05:53,761
Sie wissen, dass du
wegen der Steuerung verwirrt bist.

126
00:05:53,795 --> 00:05:56,064
Okay, Ben.

127
00:05:56,098 --> 00:05:58,133
Ich weiß, du kannst sie auch hören.

128
00:05:58,167 --> 00:06:01,303
Ich will, dass sie aus
meinem Kopf verschwinden.

129
00:06:01,337 --> 00:06:03,672
Warum?

130
00:06:03,706 --> 00:06:07,275
Ben, sie sind besser
als die Menschen.

131
00:06:07,309 --> 00:06:11,078
Wir können ein Teil davon sein,
Ben?

132
00:06:14,182 --> 00:06:16,483
Ich will die Steuerung wieder zurückhaben,
Ben.

133
00:06:16,518 --> 00:06:19,687
Was?

134
00:06:19,721 --> 00:06:22,189
Ich weiß, dass du es auch willst.

135
00:06:24,059 --> 00:06:28,362
Komm mit mir.
Wir werden sie finden.

136
00:06:28,397 --> 00:06:32,200
Wir werden sie zusammen finden.

137
00:06:34,070 --> 00:06:35,236
Hilfe!

138
00:06:35,271 --> 00:06:36,939
Hilfe!
- Es ist ok, Ben. Ich werde sie finden.

139
00:06:36,973 --> 00:06:38,707
- Hol meinen Vater!
- Und ich werde mit ihnen zurück kommen.

140
00:06:38,742 --> 00:06:42,378
Hey, wo ist Tom?
Jemand soll Tom holen!

141
00:06:44,949 --> 00:06:47,150
Er wird die Skitter warnen.

142
00:06:47,184 --> 00:06:48,785
Lasst ihn nicht entkommen!

143
00:06:48,820 --> 00:06:51,354
Er wird die Skitter warnen.
Haltet ihn auf! Haltet ihn auf!

144
00:06:56,126 --> 00:06:57,260
Rick!

145
00:06:57,294 --> 00:06:59,095
Rick!

146
00:07:04,402 --> 00:07:06,871
Diese verdammten Blindgänger werden uns verraten.

147
00:07:06,905 --> 00:07:08,506
Feuer einstellen!
Feuer einstellen!

148
00:07:09,709 --> 00:07:10,942
Nicht schießen!

149
00:07:11,811 --> 00:07:15,014
Wag ja nicht, jemals wieder
auf meinen Sohn zu zielen.

150
00:07:15,048 --> 00:07:17,917
Wenn die Aliens herausfinden, dass wir
hier sind, sind wir tot.

151
00:07:17,952 --> 00:07:21,021
Warum hebst du deine Munition
nicht für sie statt für diese Kinder auf?

152
00:07:21,055 --> 00:07:22,823
- Ich hab nur versucht...
- Ich weiß, ich weiß.

153
00:07:22,857 --> 00:07:24,958
Diese Leute haben einfach nur Angst.

154
00:07:24,992 --> 00:07:26,793
Ich möchte, dass du wieder reingehst,
Dr. Glass suchst und bei ihr bleibst, ok?

155
00:07:26,827 --> 00:07:29,228
- Gehst Du Rick suchen?
- Ja.

156
00:07:29,263 --> 00:07:32,365
Ich werde versuchen, ihn zurückzubringen.
Nimmst Du das?

157
00:07:33,934 --> 00:07:35,601
Sorg einfach dafür,
dass du zurückkommst.

158
00:07:54,052 --> 00:07:57,755
Rick.

159
00:07:57,790 --> 00:07:59,390
Wir haben versucht
dich zu hören,

160
00:07:59,425 --> 00:08:01,259
aber es war ziemlich schwierig.

161
00:08:01,293 --> 00:08:03,028
Ich weiß.

162
00:08:03,062 --> 00:08:05,230
Es ist, weil sie die
Steuerung entfernt haben.

163
00:08:05,264 --> 00:08:07,299
Wir wissen das. Es ist schrecklich!

164
00:08:07,333 --> 00:08:09,602
Sie verstehen es einfach nicht, stimmt's?

165
00:08:11,171 --> 00:08:15,442
Ich will zurückkommen
und so wie sie sein, so wie du.

166
00:08:15,476 --> 00:08:17,110
Natürlich willst du das.

167
00:08:17,145 --> 00:08:18,912
Aber zuerst musst du uns alles

168
00:08:18,947 --> 00:08:21,148
von den Leuten, mit denen
du zusammen warst, erzählen.

169
00:08:21,182 --> 00:08:23,250
Okay.

170
00:08:23,285 --> 00:08:25,052
Okay.

171
00:08:47,691 --> 00:08:49,096
Nein, warte!

172
00:08:49,097 --> 00:08:54,401
Bitte, ich hab dir alles erzählt, was ich weiß!
Alles was ich will, ist zurückzukommen!

173
00:08:54,436 --> 00:08:56,838
Bitte! Bitte!

174
00:08:59,241 --> 00:09:03,178
Rick, mit wem sprichst du hier draußen?

175
00:09:03,212 --> 00:09:06,047
Sie... sie hat mich zurück gelassen.

176
00:09:06,082 --> 00:09:09,450
- Sie haben mich zurück gelassen.
- Wer?

177
00:09:09,485 --> 00:09:12,687
Ich wollte nur bei ihnen sein,
aber das war ihnen egal.

178
00:09:12,721 --> 00:09:16,289
Rick, sind hier Skitter in der Nähe?

179
00:09:16,324 --> 00:09:17,557
Ich bin keiner von ihnen.

180
00:09:17,592 --> 00:09:21,260
Ich bin keiner von euch.

181
00:09:21,294 --> 00:09:25,130
Ich will so nicht mehr leben.

182
00:09:25,165 --> 00:09:28,500
Mach schon. Warum nicht?
Erschieß mich.

183
00:09:28,535 --> 00:09:31,337
Was?

184
00:09:31,371 --> 00:09:33,039
Bist du mir nicht d...deshalb...

185
00:09:33,073 --> 00:09:35,441
Bist du mir nicht deshalb gefolgt,
Tom, um mich zu erschießen?

186
00:09:35,476 --> 00:09:38,444
Nein.
Ich kam, um dich nach Hause zu bringen.

187
00:09:42,183 --> 00:09:45,251
Aber ich vermisse meinen Vater so sehr.

188
00:09:47,788 --> 00:09:51,023
Okay, wir müssen gehen.

189
00:09:51,057 --> 00:09:53,391
- Es tut mir leid.
- Es ist ok.

190
00:09:53,426 --> 00:09:55,193
Du hast dir das nicht gewünscht.
Niemand wollte das.

191
00:09:55,228 --> 00:09:58,597
Nein, ich bin traurig darüber...
ich dachte, sie lieben mich.

192
00:09:58,631 --> 00:10:01,933
Das einzige was sie wollten,
waren Informationen.

193
00:10:04,136 --> 00:10:06,571
Rick, was hast du ihnen erzählt?

194
00:10:09,141 --> 00:10:10,809
Ich habe ihnen alles erzählt...

195
00:10:10,844 --> 00:10:15,415
von der Schule, Weaver, dir.

196
00:10:15,449 --> 00:10:18,519
Alles.

197
00:10:20,021 --> 00:10:21,389
Lass uns gehen.

198
00:10:48,148 --> 00:10:50,351
Versammelt euch!

199
00:10:57,260 --> 00:11:01,464
Wenn die 4te und 5te es
bis zu ihrem Startpunkt geschafft haben,

200
00:11:01,498 --> 00:11:05,368
sollten wir ihre Läufer
hier treffen.

201
00:11:05,402 --> 00:11:08,372
Wir müssen annehmen,
dass sie sie eliminiert wurden.

202
00:11:10,641 --> 00:11:14,211
Was bedeutet, dass wir
zwei Möglichkeiten haben...

203
00:11:14,245 --> 00:11:18,082
zurückziehen oder weitermachen.

204
00:11:18,117 --> 00:11:22,019
Nun Leute, ihr wisst, was meine Meinung ist.

205
00:11:22,054 --> 00:11:25,223
Aber jeder von euch muss jetzt
seine eigene Entscheidung treffen.

206
00:11:30,698 --> 00:11:32,365
Ich bin dabei.

207
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
Genau wie ich!

208
00:11:37,539 --> 00:11:39,640
Ich bin dabei!
Bin auch dabei!

209
00:11:41,543 --> 00:11:44,412
Okay.

210
00:11:44,446 --> 00:11:46,247
Wir teilen uns hier auf.

211
00:11:46,282 --> 00:11:51,218
Jeder von den vier Trupps,
vier separate Sprengladungen...

212
00:11:51,252 --> 00:11:52,753
jeweils eine für jeden Pfeiler
von diesem verdammten Ding.

213
00:11:52,787 --> 00:11:56,122
- Trupp eins, nördlicher Pfeiler.
- Ja, Sir.

214
00:11:56,156 --> 00:11:58,057
- Zwei, Osten.
- Verstanden.

215
00:11:58,091 --> 00:11:59,625
- Drei, südlicher Pfeiler.

216
00:11:59,659 --> 00:12:02,661
Ich werde hier bleiben
und den westlichen Pfeiler übernehmen.

217
00:12:02,695 --> 00:12:05,597
Um 1900 Uhr
werde ich Hal und Anthony

218
00:12:05,631 --> 00:12:07,632
rausschicken, um die Lage mit
den anderen Trupps auszukundschaften.

219
00:12:07,667 --> 00:12:10,469
Jeder bleibt in Stellung,
wir warten bis es dunkel wird,

220
00:12:10,503 --> 00:12:13,172
gehen rein und bringen unsere Sprengladungen an.

221
00:12:13,206 --> 00:12:17,243
Um exakt 2100 Uhr

222
00:12:17,277 --> 00:12:20,547
brennen wir die Zündschnüre an
und machen, dass wir da rauskommen.

223
00:12:20,581 --> 00:12:24,251
Pope, deine Bomben
sollten wirklich funktionieren.

224
00:12:24,286 --> 00:12:27,589
Wenn du sie dahin bringst,
werden sie explodieren.

225
00:12:27,623 --> 00:12:31,625
Jeder wird danach zu Fuß unterwegs sein.

226
00:12:31,660 --> 00:12:34,428
Jeder Trupp muss dann seinen eigenen
Weg zurück zur Schule finden,

227
00:12:34,462 --> 00:12:36,797
egal, wie.

228
00:12:36,831 --> 00:12:38,364
Das ist alles.

229
00:12:38,399 --> 00:12:40,099
Also los!

230
00:12:57,316 --> 00:12:58,750
- Du hast ihn gefunden?
- Ja.

231
00:12:58,784 --> 00:13:01,387
Bring ihn zur Krankenstation.

232
00:13:01,421 --> 00:13:02,621
Es ist ok.

233
00:13:02,655 --> 00:13:04,022
Tom, was ist los?

234
00:13:04,057 --> 00:13:05,457
Du solltest dir das anhören.
Hier bitte.

235
00:13:05,491 --> 00:13:07,226
- Sie haben die Röhre gefunden.
- Rick hatte sie bei sich.

236
00:13:07,260 --> 00:13:09,128
Ich brauche Sie, um den Sender so schnell
wie möglich wieder

237
00:13:09,162 --> 00:13:10,362
zum Laufen zu bringen.
Ok.

238
00:13:10,397 --> 00:13:11,497
Kommt rein.

239
00:13:11,531 --> 00:13:13,332
Ok, wir haben nicht viel Zeit,

240
00:13:13,367 --> 00:13:15,034
also werde ich nicht lang
drumrum reden.

241
00:13:15,069 --> 00:13:16,369
Die Skitter wissen
wer wir sind

242
00:13:16,403 --> 00:13:18,271
und es besteht die Möglichkeit,
dass sie angreifen werden.

243
00:13:18,305 --> 00:13:19,472
Wir haben alle gehofft,
wir könnten abwarten,

244
00:13:19,507 --> 00:13:21,174
bis das Angriffsteam zurück ist.

245
00:13:21,209 --> 00:13:22,509
Das ist jetzt aber zu riskant,

246
00:13:22,544 --> 00:13:24,512
deshalb habe ich entschieden,
die Zivilisten zu evakuieren.

247
00:13:24,546 --> 00:13:27,180
Wir begleiten sie raus,
durch den Tunnel hinter dem Auditorium.

248
00:13:27,215 --> 00:13:28,716
Nachdem das geschafft ist, werden sie sich
Richtung Westen, weg von der Stadt, bewegen.

249
00:13:28,750 --> 00:13:30,550
Falls die Skitter unsere Witterung
aufgenommen haben,

250
00:13:30,585 --> 00:13:32,953
wird es hier in der Gegend
nur so von ihnen wimmeln.

251
00:13:32,987 --> 00:13:34,320
Es wird nicht leicht sein,
ihnen auszuweichen.

252
00:13:34,355 --> 00:13:36,388
Deshalb werde ich mit einer kleinen

253
00:13:36,423 --> 00:13:38,924
Gruppe von Freiwilligen zurückbleiben.

254
00:13:38,958 --> 00:13:41,260
Falls die Aliens angreifen sollten,
werden wir ihr Feuer auf uns ziehen,

255
00:13:41,294 --> 00:13:42,694
ihre Aufmerksamkeit auf uns lenken

256
00:13:42,728 --> 00:13:44,529
und somit vielleicht eine Möglichkeit für
die Zivilisten schaffen, um zu entkommen.

257
00:13:44,563 --> 00:13:47,632
Aber wie werden wir die Skitter
und Mechs ablenken?

258
00:13:47,667 --> 00:13:50,236
Unsere besten Soldaten
sind bei Weaver.

259
00:13:50,270 --> 00:13:52,238
Ich weiß wie das klingt.

260
00:13:52,272 --> 00:13:56,009
Aber ich möchte, dass ihr euch
klarmacht, wo wir stehen.

261
00:13:56,043 --> 00:13:58,045
Schlachten in Lexington und Concord

262
00:13:58,079 --> 00:14:00,114
wurden nicht weit von hier ausgetragen.

263
00:14:00,149 --> 00:14:01,416
Kleine Einheiten von Kolonisten

264
00:14:01,450 --> 00:14:04,286
gegen die gesamte Macht
des britischen Imperiums.

265
00:14:04,320 --> 00:14:06,989
Keiner hat ihnen eine Chance gegeben,
so oder so.

266
00:14:07,023 --> 00:14:09,024
Patrick Henry nannte es:

267
00:14:09,059 --> 00:14:11,126
"Der Kampf ist nicht allein für die Starken.

268
00:14:11,161 --> 00:14:13,628
Er gehört den Aufmerksamen, den Tüchtigen
und den Mutigen."

269
00:14:13,663 --> 00:14:16,465
Eine kleine, disziplinierte Bürgerwehr
kann nicht nur einer

270
00:14:16,499 --> 00:14:19,301
stärkeren Einheit widerstehen,
sondern sie sogar zurückdrängen,

271
00:14:19,335 --> 00:14:24,372
weil sie für das kämpfen,
was ihnen rechtmäßig zusteht.

272
00:14:24,407 --> 00:14:28,076
Das ist unsere Heimat, unsere Welt.

273
00:14:28,110 --> 00:14:30,345
Also vergessen wir das nicht,
wenn sie kommen.

274
00:14:32,114 --> 00:14:34,849
Nun, lasst uns das also machen.

275
00:14:55,001 --> 00:14:56,868
Mechs gehen
rund um die Struktur in Stellung!

276
00:14:56,903 --> 00:14:58,036
Was ist mit den anderen Teams?

277
00:14:58,588 --> 00:15:00,189
Wir können nicht so nah ran.

278
00:15:00,223 --> 00:15:02,858
Wir haben Rauch von einem der
Zielpunkte aufsteigen gesehen.

279
00:15:02,892 --> 00:15:04,159
Sieht nach einem Angriff aus.

280
00:15:04,194 --> 00:15:06,195
Wir glauben nicht,
dass es die anderen Teams geschafft haben.

281
00:15:06,229 --> 00:15:08,130
Und die Art, wie sich die Mechs bewegen,

282
00:15:08,164 --> 00:15:10,432
daran sieht man, dass sie bereit für uns sind.

283
00:15:15,506 --> 00:15:19,643
Hal, hol dein Motorrad.
Du wirst zurück zur Schule gehen.

284
00:15:19,678 --> 00:15:21,312
Mit dem Rest von euch, oder?

285
00:15:21,346 --> 00:15:23,681
Ich kann nicht für den Rest von uns sprechen,
aber ich bleibe hier.

286
00:15:23,715 --> 00:15:26,785
Auf keinen Fall.

287
00:15:26,819 --> 00:15:28,853
Schauen Sie, ich habe es bisher geschafft
und was auch immer der nächste Schritt ist,

288
00:15:28,888 --> 00:15:30,288
ich werde ihn durchstehen.

289
00:15:30,322 --> 00:15:31,656
Der nächste Schritt für dich,
ist es sich zurückzuziehen.

290
00:15:31,690 --> 00:15:33,624
Du gehst zurück und sagst Tom,
das er Recht hatte...

291
00:15:33,658 --> 00:15:35,726
die 4te und 5te sind weg.

292
00:15:35,760 --> 00:15:37,261
Die Zivilisten müssen evakuiert werden.

293
00:15:37,295 --> 00:15:39,363
Wenn Sie immer noch zu
dieser Einrichtung wollen,

294
00:15:39,398 --> 00:15:41,199
brauchen Sie jeden
vorhandenen Mann.

295
00:15:41,233 --> 00:15:42,366
Du hörst mir jetzt zu.

296
00:15:42,401 --> 00:15:44,635
Es wird noch andere Kämpfe
nach dem heutigen geben,

297
00:15:44,669 --> 00:15:46,570
aber nur,
wenn diese Menschen auch wissen,

298
00:15:46,604 --> 00:15:48,539
dass diese Dinge auch getroffen werden können

299
00:15:48,573 --> 00:15:50,274
und zwar schwer getroffen.

300
00:15:50,308 --> 00:15:51,542
Lassen Sie mich doch helfen.

301
00:15:51,576 --> 00:15:55,580
Du kannst helfen indem zu
zurückfährst

302
00:15:55,615 --> 00:15:57,683
und jeden den du siehst erzählst,

303
00:15:57,717 --> 00:16:00,252
dass die Kämpfer
der 2ten Mass einen Angriff

304
00:16:00,287 --> 00:16:02,255
auf die Alien-Einrichtung über Boston
durchgeführt haben.

305
00:16:02,289 --> 00:16:06,159
Du sagst ihnen, dass der Widerstand
eine klaffende Wunde verursacht hat.

306
00:16:06,194 --> 00:16:10,364
Du gibst diesen Menschen Hoffnung

307
00:16:10,399 --> 00:16:14,535
und dann kannst Du den nächsten Kampf und
den danach anführen.

308
00:16:14,570 --> 00:16:16,770
Captain, Sie...

309
00:16:16,805 --> 00:16:19,573
Das ist ein Befehl, Junge!

310
00:16:25,748 --> 00:16:28,349
Sei vorsichtig.

311
00:16:45,470 --> 00:16:46,737
Hey, Matt,
ich habe dich gesucht.

312
00:16:46,771 --> 00:16:48,539
Du musst dich auf den Weg machen.

313
00:16:48,573 --> 00:16:50,241
Nein.
Nicht ohne dich.

314
00:16:50,275 --> 00:16:51,675
Warum?
Was ist los?

315
00:16:52,643 --> 00:16:54,611
Du bist noch immer wütend auf mich, oder?

316
00:16:54,645 --> 00:16:56,613
Weil ich Pope geholfen habe?

317
00:16:59,183 --> 00:17:00,483
Ich war verärgert, ja,

318
00:17:00,518 --> 00:17:02,718
und es tut mir leid,
dass wir bisher noch keine Gelegenheit

319
00:17:02,753 --> 00:17:04,086
hatten, darüber zu sprechen.

320
00:17:04,121 --> 00:17:06,155
Ich werde es nie wieder machen.
Versprochen.

321
00:17:06,189 --> 00:17:07,723
Eigentlich,
wirst du das vielleicht

322
00:17:07,757 --> 00:17:09,525
und ich werde dich wahrscheinlich
sogar darum bitten, so wie gestern.

323
00:17:11,828 --> 00:17:15,532
Du wirst älter.

324
00:17:15,566 --> 00:17:19,403
Und es ist wird nicht einfach
für dich werden, deinen Platz zu finden,

325
00:17:19,437 --> 00:17:22,273
oder für mich, zu wissen wann ich
mich zurückhalten muss.

326
00:17:22,307 --> 00:17:23,541
Und wenn ich verärgert wirke,

327
00:17:23,576 --> 00:17:27,713
ist das nur, weil ich mich
so sehr um dich sorge.

328
00:17:27,747 --> 00:17:29,481
Komm schon.

329
00:17:29,516 --> 00:17:32,717
Dr. Glass will,
dass alle Kinder ganze vorne gehen.

330
00:17:32,752 --> 00:17:35,101
Dad, weißt du noch, die Mech-Munition
die wir hergestellt haben?

331
00:17:35,102 --> 00:17:35,880
Ja?

332
00:17:35,881 --> 00:17:37,112
Glaubst du, sie wird helfen?

333
00:17:37,189 --> 00:17:38,989
Ja, das wird sie.

334
00:17:40,391 --> 00:17:42,125
- Hi.
- Hey.

335
00:17:42,160 --> 00:17:44,327
Los geht's.

336
00:17:47,965 --> 00:17:49,832
Hey.

337
00:17:49,867 --> 00:17:52,735
Sarah.
Charlotte ist so hübsch.

338
00:17:52,769 --> 00:17:56,272
Sie ist mehr als das.
Sie ist ein Wunder. Danke schön.

339
00:17:56,306 --> 00:17:58,407
Natürlich. Passt auf euch auf.

340
00:17:58,441 --> 00:18:01,610
Okay, herhören,
passt bei den Stiegen auf.

341
00:18:01,645 --> 00:18:03,312
Sobald ihr im Tunnel seid,

342
00:18:03,346 --> 00:18:06,482
bleibt zusammen und folgt eurem Führer.

343
00:18:06,517 --> 00:18:09,786
Anne! Hey.

344
00:18:09,820 --> 00:18:11,154
Ich könnte bei dir bleiben.

345
00:18:11,188 --> 00:18:12,589
Ich meine, du weißt nicht,
was noch kommt und...

346
00:18:12,624 --> 00:18:14,491
Irgendjemand muss auf Rick aufpassen.

347
00:18:14,526 --> 00:18:16,660
Und man weiß nie,
wenn jemand einen Arzt brauchen sollte.

348
00:18:16,695 --> 00:18:19,330
Ein Jahr auf der Medizinschule macht
mich kaum zu einem Arzt.

349
00:18:19,365 --> 00:18:22,300
Ein Jahr hiervon
und du bist sogar noch mehr als das.

350
00:18:22,335 --> 00:18:25,504
Du hast einer
Menge Menschen geholfen, Lourdes.

351
00:18:25,539 --> 00:18:27,039
Besonders mir.

352
00:18:29,743 --> 00:18:32,678
Pass auf dich auf.

353
00:18:32,713 --> 00:18:35,181
Du auch.

354
00:18:35,215 --> 00:18:37,683
Okay. Wir werden nachkommen.
Versprochen.

355
00:18:37,718 --> 00:18:39,519
Okay.

356
00:18:39,553 --> 00:18:41,554
- Wiedersehen!
- Wiedersehen!

357
00:18:45,159 --> 00:18:46,794
Es überrascht mich,
dass Rick es aufbewahrt hat.

358
00:18:46,828 --> 00:18:49,263
Er hätte es auch
zerstören können.

359
00:18:49,297 --> 00:18:51,432
Vielleicht gibt es noch etwas in ihm,
dass noch nicht ganz weg ist.

360
00:18:51,466 --> 00:18:53,834
Nun müssen wir nur noch dafür sorgen,
dass es während des Kampfs funktioniert.

361
00:18:53,868 --> 00:18:56,270
Nur keine Hast. Bist du bereit
für einen weiteren Versuch?

362
00:18:56,305 --> 00:18:57,738
Du hast 8 Minuten,
dann geht er in den Tunnel.

363
00:18:57,773 --> 00:18:59,474
- Tom.
- Was?

364
00:18:59,508 --> 00:19:01,509
Ben ist in ihr Kommunikationsnetz
eingebunden.

365
00:19:01,543 --> 00:19:03,578
Ich weiß. Also finde die Frequenz
und beginne mit dem Stören.

366
00:19:03,612 --> 00:19:05,313
Aber sie wechseln weiterhin ihre Frequenz.

367
00:19:05,347 --> 00:19:07,515
Ich habe gesagt, er kann bleiben um die
Frequenz zu finden und das war's dann.

368
00:19:07,550 --> 00:19:08,683
Jetzt hast du noch 7 Minuten.

369
00:19:08,717 --> 00:19:10,118
Okay. Gut.

370
00:19:10,152 --> 00:19:11,452
Nein, nein, nicht gut.
Ich schaffe das, Dad.

371
00:19:11,486 --> 00:19:12,753
Ich weiß, dass du es schaffst,
aber wenn der Angriff beginnt,

372
00:19:12,788 --> 00:19:14,622
will ich dir nicht hier haben.

373
00:19:14,656 --> 00:19:16,490
Was, wenn sie wieder die Frequenz wechseln?
Scott würde sie nie finden.

374
00:19:16,524 --> 00:19:19,159
Es tut mir leid, Tom, aber er hat recht.
Das könnte unser einziger Versuch sein.

375
00:19:19,194 --> 00:19:21,662
Und sollte es nicht funktionieren,
ist es egal, wohin irgendjemand von uns geht.

376
00:19:23,765 --> 00:19:25,366
Dad.

377
00:19:25,400 --> 00:19:26,667
Ich weiß, was sie über mich
und Rick sagen,

378
00:19:26,702 --> 00:19:28,536
dass wir durch die Steuerungen
infiziert wurden.

379
00:19:28,570 --> 00:19:31,172
Aber wenn ich das nutzen kann,
was die Skitter mir angetan haben,

380
00:19:31,207 --> 00:19:33,642
um es gegen sie einzusetzen,
musst du mich das machen lassen.

381
00:19:33,676 --> 00:19:35,678
Hey. Späher melden
Mechs innerhalb 1 Meile.

382
00:19:35,712 --> 00:19:38,881
In Ordnung. Wenn ich "lauf" sage,
dann läufst du. Findet sie!

383
00:19:40,818 --> 00:19:42,719
Okay, bist du bereit?

384
00:19:42,753 --> 00:19:45,355
- Gib Gas!
- Okay.

385
00:20:02,382 --> 00:20:04,515
Hey, Junge.
Junge!

386
00:20:05,984 --> 00:20:08,652
Wieso kommst du nicht
zu mir rüber?

387
00:20:11,289 --> 00:20:12,823
Der Name lautet Jimmy.

388
00:20:12,857 --> 00:20:14,424
Nicht "Junge".

389
00:20:14,459 --> 00:20:15,926
In Ordnung, Jimmy.

390
00:20:15,960 --> 00:20:18,762
Das sollte im Vergleich dazu, einen Skitter
auszuschalten, ein Spaziergang werden.

391
00:20:18,796 --> 00:20:21,864
Ja, naja, wenn es Captain Weaver
nicht geben würde,

392
00:20:21,899 --> 00:20:23,967
wäre ich jetzt nicht hier.

393
00:20:24,001 --> 00:20:25,935
Ich vermisse ihn wirklich.

394
00:20:25,969 --> 00:20:30,606
In Ordnung. Wie wär's,
wenn du und ich einen Pakt schließen?

395
00:20:30,641 --> 00:20:33,142
Du passt auf mich auf
und ich auf dich.

396
00:20:34,011 --> 00:20:35,744
- Abgemacht?
- Abgemacht.

397
00:20:37,347 --> 00:20:40,416
Also gut.
Wenn sie kommen,

398
00:20:40,450 --> 00:20:41,850
schießt keiner solange
ich es nicht sage.

399
00:20:41,885 --> 00:20:44,252
Jeder von euch hat 30 Stück
Mech-Munition.

400
00:20:44,286 --> 00:20:45,787
Sorgen wir dafür,
dass jeder Schuss zählt.

401
00:20:45,821 --> 00:20:46,921
- Ja, Sir!
- Verstanden, Tom!

402
00:20:46,955 --> 00:20:48,389
Hoffentlich haben es unsere Familien

403
00:20:48,423 --> 00:20:49,990
mittlerweile durch den Tunnel geschafft.

404
00:20:51,493 --> 00:20:53,294
Mech!

405
00:20:53,328 --> 00:20:55,229
Er kommt!

406
00:20:55,263 --> 00:20:57,899
In Ordnung,
alle runter! Runter!

407
00:21:02,839 --> 00:21:04,840
Wartet auf mein Signal.

408
00:21:06,376 --> 00:21:09,411
Ihre Waffen drehen sich,
bevor sie schießen,

409
00:21:09,446 --> 00:21:11,981
etwa wie Luft holen.
Achte darauf.

410
00:21:12,015 --> 00:21:14,784
Okay.

411
00:21:14,818 --> 00:21:16,318
Sachte!

412
00:21:16,353 --> 00:21:17,720
Irgendwas?

413
00:21:17,754 --> 00:21:20,522
Der Mech kommt immer noch näher.

414
00:21:20,557 --> 00:21:23,525
Die verdammten Dinger müssen
die Frequenz gewechselt haben.

415
00:21:23,559 --> 00:21:27,061
Sachte!
Wartet bis er näher kommt!

416
00:21:36,737 --> 00:21:38,138
In Ordnung! Feuer!

417
00:22:07,870 --> 00:22:09,737
- Wir haben ihn!
- Wir haben ihn!

418
00:22:11,274 --> 00:22:13,608
Schätze mal,
die Mech-Munition hat funktioniert, oder?

419
00:22:19,282 --> 00:22:20,816
Ben.

420
00:22:35,866 --> 00:22:38,201
Alle runter!
Runter!

421
00:22:44,640 --> 00:22:46,007
Zählt eure Munition!

422
00:22:46,042 --> 00:22:49,310
- Ich hab noch 2.
- Noch 3 Patronen übrig.

423
00:22:49,344 --> 00:22:51,579
4.
Wie viele sind es diesmal?

424
00:22:51,613 --> 00:22:52,913
Zu viele.

425
00:22:52,948 --> 00:22:55,149
Sie werden solange das Feuer auf sich ziehen,
bis wir keine Munition mehr haben.

426
00:22:57,063 --> 00:22:58,263
Wir müssen die richtige Frequenz finden

427
00:22:58,554 --> 00:23:00,556
und ihre Kommunikation stören.

428
00:23:00,590 --> 00:23:02,425
Da. Genau da.
Ich fühle es.

429
00:23:02,459 --> 00:23:04,794
Oh. Es tut mir leid.
Entschuldige, Junge.

430
00:23:06,363 --> 00:23:07,463
Nein...

431
00:23:07,497 --> 00:23:08,697
- Hier?
- Nein, nein. Ein bisschen zurück.

432
00:23:08,732 --> 00:23:11,500
Ein bisschen zurück.
Ein bisschen zurück.

433
00:23:11,535 --> 00:23:13,603
Ugh! Ohh!

434
00:23:13,638 --> 00:23:15,739
Genau da. Genau da.
Genau da.

435
00:23:15,773 --> 00:23:17,907
In Ordnung.
Passiert irgendetwas?

436
00:23:17,942 --> 00:23:20,743
Die Mechs kommen immer noch.

437
00:23:20,778 --> 00:23:23,479
Wir haben die Frequenz. Vielleicht
ist das Signal nicht stark genug.

438
00:23:23,514 --> 00:23:24,814
Können wir es verstärken?

439
00:23:24,848 --> 00:23:26,348
Der Generator ist
ausgelastet.

440
00:23:26,382 --> 00:23:29,818
Vielleicht...
vielleicht eine größere Antenne.

441
00:23:31,954 --> 00:23:33,622
Wie wär's mit dem Flaggenmast?

442
00:23:33,656 --> 00:23:36,691
Nun, er wäre aus Metall.

443
00:23:36,726 --> 00:23:38,927
Okay.

444
00:23:50,541 --> 00:23:52,575
Hast du auch Angst?

445
00:23:52,609 --> 00:23:54,978
Okay, du bleibst unten,
bis ich es dir sage, in Ordnung?

446
00:23:55,012 --> 00:23:57,581
Erinnerst du dich an unseren Deal?
Du passt auf mich auf.

447
00:24:10,995 --> 00:24:12,729
Nein!, Nicht, Ben!

448
00:24:12,764 --> 00:24:14,264
Lassen wir das einen der Kämpfer machen.

449
00:24:14,298 --> 00:24:15,698
Da kommen noch mehr Mechs.
Ich kann sie hören.

450
00:24:16,901 --> 00:24:20,170
Ben, was machst du da?!
Geh zurück!

451
00:24:20,204 --> 00:24:21,805
Dad!
Wir haben ein Signal.

452
00:24:21,840 --> 00:24:23,674
Wir müssen es nur verstärken.

453
00:24:44,496 --> 00:24:48,567
- Ich habe keine Mech-Munition mehr!
- Ich auch!

454
00:24:52,372 --> 00:24:53,773
Jimmy.

455
00:24:53,807 --> 00:24:57,643
Willst du etwas Großartiges sehen?

456
00:25:06,287 --> 00:25:08,588
Sie laufen davon.

457
00:25:08,622 --> 00:25:11,358
Die Mechs...
was machen sie?

458
00:25:11,392 --> 00:25:13,226
Sie ziehen sich zurück.

459
00:25:13,261 --> 00:25:14,795
Die Mechs...

460
00:25:14,829 --> 00:25:16,663
laufen vor uns weg?

461
00:25:16,698 --> 00:25:19,399
So ist es!
Und das ist nur der Anfang!

462
00:25:19,434 --> 00:25:21,501
Wir haben sie einmal geschlagen
und wir können es wieder tun!

463
00:25:21,536 --> 00:25:23,804
Ja!

464
00:25:23,838 --> 00:25:27,307
Ja! Ja!

465
00:25:27,341 --> 00:25:29,409
Ja!

466
00:25:29,443 --> 00:25:31,778
Ja!

467
00:25:41,405 --> 00:25:43,006
Hast du gesehen, wie sie sich
umgedreht haben und weggelaufen sind?

468
00:25:43,040 --> 00:25:44,774
Vielleicht müssen wir
jetzt nicht mehr von hier weg.

469
00:25:44,809 --> 00:25:46,776
Die Skitter wissen nicht einmal,
was sie getroffen hat,

470
00:25:46,811 --> 00:25:48,378
aber sie werden zurückkommen.

471
00:25:48,412 --> 00:25:49,780
Du hast da draußen alles richtig gemacht,
Jimmy.

472
00:25:49,814 --> 00:25:50,881
Danke.

473
00:25:50,915 --> 00:25:52,282
Es sind nahezu alle draußen.

474
00:25:52,316 --> 00:25:53,617
- Okay.
- Wie geht's Ben?

475
00:25:53,651 --> 00:25:55,585
Solange Scott ihre Übertragungen stört,

476
00:25:55,620 --> 00:25:57,487
hat er Schmerzen,
aber er hält durch.

477
00:25:57,522 --> 00:25:59,089
Danke dafür, was du heute getan hast.

478
00:25:59,123 --> 00:26:00,824
Hey, Dad.

479
00:26:00,858 --> 00:26:03,894
Gott sei Dank, dass du zurück bist.
Alles in Ordnung?

480
00:26:03,928 --> 00:26:05,796
Mir geht's gut, Dad.

481
00:26:05,830 --> 00:26:07,431
Die 4te und 5te...
sind niemals aufgetaucht.

482
00:26:07,465 --> 00:26:08,799
Was ist mit Weaver?

483
00:26:08,834 --> 00:26:11,235
Er ist mit Gibson, Pope und
Anthony unterwegs zum westlichen Pfeiler.

484
00:26:11,269 --> 00:26:12,537
Sie versuchen die Mission
auf irgendeine Art und Weise zu beenden.

485
00:26:12,571 --> 00:26:13,771
- Alleine?
- Ja.

486
00:26:13,805 --> 00:26:15,773
Das ist Selbstmord.
Weaver müsste das wissen.

487
00:26:15,807 --> 00:26:18,275
Ich glaube, darum hat er mich
auch zurückgeschickt.

488
00:26:18,309 --> 00:26:19,743
Ich vermute, sie könnten es nicht ertragen,

489
00:26:19,778 --> 00:26:21,078
es nicht zumindest einmal
versucht zu haben.

490
00:26:21,112 --> 00:26:22,646
Du bist gerade den
ganzen Weg aus Boston gekommen

491
00:26:22,681 --> 00:26:24,014
und bist in keine
Schwierigkeiten geraten?

492
00:26:24,049 --> 00:26:26,983
Nein. Die Straßen waren sauber.
Warum?

493
00:26:27,018 --> 00:26:28,818
Scotts Störer hat funktioniert.

494
00:26:28,853 --> 00:26:31,087
Es könnte sein, dass die Aliens
ihre Truppen zurückziehen,

495
00:26:31,121 --> 00:26:32,922
um herauszufinden was
sie da getroffen hat.

496
00:26:32,957 --> 00:26:34,992
Wenn das stimmt,
könnte sich eine Möglichkeit bieten.

497
00:26:35,026 --> 00:26:37,728
Sag Scott, ich will,
dass das Stromaggregat und den Sender

498
00:26:37,762 --> 00:26:40,531
auf ein Fahrzeug verladen und
abmarschbereit gemacht wird.

499
00:26:40,565 --> 00:26:43,667
- Dad, was hast du vor?
- Ich treffe dich dann dort.

500
00:26:51,910 --> 00:26:54,545
- Hi.
- Hi.

501
00:26:54,580 --> 00:26:58,516
Lach nicht, aber ich
werde diesen Ort hier vermissen.

502
00:26:58,551 --> 00:27:01,553
Ich verlassen ihn mit ein
paar gute Erinnerungen...

503
00:27:01,588 --> 00:27:03,956
den ersten, seitdem
das alles angefangen hat.

504
00:27:03,991 --> 00:27:08,494
Bereit wieder unter den Sternen zu schlafen?

505
00:27:08,528 --> 00:27:10,062
Stimmt was nicht?

506
00:27:10,096 --> 00:27:12,464
Die Skitter haben sich zurückgezogen.

507
00:27:12,498 --> 00:27:14,399
Das sollte dir genug Zeit geben,

508
00:27:14,433 --> 00:27:16,435
um die Zivilisten in
Sicherheit zu bringen.

509
00:27:16,469 --> 00:27:17,836
Du solltest nach einem

510
00:27:17,870 --> 00:27:20,205
abgelegenen Platz, nahe am Wasser
Ausschau halten.

511
00:27:20,239 --> 00:27:21,806
Ich bin sicher, du wirst ihn erkennen,
wenn du ihn siehst.

512
00:27:21,841 --> 00:27:24,542
Ich komme noch nicht mit.

513
00:27:24,576 --> 00:27:26,110
Warum?

514
00:27:26,144 --> 00:27:27,645
Weil, wie du schon sagtest,

515
00:27:27,679 --> 00:27:28,946
als mich Porter zum
Stellvertreter ernannte,

516
00:27:28,980 --> 00:27:30,381
er genau wusste, dass ich alles
machen würde,

517
00:27:30,415 --> 00:27:32,950
um die Zivilisten zu beschützen.

518
00:27:32,985 --> 00:27:36,054
Und das habe ich.

519
00:27:36,089 --> 00:27:37,923
Und im Moment haben
wir Männer da draußen,

520
00:27:37,958 --> 00:27:39,892
die dieselbe Beachtung verdienen.

521
00:27:39,926 --> 00:27:41,661
Ich kann nicht einfach gehen.

522
00:27:41,695 --> 00:27:45,198
Du gehst wegen Weaver zurück nach Boston.

523
00:27:46,934 --> 00:27:49,603
Ich kann dich nicht davon abhalten, oder?

524
00:27:51,139 --> 00:27:54,708
Tom...
was ist mit Matt und Ben?

525
00:27:54,742 --> 00:27:57,277
Deshalb wollte ich mit dir reden.

526
00:27:57,312 --> 00:27:59,746
Wenn mir etwas passieren sollte...

527
00:28:02,517 --> 00:28:04,685
...bist du der einzige Mensch,
dem ich genug vertraue,

528
00:28:04,719 --> 00:28:06,019
um auf sie aufzupassen.

529
00:28:08,456 --> 00:28:11,191
Ich werde für sie da sein.
Das weißt du.

530
00:28:12,761 --> 00:28:15,329
Aber nur bis du wieder zurück bist.

531
00:28:15,363 --> 00:28:16,930
Und du wirst zurückkommen,

532
00:28:16,965 --> 00:28:19,866
denn deine Söhne brauchen dich.

533
00:28:19,901 --> 00:28:22,769
Diese Leute brauchen dich.

534
00:28:56,306 --> 00:28:57,572
Hier bitte,
Mr. Scott.

535
00:28:57,607 --> 00:28:58,941
Okay.

536
00:28:58,975 --> 00:29:01,576
Oh, das muss sie
wirklich durcheinanderbringen.

537
00:29:01,611 --> 00:29:03,078
Die Frequenz ist noch immer die Selbe.

538
00:29:03,113 --> 00:29:05,013
Wie fühlst du dich?

539
00:29:05,048 --> 00:29:07,683
Ich hoffe, dass die sich zumindest
genauso beschissen fühlen wie ich.

540
00:29:07,717 --> 00:29:10,953
Okay, also, ich habe
die Antenne mit dem Chassis verbunden.

541
00:29:10,987 --> 00:29:13,689
Das bedeutet, das Auto ist eine einzige
große Antenne.

542
00:29:13,724 --> 00:29:14,891
Schaut dass der Generator genug Sprit hat

543
00:29:14,925 --> 00:29:16,592
und das Ganze sollte funktionieren.

544
00:29:16,627 --> 00:29:18,662
Es müsste reichen, um sie bis zur

545
00:29:18,696 --> 00:29:19,829
Stadt von mir wegzuhalten.

546
00:29:19,864 --> 00:29:21,397
Was, wenn sie wieder die Frequenz ändern?

547
00:29:21,431 --> 00:29:22,732
Hoffen wir,
dass sie es nicht tun.

548
00:29:22,767 --> 00:29:24,935
Dad, ich kann das.
Ich kann dir helfen.

549
00:29:24,969 --> 00:29:26,603
Das hast du bereits.

550
00:29:26,637 --> 00:29:29,705
Ich habe dir den Weg, den
wir genommen hatten, aufgezeichnet,

551
00:29:29,740 --> 00:29:32,942
aber ich wünschte, du würdest nochmal
drüber nachdenken... oder mich mitnehmen.

552
00:29:32,976 --> 00:29:34,544
Nein.

553
00:29:34,578 --> 00:29:36,512
Ich muss wissen, dass ihr in Sicherheit seid

554
00:29:36,546 --> 00:29:38,781
und dass du auf deine Brüder aufpasst.

555
00:29:44,153 --> 00:29:46,955
Komm her.

556
00:29:46,989 --> 00:29:49,557
Ich hab dich lieb.

557
00:30:09,682 --> 00:30:13,084
Der GTO.

558
00:30:23,430 --> 00:30:24,597
Verdammt, Professor.

559
00:30:24,631 --> 00:30:27,367
Versuch das nächste Mal
ein menschliches Geräusch zu machen.

560
00:30:27,401 --> 00:30:28,768
Ich war kurz davor,
dir die Rübe wegzublasen.

561
00:30:28,803 --> 00:30:30,370
Anthony...
ist er...

562
00:30:30,404 --> 00:30:32,939
er atmet, aber er...
blutet ziemlich stark.

563
00:30:32,973 --> 00:30:35,174
Ich bin nicht gerade ein Fan von
"Supercop" hier,

564
00:30:35,208 --> 00:30:37,676
aber anscheinend ist
es kurz vor Weihnachten...

565
00:30:37,711 --> 00:30:38,944
eigentlich sind's noch ein paar Monate.

566
00:30:38,979 --> 00:30:40,112
- Komm schon.
- In Ordnung, vorsichtig.

567
00:30:40,147 --> 00:30:41,614
Hilf mir, ihn hinten raufzulegen.

568
00:30:41,649 --> 00:30:43,683
Okay.

569
00:30:51,191 --> 00:30:52,892
Was ist mit Weaver?

570
00:30:52,926 --> 00:30:54,193
Das letzte Mal, als ich ihn sah,

571
00:30:54,227 --> 00:30:58,897
war er Richtung Parteizentrale unterwegs.

572
00:30:58,932 --> 00:31:00,566
Ich nehme mal an,
nachdem ich nichts gehört habe,

573
00:31:00,600 --> 00:31:01,700
was sich wie eine
Explosion angehört hat,

574
00:31:01,734 --> 00:31:03,635
dass er es nicht geschafft hat.

575
00:31:03,669 --> 00:31:05,737
Das Einzige, das mir nicht klar ist,

576
00:31:05,771 --> 00:31:07,939
- ist wieso diese spinnenartigen...
- Sachte, sachte, sachte.

577
00:31:07,974 --> 00:31:09,307
Ich hab ihn.

578
00:31:09,342 --> 00:31:13,379
Diese spinnenartigen Bastarde uns
nicht fertig gemacht haben.

579
00:31:13,413 --> 00:31:15,481
Ist das die Funkausrüstung
des alten Mannes?

580
00:31:15,515 --> 00:31:16,849
Ja.

581
00:31:16,883 --> 00:31:20,019
Sieht so aus, als hätte sie das
von uns ferngehalten.

582
00:31:20,053 --> 00:31:22,722
Ihr beide braucht einen Arzt.

583
00:31:22,756 --> 00:31:24,524
Du gehst da rein, oder?

584
00:31:24,558 --> 00:31:26,760
Ja.
Nimm du das Auto.

585
00:31:26,794 --> 00:31:28,428
Bring Anthony
zurück zur Schule.

586
00:31:28,463 --> 00:31:30,930
Professor.

587
00:31:30,965 --> 00:31:33,399
Im Kofferraum des GTO...

588
00:31:33,434 --> 00:31:36,268
ist eine Kleinigkeit,
die vielleicht noch nützlich werden könnte.

589
00:31:47,980 --> 00:31:49,647
Hübsch, oder?

590
00:31:49,681 --> 00:31:54,385
Standard-Army-Ausrüstung,
nur mit eine Mech-Metal-Ummantelung.

591
00:31:54,420 --> 00:31:55,887
Zur Not tut es die auch.

592
00:31:55,921 --> 00:31:58,589
Oh, sollte es auch.

593
00:32:01,794 --> 00:32:03,128
Hey, Tom.

594
00:32:04,664 --> 00:32:06,665
Viel Glück.

595
00:32:34,046 --> 00:32:36,047
Gib?

596
00:32:39,943 --> 00:32:42,010
Verdammt.

597
00:32:42,044 --> 00:32:45,146
- Captain?
- Tom.

598
00:32:47,049 --> 00:32:49,752
Tom! Was...

599
00:32:49,786 --> 00:32:51,887
Gibson?

600
00:32:51,922 --> 00:32:54,725
Er ist tot.

601
00:32:54,759 --> 00:32:57,160
Die Schule...
was...

602
00:32:57,195 --> 00:32:59,029
Skitter und Mechs haben einen Versuch gestartet,
aber wir konnten sie abwehren.

603
00:32:59,064 --> 00:33:00,197
Gut.

604
00:33:00,232 --> 00:33:01,432
Was ist mit Ihnen passiert?

605
00:33:01,467 --> 00:33:02,767
Als wir der Stütze näher kamen,

606
00:33:02,801 --> 00:33:04,869
hat uns ein Schiff ausgeschaltet

607
00:33:04,903 --> 00:33:08,706
Oh, wow!

608
00:33:08,741 --> 00:33:11,209
Wir waren nahe dran, als sie uns getroffen haben.
Die Bombe ist jetzt nutzlos.

609
00:33:11,243 --> 00:33:15,279
Wissen Sie was.
Diese Schiffe...

610
00:33:18,117 --> 00:33:19,984
ich glaube, sie werden heimgerufen.

611
00:33:20,019 --> 00:33:21,119
Wieso?

612
00:33:21,153 --> 00:33:22,353
Wir haben ihre Frequenz gestört,

613
00:33:22,387 --> 00:33:23,821
ihre Kommunikation durcheinander gebracht.

614
00:33:23,855 --> 00:33:25,889
Muss wohl auch der Grund sein,
wieso die Straßen verwaist sind.

615
00:33:25,924 --> 00:33:28,091
Vielleicht haben wir an ihrem Käfig gerüttelt.

616
00:33:28,126 --> 00:33:32,096
Vielleicht sind sie verwirrt...

617
00:33:32,130 --> 00:33:34,432
vielleicht ein wenig verängstigt.

618
00:33:41,440 --> 00:33:43,542
Was denken Sie?

619
00:33:48,915 --> 00:33:52,784
Ich glaube, ich bin nah genug für einen Schuss.

620
00:33:55,087 --> 00:33:57,789
Tom...
Als die Aliens erstmals angriffen,

621
00:33:57,823 --> 00:34:01,659
haben all unsere noch vorhandenen Truppen
all ihre schwersten Waffen

622
00:34:01,693 --> 00:34:03,027
auf diese Dinge abgefeuert...

623
00:34:03,061 --> 00:34:04,695
sie haben noch nicht
einmal eine Beule gemacht.

624
00:34:04,729 --> 00:34:07,131
Die Chancen, eines ihrer Schiffe runterzuholen,

625
00:34:07,165 --> 00:34:09,300
sind sogar trotz Mech-Munition...

626
00:34:09,334 --> 00:34:12,371
Genauso schlecht wie unsere Chancen,
es bis hier her zu schaffen?

627
00:34:19,211 --> 00:34:23,382
Kommen Sie!
Lassen wir sie wissen, dass wir hier sind.

628
00:34:28,754 --> 00:34:30,289
Nur zu.

629
00:34:55,816 --> 00:34:58,018
Guter Schuss.

630
00:35:02,658 --> 00:35:04,959
Ich glaube, wir haben ihre Aufmerksamkeit.

631
00:35:06,929 --> 00:35:09,831
Glauben Sie, wir bringen das Ding zum Laufen?

632
00:35:09,866 --> 00:35:11,867
Wir können es versuchen.

633
00:35:19,710 --> 00:35:22,045
Sollte eines der Teams überlebt haben,
sind sie vielleicht dort.

634
00:35:22,079 --> 00:35:25,282
Whoa.
Was zum Teufel?

635
00:35:25,316 --> 00:35:27,251
Nein, nein, nein, nein, nein.
Warten Sie.

636
00:35:29,020 --> 00:35:30,487
Das ist Karen.

637
00:35:36,894 --> 00:35:39,195
Karen?

638
00:35:39,230 --> 00:35:41,264
Haben sie dich geschickt,
um uns zu finden?

639
00:35:41,299 --> 00:35:43,467
Tom?

640
00:35:44,936 --> 00:35:46,703
Das ist richtig.

641
00:35:46,738 --> 00:35:50,840
Sie brachten mich hierher,
weil sie es nicht verstehen.

642
00:35:50,875 --> 00:35:53,009
Wer?

643
00:36:13,998 --> 00:36:18,401
Sie haben keinen... Widerstand
auf diesem Niveau erwartet.

644
00:36:18,436 --> 00:36:21,404
Sie finden das interessant...

645
00:36:21,438 --> 00:36:23,206
und wollen reden.

646
00:36:23,240 --> 00:36:26,376
Interessant?

647
00:36:28,178 --> 00:36:31,181
Ihr dachtet,
es würde einfach werden!

648
00:36:31,215 --> 00:36:36,786
Überlegene Truppen,
überlegene Waffen!

649
00:36:36,821 --> 00:36:39,222
Ihr habt Millionen von Menschen getötet!
Ihr habt unsere Kinder gestohlen!

650
00:36:39,257 --> 00:36:41,524
Und jetzt wollt ihr verhandeln?!

651
00:36:41,559 --> 00:36:43,087
Was zum Teufel wollt ihr von uns?!

652
00:36:43,088 --> 00:36:44,161
Mir ist scheißegal was sie wollen.

653
00:36:44,162 --> 00:36:45,829
Ich werde den hier
direkt in die Hölle schicken.

654
00:36:45,863 --> 00:36:47,330
- Nicht.
- Nach all den Menschen, die sie getötet haben?!

655
00:36:47,364 --> 00:36:50,367
Gib mir einen guten Grund,
warum ich es nicht tun sollte.

656
00:36:51,903 --> 00:36:53,970
Wegen Ben.

657
00:36:56,207 --> 00:36:57,674
Ben? Was ist mit Ben?

658
00:36:57,709 --> 00:37:00,677
Die Steuerung...
gehört zu einem Prozess.

659
00:37:00,711 --> 00:37:02,880
Und Ben ist noch mittendrin.

660
00:37:02,914 --> 00:37:07,451
Sie werden ihn zurückholen.
Außer du gehst mit ihnen mit.

661
00:37:10,989 --> 00:37:13,925
Das ist eine Lüge, Tom.
Sie wollen das doch gar nicht machen.

662
00:37:13,959 --> 00:37:16,762
Nein, das will ich nicht.

663
00:37:16,797 --> 00:37:20,233
Aber das Stück Haut auf seinem Rücken

664
00:37:20,267 --> 00:37:22,869
und die Art und Weise wie er das Signal hört...

665
00:37:22,904 --> 00:37:26,173
sie haben ihn noch immer
unter ihrem Einfluss.

666
00:37:26,208 --> 00:37:28,609
Tom, ich weiß wie viel
ihnen Ben bedeutet,

667
00:37:28,643 --> 00:37:31,245
aber Sie können ihnen nicht vertrauen.

668
00:37:31,279 --> 00:37:33,013
Sie können dich auch zwingen.

669
00:37:34,282 --> 00:37:36,084
Aber das wollen sie nicht.

670
00:37:46,296 --> 00:37:48,164
Tom.

671
00:37:48,198 --> 00:37:51,400
Ich kann es nicht zulassen,
dass sie Ben zurückholen.

672
00:38:06,085 --> 00:38:08,220
Tom?

673
00:38:15,161 --> 00:38:18,197
Tom?

674
00:38:25,106 --> 00:38:27,983
Tom?

