1
00:00:14,026 --> 00:00:15,886
Komm mit.

2
00:00:16,542 --> 00:00:17,642
Wo gehst du hin?

3
00:00:32,335 --> 00:00:33,435
Hast du das gehört?

4
00:00:34,121 --> 00:00:36,863
Netter Versuch.
So leicht lasse ich mich nicht erschrecken.

5
00:00:52,346 --> 00:00:53,346
Geht's dir gut?

6
00:00:57,055 --> 00:00:58,155
Oh mein Gott.

7
00:00:58,809 --> 00:01:00,009
Mr. Howard?

8
00:01:06,018 --> 00:01:08,918
<b>~ Alphas S01E05 ~
~ Never Let Me Go ~</b>

9
00:01:11,698 --> 00:01:16,387
<b>~ übersetzt von Fuzzy & glumpf ~</b>

10
00:01:33,760 --> 00:01:35,964
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

11
00:01:36,866 --> 00:01:37,966
Oh mein Gott.

12
00:01:38,327 --> 00:01:39,999
So was sollte ein Verbrechen sein.
Ein Bundesverbrechen,...

13
00:01:40,029 --> 00:01:43,237
- nein, ein internationales.
- Oh ja, ein internationales.

14
00:01:43,267 --> 00:01:46,255
- Ja, auf jeden Fall ein internationales.
- Dass etwas so gut schmecken darf.

15
00:01:47,287 --> 00:01:49,186
Ja, wow.

16
00:01:49,933 --> 00:01:52,937
Es gehört meiner Freundin,
aber sie lässt mich hier wohnen.

17
00:01:53,652 --> 00:01:55,911
Weißt du, ich verstehe immer noch nicht,

18
00:01:55,941 --> 00:01:59,661
wie du es hingekriegt hast,
jedes Rezept zu erschmecken,

19
00:02:00,353 --> 00:02:01,752
nur indem du das Essen probiert hast.

20
00:02:01,782 --> 00:02:03,252
Das ist unglaublich.

21
00:02:03,282 --> 00:02:04,282
Ich...

22
00:02:04,721 --> 00:02:06,886
Ich habe einen sehr empfindlichen Gaumen.

23
00:02:06,916 --> 00:02:08,316
Okay.

24
00:02:08,542 --> 00:02:10,442
Ich habe mir gedacht,...

25
00:02:10,629 --> 00:02:13,733
dass wir vielleicht, bevor du deine eigene Sendung
auf dem Food Network bekommst,

26
00:02:13,763 --> 00:02:14,813
wir...

27
00:02:15,274 --> 00:02:16,836
ich weiß nicht, etwas zubereiten könnten.

28
00:02:16,866 --> 00:02:18,016
Nur du und ich.

29
00:02:18,862 --> 00:02:20,962
- Etwas zubereiten?
- Ja.

30
00:02:39,284 --> 00:02:41,902
- Es tut mir leid. Habe ich etwas gemacht?
- Nein.

31
00:02:43,622 --> 00:02:44,931
- Bitte geh.
- Ja, ja.

32
00:02:44,961 --> 00:02:46,360
Könntest du bitte einfach gehen?

33
00:02:46,390 --> 00:02:48,210
- Geht es dir gut?
- Bitte! Fass mich bitte nicht an.

34
00:02:48,240 --> 00:02:50,337
- Okay, es tut mir leid. Ich wollte nicht...
- Es tut mir leid, Sam.

35
00:02:51,892 --> 00:02:53,608
Kannst du bitte einfach gehen?

36
00:02:53,638 --> 00:02:54,638
Okay.

37
00:02:57,799 --> 00:02:59,844
- Rachel...
- Zum 100. Mal, Nina,*

38
00:02:59,874 --> 00:03:01,608
ich rede nicht mit dir
über mein Date mit Sam.

39
00:03:01,638 --> 00:03:04,034
Na schön, aber wenn dir plötzlich danach ist,
dich mitzuteilen,

40
00:03:04,064 --> 00:03:06,123
vergiss nicht, dass ich heute Abend Pläne habe.

41
00:03:06,475 --> 00:03:08,004
- Das werde ich nicht wollen.
- Rach...

42
00:03:08,034 --> 00:03:11,399
Guten Morgen, ihr alle.
Ich bringe euch Geschenke.

43
00:03:11,770 --> 00:03:13,371
- Ich will es Ã♪ffnen.
- Okay.

44
00:03:13,401 --> 00:03:15,979
- Ich möchte es bitte öffnen.
- Nein, ich will...

45
00:03:16,009 --> 00:03:18,336
Oh, ja, ich möchte es bitte aufmachen.

46
00:03:18,366 --> 00:03:22,455
Der Klang von einer Überwindung der Bürokratie.
Eine Aufmerksamkeit von Agent Sullivan.

47
00:03:22,485 --> 00:03:24,927
- Oh, das sind Marken.
- Offizielle Tarnung, oder?

48
00:03:24,957 --> 00:03:26,532
Du hast den Nagel
auf den Kopf getroffen, Cameron.

49
00:03:26,562 --> 00:03:28,411
Die darf ich behalten.
Da ist mein Foto.

50
00:03:28,441 --> 00:03:32,122
- Scheinbar bekommen wir alle eine.
- Jetzt haben wir beide Marken, Bill.

51
00:03:32,152 --> 00:03:34,456
- DCIS?
- Diese Behörde gibt es wirklich.

52
00:03:34,486 --> 00:03:39,368
Agent Sullivan sagt, dass die uns bei unseren
"Ermittlungshürden" helfen würden.

53
00:03:39,398 --> 00:03:42,420
Ich dachte, ich wäre die Antwort
auf unsere "Ermittlungshürden".

54
00:03:42,809 --> 00:03:44,209
Hier ist deine, Bill.

55
00:03:44,397 --> 00:03:46,715
- Für was steht DCIS überhaupt?
- Hier steht es.

56
00:03:46,745 --> 00:03:49,595
Es heißt "Defense Criminal Investigative Service."

57
00:03:49,625 --> 00:03:51,566
Ja, immer noch keine Ahnung.

58
00:03:53,701 --> 00:03:55,162
<i>Hallo, hier ist Sahra Pirzad...</i>

59
00:03:55,192 --> 00:03:58,316
Rachel. Oh, entschuldige.
Ich habe dich gestört.

60
00:03:58,346 --> 00:04:00,746
Nein, nein, ist schon in Ordnung.
Bitte, kommen Sie rein.

61
00:04:02,595 --> 00:04:05,455
War das dieser Sam?

62
00:04:05,485 --> 00:04:07,872
Weiß hier jeder alles
über mein Leben?

63
00:04:08,294 --> 00:04:10,669
Es ist ein Büro, Rachel,
das passiert nun mal.

64
00:04:10,699 --> 00:04:13,199
Du weißt schon, Leute achten gegenseitig
auf sich, und...

65
00:04:14,044 --> 00:04:17,518
Ein erstes Date ist ein Meilenstein
in dem Leben einer jungen Frau.

66
00:04:17,548 --> 00:04:18,669
Bitte.

67
00:04:19,075 --> 00:04:21,375
Dr. Rosen, ich werde darüber nicht reden.

68
00:04:21,721 --> 00:04:24,052
Nicht mit Nina,
und sicherlich nicht mit Ihnen.

69
00:04:24,082 --> 00:04:25,887
- Na gut, wenn du deine Meinung änderst,...
- Danke.

70
00:04:25,917 --> 00:04:28,077
- ich bin da.
- Ich werde dann auf Sie zukommen.

71
00:04:28,288 --> 00:04:30,401
Wie würde dir ein kleiner Ausflug gefallen?

72
00:04:30,431 --> 00:04:32,349
- Wohin?
- Fenton, Pennsylvania.

73
00:04:32,379 --> 00:04:34,722
Agent Sullivan rief wegen eines Problems dort an,

74
00:04:34,752 --> 00:04:37,521
und ich denke, deine Fähigkeiten
könnten von Nutzen sein.

75
00:04:40,573 --> 00:04:43,690
<i>Laut Sullivan gab es in Fenton
eine Reihe von Todesfällen.</i>

76
00:04:44,352 --> 00:04:45,652
<i>Drei bisher.</i>

77
00:04:46,317 --> 00:04:49,266
<i>Die Opfer erlagen einem
schnell fortschreitenden Organversagen.</i>

78
00:04:50,316 --> 00:04:53,355
<i>Das CDC fand Auffälligkeiten
in den Gehirnen der Opfer,</i>

79
00:04:53,385 --> 00:04:56,115
<i>aber keine Erreger,
die das hätten verursachen können.</i>

80
00:04:56,145 --> 00:04:59,665
<i>Natürlich weiß das CDC nichts von den Alphas.</i>

81
00:04:59,695 --> 00:05:00,995
<i>Jetzt sind wir am Zug.</i>

82
00:05:06,820 --> 00:05:11,191
Ich hätte nicht gedacht, dass wir unsere
neue Tarnung so schnell benutzen müssen.

83
00:05:11,980 --> 00:05:14,726
Ich weiß nicht. Ich mochte es mehr, als wir

84
00:05:14,756 --> 00:05:17,062
Matheexperten und Wunderkindern
ausfindig gemacht haben.

85
00:05:17,092 --> 00:05:19,556
- Ich weiß. Es ist eine große Umstellung.
- Umstellung?

86
00:05:19,586 --> 00:05:22,101
Unser Auftrag hat sich verändert, Rachel.

87
00:05:22,131 --> 00:05:25,211
Du kennst das Sprichwort,
die Belohnung für Erfolg ist...

88
00:05:25,241 --> 00:05:27,449
Wir sollten uns nicht selbst zuvorkommen.

89
00:05:27,479 --> 00:05:29,977
Wir wissen noch nicht mal,
ob wir es mit einem Alpha zu tun haben.

90
00:05:30,007 --> 00:05:33,055
Und deshalb brauche ich meinen
besten forensischen Ermittler.

91
00:05:43,343 --> 00:05:44,892
Ich rieche Angst.

92
00:05:46,030 --> 00:05:47,852
Was hier auch passiert...

93
00:05:47,882 --> 00:05:50,236
Die ganze Stadt ist zu Tode erschreckt.

94
00:05:54,844 --> 00:05:57,231
Ja. Er sagte, es sei gleich hier.

95
00:06:02,375 --> 00:06:05,235
<i>Das ist Strahlung
von dem Atomkraftwerk flussaufwärts.</i>

96
00:06:05,265 --> 00:06:07,687
<i>Ich habe einen Artikel
über elektromagnetische Fehler gelesen,</i>

97
00:06:07,717 --> 00:06:09,580
<i>die von Stromleitungen verursacht werden.</i>

98
00:06:10,173 --> 00:06:11,602
<i>Krebs-Cluster.</i>

99
00:06:12,262 --> 00:06:14,798
Angst. Genau wie die Anderen.

100
00:06:14,828 --> 00:06:17,073
Das ist wohl so ein "Huhn-oder-Ei"-Problem.

101
00:06:17,103 --> 00:06:18,324
- Dr. Rosen?
- Ja.

102
00:06:18,354 --> 00:06:21,017
- Ja, Miss Pirzad?
- Pirzad, ja.

103
00:06:21,047 --> 00:06:22,316
Ich bin Dr. Calder, CDC.

104
00:06:22,346 --> 00:06:25,468
Ich hatte den Eindruck,
dass das CDC diesen Fall bereits untersucht hat.

105
00:06:25,498 --> 00:06:27,692
Ja, wir brechen jetzt im Moment
die Zelte ab.

106
00:06:27,744 --> 00:06:30,350
Aber als ich hörte,
dass sie das DCIS schicken,

107
00:06:30,448 --> 00:06:32,726
dachte ich, ich würde die Übergabe selbst machen.

108
00:06:32,870 --> 00:06:34,581
Das ist sehr aufmerksam von Ihnen.

109
00:06:34,611 --> 00:06:37,252
Ich las Ihre Berichte,
gab es noch weitere Entwicklungen?

110
00:06:37,348 --> 00:06:41,311
Bei allen drei Opfern
ging der Schaden von der Amygdala aus.

111
00:06:41,467 --> 00:06:43,536
- Der...?
- Die Strukturen im Gehirn, die

112
00:06:43,566 --> 00:06:46,399
- Angst und Stress verarbeiten.
- Es ist, als ob sie einen

113
00:06:46,429 --> 00:06:48,394
plötzlichen und ernsthaften Schock
erlitten hätten.

114
00:06:48,462 --> 00:06:52,021
Haben diese Leute Angst, weil ihre Nachbarn
sterben oder tötet die Angst sie?

115
00:06:52,178 --> 00:06:53,953
Das Huhn oder das Ei, hm?

116
00:06:54,241 --> 00:06:55,766
Viel Glück.

117
00:06:56,838 --> 00:06:58,322
<i>Drei Leute sind tot.</i>

118
00:06:58,357 --> 00:06:59,844
Wir brauchen Antworten!

119
00:07:00,092 --> 00:07:03,800
Wie soll sich mein Team konzentrieren, wenn sie
nur daran denken können, wer als nächstes stirbt?

120
00:07:03,944 --> 00:07:06,020
Du musst dich beruhigen.
Ich habe dir alles gesagt, was ich weiß.

121
00:07:06,021 --> 00:07:07,621
Du hast mir rein gar nichts gesagt!

122
00:07:07,778 --> 00:07:11,180
- Ich schwöre dir, Marty, wenn du mir etwas...
- Droh mir nicht.

123
00:07:17,953 --> 00:07:20,880
- Das war eine Menge Testosteron.
- Sheriff Handell?

124
00:07:21,048 --> 00:07:23,416
Hi, ich bin Dr. Lee Rosen.

125
00:07:23,710 --> 00:07:27,233
- Rachel Pirzad.
- Marty. Entschuldigen Sie das eben.

126
00:07:27,903 --> 00:07:30,678
Wenn es um sein Football-Team geht,
ist Coach Zelanski sehr leidenschaftlich.

127
00:07:30,708 --> 00:07:33,338
- "Leidenschaftlich"?
- Ich hörte, dass sie mehr Leute schicken, also...

128
00:07:33,437 --> 00:07:35,422
wer genau sind Sie?

129
00:07:39,151 --> 00:07:41,677
- Oh, Entschuldigung.
- DCIS.

130
00:07:41,899 --> 00:07:43,401
Kommen Sie nach hinten.

131
00:07:44,463 --> 00:07:47,721
Wie ist das beim Verteidigungsministerium
gelandet? Haben wir es mit Terrorismus zu tun?

132
00:07:47,751 --> 00:07:50,711
Ich würde keine voreiligen Schlüsse ziehen.

133
00:07:51,652 --> 00:07:55,651
Sheriff, es tut mir leid,
gab es Verbindungen zwischen den Opfern?

134
00:07:55,860 --> 00:07:59,296
Ned Burton ist als erster gestorben.
Er war David Burtons Dad.

135
00:07:59,390 --> 00:08:02,898
David ist der lokale Football-Star.
Ned war Immobilienmakler.

136
00:08:03,116 --> 00:08:04,882
Watts war unser Bankdirektor.

137
00:08:05,026 --> 00:08:08,075
James Howard war
ein Vertrauenslehrer an der Fenton High.

138
00:08:08,584 --> 00:08:11,057
Die Leichen waren innerlich halb geschmolzen.

139
00:08:11,130 --> 00:08:14,332
Aber es gab keine Infektion,
die Tox-Screens ergaben nichts.

140
00:08:14,524 --> 00:08:19,209
Was übersehe ich. Ich meine, vier
Todesfälle in vier Wochen ist über meiner Liga.

141
00:08:19,239 --> 00:08:22,438
Sagten Sie vier Todesfälle?
Wir waren nur über drei informiert.

142
00:08:22,468 --> 00:08:25,223
Ja, der Vierte steht nicht
in Verbindung mit den anderen.

143
00:08:25,367 --> 00:08:29,183
- Nur ein außergewöhnlicher Unfall.
- Was für ein außergewöhnlicher Unfall?

144
00:08:29,319 --> 00:08:32,590
Autounfall. Chris Elkhart
raste gegen einen Telefonmast

145
00:08:32,620 --> 00:08:35,653
auf dem Nachhauseweg.
Es war eine schreckliche Tragödie.

146
00:08:35,943 --> 00:08:38,089
- Autopsie?
- In einer kleinen Stadt wie dieser

147
00:08:38,119 --> 00:08:41,136
stand ein Kind, das in einen Telefonmast rast,
normalerweise unter Drogen oder Alkohol.

148
00:08:41,437 --> 00:08:45,601
Und warum die Familie quälen? Außerdem hatte das
mit den anderen Todesfällen nichts zu tun.

149
00:08:45,705 --> 00:08:48,605
Wir müssen die Leiche wahrscheinlich sehen,
um uns da sicher zu sein.

150
00:08:48,748 --> 00:08:51,409
Ich nehme an, dass wir einen Gerichtsbeschluss
für die Exhumierung brauchen?

151
00:08:51,443 --> 00:08:55,817
- Chris' Mutter hat Höllenqualen ausgestanden.
- Wir werden so umsichtig wie möglich sein.

152
00:08:56,171 --> 00:08:57,592
Chris exhumieren?

153
00:08:58,902 --> 00:09:00,381
Das verstehe ich nicht.

154
00:09:00,593 --> 00:09:03,031
Ich bin ein Vater, Mrs. Elkhart.

155
00:09:03,437 --> 00:09:06,407
Aber ich kann Ihren Schmerz
nicht ansatzweise nachempfinden.

156
00:09:07,034 --> 00:09:08,303
Aber...

157
00:09:08,992 --> 00:09:12,162
wegen der Umstände
von Chris' Unfall,

158
00:09:12,197 --> 00:09:14,345
baten wir Sheriff Handell
uns zu helfen,

159
00:09:14,375 --> 00:09:16,421
diese Sache weiter zu verfolgen.

160
00:09:19,238 --> 00:09:20,788
Das stimmt doch, oder, Rachel?

161
00:09:22,098 --> 00:09:24,789
Es tut mir leid, Mrs. Elkhart.
Wie lange gab es nur Sie zwei?

162
00:09:24,903 --> 00:09:27,600
Chris war 12, als sein Vater starb.

163
00:09:28,022 --> 00:09:29,022
Krebs.

164
00:09:29,888 --> 00:09:32,139
Das muss eine schwierige Zeit gewesen sein.

165
00:09:32,375 --> 00:09:34,333
Chris hat mir geholfen,
das durchzustehen.

166
00:09:34,647 --> 00:09:36,619
Ich weiß, dass die meisten
Teenager es nicht mögen,

167
00:09:36,921 --> 00:09:39,342
mit ihrer Mutter abzuhängen, aber...

168
00:09:40,047 --> 00:09:42,978
Chris hat mir immer gesagt,
ich sei sein bester Freund.

169
00:09:43,305 --> 00:09:46,281
Er hat uns immer das "dynamische Duo" genannt.

170
00:09:47,585 --> 00:09:49,786
Es tut mir leid, aber ich muss das fragen.

171
00:09:50,256 --> 00:09:52,786
Aber passierte um die Zeit des Unfalls

172
00:09:52,860 --> 00:09:57,094
etwas Außergewöhnliches in Chris' Leben?

173
00:09:57,124 --> 00:09:59,209
Hat er sich komisch verhalten?

174
00:09:59,277 --> 00:10:02,311
Chris versuchte dieses Jahr,
ins Football-Team aufgenommen zu werden.

175
00:10:03,083 --> 00:10:05,266
- Das ist hier Religion.
- Ja.

176
00:10:05,410 --> 00:10:08,744
Aber er war nicht groß genug,
also wurde er von Coach Zelanski

177
00:10:08,774 --> 00:10:11,916
- zum Ausrüstungs-Manger ernannt.
- Wir haben den Coach vorhin getroffen. Er war...

178
00:10:11,994 --> 00:10:14,350
sehr leidenschaftlich.

179
00:10:15,862 --> 00:10:17,362
Er ist ein Verbrecher.

180
00:10:18,356 --> 00:10:21,051
Er hat Chris die Schuld für alles gegeben.

181
00:10:21,081 --> 00:10:23,903
Er schrie ihn an,

182
00:10:24,473 --> 00:10:27,273
damit er schneller macht,
sich mehr anstrengt.

183
00:10:27,462 --> 00:10:31,165
Ich sagte ihm, er solle aufhören,
aber er wollte das Team nicht im Stich lassen.

184
00:10:32,182 --> 00:10:34,328
Aber sie sind alle
zu seiner Beerdigung aufgetaucht.

185
00:10:34,472 --> 00:10:36,148
Spieler und Trainer.

186
00:10:36,183 --> 00:10:39,233
- Das muss sehr tröstend gewesen sein.
- Chris hätte es gefallen.

187
00:10:39,522 --> 00:10:41,621
Er war endlich einer von ihnen.

188
00:10:42,283 --> 00:10:43,356
Es tut mir...

189
00:10:43,733 --> 00:10:45,356
Es tut mir so leid. Das ist...

190
00:10:45,500 --> 00:10:47,934
Das ist so unprofessionell.

191
00:10:50,319 --> 00:10:51,465
Chris...

192
00:10:51,653 --> 00:10:55,035
Chris hatte großes Glück,
so eine liebevolle Mutter wie Sie zu haben.

193
00:10:56,894 --> 00:11:00,996
Das ist sehr nett, dass Sie das sagen.

194
00:11:02,080 --> 00:11:03,441
Na gut.

195
00:11:03,585 --> 00:11:06,531
Wenn Sie denken,
Chris' Leiche zu exhumieren, würde helfen.

196
00:11:07,460 --> 00:11:10,287
Aber könnten wir das bitte schnell erledigen?

197
00:11:14,072 --> 00:11:16,889
Rachel, geht das mit dir in Ordnung?

198
00:11:16,924 --> 00:11:20,351
- Du musst ehrlich zu mir sein...
- Ich weiß, ich habe mich dort drin gehen lassen.

199
00:11:20,381 --> 00:11:23,447
- Es wird nicht wieder vorkommen.
- Das wird es.

200
00:11:24,049 --> 00:11:25,316
Und das ist in Ordnung.

201
00:11:25,473 --> 00:11:29,003
Weißt du, ich bin froh,
dass wir endlich diese Chance zum Reden haben.

202
00:11:29,093 --> 00:11:32,224
Weil du ziemlich empfindlich bist, seit...

203
00:11:32,381 --> 00:11:35,618
du bei deinen Eltern ausgezogen bist, oder?

204
00:11:36,147 --> 00:11:39,310
Meine Mutter nimmt meine Anrufe
nicht mal entgegen, Dr. Rosen.

205
00:11:41,170 --> 00:11:42,406
Also...

206
00:11:42,475 --> 00:11:46,191
als du die liebevolle Beziehung von Mrs. Elkhart
zu ihrem Sohn gesehen hast,

207
00:11:46,268 --> 00:11:48,344
- hast du dich wahrscheinlich sehr...
- Es hat wehgetan.

208
00:11:48,507 --> 00:11:49,507
Hören Sie,

209
00:11:49,643 --> 00:11:52,645
ich möchte nur rausfinden,
wer ihr das angetan hat, okay?

210
00:11:52,675 --> 00:11:55,234
Wer auch immer ihr ihr Kind weggenommen hat.

211
00:11:56,067 --> 00:11:59,609
Dieser Coach scheint wie ein Alptraum zu sein.
Angst und Stress, oder, Dr. Rosen?

212
00:11:59,639 --> 00:12:02,350
Ja, wir müssen so viel rausfinden,
wie wir können,

213
00:12:02,380 --> 00:12:05,636
- bevor wir irgendjemanden anschuldigen.
- Natürlich.

214
00:12:05,666 --> 00:12:09,416
Aber ja, der Sheriff war kein großer Fan
von Coach Zelanski.

215
00:12:20,790 --> 00:12:21,790
Sheriff?

216
00:12:24,112 --> 00:12:25,712
Das ist merkwürdig.

217
00:12:25,839 --> 00:12:27,189
Ist jemand da?

218
00:12:43,279 --> 00:12:45,179
Hier riecht es nach Moder.

219
00:12:54,957 --> 00:12:56,107
Ein Herzschlag.

220
00:12:57,142 --> 00:12:58,192
Da hinten.

221
00:12:59,702 --> 00:13:00,702
Rachel.

222
00:13:28,000 --> 00:13:29,350
Sheriff Handell?

223
00:13:45,336 --> 00:13:46,686
Sheriff Handell?

224
00:13:56,273 --> 00:13:57,473
Dieser Geruch,...

225
00:13:57,894 --> 00:13:58,944
er ist überall.

226
00:14:03,798 --> 00:14:05,098
Rachel, warte.

227
00:14:06,568 --> 00:14:07,568
Hilfe!

228
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
Geht es dir gut?

229
00:14:16,727 --> 00:14:17,727
Ich weiß es nicht!

230
00:14:19,974 --> 00:14:22,164
Sheriff? Können Sie mich hören?

231
00:14:22,194 --> 00:14:25,037
- Ich hätte zuhören sollen.
- Wer hat Ihnen das angetan?

232
00:14:25,067 --> 00:14:27,393
Hätte es stoppen müssen.

233
00:14:43,067 --> 00:14:44,117
Bitte, ruf...

234
00:14:44,459 --> 00:14:45,509
mich einfach zurück.

235
00:14:47,763 --> 00:14:49,072
Kommt Rachel auch?

236
00:14:49,102 --> 00:14:51,120
Ich sagte ihr, dass ihr Essen kalt wird, aber...

237
00:14:51,150 --> 00:14:55,125
Wenn sie sich so wie ich fühlt,
dann wird sie ziemlich aufgewühlt sein.

238
00:14:55,155 --> 00:14:58,005
Ich muss nur einen für das Team nehmen.

239
00:14:58,701 --> 00:14:59,831
Tee, Bill?

240
00:14:59,861 --> 00:15:03,164
Eier, Käse, Bacon, Pancakes...

241
00:15:03,198 --> 00:15:05,796
Sind Sie sicher, dass die Leute nicht
einfach an Herzversagen gestorben sind?

242
00:15:05,826 --> 00:15:06,826
Herzversagen.

243
00:15:07,158 --> 00:15:09,648
- Wegen des Essens.
- Vielleicht waren sie zu Tode gelangweilt..

244
00:15:09,678 --> 00:15:11,911
- Hey, ich wuchs in so einer Stadt auf.
- Natürlich bist du das.

245
00:15:11,941 --> 00:15:13,639
Das erklärt deinen Namen, Hicks.

246
00:15:13,669 --> 00:15:17,146
Was warst du? Der Star-Quarterback?
Nein, der Star-Pitcher, oder?

247
00:15:17,176 --> 00:15:20,158
- Was soll ich sagen, ich war früh ein Star.
- Ich kann mit Sicherheit sagen,

248
00:15:20,188 --> 00:15:23,981
dass niemand von diesen Leuten wegen Langeweile
oder fettigem Essen gestorben ist.

249
00:15:24,011 --> 00:15:26,021
Die Cortisol-Werte in Sheriff Handells Blut

250
00:15:26,055 --> 00:15:28,625
waren fünf Mal höher
als ich sie je gesehen habe.

251
00:15:28,655 --> 00:15:30,522
Cortisol. Ergibt Sinn.

252
00:15:33,116 --> 00:15:35,240
- Kommen Sie, was ist Cortisol, Doc?
- Das ist ein Hormon,

253
00:15:35,270 --> 00:15:37,249
das der Körper produziert,
wenn er unter Stress steht.

254
00:15:37,279 --> 00:15:40,531
Bei chronisch erhöhten Werten
kann es die Amygdala schrumpfen,

255
00:15:40,561 --> 00:15:42,901
und kann sogar Muskeln und Organe
auffressen.

256
00:15:42,931 --> 00:15:45,967
Und jetzt stellt euch das auf einer
stark vergrößerten Skala vor.

257
00:15:45,997 --> 00:15:49,183
- Kann ich Ihnen noch etwas bringen?
- DCIS, Sie stellen keine Fragen,

258
00:15:49,213 --> 00:15:50,451
- Gary.
- wir stellen die Fragen.

259
00:15:50,481 --> 00:15:53,599
- Wir fragen und Sie antworten.
- Gary, das ist unhöflich.

260
00:15:53,629 --> 00:15:55,370
Sie sind also wirklich Feds.

261
00:15:55,400 --> 00:15:57,300
- Steck sie weg.
- Ich wusste es.

262
00:15:58,484 --> 00:16:00,734
- Es ist ein Serienkiller, oder?
- Sagen Sie es uns.

263
00:16:00,764 --> 00:16:02,722
- Respektieren Sie die Marke.
- Gary.

264
00:16:02,752 --> 00:16:05,105
- Bill lacht.
- Was sonst könnte es sein?

265
00:16:05,135 --> 00:16:07,764
Ich weiß, dass sie
kein Gift gefunden haben, aber...

266
00:16:07,794 --> 00:16:10,284
es gibt nicht aufspürbare Gifte, oder?

267
00:16:10,314 --> 00:16:12,987
Oder vielleicht ist es etwas im Wasser?

268
00:16:13,017 --> 00:16:17,497
Ma'am, ich verspreche Ihnen, dass wir uns alles
ansehen werden, das in Verbindung mit diesen...

269
00:16:17,814 --> 00:16:22,114
Opfern steht. Und wenn wir herausfinden, was
das verursacht hat, werden wir es bekanntgeben.

270
00:16:26,034 --> 00:16:27,034
Okay.

271
00:16:28,382 --> 00:16:30,632
Darf ich vorstellen, Coach Kent Zelanski.

272
00:16:31,964 --> 00:16:33,564
Fett.

273
00:16:34,200 --> 00:16:35,350
Danke, Gary.

274
00:16:35,909 --> 00:16:38,015
Er steht in Verbindung mit allen vier Opfern.

275
00:16:38,045 --> 00:16:41,569
Dem Vertrauenslehrer, dem Vater
des Football-Spielers, und Chris Elkhart.

276
00:16:41,599 --> 00:16:45,049
Und Rachel und ich sahen ihn
im Streit mit dem Sheriff.

277
00:16:45,398 --> 00:16:47,598
Ich weiß nicht,
was wir als nächstes tun sollten.

278
00:16:47,628 --> 00:16:51,016
Mordermittlungen sind nicht
gerade mein Fachgebiet.

279
00:16:51,046 --> 00:16:55,515
Ich bin sicher, dass Sie nicht dachten,
ich sei hier auf Urlaub, oder?

280
00:16:56,634 --> 00:16:57,734
Ich halte Ihnen den Rücken frei.

281
00:16:58,409 --> 00:16:59,509
Danke, Bill.

282
00:17:02,347 --> 00:17:04,757
Nina und ich werden uns Coach Zelanski vornehmen.

283
00:17:04,787 --> 00:17:08,140
Der Rest von euch durchsucht die Schule.
Seid sehr, sehr vorsichtig.

284
00:17:08,170 --> 00:17:09,944
Wir wissen nicht,
wie dieser Alpha Leute umbringt.

285
00:17:09,974 --> 00:17:13,779
- Wenn es einen Alpha gibt.
- Ja, wir sollten dennoch wachsam sein, Leute.

286
00:17:14,273 --> 00:17:18,433
"Ich kann nicht fassen, dass wir immer noch
Cheerleader-Training haben, wenn Leute sterben."

287
00:17:18,463 --> 00:17:21,072
"Mrs. Rue ging mir die ganze Zeit auf die Nerven,

288
00:17:21,102 --> 00:17:22,904
"wegen des Trigonometrie-Tests."
Auf die Nerven gehen...

289
00:17:22,934 --> 00:17:25,067
Versuch dich auf Coach Zelanskis Nachrichten
zu konzentrieren, okay?

290
00:17:25,097 --> 00:17:26,097
Ja.

291
00:17:27,023 --> 00:17:29,623
Meine Jacke hat keine Lederärmel.

292
00:17:29,722 --> 00:17:31,565
Ich will einen Aufnäher auf meiner Jacke.
Ein "G".

293
00:17:31,595 --> 00:17:33,186
- Okay, ich besorge dir ein "G".
- Für "Gary".

294
00:17:33,216 --> 00:17:35,974
Für "Gary". Ich werde es selbst annähen.
Konzentrier dich einfach kurz, okay?

295
00:17:36,004 --> 00:17:38,754
Okay. Hey, Cameron,
jetzt gehst du auf meine Nerven.

296
00:17:39,004 --> 00:17:41,604
- Du musst da runter.
- Okay.

297
00:17:42,727 --> 00:17:45,098
Coach Zelanski verschickt gemeine E-Mails.

298
00:17:45,128 --> 00:17:46,978
Hier ist eine an Rich Wallace.

299
00:17:47,310 --> 00:17:51,318
Und drei an... nein, vier an David Burton.

300
00:17:51,348 --> 00:17:52,498
David Burton.

301
00:17:52,745 --> 00:17:55,151
Burton. Heißt so nicht einer der Toten?

302
00:17:55,181 --> 00:17:57,881
DCIS, Augen geradeaus.

303
00:18:02,326 --> 00:18:04,944
Was hat meine Beziehung zu Ned Burton
mit seinem Tod zu tun?

304
00:18:04,974 --> 00:18:08,684
Wie ich schon sagte, wir versuchen uns nur,
ein besseres Bild über die Opfer zu verschaffen.

305
00:18:08,714 --> 00:18:10,042
Denken Sie, ich weiß nicht,
worauf Sie hinauswollen?

306
00:18:10,045 --> 00:18:13,256
Sagen Sie es mir.
Worauf will ich hinaus?

307
00:18:13,286 --> 00:18:15,990
Sie sind sich besser verdammt sicher,
bevor Sie in meine Schule kommen

308
00:18:16,020 --> 00:18:17,809
- und mich beschuldigen, Teil von...
- Hören Sie.

309
00:18:17,839 --> 00:18:21,404
Niemand beschuldigt Sie wegen
irgendetwas. Noch nicht.

310
00:18:21,434 --> 00:18:23,527
Wissen Sie, was ich für diese Stadt mache?

311
00:18:23,557 --> 00:18:26,985
Falls Sie es noch nicht bemerkt haben,
Panthers Football ist Fenton.

312
00:18:27,015 --> 00:18:28,676
Mein Team gibt den Leuten Hoffnung.

313
00:18:28,706 --> 00:18:31,131
Und Sie kommen hier her, und deuten an,
dass ich etwas mit diesen Todesfällen zu tun habe?

314
00:18:31,161 --> 00:18:33,311
Ich habe überhaupt nichts angedeutet.

315
00:18:33,358 --> 00:18:35,772
- Sie sind ein verdammter Lügner.
- Hören Sie auf.

316
00:18:36,468 --> 00:18:37,622
<i>Sie müssen sich hinsetzen,</i>

317
00:18:37,952 --> 00:18:39,184
<i>Ihr Verhalten ändern,</i>

318
00:18:39,214 --> 00:18:41,090
<i>und unsere Fragen beantworten.</i>

319
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
Genau.

320
00:18:43,885 --> 00:18:47,038
Genau. Ich beantworte Ihre Fragen.
Was wollen Sie wissen?

321
00:18:47,302 --> 00:18:49,759
Ich würde gerne sehen, wie diese
schicken Marken das machen.

322
00:18:50,728 --> 00:18:52,730
Coach Zelanski ist ein Idiot.

323
00:18:52,760 --> 00:18:55,624
- Aber er ist definitiv nicht unser Alpha.
- Und du bist dir dessen sicher?

324
00:18:55,654 --> 00:18:58,111
Ich könnte auch Unrecht haben.
Vielleicht ist es das Wasser.

325
00:18:58,163 --> 00:19:00,472
Bill, das CDC hat das schon ausgeschlossen.

326
00:19:00,689 --> 00:19:02,750
Nehmen wir mal an, es ist ein Alpha.

327
00:19:02,780 --> 00:19:06,237
Jemand der Angst und Einschüchterung benutzt,
um diese Leute zu töten.

328
00:19:06,634 --> 00:19:09,482
Konntest du jemanden ausfindig machen,
der in dieses Profil passt?

329
00:19:09,660 --> 00:19:13,486
Da war ein Football-Spieler,
der immer wieder in Handells Akten

330
00:19:13,516 --> 00:19:15,055
wegen Rangeleien und Vandalismus auftauchte.

331
00:19:15,562 --> 00:19:18,734
- Aber auch Mobbing. Er mobbte sogar...
- Warte, warte.

332
00:19:18,764 --> 00:19:20,612
- Wo ist Gary?
- David Burton.

333
00:19:20,926 --> 00:19:22,256
Niemand mag David Burton.

334
00:19:22,286 --> 00:19:24,061
Der Coach nicht, niemand.

335
00:19:24,709 --> 00:19:26,514
"Er schlug dich?" "Jep."

336
00:19:26,890 --> 00:19:28,718
"Hast du Burton ausflippn gesehen?"

337
00:19:28,748 --> 00:19:30,802
Ausflippn. A-U-S-F-L-I-P-P-N.

338
00:19:30,832 --> 00:19:32,004
Das ist kein Wort.

339
00:19:32,296 --> 00:19:34,014
"Der Typ ist ein Psycho."

340
00:19:35,715 --> 00:19:36,737
"Trottel!"

341
00:19:38,565 --> 00:19:39,587
Tro...Trottel.

342
00:19:40,072 --> 00:19:42,094
Steh mir nicht im Weg rum, Weichei.

343
00:19:44,565 --> 00:19:45,565
Hey!

344
00:19:45,595 --> 00:19:46,762
Du bist Dave Burton.

345
00:19:46,792 --> 00:19:48,382
Der Mörder macht den Leuten Angst.

346
00:19:48,412 --> 00:19:50,314
- Du machst Leuten Angst.
- Mörder?

347
00:19:50,884 --> 00:19:53,095
Seit wann dürfen Spastis zur Schule gehen?

348
00:19:53,125 --> 00:19:56,131
Ich bin kein Spa...
Dieses Wort solltest du nicht benutzen.

349
00:19:56,161 --> 00:19:58,613
Ich bin autistisch.
Du bist ein Spasti.

350
00:19:58,792 --> 00:20:01,700
- Du siehst ziemlich Spasti-haft aus.
- 32 auf der CAR-Skala.

351
00:20:01,904 --> 00:20:03,274
Du hast Mundgeruch.

352
00:20:03,304 --> 00:20:05,761
Ja, Carly Welling sagte,
sie würde lieber

353
00:20:05,888 --> 00:20:07,910
an einer Klobrille lecken
als dich zu küssen.

354
00:20:07,940 --> 00:20:09,641
47 Leute haben es weiter getwittert.

355
00:20:10,563 --> 00:20:13,403
Hey! Fass mich nicht an!
Ich mag nicht, angefasst zu werden!

356
00:20:14,175 --> 00:20:15,175
Ja?

357
00:20:15,301 --> 00:20:17,280
Nun, das ist wirklich zu schade für dich, Mann.

358
00:20:25,321 --> 00:20:26,321
Hey, hey!

359
00:20:26,819 --> 00:20:27,928
Zurück!

360
00:20:41,584 --> 00:20:43,617
Lassen Sie meine Spieler in Ruhe.

361
00:20:46,521 --> 00:20:48,130
Das ist David Burton,
der Alpha!

362
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Halt ihn auf!

363
00:20:49,937 --> 00:20:51,250
Ich leih mir das eben.

364
00:20:56,012 --> 00:20:58,817
FBI, aus dem Weg, aus dem Weg.
Entschuldigung. Aus dem Weg.

365
00:21:00,350 --> 00:21:01,350
Oh Gott.

366
00:21:03,121 --> 00:21:04,121
Doc.

367
00:21:05,386 --> 00:21:08,058
Ich wollte nur, dass er fällt,
und ihn nicht töten.

368
00:21:08,334 --> 00:21:09,356
Es tut mir leid.

369
00:21:10,805 --> 00:21:11,827
Es tut mir leid.

370
00:21:13,076 --> 00:21:14,076
Das wollte ich nicht.

371
00:21:16,364 --> 00:21:17,995
Cameron, das warst du nicht.

372
00:21:18,371 --> 00:21:20,017
Er ist kein Alpha. Er ist...

373
00:21:20,336 --> 00:21:21,863
- Er ist ein weiteres Opfer.
- Aber wie?

374
00:21:22,123 --> 00:21:23,682
Wo ist der Alpha,
der das getan hat?

375
00:21:23,712 --> 00:21:26,220
24 Kilometer von hier ist ein Krankenhaus, Kathy.

376
00:21:26,250 --> 00:21:28,989
Sie müssen uns ein MRT-Gerät freihalten.

377
00:21:29,076 --> 00:21:32,576
Ja, ich möchte einige Test durchführen,
und sehen, ob ich den Grund herausfinden kann.

378
00:21:32,990 --> 00:21:35,030
Seine Jacke hängt an der Tür fest.

379
00:21:35,060 --> 00:21:36,499
Sie nimmt zu viel Platz weg.
Du solltest sie ihm ausziehen.

380
00:21:36,529 --> 00:21:39,076
- Gary, Gary, halt dich zurück.
- Lass mich sie anziehen.

381
00:21:39,106 --> 00:21:40,577
Gary, du verletzt dich noch.

382
00:21:40,607 --> 00:21:42,890
- Der Hebel dort.
- Es klemmt.

383
00:21:42,929 --> 00:21:46,117
Ich denke, unser Auftreten hier
hat den Zeitplan des Mörders beschleunigt.

384
00:21:46,147 --> 00:21:47,908
Ich würde Hilfe schätzen. Sofort.

385
00:21:48,463 --> 00:21:49,512
Ja, wir sind auf dem Weg.

386
00:21:49,542 --> 00:21:53,046
Bill, Cameron, ihr solltet hier bleiben
und weiter suchen.

387
00:21:53,076 --> 00:21:56,130
Es wäre vielleicht gut,
Davids letzte Stunden zurückzuverfolgen.

388
00:21:56,160 --> 00:21:58,660
- Dr. Rosen, ich würde auch gerne hier bleiben.
- Okay.

389
00:21:59,567 --> 00:22:01,945
- Gary, steig ein.
- Nein, meine Haare sind verletzt.

390
00:22:05,504 --> 00:22:08,825
Davids Familie sagt, dass er zur selben Zeit
wie immer gegangen ist.

391
00:22:08,855 --> 00:22:10,270
Er ging durch die Nachbarschaft.

392
00:22:10,300 --> 00:22:12,969
Und niemand in der Schule hat
etwas Ungewöhnliches außer den Kampf gesehen.

393
00:22:12,999 --> 00:22:15,257
- Wir stehen mit leeren Händen da.
- Nicht so schnell, Kinder.

394
00:22:15,287 --> 00:22:17,139
Die Exhumierung von Chris Elkhart ist fertig.

395
00:22:17,169 --> 00:22:19,974
Wir haben hier alles.
Hier der Autopsiebericht, hier die...

396
00:22:20,096 --> 00:22:22,772
die medizinischen Unterlagen,
den Unfallbericht,

397
00:22:22,802 --> 00:22:25,655
die Schulunterlagen, die ich anforderte.
Rachel, du hast gesagt,

398
00:22:25,685 --> 00:22:28,522
- bei allen Opfern war die Amyg...
- Amygdala.

399
00:22:28,749 --> 00:22:30,032
Danke, Dr. House.

400
00:22:30,240 --> 00:22:32,907
- Sie war bei allen Opfern geschrumpft, oder?
- Ja.

401
00:22:32,937 --> 00:22:34,959
Das ist bei Chris Elkhart nicht der Fall.

402
00:22:36,409 --> 00:22:37,882
Also war es nur ein Unfall.

403
00:22:37,912 --> 00:22:39,198
Ich weiß es nicht.

404
00:22:39,228 --> 00:22:41,276
Der Unfallbericht ergibt keinen Sinn.

405
00:22:42,213 --> 00:22:45,757
Hicks, das zeitliche, räumliche,
was auch immer du tust...

406
00:22:46,490 --> 00:22:48,355
Das könnte nützlich sein.
Du kommst mit mir.

407
00:22:48,385 --> 00:22:50,728
- Es fühlt sich gut an, gebraucht zu werden.
- Geht ihr schon mal vor.

408
00:22:50,758 --> 00:22:52,606
Ich rede mit der Mutter.

409
00:22:59,065 --> 00:23:01,810
Gary, zieh die aus.
Sie gehört dir nicht.

410
00:23:01,897 --> 00:23:03,361
Nein, an mir sieht sie besser aus.

411
00:23:03,943 --> 00:23:05,183
Ich bin ein Draufgänger.

412
00:23:05,255 --> 00:23:08,011
- Woher kennst du das Wort überhaupt?
- Das Wort passt perfekt.

413
00:23:08,068 --> 00:23:09,068
Nina.

414
00:23:09,207 --> 00:23:12,121
Nina. Dieselben Symptome wie alle anderen Opfer.

415
00:23:12,340 --> 00:23:15,867
Die Cortisol-Werte gehen durch die Decke.
Und sobald wir sein System säubern,

416
00:23:15,897 --> 00:23:19,484
produziert sein Körper genauso schnell Cortisol
wie wir es loswerden können.

417
00:23:19,589 --> 00:23:22,736
Vielleicht wird David beeinflusst
und es wird einfach immer wieder ausgelöst.

418
00:23:23,194 --> 00:23:25,086
Ja, vielleicht ist Nina der Mörder.

419
00:23:25,705 --> 00:23:28,423
Bist du der Mörder, Nina?
Das wäre eine Überraschung.

420
00:23:29,108 --> 00:23:32,111
Damit die Werte so lange so hoch bleiben,

421
00:23:32,141 --> 00:23:34,479
müsste es kontinuierlich ausgelöst werden.

422
00:23:34,509 --> 00:23:37,227
Diese Werte könnten die eines Dro...

423
00:23:38,342 --> 00:23:39,799
eines Drogenabhängigen sein.

424
00:23:41,160 --> 00:23:43,995
Deshalb produziert sein Körper so viel Cortisol.

425
00:23:44,025 --> 00:23:45,221
Er ist auf Entzug.

426
00:23:45,988 --> 00:23:48,463
Entzug.
Aber von was ist er abhängig?

427
00:23:48,493 --> 00:23:51,951
In seinem Blut waren
keine fremdartigen Substanzen.

428
00:23:53,340 --> 00:23:55,710
Ich denke, er ist von einer Person abhängig.

429
00:23:56,082 --> 00:23:57,306
Das waren sie alle.

430
00:23:57,336 --> 00:23:58,971
Die Muster waren alle gleich.

431
00:23:59,001 --> 00:24:01,106
Abhängigkeit, dann Entzug.

432
00:24:01,345 --> 00:24:02,686
Radikaler Entzug.

433
00:24:04,854 --> 00:24:07,119
Er schlägt nicht auf die Medikamente an.
Genau wie die anderen.

434
00:24:07,149 --> 00:24:08,619
Ich denke, wir müssen
dieses Kind unter Quarantäne stellen.

435
00:24:08,649 --> 00:24:11,677
Das wird nicht nötig sein. Was ihn auch
krank macht, es nicht  ansteckend.

436
00:24:11,707 --> 00:24:13,090
Dr. Calder, und schon wieder Hallo.

437
00:24:13,120 --> 00:24:15,285
Ich bat das Krankenhaus um einen Anruf,

438
00:24:15,315 --> 00:24:17,453
falls noch jemand erkrankt.
Darf ich?

439
00:24:17,483 --> 00:24:20,094
Wir müssen sofort
eine unterstützende Therapie einleiten.

440
00:24:20,124 --> 00:24:22,451
Hängen Sie Kochsalzlösung an.

441
00:24:29,493 --> 00:24:30,548
Was haben Sie getan?

442
00:24:30,578 --> 00:24:32,018
Ich habe nur seine Hand genommen.

443
00:24:32,048 --> 00:24:34,245
Er schien so,
als ob er etwas Kontakt bräuchte.

444
00:24:34,275 --> 00:24:36,494
Lassen Sie los.
Nur für einen Moment.

445
00:24:39,658 --> 00:24:42,183
Okay. Halten Sie sie wieder.

446
00:24:42,213 --> 00:24:43,757
Aber mit beiden Händen.

447
00:24:43,830 --> 00:24:45,406
Ich verstehe das nicht.
Wieso hilft das?

448
00:24:45,436 --> 00:24:47,197
Indem sie seine Hand hält, Nina,

449
00:24:47,227 --> 00:24:49,814
gibt sie David genau das,
was er braucht.

450
00:24:49,864 --> 00:24:52,861
Das ist eine Chemikalie,
die sein eigenes Gehirn absondert, Oxytocin.

451
00:24:52,891 --> 00:24:54,692
Man nennt es oft "das Liebeshormon."

452
00:24:54,722 --> 00:24:58,222
Es ist wahnsinnig wichtig für die Verbindung
zweier sich Liebender zueinander.

453
00:24:58,439 --> 00:25:01,403
Und umgekehrt verursacht es den Schmerz,

454
00:25:01,433 --> 00:25:03,222
von dem Leute reden,
wenn sie getrennt sind.

455
00:25:03,252 --> 00:25:06,671
- Hier kommt das Cortisol ins Spiel.
- Ja, wir brauchen sofort Oxytocin.

456
00:25:06,841 --> 00:25:08,545
Ich glaube, dem kann ich etwas beisteuern.

457
00:25:08,575 --> 00:25:09,981
Würden Sie mir helfen?

458
00:25:12,224 --> 00:25:15,406
Nina, jemand in Davids Leben
hat ihm das angetan.

459
00:25:15,436 --> 00:25:18,725
Ein Serienkiller, der eine
unnatürlich starke Beziehung aufgebaut hat,

460
00:25:18,755 --> 00:25:20,951
und diese dann zerstörte.

461
00:25:21,791 --> 00:25:23,091
Unser Alpha.

462
00:25:25,094 --> 00:25:27,064
Er hat einen Herzstillstand.
Nina, halte ihn fest.

463
00:25:27,094 --> 00:25:28,444
Kreislaufzusammenbruch!

464
00:25:31,857 --> 00:25:35,815
Basierend auf den medizinischen Unterlagen
war Chris kein Mordopfer.

465
00:25:35,845 --> 00:25:37,870
Aber meine Kollegen sehen sich
das noch mal genauer an

466
00:25:37,900 --> 00:25:39,890
und wir sollten schon sehr bald
Antworten für Sie haben.

467
00:25:39,920 --> 00:25:41,507
Aber Sie hatten einen Verdächtigen?

468
00:25:41,827 --> 00:25:42,977
David Burton.

469
00:25:43,769 --> 00:25:45,425
Ich las Davids Akte.

470
00:25:45,455 --> 00:25:47,640
Ich weiß, dass er Chris
gemobbt hat, aber jetzt stirbt er.

471
00:25:47,670 --> 00:25:50,586
Sie werden verstehen,
wenn ich nicht in Tränen ausbreche.

472
00:25:51,051 --> 00:25:53,492
Nicht nachdem, was David und seine Freunde
meinem Sohn angetan haben.

473
00:25:53,522 --> 00:25:56,675
Was genau haben sie getan?
Jessica, wir müssen alles wissen.

474
00:25:56,821 --> 00:26:00,539
Sie dachten, er sei schwach,
weil er es nicht ins Team geschafft hat.

475
00:26:00,624 --> 00:26:04,342
Er mochte nicht
dieselbe Musik wie sie, dumme Sachen.

476
00:26:05,836 --> 00:26:07,573
Also verspotteten sie ihn,

477
00:26:08,323 --> 00:26:10,516
verbreiteten im Internet
Gerüchte über ihn,

478
00:26:10,862 --> 00:26:12,276
schlugen ihn zusammen.

479
00:26:13,377 --> 00:26:17,031
Am schlimmsten für Chris war,
dass er diese Jungs bewundert hat.

480
00:26:17,544 --> 00:26:20,585
Er konnte nicht verstehen,
warum sie es auf ihn abgesehen hatten.

481
00:26:21,701 --> 00:26:25,505
Es tut mir leid, dass ich das alles bei Ihnen
ablade. Es war sehr nett von Ihnen, zu kommen.

482
00:26:25,535 --> 00:26:27,601
Wann sagten Sie,
würden Ihre Freunde wieder kommen?

483
00:26:27,631 --> 00:26:29,867
Sie sind am Unfallort.

484
00:26:29,897 --> 00:26:32,050
Eine halbe Stunde, vielleicht 45 Minuten.

485
00:26:32,801 --> 00:26:33,960
Sie könnten hier warten.

486
00:26:33,990 --> 00:26:35,882
Ich könnte Ihnen einen Snack zubereiten...

487
00:26:36,253 --> 00:26:38,349
- Entschuldigung.
- Nein, schon in Ordnung.

488
00:26:38,379 --> 00:26:41,599
Eine Gewohnheit.
Nur eine Gewohnheit.

489
00:26:42,580 --> 00:26:45,472
Ich schätze, Sie erinnern mich irgendwie an ihn.

490
00:26:47,039 --> 00:26:49,789
Sie sind so süß.
Ich werde Sie nicht aufhalten.

491
00:26:50,443 --> 00:26:51,957
Nein, das ist schon in Ordnung.

492
00:26:52,707 --> 00:26:54,307
Ich würde gerne bleiben.

493
00:26:54,784 --> 00:26:55,784
Wirklich?

494
00:26:55,957 --> 00:26:57,588
Ja, ein Snack hört sich gut an.

495
00:26:57,797 --> 00:26:59,447
Ist das die Stelle?

496
00:26:59,524 --> 00:27:02,722
Hicks, du weißt schon, dass ich vollkommen
in der Lage bin, Unfallberichte zu lesen?

497
00:27:02,752 --> 00:27:03,863
Wusstest du das?

498
00:27:03,893 --> 00:27:05,999
Hat es geregnet?
Oder eine Ölspur oder so was?

499
00:27:06,236 --> 00:27:07,822
Nein, es war ein heller Tag.

500
00:27:07,852 --> 00:27:11,041
Bewölkt, also keine Sonne,
die ihn geblendet hat.

501
00:27:11,071 --> 00:27:12,271
So wie heute.

502
00:27:14,023 --> 00:27:16,376
- Wie schnell fuhr er?
- Im Bericht steht 104 km/h.

503
00:27:16,406 --> 00:27:19,371
Aber er hatte gute Bremsen
und neue Reifen, also...

504
00:27:20,083 --> 00:27:22,323
Viel Platz zum Manövrieren.

505
00:27:30,307 --> 00:27:34,155
Ich würde Bremsspuren erwarten,
wenn es ein Unfall gewesen ist.

506
00:27:48,426 --> 00:27:49,638
Was hast du herausgefunden?

507
00:27:51,971 --> 00:27:53,602
Das war kein Unfall.

508
00:28:00,409 --> 00:28:02,257
Das Oxytocin scheint zu funktionieren.

509
00:28:02,409 --> 00:28:05,433
Ihre Instinkte könnten Davids Leben
gerettet haben.

510
00:28:07,327 --> 00:28:10,855
Ich verstehe immer noch nicht
die Abhängigkeit von Oxytocin.

511
00:28:10,885 --> 00:28:13,864
Hat Ihr Team eine Idee,
was das verursacht?

512
00:28:14,329 --> 00:28:15,944
Ja,

513
00:28:16,271 --> 00:28:17,445
die haben wir.

514
00:28:21,261 --> 00:28:22,261
Okay.

515
00:28:22,934 --> 00:28:26,539
Mal wieder die offenkundige Verschwiegenheit
der Regierung.

516
00:28:26,569 --> 00:28:29,478
Damit scheinen Sie sich ja auszukennen.

517
00:28:31,348 --> 00:28:32,502
Es war mir ein Vergnügen.

518
00:28:32,532 --> 00:28:33,682
Danke.

519
00:28:34,825 --> 00:28:36,631
Muss... sie...

520
00:28:39,051 --> 00:28:40,494
Muss sie sehen.

521
00:28:41,320 --> 00:28:42,320
Sagen Sie ihr...

522
00:28:43,647 --> 00:28:44,843
es tut mir leid.

523
00:28:45,137 --> 00:28:48,107
Ich wollte ihn nicht verletzen...

524
00:28:48,137 --> 00:28:49,727
Wen müssen Sie sehen, David?

525
00:28:51,027 --> 00:28:52,950
Wen wollten Sie nicht verletzen?

526
00:28:55,634 --> 00:28:56,634
Okay.

527
00:28:57,788 --> 00:29:00,085
Lassen Sie mich wissen,
wenn sich etwas ändert.

528
00:29:00,115 --> 00:29:01,115
Sicher.

529
00:29:05,963 --> 00:29:08,452
- Ja, Bill.
- Doc, ich denke, wir haben unseren Alpha.

530
00:29:08,482 --> 00:29:10,078
Wer? Wie?

531
00:29:10,290 --> 00:29:11,455
Laut Hicks

532
00:29:11,489 --> 00:29:13,899
war Chris Elkharts Unfall gar keiner.

533
00:29:13,929 --> 00:29:16,967
Er ist mit Absicht da rein gefahren, Doc.
Der Junge hat beschleunigt und ist genau in...

534
00:29:16,997 --> 00:29:18,998
Ich mache das, okay?
Das ist mein Job.

535
00:29:19,028 --> 00:29:21,509
- Stell ihn auf Lautsprecher.
- Wir verglichen Autopsie- und Polizeibericht,

536
00:29:21,539 --> 00:29:23,738
<i>und die Fakten stimmen
mit den Schlussfolgerungen nicht überein.</i>

537
00:29:23,768 --> 00:29:26,103
Dieser Junge hat Selbstmord begangen.

538
00:29:26,137 --> 00:29:27,859
Und warum steht das nicht in den Berichten?

539
00:29:27,889 --> 00:29:29,493
Keine Ahnung. Handell hat es verschleiert.

540
00:29:29,523 --> 00:29:32,916
Er hat sehr viele Dinge verschleiert.
Wie das mit dem Football-Jungen, David Burton.

541
00:29:32,946 --> 00:29:35,185
Scheinbar hat er Chris schrecklich gemobbt.

542
00:29:35,215 --> 00:29:38,234
<i>Und laut Chris' Akte hat seine Mutter
deswegen einen Aufstand veranstaltet,</i>

543
00:29:38,537 --> 00:29:40,699
bei dem Vertrauenslehrer, Daves Dad,

544
00:29:40,729 --> 00:29:42,739
und dem Team-Förderer, Marvin Watts.

545
00:29:42,811 --> 00:29:44,356
Ja, und bei Sheriff Handell.

546
00:29:44,386 --> 00:29:47,278
Niemand hat etwas dagegen getan.
Da haben Sie Ihr Motiv und die Möglichkeit.

547
00:29:47,308 --> 00:29:49,161
Eine trauernde Mutter.

548
00:29:49,191 --> 00:29:51,029
Eine komplette Stadt zum Beschuldigen.

549
00:29:51,059 --> 00:29:52,067
Jep.

550
00:29:52,254 --> 00:29:53,404
- Rachel.
- Was?

551
00:29:53,434 --> 00:29:55,231
Rachel ist zu dem Haus dieser Frau gefahren.

552
00:29:55,261 --> 00:29:56,311
Oh mein Gott.

553
00:29:56,624 --> 00:29:57,657
Komm schon!

554
00:29:58,683 --> 00:30:00,870
Ist das Muskat und Cayenne-Pfeffer?

555
00:30:03,048 --> 00:30:04,330
Ich bin beeindruckt.

556
00:30:04,360 --> 00:30:08,135
Ich habe nur eine Prise Cayenne
für die komplette Portion benutzt.

557
00:30:09,195 --> 00:30:11,220
Das war Chris' Lieblingsessen.

558
00:30:11,524 --> 00:30:14,674
- Sie haben ihn wirklich geliebt, oder?
- Er war mein Sohn.

559
00:30:15,646 --> 00:30:17,105
Meine Eltern...

560
00:30:17,933 --> 00:30:21,470
- denken, ich sei ein Freak.
- Das glaube ich nicht.

561
00:30:22,136 --> 00:30:23,702
Der Cayenne...

562
00:30:23,732 --> 00:30:25,220
das war noch gar nichts.

563
00:30:25,250 --> 00:30:27,019
Ich kann jede Zutat schmecken.

564
00:30:27,049 --> 00:30:29,430
Diese Decke, Alpaka und Seide.

565
00:30:30,299 --> 00:30:32,690
Plus 5% Fleece.

566
00:30:32,999 --> 00:30:35,358
Ich weiß das,
allein durch die Berührung.

567
00:30:35,388 --> 00:30:37,367
All meine Sinne sind so stark.

568
00:30:37,397 --> 00:30:39,422
Das ist unglaublich.

569
00:30:40,743 --> 00:30:42,188
Waren Sie schon immer so?

570
00:30:42,218 --> 00:30:44,785
Sie sollten hören,
was meine Eltern sagen.

571
00:30:44,992 --> 00:30:46,181
Ich höre sie.

572
00:30:47,928 --> 00:30:49,807
Sie denken, ich sei krank,

573
00:30:49,837 --> 00:30:51,943
weil ich den Anblick
von Bakterien nicht ertragen kann,

574
00:30:51,973 --> 00:30:54,711
weil ich manchmal nicht esse.

575
00:30:54,741 --> 00:30:57,026
Sie beten, dass ich jemanden finde,

576
00:30:57,056 --> 00:30:58,417
irgendwen,

577
00:30:58,447 --> 00:31:00,586
der mich heiratet.

578
00:31:02,009 --> 00:31:05,023
Aber ich komme nicht mal
mit einem Kuss klar.

579
00:31:06,574 --> 00:31:08,968
Wer wird so jemanden heiraten?

580
00:31:10,201 --> 00:31:12,409
Das Einzige, für das ich gut bin,

581
00:31:12,439 --> 00:31:15,109
ist ein wandelendes Kriminallabor zu sein.

582
00:31:15,431 --> 00:31:17,881
Haben Sie Ihrer Mutter gesagt,
wie Sie sich fühlen?

583
00:31:19,183 --> 00:31:21,000
Sie will nicht mal
mit mir darüber reden.

584
00:31:21,951 --> 00:31:25,008
Um genau zu sein,
will sie überhaupt nicht mit mir reden.

585
00:31:28,727 --> 00:31:29,743
Das ist...

586
00:31:31,524 --> 00:31:32,923
Das ist Agent Harken.

587
00:31:32,953 --> 00:31:36,267
Er weiß bestimmt etwas über Chris.

588
00:31:36,297 --> 00:31:38,446
- Ich sollte rangehen.
- Rachel...

589
00:31:39,866 --> 00:31:41,116
Das kann warten.

590
00:31:44,212 --> 00:31:45,724
Ich bin für dich da.

591
00:31:51,855 --> 00:31:53,063
Oh, Engel.

592
00:32:01,310 --> 00:32:03,727
Ruhig, ruhig.

593
00:32:11,033 --> 00:32:12,136
Beruhige dich.

594
00:32:14,138 --> 00:32:15,494
Wie fühlst du dich?

595
00:32:15,937 --> 00:32:17,532
Mir geht es wunderbar.

596
00:32:28,706 --> 00:32:30,990
- Nein, nein, warte.
- Was?

597
00:32:34,692 --> 00:32:36,352
Kleinstadt.

598
00:32:36,872 --> 00:32:38,224
Egal.

599
00:32:47,133 --> 00:32:49,290
- Irgendetwas?
- Nein, alles sauber.

600
00:32:49,803 --> 00:32:51,503
Ich versuche, Rachel zu erreichen.

601
00:33:02,233 --> 00:33:03,245
Rachel.

602
00:33:05,544 --> 00:33:09,543
Ich bin so froh, dass ich endlich
mit jemandem reden kann.

603
00:33:09,573 --> 00:33:13,056
Ich weiß nicht warum, aber ich habe das Gefühl,
dass ich dir alles anvertrauen kann.

604
00:33:13,885 --> 00:33:15,178
Das kannst du.

605
00:33:15,652 --> 00:33:17,878
Ich will Dr. Rosen vertrauen.

606
00:33:17,908 --> 00:33:19,332
Wirklich, aber...

607
00:33:20,231 --> 00:33:23,358
Manchmal denke ich, dass meine Alpha-Fähigkeit
alles ist, was ihn interessiert.

608
00:33:23,388 --> 00:33:26,482
Also sind alle deine Teammitglieder

609
00:33:26,512 --> 00:33:28,001
Alphas wie du?

610
00:33:28,985 --> 00:33:29,990
Ja.

611
00:33:30,208 --> 00:33:32,357
Jeder außer Dr. Rosen.

612
00:33:34,634 --> 00:33:36,322
Wohin fahren wir?

613
00:33:36,657 --> 00:33:39,369
Wir müssen einen kleinen Halt machen.

614
00:33:39,399 --> 00:33:41,786
Und dann brauche ich deine Hilfe,
um zu flüchten.

615
00:33:41,816 --> 00:33:43,219
Zu flüchten?

616
00:33:43,859 --> 00:33:45,169
Wovor zu flüchten?

617
00:33:45,939 --> 00:33:49,059
Nina, hat Gary schon
Mrs. Elkharts Handy angepingt?

618
00:33:49,089 --> 00:33:51,109
- Sir, Sie dürfen das nicht anfassen.
- Hey, das ist illegal.

619
00:33:51,139 --> 00:33:52,151
DCIS.

620
00:33:52,181 --> 00:33:54,271
Lassen Sie uns bitte etwas Freiraum.

621
00:33:55,877 --> 00:33:58,344
- Glück gehabt, Gar?
- Nein, die Signale überlasten mich.

622
00:33:58,374 --> 00:34:00,227
Es sind Doppler-Radar-Trucks
in der Nachbarschaft.

623
00:34:00,257 --> 00:34:03,316
Ich hasse Doppler 2.000.
Und 3.000, 4.000...

624
00:34:03,346 --> 00:34:05,387
<i>- Okay, haben Sie das verstanden?
- Wenn ich zurück denke,</i>

625
00:34:05,417 --> 00:34:08,944
<i>fühlte sich Rachel von dieser Frau
sofort angezogen.</i>

626
00:34:09,298 --> 00:34:10,619
Sie könnte sterben.

627
00:34:10,649 --> 00:34:13,348
Nach dem, was Sie sagten, hat diese Jessica
keinen Grund, Rachel zu verletzen.

628
00:34:13,378 --> 00:34:16,167
Ich glaube nicht,
dass Mrs. Elkhart voll zurechnungsfähig ist.

629
00:34:16,197 --> 00:34:18,713
Die Oxytocin-Verbindung funktioniert
in beide Richtungen und ich glaube...

630
00:34:18,743 --> 00:34:23,056
Chris' Tod hat etwas Ähnliches
wie eine Wochenbettdepression ausgelöst.

631
00:34:23,086 --> 00:34:25,262
Und Rachel ist im Moment
unglaublich verletzlich.

632
00:34:25,292 --> 00:34:26,858
<i>Nicht nur emotional, auch physisch,</i>

633
00:34:26,888 --> 00:34:28,851
<i>- aufgrund ihrer Fähigkeiten.
- Okay, ich habe sie gefunden.</i>

634
00:34:28,881 --> 00:34:31,858
Der Doppler ist weg. Sie fahren
Richtung Osten auf der Crosscreek Road.

635
00:34:31,888 --> 00:34:33,206
<i>Hicks und Harken sind ganz in der Nähe.</i>

636
00:34:33,236 --> 00:34:36,258
Ruf Harken und Hicks an.
Sag ihnen Bescheid. Sag ihnen Bescheid.

637
00:34:36,288 --> 00:34:37,638
Sie haben diese Menschen getötet.

638
00:34:39,833 --> 00:34:40,846
Warum?

639
00:34:41,786 --> 00:34:42,813
Wie?

640
00:34:42,843 --> 00:34:44,654
Als Chris geboren wurde...

641
00:34:45,919 --> 00:34:49,816
fühlte ich diese
überwältigende Welle der Liebe.

642
00:34:50,519 --> 00:34:52,539
Und von da an

643
00:34:52,978 --> 00:34:55,938
konnte ich andere Menschen
genauso fühlen lassen.

644
00:34:55,968 --> 00:34:57,761
Ich kann nicht verstehen,
wie das irgendjemanden verletzten könnte.

645
00:34:57,791 --> 00:35:00,431
Genauso wenig wie ich,
bis zu Chris' Beerdigung.

646
00:35:00,461 --> 00:35:03,346
Davids Vater kam weinend zu mir,

647
00:35:03,916 --> 00:35:06,603
wegen dem, was sein Sohn getan hatte.

648
00:35:06,633 --> 00:35:08,470
Und ich habe ihn getröstet.

649
00:35:11,405 --> 00:35:14,690
Dann erzählte er mir, dass er von
dem Schikanieren gewusst und nichts getan hat.

650
00:35:14,720 --> 00:35:17,710
Ich sagte ihm, dass ich sein Gesicht
nie wieder sehen wollte.

651
00:35:19,080 --> 00:35:20,537
Am nächsten Tag...

652
00:35:20,832 --> 00:35:21,872
war er tot.

653
00:35:22,565 --> 00:35:25,657
Da wusste ich, wie ich die Dinge
für Chris in Ordnung bringen kann.

654
00:35:25,687 --> 00:35:28,467
- Du sprichst von Mord.
- Ich spreche von Gerechtigkeit.

655
00:35:28,497 --> 00:35:30,746
Jessica, bitte beende das.

656
00:35:31,140 --> 00:35:34,062
- Du bist ein guter Mensch.
- Nein, ich flehte sie an,

657
00:35:34,092 --> 00:35:37,366
David und seine Freunde aufzuhalten.
Ich flehte sie an.

658
00:35:37,759 --> 00:35:40,162
Und sie gaben Chris die Schuld.

659
00:35:40,669 --> 00:35:43,287
Sie gaben ihm die Schuld
und sagten, dass er zu sensibel sei.

660
00:35:43,317 --> 00:35:47,375
Dass ich ihn zu einem Therapeuten bringen
und ihn abhärten sollte.

661
00:35:47,405 --> 00:35:50,931
- Dr. Rosen kann dir helfen.
- ich brauche seine Hilfe nicht!

662
00:35:50,961 --> 00:35:53,425
- Es tut weh.
- Es tut mir leid, Rachel.

663
00:35:53,455 --> 00:35:55,464
Aber du sollst mir helfen.

664
00:35:56,820 --> 00:35:58,103
Wenn du mir hilfst...

665
00:35:58,984 --> 00:36:00,450
wirst du dich besser fühlen.

666
00:36:02,621 --> 00:36:05,881
Okay, ja. Sie fahren nach Osten.
Fahrt einfach nach Osten.

667
00:36:06,668 --> 00:36:08,531
<i>- Okay, warte, bieg rechts ab.
- Bist du sicher?</i>

668
00:36:08,561 --> 00:36:10,616
Ja, bieg jetzt rechts ab.

669
00:36:15,694 --> 00:36:17,590
- Durch die Wälder?
- Du solltest mich fahren lassen.

670
00:36:17,620 --> 00:36:20,220
Weißt du was, das ist mein Auto.

671
00:36:21,210 --> 00:36:23,622
<i>Okay, ihr könnt ihnen an der
nächsten Kreuzung den Weg abschneiden.</i>

672
00:36:23,652 --> 00:36:25,413
Gib Gas.

673
00:36:26,397 --> 00:36:27,873
Provinz.

674
00:36:27,903 --> 00:36:28,903
Hallo?

675
00:36:39,582 --> 00:36:40,932
Verdammt, Gary.

676
00:36:41,029 --> 00:36:42,365
Ich habe meine Achse gebrochen.

677
00:36:42,395 --> 00:36:43,983
Ich sagte ja, du hättest
mich fahren lassen sollen.

678
00:36:44,013 --> 00:36:46,590
<i>Das ist nicht meine Schuld.
Du kannst sicher und schnell fahren.</i>

679
00:36:46,620 --> 00:36:49,370
<i>- Hände auf zehn und zwei.
- Gary, das ist egal.</i>

680
00:36:51,865 --> 00:36:53,365
Was jetzt?

681
00:37:00,800 --> 00:37:02,400
Ich weiß nicht, was mit dir ist...

682
00:37:04,196 --> 00:37:06,096
aber ich werde rennen.

683
00:37:12,772 --> 00:37:13,772
Was ist das?

684
00:37:15,711 --> 00:37:17,911
Was siehst du, was ich nicht sehen kann?

685
00:37:18,584 --> 00:37:19,584
Rachel.

686
00:37:20,246 --> 00:37:23,346
- Es ist Bill.
- Und die anderen können nicht weiter weg sein.

687
00:37:32,517 --> 00:37:33,917
Okay, Rachel. Komm schon.

688
00:37:35,701 --> 00:37:37,266
- Was machst du?
- Es tut mir leid.

689
00:37:38,426 --> 00:37:40,226
- Es tut mir leid.
- Warum?

690
00:37:40,376 --> 00:37:42,576
Es tut mir leid, aber mir läuft die Zeit weg.

691
00:37:42,989 --> 00:37:43,989
Was?

692
00:37:45,730 --> 00:37:47,180
Ich liebe dich nicht.

693
00:37:47,533 --> 00:37:49,033
Ich will, dass du stirbst.

694
00:38:01,040 --> 00:38:02,690
Rachel. Rachel, Rachel.

695
00:38:03,230 --> 00:38:04,230
Rachel.

696
00:38:17,723 --> 00:38:18,923
Oh, Jessica.

697
00:38:20,307 --> 00:38:21,607
Gott sei Dank.

698
00:38:22,744 --> 00:38:24,370
Ich bin so froh, dass du angerufen hast.

699
00:38:24,400 --> 00:38:27,432
Durch die Feds, die David verhaftet haben,
und diese vielen sterbenden Menschen,

700
00:38:27,462 --> 00:38:30,262
fühle ich mich einfach,
als würde ich den Verstand verlieren.

701
00:38:31,381 --> 00:38:32,888
Aber wenn wir reden könnten,

702
00:38:32,918 --> 00:38:36,549
weiß ich, dass ich mich viel besser
fühlen würde. Es hilft immer so sehr.

703
00:38:37,066 --> 00:38:38,916
Ich bleibe nicht lange.

704
00:38:39,023 --> 00:38:40,073
Warum nicht?

705
00:38:40,826 --> 00:38:43,026
Du hast meinen Sohn getötet, Kent.

706
00:38:43,200 --> 00:38:45,172
- Du und die anderen. Und jetzt...
- Nein.

707
00:38:45,202 --> 00:38:48,447
Will ich, dass du deine letzten Stunden

708
00:38:49,116 --> 00:38:50,466
allein und sterbend verbringst.

709
00:38:51,832 --> 00:38:54,152
Doc, sie ist nicht ansprechbar.
Was soll ich tun?

710
00:38:54,182 --> 00:38:55,782
Halte sie still, Bill.

711
00:38:55,924 --> 00:38:57,386
- Halte sie still.
- Rachel.

712
00:38:57,416 --> 00:38:58,984
- Was ist das?
- Das ist...

713
00:38:59,014 --> 00:39:00,064
Oxytocin.

714
00:39:00,126 --> 00:39:01,759
Das wird dem Entzug entgegen wirken.

715
00:39:01,789 --> 00:39:04,117
Das sieht nicht wie ein Entzug aus, Doc.
Ich meine, das passiert zu schnell.

716
00:39:04,147 --> 00:39:06,547
Für jeden anderen, aber nicht für Rachel.

717
00:39:06,682 --> 00:39:09,313
- Sie ist nicht jeder andere.
- Komm schon, Mädchen.

718
00:39:10,948 --> 00:39:14,898
<i>Oh mein Gott, es funktioniert nicht.
Es durchbricht nicht den Schmerzzyklus.</i>

719
00:39:15,789 --> 00:39:16,977
Vielleicht kann sie es.

720
00:39:17,007 --> 00:39:18,390
Rachel, Rachel,

721
00:39:18,683 --> 00:39:19,683
hör mir zu.

722
00:39:19,713 --> 00:39:21,538
Konzentrier dich auf meine Stimme.

723
00:39:21,674 --> 00:39:23,424
Halt sie. Halt sie fest.

724
00:39:23,560 --> 00:39:25,177
Konzentrier dich auf das Gefühl
unserer Hände.

725
00:39:25,207 --> 00:39:28,107
Nur dieses Gefühl.
Blockier alles andere.

726
00:39:28,646 --> 00:39:30,671
- Fühl den Trost.
- Ich brauche sie.

727
00:39:30,701 --> 00:39:32,601
Ihre Liebe ist nicht echt.

728
00:39:32,705 --> 00:39:35,225
Echte Liebe ist bedingungslos, Rachel.

729
00:39:35,255 --> 00:39:36,255
Hör mir zu.

730
00:39:36,285 --> 00:39:38,769
Ich sorge mich um dich
mehr als du je wissen wirst.

731
00:39:38,799 --> 00:39:40,554
Du bist für mich wie eine Tochter.

732
00:39:40,584 --> 00:39:42,975
Das warst du immer
und wirst es auch immer sein.

733
00:39:43,005 --> 00:39:44,105
Konzentrier dich.

734
00:39:44,420 --> 00:39:45,520
Konzentrier dich.

735
00:39:46,377 --> 00:39:48,127
<i>Wir lieben dich, Rachel.</i>

736
00:39:48,272 --> 00:39:50,234
<i>Wir lieben dich, Rachel, wir alle.</i>

737
00:39:50,264 --> 00:39:51,788
<i>- Rachel.
- Hör auf den Doc, Rachel.</i>

738
00:39:53,405 --> 00:39:54,788
- Bist du okay?
- Komm schon.

739
00:39:54,818 --> 00:39:55,968
Du schaffst das.

740
00:39:55,998 --> 00:39:57,998
<i>Konzentrier dich auf das Gefühl
unserer Hände.</i>

741
00:40:00,727 --> 00:40:02,389
Es funktioniert. Sie schafft es.

742
00:40:02,419 --> 00:40:03,819
Sie schafft es.

743
00:40:03,849 --> 00:40:05,798
Du schaffst es. Du schaffst es.

744
00:40:05,828 --> 00:40:08,228
- Okay, setzt sie auf.
- Ja, komm her.

745
00:40:08,360 --> 00:40:10,102
- Dr. Rosen.
- Ja, ja.

746
00:40:10,132 --> 00:40:11,891
Wir sind hier. Wir sind alle hier.

747
00:40:11,921 --> 00:40:12,924
Geht es dir gut?

748
00:40:13,052 --> 00:40:14,252
Gutes Mädchen.

749
00:40:14,480 --> 00:40:15,880
Oh, gutes Mädchen.

750
00:40:17,989 --> 00:40:19,739
Tue das nicht, okay.
Ich liebe dich.

751
00:40:20,764 --> 00:40:22,352
Ich würde alles tun,
um Chris zurückzubringen,

752
00:40:22,353 --> 00:40:24,175
- alles!
- Dafür ist es ein bisschen zu spät.

753
00:40:24,176 --> 00:40:25,543
Ich weiß, dass die Dinge
außer Kontrolle geraten sind, okay?

754
00:40:25,544 --> 00:40:27,636
Das gebe ich zu.
Aber wenn Chris Ball spielen wollte,

755
00:40:27,666 --> 00:40:30,083
hätte er viel härter sein müssen
als er war.

756
00:40:30,113 --> 00:40:31,903
Niemand hat geglaubt, dass er
gegen einen Telefonmast fahren würde, niemand.

757
00:40:31,933 --> 00:40:34,035
Darauf reduziert es sich jedes Mal,
nicht wahr?

758
00:40:34,065 --> 00:40:36,670
Es reduziert sich jedes Mal auf
"Es ist immer Chris' Schuld",

759
00:40:36,700 --> 00:40:38,633
"Es ist Chris' Problem."

760
00:40:38,663 --> 00:40:39,998
Ich bin so...

761
00:40:40,028 --> 00:40:42,127
müde, mir das anzuhören.

762
00:40:42,157 --> 00:40:44,476
Was soll ich deiner Meinung nach tun, Jessica?
Sag es einfach und ich werde es tun.

763
00:40:44,506 --> 00:40:45,956
Ich schwöre, ich werde es tun.

764
00:40:46,370 --> 00:40:48,459
Brenn in der Hölle.

765
00:40:56,457 --> 00:40:59,520
- Bleiben Sie stehen, genau da. Nicht bewegen.
- Lasst euch nicht von ihr anfassen.

766
00:40:59,550 --> 00:41:02,861
Wir brauchen einen Rettungswagen
in 57 Poplar Way.

767
00:41:02,891 --> 00:41:04,916
Wohin gehen Sie? Lassen Sie ihn nicht...

768
00:41:04,946 --> 00:41:07,668
Helfen Sie ihm nicht.
Er hat meinen Sohn sterben lassen.

769
00:41:07,698 --> 00:41:11,238
Das tut mir leid. Aber jemand anderen zu töten,
wird Ihnen auch nicht helfen, oder?

770
00:41:11,268 --> 00:41:12,618
Jessica, stopp.

771
00:41:13,759 --> 00:41:16,807
Chris hätte nicht gewollt, dass Sie
jemanden verletzen. Nicht wegen ihm.

772
00:41:19,219 --> 00:41:20,219
Ich vermisse ihn.

773
00:41:21,008 --> 00:41:22,008
Ich weiß.

774
00:41:23,466 --> 00:41:24,466
Ich vermisse ihn.

775
00:41:31,846 --> 00:41:33,778
Also was haben Sie dieses Mal erzählt?

776
00:41:33,808 --> 00:41:35,158
Ich habe es simpel gemacht.

777
00:41:36,760 --> 00:41:39,360
Dass Jessica ihre Opfer vergiftet hat.

778
00:41:39,678 --> 00:41:41,896
Was zum Teil die Wahrheit ist.

779
00:41:46,474 --> 00:41:48,224
Sie wird weggebracht, nicht wahr?

780
00:41:48,905 --> 00:41:50,605
- Nach Binghamton.
- Ja.

781
00:41:51,976 --> 00:41:56,155
Ja, und ich hoffe, dass ist nicht ein Omen dafür,
dass noch mehr solche Fälle auftreten.

782
00:41:56,772 --> 00:41:58,022
Das ist die Gefahr.

783
00:41:59,990 --> 00:42:01,690
Abgesehen davon, wie geht es dir?

784
00:42:02,769 --> 00:42:05,669
Sie sollten sich das
auf T-Shirts drucken lassen.

785
00:42:06,635 --> 00:42:07,635
Ich bin am Leben...

786
00:42:08,458 --> 00:42:09,608
Dank Ihnen.

787
00:42:11,310 --> 00:42:13,011
Dank dir selbst, Rachel.

788
00:42:13,041 --> 00:42:15,713
Es war deine eigene Fähigkeit,
die dir das Leben gerettet hat.

789
00:42:20,088 --> 00:42:22,284
Du bist eine sehr talentierte, junge Frau.

790
00:42:24,514 --> 00:42:26,214
Mehr als du weißt.

791
00:42:28,581 --> 00:42:29,878
Was hältst du davon, wenn...

792
00:42:29,908 --> 00:42:31,358
wir nach Hause fahren?

793
00:42:32,465 --> 00:42:34,015
Zu Hause klingt gut.

794
00:42:39,384 --> 00:42:42,284
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

