1
00:00:00,245 --> 00:00:02,255
<b>...::: Futurama S06E22 :::...
...::: "Fry am the Egg Man" :::...</b>

2
00:00:02,348 --> 00:00:04,421
Der eine Lichtblick in deinem Leben!

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,917
<b>...::: übersetzt von Reifen :::...</b>

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,494
<b>...::: überarbeitet von tim55 :::...</b>

5
00:00:13,504 --> 00:00:16,307
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

6
00:00:19,233 --> 00:00:22,483
Lauf, Leela!
Sie springen direkt auf uns zu!

7
00:00:35,624 --> 00:00:37,492
Also, irgendjemand hungrig?

8
00:00:37,502 --> 00:00:38,911
Ich könnte mich vollstopfen.

9
00:00:38,921 --> 00:00:41,792
Ich werde das kostenlose App benutzen, das dir
sagt, welche Restaurants in deiner Nähe sind.

10
00:00:41,802 --> 00:00:43,752
- Du meinst das Fenster?
- Ja.

11
00:00:43,782 --> 00:00:46,109
<i>Essen, Unterkunft, Magie
Ausgang 51</i>

12
00:00:50,717 --> 00:00:52,120
<i>Fishy Joe's
Komm für das Essen und dann verzieh dich</i>

13
00:00:54,143 --> 00:00:58,227
Ich bin Lrrr,
Herrscher des Planeten Omicron Persei 8!

14
00:00:58,237 --> 00:01:00,461
Ich verlange zusätzliches Dip!

15
00:01:00,471 --> 00:01:01,485
Wie viel?

16
00:01:01,495 --> 00:01:02,604
Ich weiß nicht. 2?

17
00:01:06,665 --> 00:01:10,554
<i>Willkommen bei Fishy Joe's.
Heute ist Stroganoff-Dienstag.</i>

18
00:01:10,564 --> 00:01:13,215
<i>Die folgenden Menüpunkte haben wir zurzeit nicht.</i>

19
00:01:13,245 --> 00:01:14,287
<i>Stroganoff.</i>

20
00:01:14,655 --> 00:01:15,732
<i>Darf ich Ihre Bestellung entgegennehmen?</i>

21
00:01:15,742 --> 00:01:17,366
Ich nehme das Stroganoff.

22
00:01:18,027 --> 00:01:19,116
<i>Okay.</i>

23
00:01:19,146 --> 00:01:22,921
Ja, gib mir die gebratene
Spaghetti-Abendessen-Frühstückstasche zum Mittag

24
00:01:22,931 --> 00:01:26,061
und einen großen Eimer gemixter Limos.

25
00:01:26,071 --> 00:01:28,396
<i>Ein Kindermenü. Verstanden.</i>

26
00:01:28,406 --> 00:01:31,450
Buggaloknirpse?
Woraus sind die genau gemacht?

27
00:01:31,460 --> 00:01:32,533
<i>Haben Sie einen Haftbefehl?</i>

28
00:01:32,634 --> 00:01:34,334
Ich nehme einfach etwas
vom kalorienarmen Menü.

29
00:01:34,643 --> 00:01:37,019
Wir wäre es mit dem gärtnerliebenden Salat?

30
00:01:37,029 --> 00:01:39,964
<i>Welche Käsefüllung möchten Sie haben?</i>

31
00:01:39,994 --> 00:01:41,313
Gib mir einfach einen Fruchtbecher.

32
00:01:41,414 --> 00:01:42,514
Okey-dokey.

33
00:01:42,843 --> 00:01:44,938
Welche Käsefüllung möchten Sie?

34
00:01:49,599 --> 00:01:53,660
Oh Gott.
Frucht wird F-r-u-u-c-h-t buchstabiert.

35
00:01:53,670 --> 00:01:56,032
Und es hat Anführungszeichen.

36
00:01:58,116 --> 00:02:02,660
Es ist nichts Falsches daran, wenn man ein wenig
Fast Food ein- oder zweimal pro Mahlzeit hat.

37
00:02:02,690 --> 00:02:05,390
Herz... in-farkt.

38
00:02:10,414 --> 00:02:11,518
Mir geht es gut.

39
00:02:13,906 --> 00:02:15,906
Ich habe einen Knochen in meiner Frucht!

40
00:02:15,916 --> 00:02:18,643
Das reicht. Von nun an essen wir nichts mehr,

41
00:02:18,653 --> 00:02:21,339
außer wir wissen, was es ist und wo es her kommt.

42
00:02:21,349 --> 00:02:23,599
Wir gehen zum hiesigen Bauernmarkt.

43
00:02:23,609 --> 00:02:26,020
Mom, mÃ¼ssen wir?

44
00:02:27,767 --> 00:02:30,417
<i>Eine Galaxie weiter</i>

45
00:02:37,475 --> 00:02:39,425
<i>Lokale Gruppe
Bauernmarkt</i>

46
00:02:39,617 --> 00:02:42,741
<i>Freilaufende Zucchini
Sonnengetrocknete Mayonnaise</i>

47
00:02:44,051 --> 00:02:45,102
<i>Monds beste Erzeugnisse</i>

48
00:02:45,112 --> 00:02:47,123
Davon rede ich.

49
00:02:47,133 --> 00:02:49,074
Seht ihr all den Dreck und Ohrwürmer?

50
00:02:49,084 --> 00:02:50,964
Das ist das Zeichen gesunder Nahrung.

51
00:02:50,994 --> 00:02:53,703
Wenn Sie denken, dass das gesund ist,
probieren Sie das.

52
00:02:53,733 --> 00:02:56,783
Ich fand es am Boden meines Korbes wachsend.

53
00:02:59,922 --> 00:03:01,583
So frisch und modrig.

54
00:03:01,593 --> 00:03:03,099
So bin ich.

55
00:03:03,109 --> 00:03:05,009
<i>Tante Snu-Snus
Ahornsirup</i>

56
00:03:06,957 --> 00:03:08,466
Hallo, kleiner Mann.

57
00:03:08,476 --> 00:03:11,607
Willst du eine Probe von amazonischen Ahornsirup,
der in kleiner Menge hergestellt wird?

58
00:03:11,803 --> 00:03:13,007
Klar.

59
00:03:17,113 --> 00:03:18,795
Das ist die Art Saft, die ich mag.

60
00:03:18,805 --> 00:03:22,322
Du bist die Art Saft, die ich mag.

61
00:03:22,332 --> 00:03:23,870
Ich bin verängstregt.

62
00:03:25,902 --> 00:03:27,535
Zubanischer Tabak?

63
00:03:27,565 --> 00:03:29,947
Die köstlichste, widerlichste Sorte!

64
00:03:29,957 --> 00:03:32,782
Pass auf, Kumpel.
Ich suche eine vielseitige Zigarette,

65
00:03:32,792 --> 00:03:36,712
die ebenso in einem überfüllten Fahrstuhl
oder bei einer Audienz beim Papst gut ist.

66
00:03:36,722 --> 00:03:38,830
Vergiss den Papst, mein Freund.

67
00:03:38,860 --> 00:03:44,479
Rauche eine von diesen und Gott persönlich
wird bitten, weit weg von dir zu sitzen.

68
00:03:46,392 --> 00:03:49,763
Erbstückeier?
Das ist so lebensbejahend.

69
00:03:49,773 --> 00:03:53,615
Ich wette, Sie betreiben Ihr eigenes Bruthaus,
nur Sie und Ihre Frau...

70
00:03:54,045 --> 00:03:55,157
Matilda.

71
00:03:55,167 --> 00:03:58,428
Nein, Ma'am. Matilda und ich
sammeln diese Eier im Wald.

72
00:03:58,438 --> 00:04:01,072
Und Matilda ist eher mehr ein Mungo
als eine Ehefrau.

73
00:04:01,082 --> 00:04:02,377
Sie sind ein glücklicher Mann.

74
00:04:02,387 --> 00:04:05,076
Aber sind sie viel teurer als normale Eier?

75
00:04:05,106 --> 00:04:06,406
Viel mehr.

76
00:04:07,122 --> 00:04:08,122
Ich nehme ein Dutzend.

77
00:04:13,827 --> 00:04:15,103
Was?

78
00:04:17,224 --> 00:04:20,764
Ihr seid nicht meine Frühstücksfreunde.
Was macht ihr hier?

79
00:04:20,794 --> 00:04:24,563
Leela hat uns alle erpresst,
gesundes Bio-Essen zu essen.

80
00:04:24,593 --> 00:04:27,029
Erpressung? Was hat sie gegen euch in der Hand?

81
00:04:27,059 --> 00:04:31,009
Solange wir ihre dreckigen Rühreier essen,
werden Sie es nie herausfinden.

82
00:04:31,039 --> 00:04:36,494
Sie sind nicht dreckig. Sie sind gesund,
fruchtbar und frisch vom Waldboden.

83
00:04:36,504 --> 00:04:38,164
Da ist etwas Dreck.

84
00:04:38,174 --> 00:04:40,193
"Fruchtbar"? Was bedeutet das?

85
00:04:40,203 --> 00:04:44,188
Das bedeutet, es wird eine winzige, kleine
Säuglingkreatur entschlüpfen...

86
00:04:44,218 --> 00:04:45,936
außer wir kochen es zuerst.

87
00:04:45,946 --> 00:04:48,474
Hey, Leela, beeil dich mit diesen Rührsäuglingen.

88
00:04:48,484 --> 00:04:50,616
Was? Das ist entsetzlich!

89
00:04:50,646 --> 00:04:53,024
Zoidberg, du bist
ein menschenverachtendes Monster.

90
00:04:53,054 --> 00:04:55,390
Was bist du, mein Führerschein?

91
00:04:55,400 --> 00:04:58,494
Ein süßes, unschuldiges Küken essen,
bevor es überhaupt geschlüpft ist?

92
00:04:58,504 --> 00:05:02,802
Oh nein, das werdet ihr nicht nicht!
Ich weigere mich, ein ungeborenes Tier zu essen.

93
00:05:02,812 --> 00:05:06,248
Ich werde dieses Ei sicher
und warm und geborgen halten,

94
00:05:06,258 --> 00:05:08,730
bis es in die Welt entschlüpft.

95
00:05:08,760 --> 00:05:10,018
Und dann werde ich es essen.

96
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
<i>Der elegante Elefant
Für dicke und große Männer</i>

97
00:05:50,248 --> 00:05:51,769
Sollen wir den Fernseher anschalten?

98
00:05:51,779 --> 00:05:52,779
Nee.

99
00:05:57,722 --> 00:06:00,380
Bender, macht es dir was aus?
Ich sitze.

100
00:06:00,390 --> 00:06:03,573
Ich erwäge, eine Jacht zu kaufen,
um meine Vollblüter unterzubringen.

101
00:06:03,583 --> 00:06:06,371
Wie erwartest du von mir,
das ohne das Rauchen einer Zigarre zu machen?

102
00:06:06,401 --> 00:06:08,261
Denke an den ungeborenen Embryo.

103
00:06:08,280 --> 00:06:10,703
So werde ich die Jacht benennen.

104
00:06:12,463 --> 00:06:13,613
Hacke nicht auf mir rum!

105
00:06:15,054 --> 00:06:16,054
Hey!

106
00:06:17,250 --> 00:06:19,087
Lass mein Ei, Krabbe.

107
00:06:19,431 --> 00:06:21,912
Hör auf, Fry. Das ist sexuelle Belästigung.

108
00:06:21,942 --> 00:06:25,126
Ja, komm von deiner runden, weißen Kanzel runter.

109
00:06:25,156 --> 00:06:27,265
Du wirst das Ding sowieso essen.

110
00:06:27,275 --> 00:06:31,866
Wollte ich, aber du kannst nicht eine Woche
auf etwas sitzen, ohne dich zu verlieben.

111
00:06:31,896 --> 00:06:34,732
Wer immer hier drin ist,
verdient eine Chance aufs Leben.

112
00:06:34,742 --> 00:06:37,882
Eine Chance, zu einem wunderschönen
jungen Mann zu erblühen,

113
00:06:37,912 --> 00:06:39,789
wie ich es als Baby tat.

114
00:06:39,799 --> 00:06:42,276
Und so gelobe ich feierlich.

115
00:06:42,306 --> 00:06:43,963
Um alle zu machen, was ich kann,

116
00:06:43,973 --> 00:06:47,606
um sicher zu gehen, dass diese wunderbare,
unschuldige Kreatur

117
00:06:47,616 --> 00:06:50,258
in diese Welt glücklich, gesund und...

118
00:06:51,651 --> 00:06:52,912
Gehört alles dir, Zoidberg.

119
00:06:59,666 --> 00:07:02,046
Ah, schaut, dieses süße, kleine...

120
00:07:03,269 --> 00:07:06,676
Ich wollte mit diesen Füßen segeln!

121
00:07:16,120 --> 00:07:17,877
Entspannt euch, ihr Babys.

122
00:07:17,907 --> 00:07:20,103
Es ist nicht anders als
auf einen Welpen zu stampfen.

123
00:07:21,661 --> 00:07:24,019
Alle aufhören!
Er wird niemanden verletzen.

124
00:07:24,029 --> 00:07:26,629
Ich stehe in einem Pool aus meinen eigenen Füßen.

125
00:07:26,659 --> 00:07:29,271
Bender hat Recht. Tötet es,
bevor jemand es einen Namen gibt!

126
00:07:29,281 --> 00:07:32,076
Nein! Mr. Peppy will nur unser Freund sein.

127
00:07:32,914 --> 00:07:35,454
Schaut, ich weiß, er ist hässlich
und irgendwie ätzend,

128
00:07:35,466 --> 00:07:38,890
aber wir können niemanden töten,
nur weil er grässlich und lästig ist.

129
00:07:38,920 --> 00:07:41,894
Das haben wir über Zoidberg gesagt und schau,
wohin uns das gebracht hat.

130
00:07:41,904 --> 00:07:43,555
Amy hat nicht ganz Unrecht.

131
00:07:43,565 --> 00:07:45,761
Mr. Peppy ist nicht wie Zoidberg,

132
00:07:45,791 --> 00:07:47,141
Er ist mein Freund.

133
00:08:03,505 --> 00:08:06,584
<i>Hundepark</i>

134
00:08:23,696 --> 00:08:26,203
Wohin, Ehebrecher?

135
00:08:27,475 --> 00:08:29,971
Calculon?
Dann war es nicht dein Körper,

136
00:08:29,981 --> 00:08:32,498
den sie im Hafen fanden,
nachdem die Bombe hoch ging?

137
00:08:32,508 --> 00:08:33,530
Welche Bombe?

138
00:08:35,623 --> 00:08:37,966
Es braucht mehr als das,
um mich zu überraschen...

139
00:08:37,976 --> 00:08:38,976
Bender.

140
00:08:41,427 --> 00:08:43,350
Was machst du, kleiner Kumpel?

141
00:08:43,380 --> 00:08:45,339
Ähm, ja, Onkel Bender...

142
00:08:45,349 --> 00:08:47,235
er ist dein Freund.

143
00:08:52,100 --> 00:08:54,616
Oh, du willst Ball spielen.

144
00:08:56,226 --> 00:08:58,205
Komm schon, Junge, hol den Ball.

145
00:09:02,134 --> 00:09:04,909
Dummer Trottel.
Komm schon, hol den Ball.

146
00:09:08,706 --> 00:09:10,666
Heiliger Strohsack!

147
00:09:10,696 --> 00:09:12,160
Das Ding ist riesig!

148
00:09:12,170 --> 00:09:13,840
Es wird uns alle töten!

149
00:09:13,870 --> 00:09:17,089
Es ist so riesig.
Wie groß wird eines dieser Dinger?

150
00:09:17,119 --> 00:09:19,919
Nun, das hängt davon ab,
was eins dieser Dinger ist?

151
00:09:19,929 --> 00:09:22,417
Das scheint ein Fakt zu sein,
der es wert ist, ihn zu wissen.

152
00:09:22,427 --> 00:09:25,398
Gute alarmierende Neuigkeiten!

153
00:09:25,651 --> 00:09:29,716
Ich fand eine Beschreibung dieser Kreatur
in dieser mittelalterlichen Monsterhandbuch.

154
00:09:35,362 --> 00:09:37,024
Genau wie ich befürchtete.

155
00:09:37,034 --> 00:09:38,898
Angriffstyp J.

156
00:09:38,908 --> 00:09:40,658
Nein! Nein!

157
00:09:41,081 --> 00:09:44,821
Ja! Es tötet seine Beute,
indem es das Skelett aussaugt

158
00:09:44,851 --> 00:09:47,404
und nicht als eine Fleischpfütze übrig lässt.

159
00:09:48,967 --> 00:09:52,249
Daher des lateinische Name Bonus Vampirus,

160
00:09:52,380 --> 00:09:54,853
oder wie ihr Nichtkatholiken sagen würdet,

161
00:09:54,863 --> 00:09:56,903
der Knochenvampir.

162
00:09:56,913 --> 00:09:57,934
<i>Mein Gott!</i>

163
00:10:00,168 --> 00:10:03,350
Das ist lächerlich. Mr. Peppy isst keine Knochen.

164
00:10:03,380 --> 00:10:07,489
Ich habe ihn mit einer einfachen Diät
aus Rosenkohl und gemixter Limo erzogen.

165
00:10:08,672 --> 00:10:10,201
Wenigstens gibt es nur einen von ihnen.

166
00:10:10,202 --> 00:10:12,702
Die gute Neuigkeit ist, dass sie
nicht anfangen können, sich zu vermehren.

167
00:10:12,711 --> 00:10:17,567
Die schlechte Neuigkeit ist,
dass die Bestie sich geschlechtslos fortpflanzt.

168
00:10:17,597 --> 00:10:19,350
Ein einziger Knochenvampir,

169
00:10:19,380 --> 00:10:23,502
mit etwas leiser Musik
und Knochenvampirporno alleine gelassen,

170
00:10:23,532 --> 00:10:26,157
könnte Dutzende von tödlichem Nachwuchs erzeugen.

171
00:10:26,187 --> 00:10:28,931
Der glückliche Bastard.
Ich sage, wir töten ihn!

172
00:10:28,961 --> 00:10:30,979
Aber es liebt mich und ich liebe es!

173
00:10:30,989 --> 00:10:32,118
Tötet beide!

174
00:10:32,128 --> 00:10:33,808
Beide zu töten scheint mühsam zu sein.

175
00:10:33,818 --> 00:10:37,352
Können wir es nicht einfach freisetzen,
damit es mit seiner Art leben kann?

176
00:10:37,382 --> 00:10:39,344
Arme, ignorante Leela.

177
00:10:39,374 --> 00:10:42,763
Der Knochenvampir ist jetzt
auf seinem Heimatplaneten ausgestorben.

178
00:10:43,371 --> 00:10:44,476
Das ist perfekt.

179
00:10:44,506 --> 00:10:48,208
Wir können es in die Wildnis wiederansiedeln
und die Spezies neu besiedeln.

180
00:10:48,238 --> 00:10:50,738
Ja, lasst uns diese Leela-Dinge machen.

181
00:11:03,371 --> 00:11:05,915
Nun, Kumpel, wie gefällt dir dein neues Zuhause?

182
00:11:07,845 --> 00:11:09,594
Seht, er ist bereits glücklich.

183
00:11:09,624 --> 00:11:11,703
Das Ding hat keine Emotionen, Fry.

184
00:11:11,733 --> 00:11:13,673
Sein Gehirn hat die Größe einer Walnuss.

185
00:11:13,684 --> 00:11:17,593
So auch Walnüsse und sie sind köstlich.

186
00:11:20,466 --> 00:11:24,100
Ich werde dich vermissen, Mr. Peppy,
aber du wirst hier glücklicher sein.

187
00:11:25,521 --> 00:11:27,510
Also geh, geh.

188
00:11:27,540 --> 00:11:30,247
Auf Wiedersehen, Mr. Peppy.

189
00:11:30,277 --> 00:11:33,155
Komm schon, Mann, mach das nicht.

190
00:11:33,165 --> 00:11:34,805
Geh jetzt.

191
00:11:34,815 --> 00:11:38,265
Ich meine es so, mach es nicht schwerer
als es sein muss.

192
00:11:38,742 --> 00:11:41,325
Es ist Zeit loszulassen!

193
00:11:42,540 --> 00:11:45,890
Danke, Leela, er brauchte nur ein wenig
zusätzlichen Anstoß.

194
00:11:53,564 --> 00:11:56,929
- Komm schon, Fry, lass uns nach Hause und...
- Moment!

195
00:11:56,959 --> 00:11:59,192
Hier ist irgendwo Alkohol in der Nähe.

196
00:11:59,202 --> 00:12:01,452
Mein Tanqueraydar läuft verrückt.

197
00:12:04,365 --> 00:12:06,474
Dachtest, du könntest mir entkommen, mmh?

198
00:12:06,504 --> 00:12:09,270
Du verlierst erneut, du dummes Rauschmittel.

199
00:12:10,938 --> 00:12:12,940
<i>Der betrunkene Scharfschütze</i>

200
00:12:23,986 --> 00:12:26,787
Wir sind nicht von hier.
Hallo.

201
00:12:27,078 --> 00:12:30,605
Airwhilka maur fleegle bingo drooper snrk!

202
00:12:30,615 --> 00:12:33,311
Entschuldigt,
aber wir sind Gäste auf eurem Planeten.

203
00:12:33,341 --> 00:12:34,542
Sprecht Englisch!

204
00:12:34,552 --> 00:12:36,407
Benehmt euch, meine Herren.

205
00:12:36,437 --> 00:12:39,024
Außenweltler sollte hier besser
gern gesehen sein,

206
00:12:39,054 --> 00:12:41,947
besonders wenn wir versuchen,
die Olympiade zu bekommen.

207
00:12:45,557 --> 00:12:47,068
Darf ich euch einen Drink bezahlen?

208
00:12:47,098 --> 00:12:49,839
Wir bekommen hier nicht viele hübsche Gesichter.

209
00:12:51,031 --> 00:12:53,080
Klar, aber ich fahre.

210
00:12:53,110 --> 00:12:55,419
Ich nehme den kleinsten Whiskey, den Ihr habt.

211
00:12:55,449 --> 00:12:59,528
Ein kleines Aquarium Whiskey
für das vollbusige Mädchen.

212
00:12:59,987 --> 00:13:02,058
Danke. Ich nehme an,
ich sollte Ihren Namen wissen,

213
00:13:02,068 --> 00:13:04,885
wenn ich 37,8 l Alkohol mit Ihnen trinke.

214
00:13:04,915 --> 00:13:06,125
MacZongo.

215
00:13:06,135 --> 00:13:07,920
Angus MacZongo.

216
00:13:07,930 --> 00:13:10,128
Major Angus MacZongo.

217
00:13:10,138 --> 00:13:13,835
Gutaussehender Major Angus MacZongo,
Hochwohlgeborener.

218
00:13:14,971 --> 00:13:17,025
Gutaussehend und Hochwohlgeborener.

219
00:13:17,035 --> 00:13:18,373
Ich bin Turanga Leela.

220
00:13:18,383 --> 00:13:21,524
Meine Crew und ich sind von der Erde.

221
00:13:21,554 --> 00:13:24,189
Was bringt euch hier auf Doohan 6?

222
00:13:24,219 --> 00:13:27,308
Wir haben gerade ein vom Aussterben
bedrohtes Tier zurück in die Wildnis entlassen...

223
00:13:27,318 --> 00:13:28,516
ein Knochenvampir.

224
00:13:33,324 --> 00:13:35,031
Ihr müsst uns nicht danken.

225
00:13:35,041 --> 00:13:37,698
Euer schockiertes Starren der Dankbarkeit
sagt alles.

226
00:13:37,708 --> 00:13:41,208
Lieber Gott,
ihr habt den Knochenvampir zurückgebracht?

227
00:13:41,238 --> 00:13:44,929
Die verdammten Dinge richteten verheerenden
Schaden an unserem Viehbestand für Jahrzehnte an.

228
00:13:44,959 --> 00:13:49,030
Aye, bis MacZongo
sie alle ins Aussterben erschoss.

229
00:13:49,060 --> 00:13:52,479
Jetzt haben wir mehr Viehbestand
als wir schlachten können.

230
00:13:52,509 --> 00:13:56,271
Oh, aye, es ist eine hübsche Zeit,
ein ignoranter Dorfbewohner zu sein.

231
00:13:56,301 --> 00:14:00,187
Wir haben hier hinten
keine mordenden Knochenvampire.

232
00:14:00,217 --> 00:14:02,330
Tötet es, bevor es sich einen Braten
in seine Röhre schiebt

233
00:14:02,331 --> 00:14:04,431
und den verdammten Planeten neu bevölkert.

234
00:14:04,540 --> 00:14:06,540
- Nein!
- Angus hat Recht.

235
00:14:06,570 --> 00:14:08,296
Ich dachte, Sie heißen Angus.

236
00:14:08,326 --> 00:14:09,839
Wir heißen alle Angus.

237
00:14:09,869 --> 00:14:12,563
Bitte, Mr. Peppy wird euren Viehbestand
nicht angreifen.

238
00:14:12,573 --> 00:14:15,498
Er ist Vegetarier und er sülzt nicht mal darüber.

239
00:14:15,528 --> 00:14:19,488
Papperlapapp. Sobald er Knochen riecht,
gibt es kein Halten mehr.

240
00:14:19,498 --> 00:14:22,071
Heute Abend muss Mr. Peppy sterben.

241
00:14:23,280 --> 00:14:26,474
Angus, warte,
mein rein platonischer Freund hat Recht.

242
00:14:26,504 --> 00:14:29,433
Warte zumindestens ein paar Tage,
bevor du entscheidest, ihn zu töten.

243
00:14:29,443 --> 00:14:34,053
Das letzte Mal als ich zögerte, hatte mir ein
Knochenvampir mein linkes Schienbein verdreht.

244
00:14:36,360 --> 00:14:38,970
Bitte, nur ein paar Tage.

245
00:14:38,980 --> 00:14:43,048
Nun, es würde uns eine Chance geben,
uns besser kennenzulernen.

246
00:14:43,205 --> 00:14:46,176
Die Bestie lebt fürs Erste.

247
00:14:46,387 --> 00:14:47,757
Danke, Angus.

248
00:14:47,767 --> 00:14:49,305
<i>Gern geschehen!</i>

249
00:14:57,506 --> 00:14:59,875
Ich vertraue MacZongo nicht.

250
00:14:59,905 --> 00:15:02,090
Vielleicht sollte ich Mr. Peppy im Auge behalten.

251
00:15:02,100 --> 00:15:03,948
Mach dir keine Sorgen über MacZongo.

252
00:15:03,978 --> 00:15:05,671
Er und ich habe morgen zusammen Brunch.

253
00:15:05,701 --> 00:15:07,551
Ich denke daran, das zu tragen.

254
00:15:07,791 --> 00:15:08,846
Es ist hübsch!

255
00:15:08,856 --> 00:15:11,891
Aber das ist immernoch etwas,
was ich an diesem Kerl nicht mag.

256
00:15:11,901 --> 00:15:14,372
Mein Dad sagte immer,
du kannst viel über einen Mann

257
00:15:14,382 --> 00:15:16,624
bei der Härte seiner Schienbeine sagen.

258
00:15:31,633 --> 00:15:34,696
Lang a muir a Gryffindor-Slytherin hufflepuff!

259
00:15:34,726 --> 00:15:36,491
Es hat Klein Angus getötet!

260
00:15:36,521 --> 00:15:39,274
Sie sind alle tot und ihre Knochen sind weg.

261
00:15:39,304 --> 00:15:42,026
Das war kein Unfall.

262
00:15:42,056 --> 00:15:45,129
Denkst du immernoch,
dass Mr. Peppy ist harmlos ist, Fry?

263
00:15:45,159 --> 00:15:47,027
Er würde das nicht in unserem Schlaf machen.

264
00:15:47,037 --> 00:15:49,429
Er würde, er könnte das keinem Schaf antun.

265
00:15:49,459 --> 00:15:50,620
Das Geschäft ist geplatzt!

266
00:15:50,630 --> 00:15:52,341
Die Bestie muss sterben.

267
00:16:03,381 --> 00:16:07,405
Was sollten wir machen, einfach hier sitzen
und warten, dass Mr. Peppy getötet wird?

268
00:16:07,440 --> 00:16:08,759
Klingt nach einem Plan.

269
00:16:08,890 --> 00:16:12,204
Schätze, ich bringe die Zeit rum,
indem ich eine El Jerko anzünde.

270
00:16:22,483 --> 00:16:24,033
Okay, das reicht.

271
00:16:24,102 --> 00:16:25,609
Ich brauche etwas Luft.

272
00:16:31,933 --> 00:16:33,083
Wer ist da?

273
00:16:34,623 --> 00:16:37,579
Hermes, ist das einer
deiner irre komischen, praktischen Witze?

274
00:16:48,404 --> 00:16:49,856
Leela, geht es dir gut?

275
00:16:49,866 --> 00:16:51,945
Hast du zu viele Aquarien getrunken?

276
00:16:51,980 --> 00:16:53,679
Schaut, der Knochenvampir.

277
00:16:58,282 --> 00:17:00,052
Mr. Peppy hat mich angegriffen.

278
00:17:00,087 --> 00:17:03,147
Schnell, zählt meine Knochen.
Es sollten 205 sein.

279
00:17:08,968 --> 00:17:11,128
Okay, so ist es besser.

280
00:17:11,138 --> 00:17:12,545
Bringt weitere.

281
00:17:12,580 --> 00:17:16,941
Es tut mir leid, Fry, aber kein Vegetarier
könnte das getan haben.

282
00:17:17,033 --> 00:17:18,188
Ich weiß.

283
00:17:18,198 --> 00:17:21,939
Und so sehr ich Mr. Peppy liebe,
ich liebe Leela mehr.

284
00:17:21,974 --> 00:17:23,381
Er muss...

285
00:17:23,391 --> 00:17:24,401
umgelegt werden.

286
00:17:24,436 --> 00:17:26,198
Oh, fühl dich nicht schlecht.

287
00:17:26,208 --> 00:17:28,842
Major MacZongo ist ein erfahrener Jäger.

288
00:17:28,877 --> 00:17:32,317
Er wird Mr. Peppys Kopf
so schmerzlos wie möglich abschießen.

289
00:17:32,352 --> 00:17:33,961
Nein, nicht MacZongo.

290
00:17:33,971 --> 00:17:37,840
Wenn jemand Mr. Peppy tötet,
dann sollte ich es sein.

291
00:17:37,850 --> 00:17:40,474
Fry, ich weiß, du bist jetzt aufgebracht,

292
00:17:40,509 --> 00:17:44,660
aber ich hoffe, du ziehst in Betracht, den Körper
dem Wissenschaftsessen zu spenden.

293
00:17:49,371 --> 00:17:50,611
Komm, Mr. Peppy.

294
00:17:51,501 --> 00:17:53,237
Köstliche Knochen.

295
00:17:53,433 --> 00:17:55,031
Wir laufen schon seit Stunden rum.

296
00:17:55,066 --> 00:17:56,866
Ich hoffe, wir finden den Weg zurück.

297
00:17:56,876 --> 00:17:59,411
Keine Sorge,
ich hinterließ eine Spur von Brotkrumen.

298
00:17:59,516 --> 00:18:01,655
Und ich hinterließ eine Spur von Zigarren.

299
00:18:05,480 --> 00:18:07,280
Du musst das nicht machen, Fry.

300
00:18:07,315 --> 00:18:09,821
Mr. Peppy gab mir nur
ein wenig Liebeserschütterung.

301
00:18:09,831 --> 00:18:12,069
Danke Leela, aber ich habe keine Wahl.

302
00:18:12,104 --> 00:18:15,372
Ich kann meinen riesigen Entknocher
nicht irgendwo in deine Nähe lassen.

303
00:18:15,382 --> 00:18:16,432
Da ist es!

304
00:18:18,930 --> 00:18:20,670
Nun, das ist es.

305
00:18:20,680 --> 00:18:22,416
Ihr wartet hier.

306
00:18:22,426 --> 00:18:25,721
Das wird ihn mehr töten als es mich tötet.

307
00:18:28,257 --> 00:18:29,634
Auf Wiedersehen, Junge.

308
00:18:29,644 --> 00:18:33,244
Ich werde an dich denken,
wann immer ich auf etwas Rundem sitze.

309
00:18:39,847 --> 00:18:41,147
Was ist los?

310
00:18:41,189 --> 00:18:42,240
Hast du es getötet?

311
00:18:42,275 --> 00:18:44,657
Dieser verdammte Idiot
hat mich blutig geschossen.

312
00:18:44,667 --> 00:18:46,617
Ich bin überall verdammt blutig!

313
00:18:47,937 --> 00:18:49,087
Mr. Peppy?

314
00:18:49,097 --> 00:18:50,673
Kugeln bringen dich zum Reden?

315
00:18:50,683 --> 00:18:52,683
Das ist nicht Mr. Peppy.

316
00:18:55,023 --> 00:18:57,656
Wow, er hat uns gescooby-dooed.

317
00:18:57,691 --> 00:19:00,045
Warum, Major MacZongo, warum?

318
00:19:00,247 --> 00:19:04,373
Oh, es ist 30 Jahre her, seit ich zuletzt
einen Knochenvampir getötet habe.

319
00:19:04,383 --> 00:19:07,032
Die Dorfbewohner beten mich nicht an,
wie sie es mal getan haben.

320
00:19:07,042 --> 00:19:09,394
Du schienst im Pub sehr beliebt zu sein.

321
00:19:09,429 --> 00:19:11,901
Ich arbeite dort als Begrüßer.

322
00:19:11,936 --> 00:19:14,406
Deine Bestie war meine Chance,
wieder ein Held zu sein,

323
00:19:14,416 --> 00:19:16,396
aber das verdammte Ding war ein Vegetarier,

324
00:19:16,426 --> 00:19:18,424
also schlachtete ich die Schafe.

325
00:19:18,434 --> 00:19:20,054
Aber warum hast du mich angegriffen?

326
00:19:20,083 --> 00:19:23,290
Damit ich dich beeindrucken könnte,
indem ich Vergeltung suche.

327
00:19:23,325 --> 00:19:25,618
Wir Begrüßer bekommen nicht viel Action.

328
00:19:25,628 --> 00:19:27,938
Auf Papier schien es
für beide Seiten ein Gewinn zu sein.

329
00:19:27,973 --> 00:19:30,653
Begreifst du, was das bedeutet, Fry?

330
00:19:30,663 --> 00:19:33,341
Dein Haustier ist gar nicht gefährlich.

331
00:19:33,376 --> 00:19:36,652
Ich sagte doch, dass Mr. Peppy
liebt und nicht kämpft!

332
00:19:36,687 --> 00:19:39,787
Wie Dwayne "The Rock" "Die Zahnfee" Johnson.

333
00:19:43,798 --> 00:19:46,548
Hey, was ist dieses knochensaugende Geräusch?

334
00:19:49,396 --> 00:19:50,550
Es ist Mr. Peppy.

335
00:19:50,585 --> 00:19:52,387
Ich würde ihn überall erkennen.

336
00:19:52,891 --> 00:19:58,614
Also haben anscheinend Major MacZongo
und Mr. Peppy je zur Hälfte die Schafe getötet.

337
00:20:03,087 --> 00:20:05,033
Warum, Mr. Peppy, warum?

338
00:20:05,068 --> 00:20:06,618
Oh, das kitzelt.

339
00:20:08,435 --> 00:20:10,593
Jetzt muss ich dich wirklich töten.

340
00:20:12,440 --> 00:20:14,273
Warte, nicht schießen.

341
00:20:14,283 --> 00:20:16,150
Die Bestie ist ein Geschenk des Himmels.

342
00:20:16,160 --> 00:20:19,608
Wie ich sagte, wie haben mehr Viehbestand
als wir schlachten können.

343
00:20:19,618 --> 00:20:23,931
Aber dank dieser gefräßigen Vogelscheuche
ist das kein Problem mehr.

344
00:20:23,941 --> 00:20:27,641
Angus hat Recht. Das verfluchte Ding
entfernt sogar die Knochen,

345
00:20:27,653 --> 00:20:31,255
was perfekt für den heutigen
schnelllebigen, faulen Verbraucher ist.

346
00:20:31,265 --> 00:20:34,315
Dersu uzala yojimbo, rashomon!

347
00:20:34,325 --> 00:20:36,134
Die Bestie muss leben!

348
00:20:39,047 --> 00:20:40,844
Wisst ihr, was der beste Teil ist?

349
00:20:40,854 --> 00:20:44,619
Von nun an, wann immer wir frisches,
Bio-Weltraumfleisch essen,

350
00:20:44,654 --> 00:20:47,079
werden wir genau wissen, wo es herkommt.

351
00:20:48,451 --> 00:20:52,704
Einen Eimer doppelt gebratener, dreifach
gesalzener, knochenloser Schafknirpse, bitte.

352
00:20:52,739 --> 00:20:54,615
<i>Welche Käsefüllung möchten Sie haben?</i>

353
00:20:54,650 --> 00:20:56,231
Alle Sorten.

354
00:20:56,839 --> 00:20:57,839
Mach 2...

355
00:20:58,557 --> 00:21:00,057
<i>und einen kleinen Whiskey.</i>

356
00:21:00,140 --> 00:21:01,240
<i>Groß.</i>

