1
00:00:01,275 --> 00:00:02,275
<i>Valentinstag.</i>

2
00:00:02,359 --> 00:00:03,392
<i>Der anstrengendste Tag im Jahr.</i>

3
00:00:05,446 --> 00:00:07,580
<i>Einsatz für euch, Team 1. Ein Springer.</i>

4
00:00:07,664 --> 00:00:09,582
<i>Männlich, in den 50ern.. Sherbourne-Brücke.</i>

5
00:00:09,650 --> 00:00:12,085
Sir.. haben Sie geplant, sich heute umzubringen?

6
00:00:12,169 --> 00:00:14,737
Leute, wir haben noch einen Einsatz.

7
00:00:14,788 --> 00:00:17,290
Ein Bewaffneter, verbarrikadiert mit einer Geisel.

8
00:00:17,357 --> 00:00:19,008
Es gibt eine Tür, keine Sicht nach drinnen.

9
00:00:19,075 --> 00:00:20,242
Agressiv rein, Gummigeschosse?

10
00:00:20,294 --> 00:00:22,395
Sie ist zu dicht dran, und er hat ein Messer.

11
00:00:22,463 --> 00:00:23,796
<i>Team 1, ein weiterer Einsatz.</i>

12
00:00:23,881 --> 00:00:25,515
<i>Ein Bewaffneter in den Büros von Paradigm Software.</i>

13
00:00:25,582 --> 00:00:26,716
Marina?

14
00:00:26,767 --> 00:00:28,935
Marina, komm raus und rede mit mir!

15
00:00:29,019 --> 00:00:31,086
Josh? Da ist ein Mann mit einer Pistole..

16
00:00:31,138 --> 00:00:32,087
Richtig?

17
00:00:32,139 --> 00:00:33,473
Josh?

18
00:00:34,775 --> 00:00:35,775
Netter Versuch.

19
00:00:37,244 --> 00:00:40,095
Machen sie es nicht, Sir! Machen Sie es nicht!

20
00:00:41,715 --> 00:00:43,366
Mann und Frau:

21
00:00:43,433 --> 00:00:45,034
Ich hatte nichts damit zu tun, ich schwöre!

22
00:00:45,101 --> 00:00:46,853
Ich schwöre zu Gott, Ollie! Ich schwöre, ich weiss nichts!

23
00:00:55,629 --> 00:00:57,630
Kommt schon Leute, los gehts. Ich muss los.

24
00:00:58,799 --> 00:01:00,133
Macht es auf.

25
00:01:03,286 --> 00:01:04,921
Da.

26
00:01:04,972 --> 00:01:07,306
Das ist zu wenig. Was ist los?

27
00:01:07,391 --> 00:01:08,391
2 Scheinchen mehr.

28
00:01:08,458 --> 00:01:10,009
Was du siehst, ist was du bekommst.

29
00:01:10,093 --> 00:01:11,394
Wirklich?

30
00:01:11,461 --> 00:01:12,395
Das ist der Deal, nimm es..

31
00:01:12,462 --> 00:01:13,896
Das war nicht so abgemacht.

32
00:01:13,964 --> 00:01:14,897
2 Scheine mehr.

33
00:01:14,965 --> 00:01:18,300
Machen wir es oder lassen wir es?

34
00:01:21,855 --> 00:01:23,239
Den Rest heut nacht.

35
00:01:23,306 --> 00:01:25,408
Danach. Natürlich.

36
00:01:25,475 --> 00:01:26,976
Bis dann, Jungs.

37
00:01:30,998 --> 00:01:33,816
6, 7, 8 ...

38
00:01:35,702 --> 00:01:36,786
Oh, die Berichte kommen zu den Akten

39
00:01:36,837 --> 00:01:38,437
nachdem sie vom Staff Sergeant gecheckt wurden.

40
00:01:38,505 --> 00:01:39,455
<i>Okay.</i>

41
00:01:39,506 --> 00:01:40,506
Hallo!

44
00:01:46,934 --> 00:01:49,026
Sein 1.Tag und der Mann ist zu spät.

45
00:01:49,386 --> 00:01:50,803
Was? Startet die Schicht nicht um 7?

46
00:01:50,854 --> 00:01:52,305
Ja, die Schicht beginnt um 7.

47
00:01:52,356 --> 00:01:53,690
Wir trainieren um 5.

48
00:01:53,774 --> 00:01:55,074
Fünf..

49
00:01:55,092 --> 00:01:55,912
Wie - du bist kein Morgenmensch?

50
00:01:56,009 --> 00:01:57,110
Klar,bin ich, aber... Fünf?

51
00:01:57,177 --> 00:01:58,544
Es wird ein schöner Tag.

52
00:01:58,612 --> 00:02:00,313
Mit 'schön' meint er anstrengend.

53
00:02:00,381 --> 00:02:01,731
Valentinstag.

54
00:02:01,799 --> 00:02:03,066
Anstrengendster Tag im Jahr.

55
00:02:03,150 --> 00:02:04,500
Echt? Valentinstag?

56
00:02:04,568 --> 00:02:06,336
Es ist egal, wie du trainierst: Taktik, Verhandlung...

57
00:02:06,403 --> 00:02:08,287
Nichts davon zählt am Valentinstag.

58
00:02:11,075 --> 00:02:12,291
Oh, gut, ihr habt ihn gefunden.

59
00:02:12,359 --> 00:02:14,544
Er ist neu, aber er bemüht sich.

60
00:02:14,628 --> 00:02:15,912
Raf, such dir einen Spind.

61
00:02:15,979 --> 00:02:16,996
Alles klar.

62
00:02:18,999 --> 00:02:20,550
Hey, Raf, nimm den neben Spike..

63
00:02:20,634 --> 00:02:22,135
.. der ist frei.

64
00:02:22,202 --> 00:02:24,137
Den hier? Ja Mann. Alles deins. Tu es.

65
00:02:26,523 --> 00:02:27,457
Der war Wordy's.

66
00:02:27,524 --> 00:02:28,541
Hab ihn.

67
00:02:30,244 --> 00:02:31,461
Wer ist das?

68
00:02:31,528 --> 00:02:32,895
Mein Vater.

69
00:02:32,980 --> 00:02:34,263
Sieht aus wie du.

70
00:02:34,348 --> 00:02:36,649
Einsatz, Team 1. Gebt Gas.

71
00:02:36,716 --> 00:02:37,900
Bewegt euch!

72
00:02:37,985 --> 00:02:39,769
Gleich in die Vollen, Raf. Bist du nervös?

73
00:02:39,853 --> 00:02:41,387
Nein Mann, ich bin bereit.

74
00:02:41,438 --> 00:02:43,239
Ich weiss, du bist es. Und was werden wir tun?

75
00:02:43,323 --> 00:02:44,440
Wir werden für Frieden sorgen!

76
00:02:44,525 --> 00:02:45,691
Genau.

77
00:02:50,914 --> 00:02:53,340
Ein Springer - Männlich, in den 50ern. Sherbourne-Brücke.

78
00:02:53,534 --> 00:02:54,534
Ist der Bereich geräumt?

79
00:02:54,585 --> 00:02:55,668
<i>Negativ.</i>

80
00:02:55,705 --> 00:02:56,566
<i>Autos auf der Brücke, haben angehalten.</i>

81
00:02:56,670 --> 00:02:57,754
Check deinen P.D.A.

82
00:02:57,838 --> 00:02:58,871
Spike wird dir die Daten schicken.

83
00:02:58,922 --> 00:03:00,423
Winnie, was wissen wir über die Zielperson?

84
00:03:00,507 --> 00:03:02,175
Männlich, mittleres Alter, spricht Englisch.

85
00:03:02,242 --> 00:03:03,209
Wie hoch ist die Brücke?

86
00:03:03,260 --> 00:03:04,377
34 Meter.

87
00:03:04,428 --> 00:03:05,962
Wenn der Fall ihn nicht tötet, wird es der Verkehr tun.

88
00:03:06,046 --> 00:03:07,513
Okay, Winnie, lass Strassensperren errichten..

89
00:03:07,581 --> 00:03:09,165
Lasst uns diesen Highway dichtmachen.

90
00:03:25,249 --> 00:03:27,033
Okay, Leute. Wir müssen hier alles räumen.

91
00:03:27,100 --> 00:03:28,034
Ich koordiniere die Uniformierten,

92
00:03:28,101 --> 00:03:29,218
schicke die Leute zurück in ihre Autos.

93
00:03:29,286 --> 00:03:31,103
Am besten schnell. Vielleicht hat er sein Auto hier stehengelassen.

94
00:03:31,155 --> 00:03:32,071
Lasst uns rausfinden, wer der Typ ist.

95
00:03:32,122 --> 00:03:33,156
Ich versuche sein Auto zu finden.

96
00:03:33,223 --> 00:03:34,490
Spike, beziehe so viel wie möglich Polizisten mit ein.

97
00:03:34,575 --> 00:03:35,658
Jules, willst du das machen?

98
00:03:35,742 --> 00:03:37,593
Klar. Raf, bleib dicht bei mir.

99
00:03:37,661 --> 00:03:39,395
Verbindung finden, Respekt aufbauen, ihn schützen.

100
00:03:39,463 --> 00:03:41,547
Okay. - Lasst uns den Mann sicher nach Hause bekommen.

101
00:03:41,615 --> 00:03:42,999
Los gehts.

102
00:03:54,011 --> 00:03:55,011
Hi.

103
00:03:56,513 --> 00:03:57,730
Ich bin Jules Callaghan.

104
00:03:57,797 --> 00:04:01,651
Ich gehöre zur SRU.

105
00:04:01,735 --> 00:04:04,821
Wie gehts Ihnen?

106
00:04:04,888 --> 00:04:07,093
Ma'am, bitte steigen sie wieder in ihr Auto. Danke!

107
00:04:07,107 --> 00:04:08,691
Leute, ihr müsst von der Brücke runter.

108
00:04:08,775 --> 00:04:09,808
Wir müssen die Brücke räumen.

109
00:04:09,860 --> 00:04:11,427
Danke!

110
00:04:11,495 --> 00:04:13,329
Sam, das Auto ist leer.

111
00:04:19,319 --> 00:04:20,653
Darf ich sie nach ihrem Namen fragen?

112
00:04:30,964 --> 00:04:32,915
Sir, haben sie geplant, sich heute umzubringen?

113
00:04:34,401 --> 00:04:37,977
Los Mann, mach es! Los, los, tu es!

114
00:04:38,002 --> 00:04:39,202
Ed.

115
00:04:39,273 --> 00:04:41,460
Bin dran. Leute, Leute, kommt schon!

116
00:04:41,707 --> 00:04:43,607
Darf ich fragen, was sie grad denken?

117
00:04:45,863 --> 00:04:47,813
Warum sind sie heute hier, Sir?

118
00:04:47,865 --> 00:04:49,682
Sie sind im gleichen Alter wie mein Sohn.

119
00:04:49,733 --> 00:04:51,534
Uh... oh wirklich?

120
00:04:51,618 --> 00:04:52,869
Sie haben einen Sohn?

121
00:04:52,953 --> 00:04:55,071
Soll ich, soll ich ihn für sie kontaktieren?

122
00:04:55,155 --> 00:04:56,956
Wie heissen sie?

123
00:04:57,023 --> 00:04:58,274
Raf.

124
00:04:59,877 --> 00:05:02,161
Ich werde in Ordnung kommen.

125
00:05:02,212 --> 00:05:03,379
Werden sie, Sir!

126
00:05:03,463 --> 00:05:04,981
Okay, nur einer von uns auf einmal, Raf!

127
00:05:05,048 --> 00:05:06,198
Es ist okay, er reagiert auf mich. - Sir, bitte schauen sie mich an!

128
00:05:06,250 --> 00:05:08,417
Sir, es wird alles wieder gut.

129
00:05:10,454 --> 00:05:12,788
Also.. er hat keinen Namen erwähnt?

130
00:05:12,856 --> 00:05:13,789
Sekunde!

131
00:05:13,857 --> 00:05:17,143
Leute, wir haben noch einen Einsatz!

132
00:05:17,210 --> 00:05:19,645
Ein Bewaffneter, verbarrikadiert mit einer Geisel.

133
00:05:19,713 --> 00:05:21,264
Lass Winnie das Team 2 regeln.

134
00:05:21,348 --> 00:05:22,348
Schon erledigt..

135
00:05:28,655 --> 00:05:29,855
Okay, Ed...

136
00:05:29,907 --> 00:05:31,240
Ja, ich werde in Ordnung kommen.

137
00:05:32,576 --> 00:05:34,076
Sir, sie halten sich gut!

138
00:05:34,161 --> 00:05:37,163
Machen sie es nicht, Sir! Machen Sie es nicht!

139
00:05:37,497 --> 00:05:44,497
♪ Flashpoint S04E06 - A Day In The Life ♪

140
00:05:45,522 --> 00:05:50,522
*** subbed by Schnappdudel ***

141
00:05:51,547 --> 00:05:57,594
*** für Subcentral.de ***

142
00:06:11,642 --> 00:06:13,243
Okay, ganz ruhig..

143
00:06:13,311 --> 00:06:14,445
Sir, Ich würde das nicht.. - Raf!

144
00:06:14,496 --> 00:06:15,863
Fassen sie mich nicht an! Fassen sie mich nicht an!

145
00:06:15,947 --> 00:06:17,164
Fassen sie mich an und ich springe!

146
00:06:17,232 --> 00:06:18,782
Das ist eine Entscheidung, die sie nicht mehr zurücknehmen können, Sir!

147
00:06:18,833 --> 00:06:20,000
Ich mach das auf meine Art.

148
00:06:20,085 --> 00:06:23,670
Wir geben ihnen etwas Freiraum, okay?

149
00:06:23,755 --> 00:06:26,504
Probleme bei der Umgebungskontrolle und einen unruhiger werdenden Springer.

150
00:06:26,875 --> 00:06:28,992
Team 2 ist schon woanders unterwegs, 4 am Flughafen,

151
00:06:29,044 --> 00:06:30,928
und 3 löst grad eine Pattsituation auf.

152
00:06:30,995 --> 00:06:32,496
In Ordnung, wir schaffen das.

153
00:06:32,547 --> 00:06:34,481
Eddie und ich nehmen Raf -

154
00:06:34,549 --> 00:06:36,266
Spike, du unterstützt Jules.

155
00:06:36,334 --> 00:06:37,684
Verstanden. - Jules, alles klar?

156
00:06:37,769 --> 00:06:39,269
Ich brauch hier was, womit ich arbeiten kann.

157
00:06:39,337 --> 00:06:40,554
<i>Es sieht so aus, als wenn wir sein Auto haben.</i>

158
00:06:40,638 --> 00:06:43,524
Ältere Limousine, registriert auf Cary McCarty.

159
00:06:43,608 --> 00:06:45,392
<i>Ich schau mal, was ich noch ausgraben kann.</i>

160
00:06:45,477 --> 00:06:48,862
In Ordnung, wir geben Ihnen Freiraum, Cary!

161
00:06:48,947 --> 00:06:50,998
<i>Das ist ihr Name, richtig?</i>

162
00:06:51,066 --> 00:06:53,400
Erinnern sie sich an meinen? Jules.

163
00:06:53,485 --> 00:06:55,235
<i>Cary, schauen sie mich bitte an.</i>

164
00:06:55,320 --> 00:06:56,620
Ich glaube nicht, dass er dich hört.

165
00:06:56,687 --> 00:06:57,621
Es ist Zeit, die Samthandschuhe auszuziehen..

166
00:06:57,688 --> 00:07:00,190
versuchs mit "Willkommen in der Realität"!

167
00:07:00,241 --> 00:07:01,258
Okay.

168
00:07:05,964 --> 00:07:07,915
<i>Sie wollen also springen?</i>

169
00:07:07,999 --> 00:07:10,250
Soll ich ihnen sagen, was wirklich passiert?

170
00:07:10,335 --> 00:07:12,553
<i>Das kann ich, weil ich es schon gesehen habe.</i>

171
00:07:12,637 --> 00:07:13,837
<i>Ich kann ihnen sagen, was passieren wird,</i>

172
00:07:13,888 --> 00:07:14,972
<i>wenn ihr Körper auf den Boden aufschlägt</i>

173
00:07:15,039 --> 00:07:18,675
und ihr Schädel explodiert.

174
00:07:18,726 --> 00:07:20,472
Wollen sie was darüber hören?

175
00:07:21,429 --> 00:07:24,431
Parliament Gentlemen's Club, 3187 Queen East.. das ist

176
00:07:24,432 --> 00:07:27,384
Queen Ecke Carlaw, verstanden. Sind fast da.

177
00:07:27,435 --> 00:07:28,652
Raf, wie läufts?

178
00:07:28,719 --> 00:07:29,736
Ich dachte, ich könnte ihn umstimmen.

179
00:07:29,821 --> 00:07:31,188
Der Typ war dabei wegzutreten.

180
00:07:31,239 --> 00:07:33,907
Du fühltest Klarheit und Euphorie, du fühltest sowas wie Frieden.

181
00:07:33,992 --> 00:07:35,609
"Der Weg zur Gesundheit" Ich kenne das Zeug.

182
00:07:35,693 --> 00:07:38,162
<i>Genau. so sieht die Entscheidung aus, zu leben.</i>

183
00:07:38,229 --> 00:07:39,563
Manchmal ist es das Gegenteil.

184
00:07:39,614 --> 00:07:41,748
Manchmal ist es letztendlich das Gefühl zu gehen.

185
00:07:41,833 --> 00:07:43,700
<i>Das ist ein üblicher Anfängerfehler.</i>

186
00:07:43,751 --> 00:07:47,087
Manchmal ist es hart, nicht das zu sehen, was du hoffst, Raf.

187
00:07:47,172 --> 00:07:48,288
Du machst das gut.

188
00:07:48,356 --> 00:07:49,906
Bist du okay? - Ja.

189
00:07:49,958 --> 00:07:50,924
Willst du das nächste Mal aussetzen,

190
00:07:51,009 --> 00:07:51,925
im Truck bleiben?

191
00:07:52,010 --> 00:07:53,343
Nein, Mann. - Wirklich?

192
00:07:53,411 --> 00:07:54,411
Ja, ich bin hier, um zu lernen.

193
00:07:56,080 --> 00:07:57,014
Richtige Antwort.

194
00:07:59,184 --> 00:08:00,934
Wissen sie, was sogar noch schlimmer ist?

195
00:08:01,019 --> 00:08:03,103
Schlimmer ist, dass sie evtl. nicht sterben,

196
00:08:03,188 --> 00:08:05,689
wenn ihr Körper den Boden berührt.

197
00:08:05,756 --> 00:08:08,142
<i>Und sie haben Familie und Kinder,</i>

198
00:08:08,226 --> 00:08:09,943
<i>sie werden es sehen -</i>

199
00:08:10,028 --> 00:08:11,261
was übrig bleibt von ihnen -

200
00:08:11,312 --> 00:08:14,898
und sie müssen damit leben, dem Rest von ihnen.

201
00:08:14,949 --> 00:08:17,117
Das wollen sie nicht, stimmts?

202
00:08:17,202 --> 00:08:18,952
<i>Er versteht dich, es wird ihm langsam klar.</i>

203
00:08:19,037 --> 00:08:21,405
<i>Jules, ich habe einen Mr. Holland am Telefon.</i>

204
00:08:21,456 --> 00:08:24,074
Er ist ein Nachbar und Freund, bleib dran.

205
00:08:24,125 --> 00:08:26,126
Sir, ich muss ihnen einige Fragen stellen.

206
00:08:26,211 --> 00:08:29,663
<i>Ich kenne den Kerl - okay, er ist ein Freund von mir.</i>

207
00:08:29,747 --> 00:08:32,049
Er hat 2 J. damit verbracht, mit den Überlebenden

208
00:08:32,116 --> 00:08:33,967
der Golden Gate Bridge zu reden.

209
00:08:34,052 --> 00:08:35,469
<i>Fast jeder einzelne von denen</i>

210
00:08:35,553 --> 00:08:37,171
meinte, dass er es bereut hat,

211
00:08:37,255 --> 00:08:39,806
sobald seine Füsse das Eisen verliessen,

212
00:08:39,891 --> 00:08:42,926
<i>und kein einziger von denen hat je wieder Selbstmord versucht.</i>

213
00:08:45,430 --> 00:08:46,763
Verstehen sie mich, Cary?

214
00:08:51,236 --> 00:08:53,820
Ja, ich verstehe sie.

215
00:08:53,905 --> 00:08:55,967
Jules, sein Freund sagt, er wäre ein gradliniger Typ..

216
00:08:55,990 --> 00:08:58,408
<i>weder Drogen noch Alkohol, er hat Arbeit.</i>

217
00:09:01,329 --> 00:09:02,996
Hey, ich hab nen Abschiedsbrief!

218
00:09:03,081 --> 00:09:05,832
<i>Er ist an seine Kinder - Eamon and Angela.</i>

219
00:09:05,917 --> 00:09:08,001
<i>Er entschuldigt sich, er...</i>

220
00:09:08,086 --> 00:09:10,153
er schreibt, er hält nich noch ein Jahr allein aus.

221
00:09:10,205 --> 00:09:11,672
Steht er seiner Familie nah?

222
00:09:11,756 --> 00:09:13,156
Bin dran.

223
00:09:13,208 --> 00:09:14,541
Warum machen sie das hier heute, Cary?

224
00:09:14,609 --> 00:09:18,212
<i>Können sie mir sagen, warum sie heute hier sind?</i>

225
00:09:18,296 --> 00:09:19,963
Ich halte es nicht mehr aus.

226
00:09:20,014 --> 00:09:22,266
<i>Jules, Mr. Holland meint,</i>

227
00:09:22,333 --> 00:09:25,302
seine Frau ist heute vor 3 J. gestorben.

228
00:09:25,353 --> 00:09:26,720
<i>Das ist noch nicht alles.</i>

229
00:09:26,804 --> 00:09:29,973
Heute wäre auch ihr Hochzeitstag.

230
00:09:37,899 --> 00:09:39,566
Hat sie dieses Messer mitgebracht?

231
00:09:39,651 --> 00:09:41,184
Sie hat es von der Bar gegriffen.

232
00:09:41,236 --> 00:09:42,236
Wie lang?

233
00:09:47,859 --> 00:09:49,576
<i>Die Glasfaserkamera läuft.</i>

234
00:09:49,661 --> 00:09:51,211
Irgendeine Idee, wie lang das hier noch geht?

235
00:09:51,279 --> 00:09:53,196
Am Valentinstag ist unsere stressigste Nacht.

236
00:09:53,248 --> 00:09:54,414
Bei uns beiden!

237
00:09:54,499 --> 00:09:56,833
Winnie, ich brauche die Sanis auf Abruf!

238
00:09:56,884 --> 00:09:58,385
Wissen sie, wenn sie nur ihr eigenes Leben leben würde,

239
00:09:58,469 --> 00:10:00,137
würde ich auch nur annähernd eine Chance auf mein eigenes haben!

240
00:10:00,204 --> 00:10:02,205
<i>Die Zielperson heisst Freya Marks, Asta's Mutter.</i>

241
00:10:02,257 --> 00:10:04,107
<i>Sie hat heute früh rausgefunden, dass ihre Tochter hier arbeitet</i>

242
00:10:04,175 --> 00:10:06,289
und es nicht so gut aufgenommen. - Es ist ein Job!

243
00:10:06,290 --> 00:10:07,576
Asta, ihre Mutter bedroht einen Mann

244
00:10:07,577 --> 00:10:08,560
dort oben mit einem Messer!

245
00:10:08,596 --> 00:10:10,013
Können sie mir sagen, was sie eigentlich will?

246
00:10:10,064 --> 00:10:11,315
Sie will eine bessere Tochter als mich..

247
00:10:11,382 --> 00:10:12,816
und sie gibt ihm die Schuld.

248
00:10:12,883 --> 00:10:14,935
Okay, danke, Asta. Nehmen sie dort drüben Platz,

249
00:10:15,019 --> 00:10:16,653
gehen sie nicht zu weit weg, wir brauchen sie vielleicht.

250
00:10:16,721 --> 00:10:17,988
Sie hat den Manager auf der Hälfte erwischt.

251
00:10:18,055 --> 00:10:19,039
Sie greift sich ein Messer von der Bar,

252
00:10:19,107 --> 00:10:20,307
beginnt ihn zu bedrohen,

253
00:10:20,375 --> 00:10:22,442
schliesst sich mit dem Manager im VIP-Raum ein.

254
00:10:22,510 --> 00:10:24,194
<i>Keine Reaktion auf Rufe.</i>

255
00:10:24,245 --> 00:10:27,114
Sie hat ihn gefesselt.

256
00:10:27,198 --> 00:10:29,166
<i>Es sieht so aus, als ob er nicht atmen kann. Er handelt unter Zwang.</i>

257
00:10:29,233 --> 00:10:31,752
Ich weiss nicht, schau ihn dir an. Irgendwas passt nicht.

258
00:10:31,836 --> 00:10:33,837
Asta, was stimmt nicht mit Phil?

259
00:10:33,904 --> 00:10:35,071
Er hat Asthma.

260
00:10:35,123 --> 00:10:35,839
Sie macht ihn verrückt. Er kann nicht atmen.

261
00:10:35,906 --> 00:10:37,374
Er braucht seinen Inhalator.

262
00:10:37,425 --> 00:10:39,176
Ihr müsst ihn da raus schaffen!

263
00:10:42,764 --> 00:10:44,081
Wie lang waren sie verheiratet, Cary?

264
00:10:45,767 --> 00:10:46,767
24 Jahre.

265
00:10:48,136 --> 00:10:51,138
Sie hat einen alten Kalender im Schubfach aufgehoben.

266
00:10:51,222 --> 00:10:53,890
Jedes Jahr haben wir ein Jahr abgehakt.

267
00:10:54,892 --> 00:10:56,593
<i>Was man sich schenkt -</i>

268
00:10:57,595 --> 00:10:59,196
wissen sie, Papier für das 1.Jahr,

269
00:10:59,263 --> 00:11:00,697
Zinn für das 5. -

270
00:11:00,765 --> 00:11:02,282
meist Scherze, wissen sie.

271
00:11:02,367 --> 00:11:03,567
<i>Ich hatte nicht viel Geld zu der Zeit.</i>

272
00:11:03,618 --> 00:11:05,202
Das ist eine tolle Tradition.

273
00:11:05,269 --> 00:11:06,603
<i>Ja.</i>

274
00:11:06,654 --> 00:11:09,289
<i>Wir haben fast 25 J. geschafft.</i>

275
00:11:09,374 --> 00:11:11,375
Also Silber... Silber.

276
00:11:13,378 --> 00:11:14,494
Silberne Hochzeit, Cary.

277
00:11:16,447 --> 00:11:18,332
Wir haben einen Raum im Keller.

278
00:11:18,416 --> 00:11:21,134
Ich habe ihn gestrichen - den...

279
00:11:21,219 --> 00:11:23,887
den Tisch, die Stühle,

280
00:11:23,954 --> 00:11:25,972
<i>hab in einem Dollar-Store Silberteller gekauft,</i>

281
00:11:26,057 --> 00:11:28,091
silberne Servietten, alles silbern -

282
00:11:28,142 --> 00:11:29,843
jeder Zentimeter Silber.

283
00:11:29,927 --> 00:11:33,013
Die Bilder silbern -von ihr, von uns, den Kindern.

284
00:11:34,015 --> 00:11:36,433
Das ist wirklich wunderschön!

285
00:11:36,484 --> 00:11:39,102
Können sie sich hinsetzen und mir mehr davon erzählen?

286
00:11:39,153 --> 00:11:40,970
<i>2 Monate habe ich daran gearbeitet,</i>

287
00:11:41,022 --> 00:11:42,356
aber...

288
00:11:44,492 --> 00:11:46,326
Am Tag vor der Silbernen

289
00:11:47,362 --> 00:11:50,664
wurde sie auf der West Mall Road angefahren.

290
00:11:50,748 --> 00:11:52,866
<i>Der Typ hatte getrunken.</i>

291
00:11:52,950 --> 00:11:54,894
<i>Sie wurde angefahren und konnte das alles nicht mehr erleben.</i>

292
00:11:57,088 --> 00:11:59,830
<i>Ihre Frau hätte es geliebt. Sie hätte es geliebt.</i>

293
00:12:01,125 --> 00:12:03,593
Ich.. ich schaffe es nicht mehr. Ich schaffe es nicht mehr!

294
00:12:03,661 --> 00:12:05,045
Das ist Depression, nicht spontan.

295
00:12:05,129 --> 00:12:08,298
Verschiebe den Fokus weg vom Schmerz.

296
00:12:10,835 --> 00:12:13,019
Ich bin fertig hier. - Sie sind hier nicht fertig!

297
00:12:13,104 --> 00:12:14,254
Ich bin nur... Ich bin fertig!

298
00:12:17,275 --> 00:12:18,358
Wir haben Ton.

299
00:12:18,443 --> 00:12:19,693
<i>Du hast gesagt, was du wolltest...</i>

300
00:12:19,777 --> 00:12:21,461
Es gibt keine Fenster oder Eingänge zum VIP-Raum.

301
00:12:21,529 --> 00:12:22,679
<i>Ich höre dich laut und deutlich.</i>

302
00:12:22,730 --> 00:12:24,531
Wir haben eine Tür, keinen Überblick von aussen.

303
00:12:24,615 --> 00:12:25,682
Aggressiv hinein, Gummigeschosse?

304
00:12:25,733 --> 00:12:27,484
Egal, wie schnell - der Raum ist zu klein!

305
00:12:27,535 --> 00:12:28,735
Sie ist zu dicht bei ihm mit dem Messer.

306
00:12:28,820 --> 00:12:30,370
Und Flashbangs verursachen dort permanenten Verlust des Gehörs.

307
00:12:30,455 --> 00:12:31,655
Besser als eine zerschnittene Halsschlagader..

308
00:12:31,706 --> 00:12:34,357
<i>Gott! Weisst du überhaupt, wie alt sie ist?</i>

309
00:12:34,409 --> 00:12:35,826
Sie ist 17!

310
00:12:37,278 --> 00:12:39,496
Oh, aber das wusstest du, richtig,

311
00:12:39,547 --> 00:12:41,865
<i>du verdammter Hurensohn!</i>

312
00:12:41,916 --> 00:12:43,366
Raf, deck den Eingang zum VIP-Raum,

313
00:12:43,418 --> 00:12:44,668
Stand-By für schnellen Zugriff,

314
00:12:44,719 --> 00:12:46,153
weniger tödlich, wenn es eskaliert.

315
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
<i>Verstanden.</i>

316
00:12:49,090 --> 00:12:50,874
<i>Cary, du bist hier nicht fertig.</i>

317
00:12:50,925 --> 00:12:53,543
<i>Hören sie mir zu. Ich sag ihnen, warum. Okay?</i>

318
00:12:53,594 --> 00:12:58,398
<i>Als ich 18 war, hat meine beste Freundin ihre Mutter verloren.</i>

319
00:12:58,483 --> 00:13:00,400
Tatsächlich hat sie sie gefunden.

320
00:13:00,485 --> 00:13:02,486
<i>Ihre Mutter hatte sich umgebracht.</i>

321
00:13:02,553 --> 00:13:05,054
<i>Und meine Freundin.. sie hörte auf, zur Schule zu gehen,</i>

322
00:13:05,106 --> 00:13:06,356
sie ging nicht zur Arbeit,

323
00:13:06,407 --> 00:13:08,224
und das ging nicht nur Tage so,

324
00:13:08,276 --> 00:13:10,193
es ging Wochen so, Cary.

325
00:13:10,244 --> 00:13:13,062
<i>Sie hat nicht geduscht, sie hat nicht gegessen,</i>

326
00:13:13,114 --> 00:13:15,749
und wissen sie, was sie dann tat?

327
00:13:16,751 --> 00:13:18,502
Sie hat sich umgebracht,

328
00:13:19,504 --> 00:13:21,087
<i>genau wie ihre Mutter.</i>

329
00:13:21,172 --> 00:13:22,572
Meine beste Freundin hat sich umgebracht,

330
00:13:22,623 --> 00:13:26,927
weil sie nicht einen einzigen weiteren Tag ohne ihre Mutter ausgehalten hat..

331
00:13:27,011 --> 00:13:30,468
Meine Kinder würden das nicht zulassen.

332
00:13:30,515 --> 00:13:32,466
<i>Hörst du das? Da ist der Ausweg.</i>

333
00:13:32,550 --> 00:13:34,301
Meinen Kindern wird es gut gehen. Ihnen wird es gut gehen.

334
00:13:34,385 --> 00:13:36,937
Woher wissen sie das, Cary? Woher wissen sie das?!

335
00:13:37,021 --> 00:13:39,055
<i>Schauen sie, was sie grad fühlen.</i>

336
00:13:39,106 --> 00:13:41,257
Schauen sie, was sie grad tun, um ihre Frau zurückzubekommen.

337
00:13:41,309 --> 00:13:43,760
Was denken sie, werden ihre Kinder tun?

338
00:13:43,811 --> 00:13:46,730
<i>Sie werden völlig durcheinander sein, verrückt und aufgebracht,</i>

339
00:13:46,781 --> 00:13:48,097
<i>sich dann selbst die Schuld geben</i>

340
00:13:48,199 --> 00:13:50,484
<i>und sie werden denken, es war ihr Fehler.</i>

341
00:13:50,568 --> 00:13:53,036
Und sie werden sich fragen, was sie falsch gemacht haben,

342
00:13:53,103 --> 00:13:54,771
was sie versäumt haben.

343
00:13:56,123 --> 00:13:57,741
<i>Wollen sie das?</i>

344
00:14:12,473 --> 00:14:14,341
Okay, Sir, ich habe sie.

345
00:14:15,343 --> 00:14:16,142
Es tut mir leid!

346
00:14:16,227 --> 00:14:18,595
Nein, nein, nein, nein. Es ist okay.

347
00:14:18,646 --> 00:14:20,296
Das muss es nicht. - Hier.

348
00:14:20,348 --> 00:14:22,131
Zielperson gesichert.

349
00:14:22,183 --> 00:14:24,401
Die Familie wurde informiert und ist auf dem Weg.

350
00:14:24,468 --> 00:14:25,719
Es tut mir leid!

351
00:14:25,786 --> 00:14:27,821
Ihnen muss gar nichts leid tun, mein Freund.

352
00:14:27,889 --> 00:14:29,973
Nichts. In Ordnung?

353
00:14:37,031 --> 00:14:39,499
<i>Was hast du alles gemacht?</i>

354
00:14:39,584 --> 00:14:40,984
Hast du sie angefasst?

355
00:14:41,035 --> 00:14:41,868
Sie ist kein Kind mehr.

356
00:14:41,953 --> 00:14:43,336
Ich sagte, hast du sie angefasst?!

357
00:14:43,421 --> 00:14:44,871
<i>Ed, Mann, wir müssen was tun.</i>

358
00:14:44,956 --> 00:14:46,122
<i>Raf, eine zu schnelle Bewegung wird sie provozieren.</i>

359
00:14:46,173 --> 00:14:47,974
DD's oder Gas könnten Asthmaanfälle auslösen.

360
00:14:48,042 --> 00:14:50,293
<i>Der Chef versucht grad, einen Vermittler zu  besorgen,</i>

361
00:14:50,344 --> 00:14:51,344
jemanden, der sie nicht provozieren würde.

362
00:14:51,429 --> 00:14:52,429
Er provoziert sie schon;

363
00:14:52,496 --> 00:14:53,680
er hat nicht abgestritten, ihre Tochter angefasst zu haben.

364
00:14:53,764 --> 00:14:55,015
Wenn sie abhebt, einfach losreden.

365
00:14:55,099 --> 00:14:56,650
Das wird ihre Aufmerksamkeit von Phil ablenken..

366
00:14:56,717 --> 00:14:57,918
in ihre Richtung, in Ordnung?

367
00:14:57,985 --> 00:14:59,352
Ja, ich werde ihr sagen, sie soll ihn zur Hölle nochmal in Ruhe lassen!

368
00:14:59,437 --> 00:15:01,004
Nein, Asta, bitte.

369
00:15:01,055 --> 00:15:02,338
Du musst dich ans Skript halten

370
00:15:02,390 --> 00:15:04,140
oder sie regt sich noch mehr auf - und verletzt ihn möglicherweise.

371
00:15:04,191 --> 00:15:05,542
Wir müssen sie beruhigen.

372
00:15:05,610 --> 00:15:08,395
Ich habe 17 J. meines Lebens gearbeitet, okay?

373
00:15:08,479 --> 00:15:09,679
Ich gab alles auf,

374
00:15:09,730 --> 00:15:12,849
<i>um ihr etwas geben zu können, okay?</i>

375
00:15:12,900 --> 00:15:13,950
<i>Eine Chance!</i>

376
00:15:14,018 --> 00:15:16,236
Weil ich Mistkerle wie dich kenne,

377
00:15:16,304 --> 00:15:18,204
viel zu gut.

378
00:15:18,289 --> 00:15:19,489
Sie wird nicht auf mich hören. - Versuch es!

379
00:15:19,540 --> 00:15:20,824
Tu es für Phil. Tu es für ihn.

380
00:15:20,875 --> 00:15:23,460
Ich kenne sie, okay?! Sie wird nicht auf mich hören.

381
00:15:23,527 --> 00:15:25,378
Sobald Asta ihre Aufmerksamkeit bekommt und Phil aus ihrer Reichweite ist,

382
00:15:25,463 --> 00:15:26,379
spreng die Tür, taser sie,

383
00:15:26,464 --> 00:15:27,547
und sie wird das Messer fallen lassen.

384
00:15:27,632 --> 00:15:28,915
Asta wird sie nur noch anheizen.

385
00:15:29,000 --> 00:15:31,918
Lass mich mit ihr reden. Ich hab da was, was ich hier benutzen kann.

386
00:15:32,003 --> 00:15:33,369
<i>Ich komm damit zurecht, okay?</i>

387
00:15:33,421 --> 00:15:34,337
Sie kann selbst für sich entscheiden,

388
00:15:34,388 --> 00:15:35,338
sie braucht nur Freiraum.

389
00:15:35,389 --> 00:15:37,040
Und du weisst, was sie braucht?!

390
00:15:37,091 --> 00:15:38,925
Ich denke, ich weiss, was sie braucht.

391
00:15:39,010 --> 00:15:42,145
Ich erwarte nicht, dass du das verstehst.

392
00:15:42,212 --> 00:15:44,314
Ja, Asta schaffts vielleicht wirklich nicht. Raf, bist du dir sicher?

393
00:15:44,381 --> 00:15:45,699
Gib mir nur das Go, Boss.

394
00:15:45,766 --> 00:15:46,850
Boss, du willst das versuchen?

395
00:15:46,901 --> 00:15:48,318
Ich sehe keine andere Chance, Eddie.

396
00:15:48,385 --> 00:15:50,437
<i>Ich denke, du unterschätzt sie.</i>

397
00:15:50,521 --> 00:15:53,523
Sie ist ein besonderes Mädchen.

398
00:15:59,080 --> 00:16:01,247
Du hast was mit ihr?

399
00:16:01,332 --> 00:16:03,199
Ich geh rein.

400
00:16:03,250 --> 00:16:05,185
Raf!

401
00:16:05,252 --> 00:16:07,895
Du hast was mit ihr?

402
00:16:11,608 --> 00:16:13,475
Hey, wie läufts?

403
00:16:13,543 --> 00:16:14,543
Wer zur Hölle sind sie?

404
00:16:14,611 --> 00:16:16,595
Ich heisse Rafik, aber sie können mich Raf nennen;

405
00:16:16,646 --> 00:16:17,680
das ist auch in Ordnung.

406
00:16:19,249 --> 00:16:21,133
Team 1, Einsatz. Wir haben einen Schützen.

407
00:16:21,184 --> 00:16:22,651
<i>Team 1, hören Sie?</i>

408
00:16:22,719 --> 00:16:24,520
<i>Wir haben einen Bewaffneten in den Büros von Paradigm Software.</i>

409
00:16:24,604 --> 00:16:25,738
<i>Bleib dran, Winnie.</i>

410
00:16:25,805 --> 00:16:27,656
Eddie, ich bleib auf dem Weg weiter mit dran an Raf.

411
00:16:27,724 --> 00:16:29,975
Du bleib bereit, beim 2.Mal geht das hier den Bach runter.

412
00:16:30,026 --> 00:16:31,243
Verstanden. Sam, hol den Chef ab.

413
00:16:31,310 --> 00:16:32,327
<i>Fahrt zu Paradigm.</i>

414
00:16:32,412 --> 00:16:34,496
<i>Spike, Jules, trefft sie dort.</i>

415
00:16:34,581 --> 00:16:35,698
Wir kommen nach, sobald wir können.

416
00:16:35,782 --> 00:16:37,132
Verstanden. Sam, ich warte draussen.

417
00:16:37,200 --> 00:16:38,584
<i>Ich lege etwas ab.</i>

418
00:16:38,651 --> 00:16:39,818
Wenn es sie nicht stört, Freya,

419
00:16:39,869 --> 00:16:43,122
Ich will nur etwas Belastung loswerden, okay?

420
00:16:45,208 --> 00:16:47,009
Raf, Kumpel, was ist dein Plan?

421
00:16:47,077 --> 00:16:49,044
Die brauchen wir nicht, stimmts?

422
00:16:49,129 --> 00:16:50,879
Freya, ich bin nicht hier, um sie aufzuhalten.

423
00:16:50,964 --> 00:16:52,297
Ich bin hier, um ihnen zu helfen. Okay?

424
00:16:52,348 --> 00:16:53,298
<i>Ich bin auf ihrer Seite, Freya.</i>

425
00:16:53,349 --> 00:16:54,800
<i>Weil, schauen sie, ich verstehs.</i>

426
00:16:54,851 --> 00:16:57,052
Ich würde auch keine Kakerlake über mein Mädchen krabbeln lassen,

427
00:16:57,120 --> 00:16:58,353
stimmts?

428
00:16:58,421 --> 00:17:00,505
Macht es ihnen etwas aus, wenn ich kurz einen Blick auf den Typen werfe?

429
00:17:00,557 --> 00:17:01,924
Er sieht grad aus, als wenn er aus dem Baum fällt

430
00:17:01,991 --> 00:17:04,193
und jeden Ast erwischt auf dem Weg runter.

431
00:17:05,862 --> 00:17:06,945
Ed, was macht er da?

432
00:17:07,013 --> 00:17:08,680
Chef, er checkt grad Phils Puls.

433
00:17:08,748 --> 00:17:09,765
<i>Er ist okay.</i>

434
00:17:09,833 --> 00:17:11,033
<i>Sehr gut, Raf.</i>

435
00:17:11,117 --> 00:17:13,202
Boss, die Büros von Paradigm sind Ecke York und Adelaide.

436
00:17:13,286 --> 00:17:14,737
Irgendwas über die Zielperson?

437
00:17:14,821 --> 00:17:15,821
<i>Emotional aufgebracht.</i>

438
00:17:15,872 --> 00:17:17,122
<i>Das wars, hm?</i>

439
00:17:17,190 --> 00:17:18,991
Raf, mach weiter. Ich bin hinter dir, Kumpel.

440
00:17:19,042 --> 00:17:20,042
Mm-hm.

441
00:17:21,461 --> 00:17:23,378
<i>Schauen sie, ich könnte ihnen sagen, Freya,</i>

442
00:17:23,463 --> 00:17:25,080
keiner gibt ihnen die Schuld, dass ihre Tochter

443
00:17:25,165 --> 00:17:26,498
dieselben Fehler wie sie macht.

444
00:17:26,549 --> 00:17:28,917
Wer sagt, dass ich Fehler gemacht habe?

445
00:17:29,002 --> 00:17:30,419
<i>Wer sagt, dass ich Fehler gemacht habe?</i>

446
00:17:30,503 --> 00:17:32,838
<i>Wer hat keine Fehler gemacht, stimmts?</i>

447
00:17:32,889 --> 00:17:33,922
Stört es sie, wenn ich mich setze?

448
00:17:34,007 --> 00:17:37,192
Ich will ihnen etwas über einen Typ erzählen, den ich kenne.

449
00:17:38,261 --> 00:17:41,880
Er war ein ziemlich schlauer Student, sogar begabt,

450
00:17:41,931 --> 00:17:43,565
<i>einige Jahre jünger als Asta.</i>

451
00:17:43,650 --> 00:17:45,884
<i>Er hatte diesen wirklich grossartigen Musiklehrer</i>

452
00:17:45,935 --> 00:17:47,219
und der gab ihm das Gefühl,

453
00:17:47,270 --> 00:17:49,822
dass er das talentierste Kind auf der Welt wäre;

454
00:17:49,889 --> 00:17:52,658
<i>als wenn alles möglich wäre.</i>

455
00:17:52,725 --> 00:17:54,743
<i>Er dachte, er wäre so viel mehr,</i>

456
00:17:54,811 --> 00:17:57,412
<i>mehr, mehr..</i>

457
00:17:57,480 --> 00:18:01,583
Naja, erwachsener als andere Jungs in seinem Alter.

458
00:18:01,651 --> 00:18:03,168
Uh, nur dass es eben nicht so einfach war.

459
00:18:03,236 --> 00:18:04,169
Es stellte sich nämlich heraus, dass der Lehrer

460
00:18:04,237 --> 00:18:06,872
andere Vorstellungen vom Erwachsensein hatte,

461
00:18:06,923 --> 00:18:09,792
uh, über das Bewahren von Geheimnissen,

462
00:18:09,876 --> 00:18:12,227
über... über Liebe.

463
00:18:13,880 --> 00:18:17,415
<i>Nun, dieser Junge, er bemerkte das alles nicht.</i>

464
00:18:17,467 --> 00:18:19,101
<i>Er ging nach Hause, er war aufgebracht.</i>

465
00:18:19,185 --> 00:18:21,270
<i>Er erzählte seinem Vater nicht, warum er aufgebracht war,</i>

466
00:18:21,354 --> 00:18:25,274
<i>aber sein Vater hat es aus ihm rausbekommen und...</i>

467
00:18:25,358 --> 00:18:27,943
Sein Vater schnappte sich einen Baseballschläger,

468
00:18:28,011 --> 00:18:29,261
erwischte den Lehrer

469
00:18:29,312 --> 00:18:31,814
und gab ihm, was er seiner Meinung nach verdient hatte,

470
00:18:31,898 --> 00:18:33,598
wenn sie wissen, was ich meine?

471
00:18:33,650 --> 00:18:36,819
<i>Danach musste der Vater ins Gefängnis</i>

472
00:18:38,321 --> 00:18:40,656
und, uh... Er ist immer noch dort.

473
00:18:42,575 --> 00:18:44,910
Er ist immer noch dort. Uh...

474
00:18:44,961 --> 00:18:48,964
Es ist jetzt dort - wie lang? - 15 Jahre jetzt.

475
00:18:52,451 --> 00:18:55,304
<i>Und, um... das Kind wusste, das sein Vater das</i>

476
00:18:55,388 --> 00:18:56,388
getan hatte, weil er ihn wie verrückt lieb hatte.

477
00:18:56,455 --> 00:18:57,472
Er wusste das,

478
00:18:57,557 --> 00:19:01,760
aber er hätte alles dafür gegeben...

479
00:19:01,811 --> 00:19:02,845
alles...

480
00:19:03,847 --> 00:19:07,465
dafür...

481
00:19:07,517 --> 00:19:09,351
um es auf eine andere Art zu zeigen, wissen sie?

482
00:19:09,435 --> 00:19:13,021
Nun...

483
00:19:13,106 --> 00:19:16,024
um den Schläger hinzulegen

484
00:19:16,109 --> 00:19:19,027
und stattdessen die richtigen Worte zu finden,

485
00:19:21,915 --> 00:19:25,701
und so weiter ein Teil seines Lebens zu bleiben.

486
00:19:25,785 --> 00:19:27,737
<i>Sehen sie, worauf ich hinaus will, Freya?</i>

487
00:19:28,321 --> 00:19:30,589
<i>Asta wird sie brauchen.</i>

488
00:19:31,574 --> 00:19:33,425
Lieben sie ihr Mädchen?

489
00:19:34,493 --> 00:19:36,211
Ich liebe mein Mädchen.

490
00:19:37,881 --> 00:19:39,798
<i>Ich weiss.</i>

491
00:19:39,849 --> 00:19:41,466
Dann zeigen sie es ihr.

492
00:19:52,845 --> 00:19:54,446
<i>Kommen sie.</i>

493
00:19:55,531 --> 00:19:56,815
<i>Auf gehts.</i>

494
00:20:02,839 --> 00:20:04,689
Das Messer ist weg, Zielperson hat aufgegeben.

495
00:20:12,966 --> 00:20:13,949
<i>Raf.</i>

496
00:20:15,168 --> 00:20:17,252
<i>Kumpel, wir müssen los.</i>

497
00:20:17,337 --> 00:20:19,187
Eine Sekunde.

498
00:20:19,255 --> 00:20:21,757
Nimm sie im Auto, los gehts.

499
00:20:26,229 --> 00:20:28,880
Boss, wir haben hier einen Notruf, von einem Josh.

500
00:20:28,932 --> 00:20:30,032
<i>Josh. Verstanden.</i>

501
00:20:30,099 --> 00:20:31,767
<i>Stellen sie ihn auf alle um, Winnie.</i>

502
00:20:31,851 --> 00:20:33,735
Josh, hi, ich heisse Sergeant Parker.

503
00:20:33,820 --> 00:20:36,555
<i>Mein Team ist auf dem Weg, okay?</i>

504
00:20:36,623 --> 00:20:38,585
Ist es grad sicher genug für dich, mir zu erzählen, was los ist?

505
00:20:39,275 --> 00:20:40,275
Ich glaube, ja.

506
00:20:41,744 --> 00:20:43,695
Du hast gesehen, dass sie das Messer an seiner Kehle hatte?

507
00:20:43,746 --> 00:20:45,063
Ich habs gesehen, ich war da.

508
00:20:45,114 --> 00:20:47,199
Hast du je gesehen, was passiert, wenn eine Arterie durchgeschnitten wird?

509
00:20:47,250 --> 00:20:48,450
Was willst du von mir hören, Ed?

510
00:20:48,518 --> 00:20:50,402
Du hast es gesehen. Sie wollte es tun.

511
00:20:50,453 --> 00:20:51,736
Der Chef hat gesagt, wir hatten keine andere Option.

512
00:20:51,788 --> 00:20:54,206
Du hast vorgegriffen. Du hast vorgegriffen.

513
00:20:54,257 --> 00:20:56,625
Du hattest noch keine Freigabe, reinzugehen.

514
00:20:56,709 --> 00:20:57,935
<i>Dort ist ein Mann, mit einer Pistole,</i>

515
00:20:57,961 --> 00:20:59,094
richtig?

516
00:20:59,178 --> 00:21:01,246
Ja, es ist Oliver Hammond, ich kenne ihn.

517
00:21:01,314 --> 00:21:02,831
<i>Ist jemand verletzt? - Nein.</i>

518
00:21:02,899 --> 00:21:04,549
<i>Das ist gut. Weisst du, was er will?</i>

519
00:21:04,600 --> 00:21:06,134
Warum er dich bedroht?

520
00:21:06,219 --> 00:21:08,220
<i>Uh, Ollie arbeitete hier.</i>

521
00:21:08,271 --> 00:21:10,439
Uh, er wurde vor 4 Monaten entlassen.

522
00:21:10,523 --> 00:21:11,523
Josh?

523
00:21:13,142 --> 00:21:14,609
Netter Versuch.

524
00:21:14,694 --> 00:21:16,445
<i>Es ist wegen dir. Es ist alles wegen dir!</i>

525
00:21:16,529 --> 00:21:18,030
<i>Du wusstest genau, was du da getan hast!</i>

526
00:21:18,097 --> 00:21:19,281
<i>Ollie, ich schwöre, ich hatte damit nichts zu tun.</i>

527
00:21:19,365 --> 00:21:20,532
Okay, ich schwöre auf mein Leben!

528
00:21:20,599 --> 00:21:21,700
Ja, das glaube ich dir.

529
00:21:21,767 --> 00:21:23,151
Also, völlig zufällig drehe ich mich um

530
00:21:23,236 --> 00:21:24,803
und ganz plötzlich bist du der neue Leiter der Logistikabteilung?

531
00:21:24,871 --> 00:21:26,488
<i>Hey, das tut mir wirklich leid, okay?!</i>

532
00:21:26,572 --> 00:21:27,706
<i>Aber ich hatte damit nichts zu schaffen!</i>

533
00:21:27,773 --> 00:21:29,274
Das war nicht meine Entscheidung, okay?

534
00:21:29,325 --> 00:21:30,442
Klar war es das nicht. Weisst du was?

535
00:21:30,493 --> 00:21:32,044
Lass uns die Chefin suchen und sie fragen.

536
00:21:32,111 --> 00:21:34,629
Wo ist sie? - Sie...

537
00:21:34,714 --> 00:21:35,892
Ich weiss es nicht.

538
00:21:35,917 --> 00:21:36,999
Letzte Chance.

539
00:21:37,000 --> 00:21:38,317
<i>Ollie, bitte, ich weiss es nicht, ich schwöre.</i>

540
00:21:38,342 --> 00:21:39,347
<i>Ich habe sie seit heute früh nicht gesehen.</i>

541
00:21:39,348 --> 00:21:41,713
<i>Ich schwöre bei Gott, Ollie, Ich schwöre.</i>

542
00:21:44,474 --> 00:21:45,474
Josh?

543
00:21:47,760 --> 00:21:49,294
<i>Josh?</i>

544
00:21:49,345 --> 00:21:50,812
<i>Marina!</i>

545
00:21:50,897 --> 00:21:52,731
<i>Marina, komm raus und rede mit mir!</i>

546
00:21:52,798 --> 00:21:55,800
Wir haben einen aktiven Schützen und ein mögliches Opfer.

547
00:21:55,852 --> 00:21:57,769
Er sucht noch jemand anderen.

548
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
Los gehts!

549
00:22:08,638 --> 00:22:10,990
Inspector.
Wie läufts?

550
00:22:11,041 --> 00:22:12,041
Greg.

551
00:22:13,526 --> 00:22:16,379
Die letzten herausgelaufenen Zeugen bestätigen den Schütze auf der 11.Etage.

552
00:22:16,463 --> 00:22:18,547
Paradigm-Büros? - Ja.

553
00:22:18,615 --> 00:22:20,469
Die drei Etagen darüber und darunter wurden evakuiert,

554
00:22:20,500 --> 00:22:22,701
aber wir müssen noch die Paradigm-Mitarbeiter zählen,

555
00:22:22,753 --> 00:22:24,086
damit wir wissen, ob jemand fehlt.

556
00:22:24,171 --> 00:22:25,221
Was haben sie gehört?

557
00:22:25,288 --> 00:22:26,872
Ist es eher ein Amoklaufverhalten oder eine gezielte Operation?

558
00:22:26,923 --> 00:22:28,373
Zwei Leute sagten, er ging direkt an Ihnen vorbei,

559
00:22:28,425 --> 00:22:29,925
also würde ich sagen, es ist gezielt..

560
00:22:30,010 --> 00:22:31,143
<i>Nun, er sucht nach seiner alten Chefin,</i>

561
00:22:31,211 --> 00:22:32,711
vielleicht ist sie unter den Evakuierten.

562
00:22:32,763 --> 00:22:34,313
Das finde ich raus. - Danke.

563
00:22:34,380 --> 00:22:35,931
Ich mag alle diese Glaswände nicht.

564
00:22:36,016 --> 00:22:38,350
<i>Wenn die Zielperson uns sieht, kann er darauf reagieren.</i>

565
00:22:38,402 --> 00:22:39,518
Shoot-to-stop?

566
00:22:39,569 --> 00:22:40,336
Er ist aktiv, er ist bereit zu töten,

567
00:22:40,404 --> 00:22:41,804
er hat wahrscheinlich mehrere Ziele.

568
00:22:41,872 --> 00:22:43,355
<i>Team 1, wir haben noch einen Notruf.</i>

569
00:22:43,407 --> 00:22:45,658
Noch eine Zeugin von drinnen. Ihr Name ist Rose.

570
00:22:45,725 --> 00:22:46,926
Okay, stell sie durch

571
00:22:50,914 --> 00:22:52,248
<i>Rose, hi.</i>

572
00:22:52,332 --> 00:22:54,417
<i>Ich bin Sergeant Parker, ich bin von der Polizei.</i>

573
00:22:54,501 --> 00:22:56,235
Ich glaube, er hat Josh getötet.

574
00:22:56,286 --> 00:22:57,569
<i>Bleiben sie ruhig.</i>

575
00:22:57,621 --> 00:22:59,166
Bleiben sie, wo sie sind, in Ordnung?

576
00:22:59,191 --> 00:23:00,391
In Ordnung.

577
00:23:00,824 --> 00:23:02,917
<i>Reden sie nicht, bis es sicher ist, verstehen sie?</i>

578
00:23:02,926 --> 00:23:03,926
Ja.

579
00:23:04,010 --> 00:23:05,878
Gut, kann ich sie etwas fragen?

580
00:23:05,929 --> 00:23:06,929
Ja, okay.

581
00:23:08,632 --> 00:23:10,933
<i>Sie sind auf der 11.Etage von Paradigm,</i>

582
00:23:11,001 --> 00:23:11,684
<i>richtig?</i>

583
00:23:11,751 --> 00:23:12,685
Ja.

584
00:23:12,752 --> 00:23:14,136
<i>Haben sie sich versteckt?</i>

585
00:23:14,221 --> 00:23:15,855
Ich bin unter einem Schreibtisch.

586
00:23:15,922 --> 00:23:18,090
<i>Das ist sehr gut. Wo genau sind sie?</i>

587
00:23:18,141 --> 00:23:19,725
Sind sie in der Nähe eines Ausgangs?

588
00:23:19,776 --> 00:23:20,776
Nein. Um...

589
00:23:22,112 --> 00:23:25,264
In der Mitte von einem Besprechungsraum. Es ist der 3. von rechts.

590
00:23:25,315 --> 00:23:26,782
Grossartig, Rose,

591
00:23:26,867 --> 00:23:28,200
<i>das machen sie sehr gut.</i>

592
00:23:28,268 --> 00:23:29,318
<i>Uh, wissen sie, wo Oliver ist?</i>

593
00:23:29,402 --> 00:23:30,435
Können sie ihn hören?

594
00:23:30,487 --> 00:23:33,489
Ich glaube, ich habe ihn im Sitzungsraum gehört.

595
00:23:34,958 --> 00:23:36,709
Er sucht nach Marina Levin.

596
00:23:36,776 --> 00:23:38,610
Marina? Ist sie seine alte Chefin?

597
00:23:38,662 --> 00:23:40,963
Ja, er...

598
00:23:42,716 --> 00:23:43,716
Versuch einen Rückruf.

599
00:23:43,783 --> 00:23:45,267
Nein. Das macht ihn auf sie aufmerksam.

600
00:23:45,335 --> 00:23:46,218
Vielleicht ist es auf Vibration.

601
00:23:46,286 --> 00:23:47,603
Das kann ich nicht riskieren. Sie wurde getrennt

602
00:23:47,671 --> 00:23:49,388
oder hat aus irgendeinem Grund aufgelegt.

603
00:23:49,455 --> 00:23:50,840
Der Eingang zu Paradigm ist hier,

604
00:23:50,924 --> 00:23:52,224
links vom Empfang.

605
00:23:52,292 --> 00:23:53,792
Okay, Leute, Nordtreppen.

606
00:23:53,844 --> 00:23:54,960
<i>Extreme Vorsicht,</i>

607
00:23:55,011 --> 00:23:56,729
tödlich nur bei einer direkten Bedrohung.

608
00:23:56,796 --> 00:23:57,796
Auf gehts.

609
00:24:07,524 --> 00:24:08,524
Marina?

610
00:24:10,360 --> 00:24:11,327
Marina!

611
00:24:13,530 --> 00:24:15,814
Los, los! Raus aus dem Gebäude!

612
00:24:20,086 --> 00:24:22,487
Sarge, ich hab hier eine Marina Levin über den Notruf.

613
00:24:22,539 --> 00:24:24,006
Stell sie durch.

614
00:24:24,090 --> 00:24:26,658
Marina, ich bin Sergeant Greg Parker.

615
00:24:26,710 --> 00:24:28,627
<i>Ich bin von der SRU der Polizei.</i>

616
00:24:28,678 --> 00:24:30,379
<i>Wir sind im Gebäude,</i>

617
00:24:30,463 --> 00:24:33,165
und werden die Situation unter Kontrolle bringen.

618
00:24:33,216 --> 00:24:34,216
Okay.

619
00:24:38,471 --> 00:24:39,405
Wie kann ich helfen?

620
00:24:39,406 --> 00:24:40,656
<i>Nun, wir müssen wissen, wo jeder ist,</i>

621
00:24:40,690 --> 00:24:41,857
wenn sie mir das sagen können.

622
00:24:41,942 --> 00:24:43,225
<i>Ich habe 11 Kollegen rausgeschafft,</i>

623
00:24:43,310 --> 00:24:45,844
<i>das heisst, es gibt 2, die noch drin sind,</i>

624
00:24:45,896 --> 00:24:48,898
<i>Rose Alavini
und Josh Sugarman.</i>

625
00:24:50,650 --> 00:24:52,234
Ich bin in der Küche, ich werde sie finden.

626
00:24:52,319 --> 00:24:53,786
Marina, bleiben sie, wo sie sind.

627
00:24:53,853 --> 00:24:56,488
Wir haben schon mit Rose gesprochen und wissen, dass sie sich versteckt hat.

628
00:24:56,540 --> 00:24:57,907
Wir denken, auf Josh wurde geschossen,

629
00:24:57,974 --> 00:24:59,691
<i>aber wir werden ihm helfen, sobald wir können.</i>

630
00:25:02,862 --> 00:25:04,213
Das war Josh?

631
00:25:04,297 --> 00:25:06,198
Schauen sie, ich kann nicht einfach.. ich muss nach ihm sehen.

632
00:25:06,249 --> 00:25:07,383
<i>Hören sie.</i>

633
00:25:07,467 --> 00:25:08,500
<i>Sie müssen in Sicherheit bleiben,</i>

634
00:25:08,552 --> 00:25:10,002
<i>sie müssen bleiben, wo sie sind.</i>

635
00:25:10,053 --> 00:25:12,004
Lassen sie uns unseren Job machen.

636
00:25:13,623 --> 00:25:16,141
<i>Sagen sie mir, was mit Oliver los ist?</i>

637
00:25:16,209 --> 00:25:18,360
<i>Ich habe gehört, er hat vor kurzem seinen Job verloren.</i>

638
00:25:18,428 --> 00:25:21,096
<i>Ja, ich habe ihn gefeuert.</i>

639
00:25:21,181 --> 00:25:23,349
Aber das ist nicht das ganze Problem.

640
00:25:23,400 --> 00:25:24,817
Vor circa einem Jahr

641
00:25:24,884 --> 00:25:28,270
schwärmte Oliver etwas für mich.

642
00:25:28,355 --> 00:25:31,440
Das hat mich erst etwas beeindruckt, wissen sie?

643
00:25:31,524 --> 00:25:32,908
Harmlos.

644
00:25:32,993 --> 00:25:34,810
<i>Aber dann kam er irgendwie auf die Idee,</i>

645
00:25:34,878 --> 00:25:37,079
<i>dass diese Gefühle beiderseitig waren.</i>

646
00:25:37,163 --> 00:25:38,747
Er fing an, mir E-Mails zu schicken,

647
00:25:38,832 --> 00:25:42,251
dann waren da Geschenke an meiner Tür, wissen sie.

648
00:25:42,335 --> 00:25:44,286
Er wusste, wo ich wohne

649
00:25:44,371 --> 00:25:47,656
<i>und er überschritt die Grenzen im Büro.</i>

650
00:25:47,724 --> 00:25:49,174
<i>Ich versuchte, was dagegen zu tun,</i>

651
00:25:49,242 --> 00:25:52,878
<i>aber ich konnte ihn nicht davon abbringen.</i>

652
00:25:52,929 --> 00:25:55,714
In meine, in seinem Kopf waren wir bereits ein Paar.

653
00:25:55,765 --> 00:25:58,851
Grossartig Marina. Das ist alles sehr wichtig.

654
00:25:58,918 --> 00:25:59,969
Das letzte Mal, als sie ihn sahen,

655
00:26:00,053 --> 00:26:01,437
war das, als sie ihm gesagt haben, er müsste gehen?

656
00:26:02,806 --> 00:26:04,506
Ich dachte, ich hätte alles richtig gemacht, wissen sie?

657
00:26:06,192 --> 00:26:08,510
<i>Ich... Ich weise ihn sanft ab,</i>

658
00:26:08,578 --> 00:26:10,245
<i>ich stärke wieder sein Selbstvertrauen,</i>

659
00:26:10,313 --> 00:26:12,948
<i>ich sagte ihm,</i>

660
00:26:13,033 --> 00:26:14,316
<i>für jemanden mit seinen Fähigkeiten</i>

661
00:26:14,401 --> 00:26:16,185
<i>gäbe es etliche Möglichkeiten da draussen</i>

662
00:26:16,252 --> 00:26:17,536
<i>ausserhalb von Paradigm.</i>

663
00:26:17,603 --> 00:26:20,806
<i>Ich, Ich versprach ihm sogar völlige Diskretion</i>

664
00:26:20,874 --> 00:26:22,124
<i>über die Gründe seiner Entlassung,</i>

665
00:26:22,208 --> 00:26:25,694
Wenn er versprechen würde, mich in Ruhe zu lassen.

666
00:26:27,998 --> 00:26:29,715
<i>Er..</i>

667
00:26:29,782 --> 00:26:31,917
er lächelte,

668
00:26:31,968 --> 00:26:33,385
und gab mir die Hand.

669
00:26:36,206 --> 00:26:37,373
<i>Ich dachte, es hätte funktioniert.</i>

670
00:26:43,313 --> 00:26:45,064
<i>Rose, komm raus da unten!</i>

671
00:26:45,131 --> 00:26:46,181
<i>Komm, steh auf!</i>

672
00:26:46,266 --> 00:26:47,966
Er hat sie gefunden.

673
00:26:49,519 --> 00:26:51,520
Mir nach. Los, los, los!

674
00:26:53,023 --> 00:26:54,857
Steh auf!

675
00:26:54,941 --> 00:26:56,325
<i>Komm!</i>

676
00:26:56,409 --> 00:26:57,660
<i>Aufstehen!</i>

677
00:27:10,848 --> 00:27:12,284
Komm, was schleichst du da unten rum?

678
00:27:14,410 --> 00:27:15,610
Wo ist Marina?

679
00:27:18,348 --> 00:27:22,718
<i>Ich weiss es nicht. Ich glaube, sie ist schon raus.</i>

680
00:27:22,802 --> 00:27:24,710
Ich weiss es nicht. - Das kauf ich dir nicht ab, Rose.

681
00:27:24,804 --> 00:27:25,804
Raf, wir müssen was sehen.

682
00:27:25,855 --> 00:27:26,889
Mm-hm.

683
00:27:26,973 --> 00:27:28,474
<i>Wirklich, Ollie, sie...</i>

684
00:27:28,525 --> 00:27:29,541
<i>Das letzte Mal, wo ich sie gesehen habe,</i>

685
00:27:29,609 --> 00:27:30,859
<i>hat sie Leuten beim Rauskommen geholfen</i>

686
00:27:30,944 --> 00:27:32,394
<i>und vielleicht ist sie auch mit raus.</i>

687
00:27:32,479 --> 00:27:34,313
<i>Ich weiss es nicht. Ich war hier, ich hab es nicht gesehen.</i>

688
00:27:34,364 --> 00:27:36,365
Sie ist gegangen? Das hätte ich gesehen. Denkst du, ich bin blind?

689
00:27:36,449 --> 00:27:38,867
Gott, was stimmt nicht mit euch allen?!

690
00:27:38,952 --> 00:27:40,536
Die Waffe ist unten.

691
00:27:40,620 --> 00:27:41,820
Spike, weniger tödlich;

692
00:27:41,871 --> 00:27:43,372
Sam, tödlich, falls er Rose bedroht.

693
00:27:43,456 --> 00:27:44,456
Bewegt euch.

694
00:27:49,963 --> 00:27:50,879
Ich werde sie wahrscheinlich finden,

695
00:27:50,964 --> 00:27:51,914
also weisst du,

696
00:27:51,998 --> 00:27:53,665
du könntest mir hier ein wenig entgegenkommen?

697
00:27:53,717 --> 00:27:55,300
Er will mich. Ich sollte einfach rauskommen.

698
00:27:55,368 --> 00:27:56,752
Marina, bleiben sie, wo sie sind.

699
00:27:56,836 --> 00:27:57,920
Wir sind bereits in ihren Büros

700
00:27:58,004 --> 00:27:59,304
und wir lassen nicht zu, dass er sie verletzt.

701
00:27:59,372 --> 00:28:00,723
<i>Wir versuchen, das mit Reden zu lösen.</i>

702
00:28:00,840 --> 00:28:02,424
Was ist, wenn er auch auf sie schiessen will?

703
00:28:04,043 --> 00:28:05,394
Dann beschützen wir sie.

704
00:28:06,980 --> 00:28:08,046
Sie töten ihn?

705
00:28:09,382 --> 00:28:12,551
Marina, es tut mir leid. Josh wurde erschossen.

706
00:28:15,555 --> 00:28:17,055
Du nimmst mich nicht ernst.

707
00:28:17,107 --> 00:28:18,774
Du versuchst uns auseinanderzuhalten,

708
00:28:18,858 --> 00:28:19,842
genau wie jeder andere hier.

709
00:28:19,909 --> 00:28:22,778
Ich will sie sofort sehen!

710
00:28:22,862 --> 00:28:25,080
Er will mich.

711
00:28:25,165 --> 00:28:26,829
Wenn ich rauskomme, lässt er Rose gehen.

712
00:28:26,866 --> 00:28:28,900
Nein, so einfach ist das nicht. Der Mann ist nicht gut..

713
00:28:30,286 --> 00:28:33,922
Aber wenn ich ihn frage, ob er Rose gehen lässt, dann wird er es tun..

714
00:28:34,007 --> 00:28:35,507
Ich meine, wenn er mich liebt, wird er mir nicht weh tun.

715
00:28:35,575 --> 00:28:37,042
<i>Marina, hören sie mir zu.</i>

716
00:28:37,093 --> 00:28:38,927
Leute wie er,

717
00:28:39,012 --> 00:28:40,412
wenn sie enttäuscht sind,

718
00:28:40,463 --> 00:28:42,598
verlezten sie manchmal die Person, die sie eigentlich lieben,

719
00:28:42,682 --> 00:28:43,932
töten sie sogar manchmal.

720
00:28:45,518 --> 00:28:47,302
Was ist unsere andere Option?

721
00:28:47,387 --> 00:28:50,522
Rumsitzen, damit jemand anderer erschossen wird?

722
00:28:50,590 --> 00:28:52,474
Was, denkst du, ich weiss das nicht?

723
00:28:52,559 --> 00:28:54,059
Denkst du, ich bin ein Idiot?

724
00:28:54,110 --> 00:28:55,978
Ich habe gesehen, dass Josh all seine Freunde dazu gebracht hat,

725
00:28:56,062 --> 00:28:58,564
mit ihr hinter meinem Rücken zu reden..

726
00:28:58,615 --> 00:29:00,265
Die Pistole ist wieder im Spiel, er hebt die Waffe.

727
00:29:00,316 --> 00:29:01,717
Stand by, Sierras.

728
00:29:02,735 --> 00:29:04,036
Das ist mein Fehler.

729
00:29:04,103 --> 00:29:06,038
Ich sollte lieber da drin sein als Rose.

730
00:29:06,105 --> 00:29:07,105
Marina?

731
00:29:12,745 --> 00:29:13,745
Marina?

732
00:29:14,998 --> 00:29:16,498
Oliver! Ich bin hier.

733
00:29:18,375 --> 00:29:19,309
Oliver?

734
00:29:19,376 --> 00:29:20,426
Marina?

735
00:29:20,511 --> 00:29:21,761
<i>Waffe gesenkt.</i>

736
00:29:21,845 --> 00:29:23,513
Die Schultern sind gesenkt, er ist entspannter.

737
00:29:23,564 --> 00:29:25,064
Stand by, Sierras.

738
00:29:28,018 --> 00:29:29,352
Oliver, wo bist du?

739
00:29:29,403 --> 00:29:31,738
Marina, ich kann sie immmer noch hören. Sind sie über Bluetooth dran?

740
00:29:31,822 --> 00:29:32,655
Mm-hm.

741
00:29:32,699 --> 00:29:33,603
<i>Okay, das ist gut.</i>

742
00:29:33,604 --> 00:29:34,887
Versuchen sie, es versteckt zu halten und lassen sie mich weiter dran,

743
00:29:35,051 --> 00:29:36,801
<i>aber sie müssen meinen Anweisungen folgen.</i>

744
00:29:36,802 --> 00:29:38,789
<i>Versprechen Sie, dass sie das tun werden.</i>

745
00:29:39,954 --> 00:29:42,455
<i>Marina? - Mm-hm.</i>

746
00:29:44,241 --> 00:29:45,491
Marina.

747
00:29:45,576 --> 00:29:47,076
Hey, Oliver.

748
00:29:49,830 --> 00:29:50,964
<i>Okay, bleiben sie natürlich.</i>

749
00:29:51,031 --> 00:29:53,399
Es ist nur ein Besuch im Büro.

750
00:29:53,467 --> 00:29:55,835
Wie gehts dir so?

751
00:29:55,919 --> 00:29:59,222
Du weisst schon, viel los. Ich arbeite viel..

752
00:29:59,289 --> 00:30:01,457
Ja? Das ist gut.

753
00:30:03,594 --> 00:30:05,511
Gott, ich hab dich vermisst.

754
00:30:06,897 --> 00:30:08,097
Ich hab dich auch vermisst.

755
00:30:08,148 --> 00:30:09,315
Vorsichtig.

756
00:30:09,400 --> 00:30:11,150
<i>Vorsichtig. Er regiert sensibel auf Lügen.</i>

757
00:30:11,235 --> 00:30:14,487
Wenn er denkt, sie lügen, könnte er handgreiflich werden.

758
00:30:14,571 --> 00:30:17,440
Entschuldige, ich habe dich warten lassen.

759
00:30:17,491 --> 00:30:18,808
Wir müssen Rose aus dem Schussfeld bekommen.

760
00:30:18,859 --> 00:30:20,976
Rose hat ein Kind, da ist ein Bild auf ihrem Schreibtisch.

761
00:30:21,028 --> 00:30:21,977
<i>Worauf willst du hinaus?</i>

762
00:30:22,029 --> 00:30:23,246
Nutzt seine Wahnvorstellung -

763
00:30:23,313 --> 00:30:25,698
er will Marina - er will, dass alles normal wird.

764
00:30:25,783 --> 00:30:26,783
<i>Das können wir doch machen.</i>

765
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Sag ihm, sie muss gehen und ihr Kind abholen.

766
00:30:28,318 --> 00:30:29,736
Marina, wir müssen Rose da herausbekommen,

767
00:30:29,803 --> 00:30:31,821
<i>aber wir müssen Oliver glauben lassen, dass er alles unter Kontrolle hat.</i>

768
00:30:31,889 --> 00:30:34,457
Können sie ihm sagen, dass Rose ihr Kind abholen muss?

769
00:30:34,508 --> 00:30:36,009
Ollie,

770
00:30:36,093 --> 00:30:37,460
<i>Rose muss ihre Tochter abholen</i>

771
00:30:37,461 --> 00:30:40,162
<i>zur Valentinsparty um 4,</i>

772
00:30:40,214 --> 00:30:43,616
meinst du, es wäre okay, wenn sie geht?

773
00:30:44,802 --> 00:30:47,353
Oh. Klar. Gut. Sicher.

774
00:30:48,355 --> 00:30:49,355
Danke, Ollie.

775
00:30:59,516 --> 00:31:00,900
Wie geht es ihnen, Rose? Sind sie okay?

776
00:31:00,984 --> 00:31:02,468
Es ist okay, sie sind jetzt in Sicherheit.

777
00:31:02,536 --> 00:31:04,871
<i>Eine Geisel übernommen, nördliches Treppenhaus</i>

778
00:31:04,955 --> 00:31:06,539
Grossartig, Marina. Das ist grossartig.

779
00:31:06,623 --> 00:31:10,126
Alles, was wir jetzt noch tun müssen, ist die Pistole loszuwerden.

780
00:31:11,245 --> 00:31:13,796
Lass uns kurz hinsetzen.

781
00:31:13,864 --> 00:31:15,798
Es ist okay. Hinsetzen ist okay.

782
00:31:17,084 --> 00:31:19,280
Ich hab ihn, aber wenn er sich bewegt, verliere ich ihn.

783
00:31:21,821 --> 00:31:22,922
<i>Er geht wieder hinter die Säule,</i>

784
00:31:22,923 --> 00:31:24,924
wir verlieren beide die Schussmöglichkeit.

785
00:31:25,008 --> 00:31:27,810
So... hier sind wir also.

786
00:31:27,878 --> 00:31:29,211
Ja.

787
00:31:29,263 --> 00:31:31,013
Ich hab mir das vorgestellt -

788
00:31:31,065 --> 00:31:34,067
dich wieder und wieder zu sehen und, uh...

789
00:31:34,101 --> 00:31:35,735
Ich weiss nicht,

790
00:31:35,819 --> 00:31:38,104
irgendwie, jetzt wo es passiert, fühlt es sich nicht real an.

791
00:31:38,188 --> 00:31:39,989
Weisst du, was ich meine?

792
00:31:40,056 --> 00:31:41,056
Ja.

793
00:31:43,911 --> 00:31:46,746
Ich, uh...
Ich war sehr wütend beim letzten Mal -

794
00:31:48,115 --> 00:31:49,332
als wir zusammen waren -

795
00:31:49,399 --> 00:31:51,367
und ich will nur, dass du weisst,

796
00:31:51,418 --> 00:31:55,371
dass ich dir nicht die Schuld gebe, dass ich gefeuert wurde.

797
00:31:57,257 --> 00:32:01,744
<i>Und, um, ich habe viel darüber nachgedacht,</i>

798
00:32:01,795 --> 00:32:06,499
und ich denke, ich habe verstanden, warum du es tun musstest.

799
00:32:06,533 --> 00:32:08,434
Hast du?

800
00:32:08,519 --> 00:32:10,470
Du hattest keine Wahl.

801
00:32:10,554 --> 00:32:11,888
Das stimmt.

802
00:32:11,939 --> 00:32:14,223
Ich bin so froh, dass du es jetzt verstehst, Ollie.

803
00:32:14,274 --> 00:32:15,758
Chef-Angestellten-Verhältnisse,

804
00:32:15,809 --> 00:32:17,059
ja.. nicht so gut.

805
00:32:17,111 --> 00:32:18,644
Nein, das stimmt.

806
00:32:18,729 --> 00:32:20,563
Und so musstest du eine schwere Entscheidung fällen,

807
00:32:20,614 --> 00:32:22,281
welche ich respektiere.

808
00:32:22,366 --> 00:32:25,434
Und, um.. jetzt, wo das aus dem Weg ist,

809
00:32:26,436 --> 00:32:28,871
können wir zusammen sein.

810
00:32:28,939 --> 00:32:30,439
<i>Vorsichtig, Marina. Vorsichtig.</i>

811
00:32:30,491 --> 00:32:32,909
Sei so ehrlich, wie du sein kannst.

812
00:32:34,611 --> 00:32:36,162
Ich weiss nicht, was ich sagen soll.

813
00:32:36,246 --> 00:32:38,714
<i>Das ist okay. Hör ihm nur weiter zu.</i>

814
00:32:38,782 --> 00:32:41,116
Erkaufe uns nur etwas mehr Zeit, damit wir die Waffe aus dem Weg

815
00:32:41,168 --> 00:32:42,835
und sie nach Hause bekommen.

816
00:32:42,920 --> 00:32:43,836
Es ist okay,

817
00:32:43,921 --> 00:32:46,139
du musst nichts sagen.

818
00:32:46,223 --> 00:32:49,008
Ich, um.. Ich habe etwas für dich.

819
00:32:49,092 --> 00:32:51,627
<i>Nun, eigentlich 2 Dinge.</i>

820
00:32:51,678 --> 00:32:55,014
Es ist etwas, woran ich gearbeitet habe.

821
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
<i>Es, um.. es ist für dich zum Lesen.</i>

822
00:33:03,306 --> 00:33:05,307
Laufvorlesen, meine ich.

823
00:33:11,865 --> 00:33:14,000
"Bis ich dich kennenlernte,

824
00:33:14,084 --> 00:33:15,918
wusste ich nicht, was Leben bedeutete...

825
00:33:17,271 --> 00:33:18,704
Konnte es voll von Bedeutungen sein

826
00:33:18,789 --> 00:33:21,290
oder voller Freude.

827
00:33:23,660 --> 00:33:27,046
Bis ich dich kennenlernte, kannten meine Augen nicht...

828
00:33:27,130 --> 00:33:31,517
Den Geschmack der Schönheit oder das Dunkle im Hellen."

829
00:33:32,803 --> 00:33:34,503
Es ist okay. Es ist okay. Es ist okay.

830
00:33:34,555 --> 00:33:36,305
Ich bin auch nervös. - Ja.

831
00:33:36,356 --> 00:33:38,140
Schau dir das an..

832
00:33:38,192 --> 00:33:39,192
Mach weiter.

833
00:33:45,983 --> 00:33:47,483
"Die Anmut aller Mysterien

834
00:33:47,534 --> 00:33:50,185
kam zum Vorschein;

835
00:33:51,187 --> 00:33:52,955
<i>bis ich dich kennenlernte,</i>

836
00:33:53,957 --> 00:33:55,408
wusste ich nicht, was Leben bedeutet."

837
00:33:55,492 --> 00:33:56,826
Marina...

838
00:34:01,215 --> 00:34:02,215
Willst du mich heiraten?

839
00:34:05,302 --> 00:34:06,636
Oh mein Gott!

840
00:34:07,838 --> 00:34:09,305
Ich weiss.

841
00:34:09,372 --> 00:34:10,539
Nimm ihn.

842
00:34:13,376 --> 00:34:15,711
Er ist wunderschön.

843
00:34:15,762 --> 00:34:18,322
Das ist... das ist zu viel.

844
00:34:18,982 --> 00:34:20,382
Sag das nicht, du verdienst es.

845
00:34:20,434 --> 00:34:25,104
Du... du verdienst alles Wundervolle, was es gibt.

846
00:34:27,908 --> 00:34:29,742
Also?

847
00:34:29,826 --> 00:34:31,744
<i>Ich...</i>

848
00:34:33,330 --> 00:34:34,614
Ich weiss nicht, was ich sagen soll.

849
00:34:34,698 --> 00:34:37,166
Doch, tust du. Du weisst, was du sagen sollst.

850
00:34:38,168 --> 00:34:40,002
Hab keine Angst.

851
00:34:50,430 --> 00:34:52,265
Was stimmt nicht?

852
00:34:52,349 --> 00:34:55,384
<i>Was stimmt nicht? - Nichts.</i>

853
00:34:55,435 --> 00:34:56,936
Ich muss darüber nachdenken.

854
00:34:57,020 --> 00:34:58,754
Darüber nachdenken?

855
00:35:00,057 --> 00:35:01,057
Nachdenken?

856
00:35:03,060 --> 00:35:04,443
Marina...

857
00:35:04,528 --> 00:35:06,929
Ist das, um.. ist das ein Nein?

858
00:35:08,865 --> 00:35:10,950
<i>Marina, gehen sie zur Seite.</i>

859
00:35:11,034 --> 00:35:12,618
Es ist Zeit, zur Seite zu gehen.

860
00:35:12,703 --> 00:35:14,203
Was haben sie vor?

861
00:35:14,270 --> 00:35:15,237
Was meinst du?

862
00:35:15,289 --> 00:35:16,656
<i>Einfach zur Seite treten.</i>

863
00:35:16,740 --> 00:35:19,325
Es ist nicht länger sicher, gehen sie einfach.

864
00:35:19,409 --> 00:35:21,077
Bitte, nicht.

865
00:35:22,996 --> 00:35:24,830
Nein.

866
00:35:24,915 --> 00:35:26,582
Ich... Ich kann nicht.

867
00:35:26,633 --> 00:35:28,050
Was meinst du mit "Ich kann nicht"?

868
00:35:28,118 --> 00:35:29,051
Marina, es ist nicht mehr sicher.

869
00:35:29,119 --> 00:35:30,086
Du musst sofort dort raus.

870
00:35:30,137 --> 00:35:31,721
Ich...

871
00:35:31,788 --> 00:35:33,506
Ich will dich nicht verletzen.

872
00:35:33,590 --> 00:35:35,925
Ich kann das nicht tun.

873
00:35:36,927 --> 00:35:38,728
Machst du Schluss mit mir?

874
00:35:38,795 --> 00:35:40,813
Marina, gehen sie jetzt.

875
00:35:40,897 --> 00:35:42,098
Du machst mit mir Schluss?!

876
00:36:37,371 --> 00:36:38,687
Das wird wieder, kommen sie.

877
00:36:38,739 --> 00:36:39,688
Lassen sie mich sie herausbringen. - Sie sind es.

878
00:36:39,740 --> 00:36:40,673
Kommen Sie.

879
00:36:42,042 --> 00:36:44,043
Sie sind es.

880
00:36:45,862 --> 00:36:47,196
Es ist okay.

881
00:36:48,415 --> 00:36:49,415
Es ist okay.

882
00:37:06,349 --> 00:37:09,902
"3:45 pm, tödlicher Schuss durch Ed Lane,

883
00:37:09,986 --> 00:37:11,887
Zielperson neutralisiert."

884
00:37:11,938 --> 00:37:13,989
"Neutralisiert." Wow.

885
00:37:14,057 --> 00:37:15,608
Wie war bei der "Inquisition"?

886
00:37:15,692 --> 00:37:18,661
Nicht viel drüber zu erzählen - es war ihr Leben oder seins.

887
00:37:18,728 --> 00:37:20,529
<i>In Ordnung, irgendwelche Fragen?</i>

888
00:37:20,580 --> 00:37:21,580
<i>Fragen?</i>

889
00:37:23,366 --> 00:37:25,351
Ich bin da, wenn ihr mich braucht.

890
00:37:27,454 --> 00:37:29,404
Raf, hast du eine Sekunde?

891
00:37:30,874 --> 00:37:32,124
Ich weiss. Ich weiss.

892
00:37:32,209 --> 00:37:35,077
Ich habe heute einen hochriskanten Einstieg ohne Freigabe gemacht.

893
00:37:35,128 --> 00:37:36,796
Du wolltest, aber du hast nicht.

894
00:37:36,880 --> 00:37:40,466
Du hast den einen Anfängerfehler nun aufgebraucht.

895
00:37:40,550 --> 00:37:42,935
<i>Dein Eingriff bei Freya,</i>

896
00:37:43,019 --> 00:37:44,603
ich fand das gut, was du gesagt hast über

897
00:37:44,688 --> 00:37:46,722
Worte anstatt Waffen.

898
00:37:47,724 --> 00:37:48,974
Wahre Geschichte, oder?

899
00:37:52,762 --> 00:37:54,647
Ich lüge eine Zielperson nicht an.

900
00:37:55,649 --> 00:37:57,766
Ed, du kennst mich inzwischen, Mann.

901
00:37:57,818 --> 00:37:58,767
Ich lerne schnell

902
00:37:58,819 --> 00:38:00,736
und ich muss Dinge nur einmal lernen.

903
00:38:02,939 --> 00:38:05,391
<i>Hey, wir gehen gleich ins "Goose" auf ein Bier.</i>

904
00:38:05,459 --> 00:38:06,926
Kommt ihr mit, wenn ihr hier fertig seid?

905
00:38:08,712 --> 00:38:10,946
Wir sind fertig.

906
00:38:10,997 --> 00:38:13,416
<i>Ich nicht, Spike - ich muss ja wo hin.</i>

907
00:38:13,467 --> 00:38:14,884
Valentinstag-Zeug?

908
00:38:14,951 --> 00:38:16,451
Tradition, was soll ich sagen.

909
00:38:16,503 --> 00:38:17,970
Grüss Sophie. - Mach ich.

910
00:38:18,054 --> 00:38:19,054
Gehst du?

911
00:38:19,122 --> 00:38:20,923
Ich muss auch wo hin.

912
00:38:20,974 --> 00:38:22,808
Jemand Spezielles?

913
00:38:24,060 --> 00:38:25,778
Wollt ihr mitkommen?

914
00:38:26,796 --> 00:38:28,731
Okay.

915
00:38:28,798 --> 00:38:30,649
Auf gehts.

916
00:38:34,571 --> 00:38:35,738
<i>Natalie!</i>

917
00:38:35,805 --> 00:38:37,356
Hi.

918
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
Hey Leute!

919
00:38:38,492 --> 00:38:39,525
Hey! Hey, Nat!

920
00:38:39,609 --> 00:38:41,476
Kann ich hier sitzen? - Ja. Sicher.

921
00:38:42,996 --> 00:38:44,330
Bier? - Eins, danke.

922
00:38:44,397 --> 00:38:45,814
Deine Schwester ist mit dabei.

923
00:38:45,866 --> 00:38:47,249
Hi! - Wie gehts?

924
00:38:47,317 --> 00:38:48,284
Gut, und dir? - Auch gut.

925
00:38:48,335 --> 00:38:49,952
Was geht ab?

926
00:38:52,488 --> 00:38:53,488
Raf!

927
00:38:59,129 --> 00:39:01,514
♪ a second thought ♪

928
00:39:02,516 --> 00:39:05,000
♪ a second shot ♪

929
00:39:06,002 --> 00:39:08,387
♪ a sudden dare ♪

930
00:39:09,389 --> 00:39:11,857
♪ to take it there ♪

931
00:39:11,942 --> 00:39:14,676
♪ so hard to define it ♪

932
00:39:15,678 --> 00:39:18,948
♪ but when you find it ♪

933
00:39:19,950 --> 00:39:22,351
♪ you're in love ♪

934
00:39:23,353 --> 00:39:25,788
♪ you're in love ♪

935
00:39:26,790 --> 00:39:29,041
<i>* a simple glance *</i>

936
00:39:30,043 --> 00:39:32,244
<i>* a simple thanks *</i>

937
00:39:32,329 --> 00:39:36,966
♪ a precarious choice
tamed by words ♪

938
00:39:36,967 --> 00:39:38,551
♪ a simple voice ♪

939
00:39:38,635 --> 00:39:41,136
♪ oh, it's so hard
to define it ♪

940
00:39:43,139 --> 00:39:45,474
♪ oh, when you find it ♪

941
00:39:46,476 --> 00:39:48,644
♪ ooh, you will know ♪

942
00:39:50,647 --> 00:39:55,601
♪ it can make you do things
so unthinkable ♪

943
00:39:57,520 --> 00:39:59,939
♪ it can be so confusing ♪

944
00:40:00,023 --> 00:40:02,274
♪ and make no sense at all ♪

945
00:40:03,726 --> 00:40:06,695
♪ it can make it you happy
and raise you ♪

946
00:40:07,681 --> 00:40:10,199
♪ never thought you would ♪

947
00:40:10,250 --> 00:40:13,419
♪ or even think you could ♪

948
00:40:13,420 --> 00:40:17,289
♪ it is all misunderstood ♪

949
00:40:19,292 --> 00:40:20,676
Auf die Glühwürmchen.

950
00:40:21,678 --> 00:40:23,596
Auf die Glühwürmchen.

951
00:40:26,466 --> 00:40:29,084
♪ I'm talking 'bout love ♪

952
00:40:30,086 --> 00:40:31,420
♪ love, love, love ♪

953
00:40:33,423 --> 00:40:35,808
♪ oh-oh... ♪

954
00:40:36,810 --> 00:40:37,810
♪ oh-oh... ♪

955
00:40:40,981 --> 00:40:42,581
<i>Danke.</i>

956
00:40:43,583 --> 00:40:46,035
Hi. Schön, dass ich sie noch erwische.

957
00:40:46,102 --> 00:40:47,820
Ich dachte nicht, dass sie noch hier sind.

958
00:40:47,904 --> 00:40:49,571
Wie gehts denn?

959
00:40:55,245 --> 00:40:57,029
Wie gehts ihnen?

960
00:40:57,097 --> 00:40:58,947
Um...

961
00:40:58,999 --> 00:40:59,948
Ich meine, in Anbetracht der Tatsache...

962
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Ich weiss, ich weiss..

963
00:41:04,220 --> 00:41:05,137
Alles, woran ich denken kann...

964
00:41:05,221 --> 00:41:06,839
Ich meine, ich muss Fragen beantworten,

965
00:41:06,923 --> 00:41:09,425
und noch mehr Fragen, und all die Details..

966
00:41:09,476 --> 00:41:10,559
Ja, ich weiss. Es ist hart.

967
00:41:10,626 --> 00:41:12,627
Aber das ist es nicht.

968
00:41:13,930 --> 00:41:14,847
Alles, woran ich denken kann...

969
00:41:14,931 --> 00:41:17,483
ist, dass ich vergass, dem Mann zu danken,

970
00:41:17,567 --> 00:41:18,484
und er war weg

971
00:41:18,568 --> 00:41:20,019
und ich hatte nicht mal Danke sagen können.

972
00:41:20,103 --> 00:41:22,571
Oh, das ist okay. Sie müssen uns nicht danken.

973
00:41:22,638 --> 00:41:23,906
Sie hatten viel um die Ohren.

974
00:41:23,973 --> 00:41:25,140
Seien sie leise!

975
00:41:28,912 --> 00:41:30,245
Danke!

976
00:41:31,498 --> 00:41:33,248
Gern geschehen.

977
00:41:34,367 --> 00:41:37,152
Was ist mit ihnen? Wie gehts ihnen?

978
00:41:38,154 --> 00:41:39,154
Ich...

979
00:41:44,210 --> 00:41:47,963
Haben sie Zeit für einen Kaffee?

980
00:41:48,014 --> 00:41:49,331
Klar.

981
00:41:49,382 --> 00:41:53,385
♪ it's so hard to define it ♪

982
00:41:53,470 --> 00:41:58,749
♪ oh, when you find it,
oh, you will know ♪

983
00:41:58,750 --> 00:42:01,750
♪ Flashpoint S04E06 - A Day In The Life ♪

984
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
*** subbed by Schnappdudel - for Subcentral.de***

