1
00:01:09,824 --> 00:01:12,094
<i>ich habe alles rausgesucht, was ich
wegen dem Shanghai Deal finden konnte.</i>

2
00:01:13,563 --> 00:01:16,867
<i>Und um 16 Uhr ist Ihr Termin 
für das Chefmeeting.</i>

3
00:01:19,170 --> 00:01:20,803
Danke, Janet.

4
00:01:20,838 --> 00:01:23,907
Stuart, ist alles in Ordnung?

5
00:01:23,941 --> 00:01:26,743
- Sie sehen nicht glücklich aus.
- Alle sin Ordnung.

6
00:01:26,777 --> 00:01:29,545
Wir leben in übernatürlichen Zeiten.
Ich könnte nicht glücklicher sein.

7
00:01:30,553 --> 00:01:32,415
Sie sollten mich im
Büro nicht Stuart nennen.

8
00:01:32,449 --> 00:01:35,117
Sorry, Mr. Owens.

9
00:01:37,887 --> 00:01:40,555
Natürlich ist Selbstmord
jetzt unmöglich.

10
00:01:40,589 --> 00:01:42,458
Aber Menschen werden erfinderisch.

11
00:01:42,492 --> 00:01:45,494
Sie finden Wege um so nah wie
möglich an den Tod zu kommen.

12
00:01:45,529 --> 00:01:48,631
<i>Das ist die Philosophie des Clubs 45...</i>

13
00:01:48,666 --> 00:01:52,937
<i>Menschen die daran glauben, dass das
Springen aus dem 45. Stock oder höher,</i>

14
00:01:52,971 --> 00:01:56,907
<i>der einzige sichere Weg ist, das
Bewusstsein für immer zu verlieren.</i>

15
00:01:56,941 --> 00:02:01,479
Es ist krank, aber trotzdem,
der Club 45 wird populär.

16
00:02:13,728 --> 00:02:15,295
<i>Wai. Wer ist da bitte?</i>

17
00:02:15,330 --> 00:02:17,464
Hier ist Stuart Owens.

18
00:02:17,499 --> 00:02:19,166
<i>Wie kann ich Ihnen helfen, Sir?</i>

19
00:02:19,200 --> 00:02:21,402
Das muss streng vertraulich sein.

20
00:02:21,436 --> 00:02:23,403
Nur unter uns. Ist das akzeptierbar?

21
00:02:23,438 --> 00:02:25,539
Natürlich.

22
00:02:25,573 --> 00:02:31,811
1999 wurde ein großes Stück Land in der Nähe
von Shanghai von einer Abteilung von Phicorp

23
00:02:31,845 --> 00:02:34,914
Danach hören die Aufzeichnungen auf.

24
00:02:34,948 --> 00:02:38,651
Ich muss genau wissen, was seit
dem mit dem Land passiert ist.

25
00:02:38,685 --> 00:02:41,388
- Phicorp Bau?
- Nicht auf dem Papier.

26
00:02:41,422 --> 00:02:44,191
Es gibt Tochterunternehmen, Strohfirmen.

27
00:02:44,226 --> 00:02:46,694
Darf ich fragen, worum es geht?

28
00:02:48,898 --> 00:02:50,265
Müssen Sie es wissen?

29
00:02:50,299 --> 00:02:52,301
<i>Es könnte hilfreich sein.</i>

30
00:02:53,570 --> 00:02:57,573
Natürlich sind Ihnen die
Veränderungen in der Welt bewusst.

31
00:02:57,607 --> 00:02:59,441
Ja.

32
00:02:59,476 --> 00:03:02,278
Mein Onkel lag im
sterben. Jetzt nicht mehr.

33
00:03:02,313 --> 00:03:04,647
Ich versuche zu verstehen,
was passiert ist,

34
00:03:04,681 --> 00:03:07,550
ob Phicorp etwas damit zu tun hat.

35
00:03:07,585 --> 00:03:10,086
Ich glaube, dass diese
Baustelle der Schlüssel ist.

36
00:03:10,121 --> 00:03:11,921
<i>Ich fragte meinen
Onkel, was passiert ist.</i>

37
00:03:11,956 --> 00:03:14,857
Er sagte mir, dass man ein
Wunder nie in Frage stellen soll.

38
00:03:14,892 --> 00:03:16,759
Es könnte einem nicht
gefallen, was man findet.

39
00:03:18,428 --> 00:03:20,329
Er könnte Recht haben.

40
00:03:20,364 --> 00:03:22,065
<i>Rufen Sie mich in ein
paar Stunden zurück.</i>

41
00:04:42,886 --> 00:04:44,187
<i>Wai?</i>

42
00:04:44,222 --> 00:04:46,823
Ich bin es. Sie sagten,
ich solle Sie zurÃ¼ckrufen.

43
00:04:46,858 --> 00:04:48,292
<i>Ja.</i>

44
00:04:48,326 --> 00:04:49,893
Was haben Sie gefunden?

45
00:04:49,928 --> 00:04:52,897
<i>- Eine Sackgasse.
- Was meinen Sie?</i>

46
00:04:52,931 --> 00:04:54,732
Was bauen die da?

47
00:04:54,767 --> 00:04:56,768
Da ist nichts. Ich habe nachgeschaut.

48
00:04:56,802 --> 00:04:59,638
Ich habe nichts gefunden,
überhaupt nichts.

49
00:04:59,672 --> 00:05:01,172
Auf Wiedersehen, Mr. Owens.

50
00:05:10,182 --> 00:05:12,708
www.subcentral.de präsentiert:

51
00:05:12,733 --> 00:05:16,733
Torchwood S04E06

52
00:05:16,758 --> 00:05:20,758
übersetzt von angeldream

53
00:06:02,267 --> 00:06:05,869
Mein Name ist Rex Matheson. 
Ich bin vom CIA.

54
00:06:05,904 --> 00:06:10,140
Ich bin auf einer Operation
im San Pedro Entlastungscamp.

55
00:06:12,577 --> 00:06:14,011
Nein, streicht das.

56
00:06:14,045 --> 00:06:19,149
Ich bin nicht von der CIA oder
irgendeiner anderen Bundesregierung.

57
00:06:19,184 --> 00:06:21,285
Ich bin von Torchwood.

58
00:06:21,319 --> 00:06:23,988
Und wir werden alles enthüllen,
was hier vor sich geht,

59
00:06:24,022 --> 00:06:26,425
alles was ich gerade bezeugt habe.

60
00:06:49,950 --> 00:06:52,351
Sie nennen sie Kategorie 1.

61
00:06:52,385 --> 00:06:54,287
Und soweit es mich betrifft,

62
00:06:54,321 --> 00:06:56,890
lasst euch von ihnen nie so nennen.

63
00:06:56,924 --> 00:06:59,425
In der Minute in der
ihr Kategorie 1 hört,

64
00:06:59,460 --> 00:07:01,060
macht ihr besser, 
dass ihr dort weg kommt,

65
00:07:01,094 --> 00:07:04,163
denn sie werden euch verbrennen.

66
00:07:04,197 --> 00:07:06,365
Dafür ist das Ding da...

67
00:07:10,303 --> 00:07:12,171
Einäscherung.

68
00:07:12,205 --> 00:07:13,873
Und wir alle wissen,
wie es funktioniert.

69
00:07:13,907 --> 00:07:15,775
Sie fangen mit denen der Kategorie 1 an,

70
00:07:15,809 --> 00:07:17,343
<i>denen, die sich nicht wehren können.</i>

71
00:07:17,377 --> 00:07:19,478
<i>Dann gehen sie zu
Verurteilten Straftätern über,</i>

72
00:07:19,512 --> 00:07:20,946
<i>oder illegalen Immigranten.</i>

73
00:07:20,980 --> 00:07:22,781
Zum Teufel, jeden den wir nicht mögen.

74
00:07:22,815 --> 00:07:24,883
<i>Denn jeder wird krank,</i>

75
00:07:24,918 --> 00:07:28,219
<i>was heißt, dass eines
Tages jeder hier landen wird.</i>

76
00:07:28,254 --> 00:07:29,888
<i>Diese Öfen warten auf alle von uns.</i>

77
00:07:31,924 --> 00:07:34,893
Aber ich sage euch eins:

78
00:07:34,928 --> 00:07:38,364
Ich werde den Bastard finden, 
der Vera getötet hat.

79
00:07:40,600 --> 00:07:42,701
Und ich werde ihm
seinen Arsch verbrennen.

80
00:07:54,648 --> 00:07:57,083
Schichtende. Wir sind fertig.

81
00:08:00,988 --> 00:08:03,655
- Ich denke, wir sollten gehen.
- Verdammt richtig.

82
00:08:03,690 --> 00:08:05,224
Sie bezahlen keine Überstunden.

83
00:08:05,259 --> 00:08:07,526
Und achte darauf, dass du Bar
bezahlt wirst, nicht in Schecks.

84
00:08:09,062 --> 00:08:11,663
Ich hatte 2000 Dollar eingezahlt.

85
00:08:11,697 --> 00:08:14,632
Sie sagten "Sie können es nicht wieder
haben" Ich sagte: Das ist mein Geld"

86
00:08:14,666 --> 00:08:16,534
<i>Sie sagten: Es ist
ein Nationaler Notfall.</i>

87
00:08:16,568 --> 00:08:19,103
Ich sagte: Wenn es ein Notfall
ist, dann brauche ich jeden Cent.

88
00:08:24,409 --> 00:08:27,310
Hey, ich habe mein Handy vergessen.

89
00:08:27,345 --> 00:08:30,047
Gehen Sie schon vor.
Warten Sie nicht auf mich.

90
00:08:38,756 --> 00:08:42,024
- Was ist mit ihr passiert?
- Kein Problem, nicht mehr.

91
00:08:42,058 --> 00:08:44,159
Ich habe mein Hände bis
aufs Fleisch geschrubbt.

92
00:08:44,193 --> 00:08:46,094
Aber man sieht es ja im TV.

93
00:08:46,128 --> 00:08:49,731
Sie finden selbst klitzekleine
Blutrückstände unter den Nägeln.

94
00:08:51,400 --> 00:08:53,801
Was haben Sie ihr angetan?

95
00:08:53,835 --> 00:08:55,902
Habe immer ein frisches
Hemd zur Hand, Ralph.

96
00:08:59,173 --> 00:09:02,542
Ich habe es nur mitgenommen,
falls ich Zeit für Badminton habe.

97
00:09:02,577 --> 00:09:04,111
Im Club. Im Club.

98
00:09:04,145 --> 00:09:06,213
Das wäre jetzt schön, eine
schöne Partei Badminton.

99
00:09:06,248 --> 00:09:09,818
Colin, dieses Modul, was passiert dort?

100
00:09:09,852 --> 00:09:11,787
Es heißt Mr. Maloney. Es heißt Sir.

101
00:09:11,821 --> 00:09:15,391
<i>Ich möchte es gerne wissen, Sir.
Was passiert in diesem Modul?</i>

102
00:09:15,425 --> 00:09:19,028
Es ist nicht meine
schuld. Es ist das System.

103
00:09:19,063 --> 00:09:22,465
Das Modul war ein Lager. Wir
sollten es als Lager benutzen,

104
00:09:22,499 --> 00:09:25,968
bis irgendein Senator irgendwelche
Papiere unterschreibt und den Befehl gibt.

105
00:09:26,002 --> 00:09:27,970
Ich habe die Dinge nur etwas
früher erledigt, das ist alles.

106
00:09:28,004 --> 00:09:31,405
Aber was haben Sie getan?

107
00:09:37,145 --> 00:09:39,579
Das soll wohl ein Scherz sein.
Sie haben es Ihnen nicht gesagt?

108
00:09:39,614 --> 00:09:40,914
Mir was gesagt?

109
00:09:40,948 --> 00:09:42,983
Sie baten mich zu
bleiben. Doppelschicht.

110
00:09:43,017 --> 00:09:45,352
Sie sagten, ich soll mir das
Kategorierungscenter ansehen,

111
00:09:45,387 --> 00:09:47,388
mit der Einstufung helfen.

112
00:09:47,422 --> 00:09:50,292
Der eine sagt es so, der andere so.

113
00:10:11,849 --> 00:10:14,418
- Was ist?
- Ich habe, uh...

114
00:10:14,452 --> 00:10:17,321
Ich habe diese Formulare
bekommen. Ich bin neu;

115
00:10:17,356 --> 00:10:20,624
ich weiß nicht, was damit zu tun
ist, aber ich denke, sie sind für Sie.

116
00:10:20,658 --> 00:10:22,593
Welche Formulare?

117
00:10:22,627 --> 00:10:24,228
Ich weiß es nicht.

118
00:10:24,262 --> 00:10:28,098
Irgendwelche Gehaltsabrechnungen.

119
00:10:28,132 --> 00:10:30,334
- Bin mir nicht sicher.
- Legen Sie sie einfach auf den Schreibtisch.

120
00:10:34,172 --> 00:10:35,706
Badminton.

121
00:10:35,740 --> 00:10:37,107
Wie bitte?

122
00:10:37,141 --> 00:10:38,609
Badminton.

123
00:10:38,643 --> 00:10:41,178
Ich habe sehr geschwitzt. Spielen Sie?

124
00:10:41,212 --> 00:10:42,846
Nein, Sir.

125
00:10:45,616 --> 00:10:47,617
Okay dann.

126
00:10:49,853 --> 00:10:52,154
Ich wurde Ihnen zur Hilfe geschickt.

127
00:10:52,188 --> 00:10:55,757
Wenn ich sonst irgendwas für
Sie tun kann, fragen Sie einfach,

128
00:10:55,791 --> 00:10:57,459
- egal was.
- Ich habe alles.

129
00:10:57,493 --> 00:11:00,896
- Tee, Kaffee?
- Nein, danke, ich habe alles.

130
00:11:02,665 --> 00:11:04,499
Gehen Sie zurück an die Arbeit.

131
00:11:07,637 --> 00:11:09,405
Na los, hopp, hüpfen Sie, springen Sie.

132
00:11:09,439 --> 00:11:11,541
Ja, Sir.

133
00:11:16,881 --> 00:11:19,617
Oh mein Gott. Dem habe
ich nicht zugestimmt.

134
00:11:19,651 --> 00:11:21,819
- Alles kommt wieder in Ordnung.
- Aber wir haben sie umgebracht.

135
00:11:21,853 --> 00:11:25,022
Nein, nein.

136
00:11:25,057 --> 00:11:26,524
Die Module wurden
erschaffen um zu töten.

137
00:11:26,559 --> 00:11:29,727
Daher ist der Tod in
dieser Anlage legal.

138
00:11:29,762 --> 00:11:32,663
<i>- Wie soll das funktionieren?
- Weil ich es so sage.</i>

139
00:11:32,698 --> 00:11:36,067
Haben Sie die heutigen Mitarbeiter gesehen?
Sie sind illegale Immigranten, alle.

140
00:11:36,101 --> 00:11:39,137
Sie können nicht mal richtig schreiben.
Sehen Sie sich das an...das ist falsch.

141
00:11:39,171 --> 00:11:41,273
- Wir werden dafür ins Gefängnis kommen.
- Nein.

142
00:11:41,307 --> 00:11:43,075
Nein, werden wir
nicht. Nein, nein, nein.

143
00:11:43,109 --> 00:11:44,710
Den Sie werden folgendes tun...

144
00:11:44,744 --> 00:11:46,812
Das ist falsch. Das ist falsch.

145
00:11:46,847 --> 00:11:49,148
<i>Ergibt vielleicht in Mexiko
einen Sinn, aber nicht hier.</i>

146
00:11:49,183 --> 00:11:51,884
Das ist falsch.

147
00:11:51,919 --> 00:11:54,321
Sie werden sich ihr Auto nehmen
und es nach San Pedro fahren.

148
00:11:54,355 --> 00:11:57,457
Sie kennen das Einkaufszentrum?
Den Heimwerkermarkt?

149
00:11:57,491 --> 00:12:00,193
Stellen Sie es dort ab. Es ist ein
riesen Parkplatz, tausende von Autos.

150
00:12:00,227 --> 00:12:02,929
Wir haben Trucks die dort
jede halbe Stunde abfahren,

151
00:12:02,963 --> 00:12:05,965
erlauben Sie sich einfach
selbst dort mit zurückzufahren.

152
00:12:05,999 --> 00:12:08,133
Wenn sie vermisst wird, hat
das nichts mit uns zu tun.

153
00:12:08,168 --> 00:12:10,169
Funktioniert das?

154
00:12:10,203 --> 00:12:13,772
- Ralph, sie werden sie nie finden. Sie ist Staub.
- Oh Jesus.

155
00:12:16,410 --> 00:12:19,144
Das Camp versetzen wir in roten
Alarm. Komplette Abriegelung.

156
00:12:19,179 --> 00:12:22,281
Denn Abriegelung heißt, dass
jeder Mitarbeiter registriert wird.

157
00:12:22,315 --> 00:12:24,483
Das gibt uns das perfekte Alibi.

158
00:12:24,518 --> 00:12:28,154
Sie verschwand auf der anderen Stadtseite,
während wir hier die ganze Nacht Dienst hatten.

159
00:12:29,656 --> 00:12:31,757
Sicherheit, geben Sie mir den Chief.

160
00:12:31,792 --> 00:12:33,326
Wir gehen in den Zustand 1.

161
00:12:45,106 --> 00:12:47,107
<i>Sie bewegen Menschen und
Ausrüstung Richtung Tore.</i>

162
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
<i>Etwas geht da vor sich.</i>

163
00:12:52,147 --> 00:12:54,147
Alle sollen gehen. Abriegelung.

164
00:12:57,218 --> 00:12:59,586
Richtig, wir sind offiziell
abgeriegelt, Leute.

165
00:12:59,620 --> 00:13:02,122
- Niemand wird bis auf weiteres gehen.
- Ja, Sir.

166
00:13:02,156 --> 00:13:03,857
Das ist eine Übung.

167
00:13:03,891 --> 00:13:06,626
Wir testen unsere Bereitschaft
im Fall eines Notfalles.

168
00:13:06,661 --> 00:13:09,029
<i>Hier wird jetzt abgeriegelt.</i>

169
00:13:09,063 --> 00:13:11,865
<i>Ich wiederhole: Hier
wird jetzt abgeriegelt.</i>

170
00:13:15,636 --> 00:13:18,471
Es wird abgeriegelt. Ja.

171
00:13:20,542 --> 00:13:23,610
<i>Sieh sich das einer an. Sie
schließen die Tore zum Schlachthaus.</i>

172
00:13:26,448 --> 00:13:28,682
Sie werden mich nicht aufhalten können.

173
00:13:28,717 --> 00:13:30,785
Ich schaffe diese
Beweise nach draußen.

174
00:13:36,326 --> 00:13:38,627
Ich sagte, dass wir abgeriegelt
werden, Miss...wie war Ihr Name?

175
00:13:38,662 --> 00:13:41,463
Esther. Esther Drummond.

176
00:13:41,498 --> 00:13:43,031
Sorry, ich musste nur
mal eben zuhause anrufen.

177
00:13:43,066 --> 00:13:44,700
Naja, lesen Sie die geltenden Regeln.

178
00:13:44,734 --> 00:13:46,902
Alle ausgehenden Anrufe müssen
von mir abgesegnet werden.

179
00:13:49,572 --> 00:13:51,774
Was ist mit Besuchern, Sir?

180
00:13:51,808 --> 00:13:53,909
Sollten wir sie nicht
nach draußen bringen?

181
00:13:53,943 --> 00:13:55,777
Ist diese Beobachterin noch hier?

182
00:13:55,812 --> 00:13:58,246
Die aus Washington...Dr. Juarez.

183
00:13:58,281 --> 00:14:00,015
Nein, sie ging. Sie ist weg.

184
00:14:00,049 --> 00:14:03,484
Sie sagte tatsächlich, ich würde
ein ausgezeichnetes Kommando führen.

185
00:14:03,518 --> 00:14:05,720
Sehr gut, in der Tat.

186
00:14:05,754 --> 00:14:08,290
Das sind Ihre genauen
Worte... Sehr gut, in der Tat.

187
00:14:23,972 --> 00:14:25,840
Dr. Patel?

188
00:14:25,874 --> 00:14:28,642
- Sind Sie Dr. Alicia Patel?
- Es tut mir leid, kann es warten?

189
00:14:28,677 --> 00:14:30,712
Nein, hören Sie, Sie
müssen diese Papiere ändern.

190
00:14:30,746 --> 00:14:32,980
Da gab es einen Fehler.
Es geht um meinen Vater.

191
00:14:33,015 --> 00:14:35,583
Geraint Wyn Cooper er wurde
der Kategorie 1 zugeschrieben,

192
00:14:35,618 --> 00:14:37,285
aber es geht ihm nicht
so schlecht, ich schwöre.

193
00:14:37,319 --> 00:14:39,221
Ich habe ihn gesehen,
er ist nur bewusstlos.

194
00:14:39,255 --> 00:14:42,625
Naja, darüber lässt sich streiten. Es gibt
einen schmalen Gart zwischen Kategorie 1 und 2.

195
00:14:42,659 --> 00:14:44,193
Aber Sie sahen ihn. Sie
haben ihn etikettiert.

196
00:14:44,228 --> 00:14:45,795
Und da gab es definitiv einen Fehler.

197
00:14:45,829 --> 00:14:47,254
Ich folge nur den Leisätzen,
die von der Regierung ausgegeben wurden.

198
00:14:47,255 --> 00:14:48,227
Können Sie ihn sich nochmal ansehen?

199
00:14:48,252 --> 00:14:50,586
Wenn ich das für Sie tue, muss
ich das für jeden anderen tun.

200
00:14:51,302 --> 00:14:54,371
- Wir stehen so schon unter genug Druck.
- Ich verstehe, aber...

201
00:14:54,406 --> 00:14:56,507
Sorry, hören Sie...

202
00:14:56,542 --> 00:14:59,410
Sie müssen das ändern, okay?

203
00:14:59,444 --> 00:15:02,413
Sie bringen die Kategorie 1 
um 6 Uhr in das Modul.

204
00:15:02,447 --> 00:15:03,714
Sorry, nicht mein Zuständigkeitsbereich.

205
00:15:03,748 --> 00:15:06,917
Wirklich? Ist das so?

206
00:15:06,951 --> 00:15:09,820
Wissen Sie überhaupt, was Ihr
Zuständigkeitsbereich ist, Dr. Patel?

207
00:15:09,854 --> 00:15:11,589
Wissen Sie überhaupt, was
hier wirklich passiert?

208
00:15:11,623 --> 00:15:12,990
Wissen Sie, was in den Modulen passiert?

209
00:15:13,024 --> 00:15:14,992
Wie ich sagte, ich bin sehr beschäftigt.

210
00:15:15,026 --> 00:15:18,328
Sie verbrennen Menschen. Sie
verbrennen lebende Menschen.

211
00:15:18,362 --> 00:15:22,165
Die aus der Kategorie 1, sie leben
noch, aber sie werden verbannt.

212
00:15:22,199 --> 00:15:24,167
Diese Anlage wurde aufgrund eines
institutionellen Befehles erbaut.

213
00:15:24,201 --> 00:15:26,836
Ich bin nicht diejenige
die die Regeln macht.

214
00:15:26,871 --> 00:15:28,805
Sie wussten davon?

215
00:15:28,839 --> 00:15:31,708
Kategorie 1 sind die
Toten. Das ist das Gesetz.

216
00:15:31,742 --> 00:15:34,878
Unter den Notfall-Richtlinien für
das Wohl der öffentlichen Gesundheit,

217
00:15:34,912 --> 00:15:36,979
können Tote massenweise
verbrannt werden.

218
00:15:37,014 --> 00:15:39,415
Nun, ich bin froh, dass Sie das
Gesetz auf Ihrer Seite haben.

219
00:15:39,449 --> 00:15:42,384
Aber waren Sie mal in diesem, Modul?

220
00:15:42,418 --> 00:15:44,853
Haben Sie wirklich mal
den Schalter umgelegt?

221
00:15:44,888 --> 00:15:47,189
Haben Sie? Nein.

222
00:15:47,223 --> 00:15:49,491
Nein, Sie sind hier.
Sie sind in Sicherheit,

223
00:15:49,526 --> 00:15:51,360
versteckt hinter Ihrem Papierkram.

224
00:15:51,394 --> 00:15:54,830
Sie haben nicht die Nerven ihnen
tatsächlich beim Verbrennen zuzusehen.

225
00:15:54,865 --> 00:15:56,632
Denn da müssten Sie der Wahrheit
ins Gesicht sehen, nicht wahr?

226
00:15:56,667 --> 00:15:59,269
Dass das hier kein Krankenhaus ist.
Dass das ein Konzentrationslager ist.

227
00:15:59,304 --> 00:16:01,004
Wenn Sie mich entschuldigen würden...

228
00:16:01,039 --> 00:16:04,809
Sie bauen in der heutigen Zeit 
Konzentrationslager in Britannien,

229
00:16:04,843 --> 00:16:06,878
<i>und Sie...Sie gehören zur Belegschaft.</i>

230
00:16:06,912 --> 00:16:09,681
Das ganze Gesundheitssystem
ist dabei zusammenzubrechen.

231
00:16:09,715 --> 00:16:11,417
Was soll ich denn sonst tun?

232
00:16:11,451 --> 00:16:13,519
Sie sagen nein.

233
00:16:14,521 --> 00:16:16,255
Sie sagen nein, das müssen Sie tun.

234
00:16:16,290 --> 00:16:17,690
Um Gottes Liebe, Sie sagen nein.

235
00:16:17,725 --> 00:16:19,759
- Ich kann nicht.
- Wagen Sie es sich nicht.

236
00:16:19,794 --> 00:16:21,728
Wagen Sie es sich ja nicht,

237
00:16:21,762 --> 00:16:25,165
Wagen Sie es ja nicht mich anzusehen und
mir zu sagen, dass Sie Befehlen nachgehen.

238
00:16:25,199 --> 00:16:26,432
Verdammt nochmal,
wagen Sie es sich nicht.

239
00:16:31,572 --> 00:16:34,707
Oh, noch eine Sache.

240
00:16:34,742 --> 00:16:37,010
Nennen Sie sich nicht Ärztin,

241
00:16:37,044 --> 00:16:39,512
nicht mehr.

242
00:16:39,546 --> 00:16:41,981
Schämen Sie sich.

243
00:16:56,824 --> 00:16:57,543
Rhys.

244
00:16:57,568 --> 00:16:59,797
Oh mein Gott, ich habe
sie in das Modul gefahren.

245
00:17:00,067 --> 00:17:01,868
Ich habe lebende Menschen
in die Öfen gebracht!

246
00:17:01,902 --> 00:17:04,136
Du wusstest es nicht. Du
hast nur deinen Job erledigt.

247
00:17:04,170 --> 00:17:06,272
Ja, naja, den mache ich nicht mehr.
Ich kündige diesen Scheiss Job.

248
00:17:06,306 --> 00:17:08,641
Nein, noch nicht. Du musst
noch eine Fahrt für mich machen.

249
00:17:08,675 --> 00:17:10,976
- Meinen Dad. Wir bringen ihn raus.
- Das können wir nicht.

250
00:17:11,011 --> 00:17:14,614
Die Anlage ist geschlossen. Es gibt
erst wieder ab 6 Uhr Verlegungs-befehle.

251
00:17:14,648 --> 00:17:16,783
Ich weiß, Rhys. Da werden Sie
meinen Vater in seinen Tod bringen.

252
00:17:16,817 --> 00:17:18,618
Okay? Du musst die Schlüssel klauen.

253
00:17:18,652 --> 00:17:20,620
Du musst an einen wagen kommen. Ich...

254
00:17:20,654 --> 00:17:22,689
Ich weiß es nicht. Du musst
einfach etwas unternehmen.

255
00:17:22,723 --> 00:17:24,290
Natürlich werde ich das.

256
00:17:24,324 --> 00:17:26,459
Die Schwestern, sie haben
um 5 Uhr Schichtwechsel.

257
00:17:26,493 --> 00:17:29,595
Das ist unsere einzige Chance. Ich hole
meinen Dad, und du einen Truck, okay?

258
00:17:29,629 --> 00:17:31,063
- Okay, ja.
- Wir schaffen das.

259
00:17:31,097 --> 00:17:32,931
Wir können das System schlagen.
Wir können sie alle schlagen.

260
00:17:32,965 --> 00:17:35,099
Okay? Geh.

261
00:17:48,446 --> 00:17:51,461
- Was trinken Sie?
- Kenne ich Sie?

262
00:17:55,956 --> 00:18:01,127
Nein, Janet, Sie kennen mich
nicht, aber ich kenne Sie.

263
00:18:01,162 --> 00:18:03,296
Ja?

264
00:18:03,330 --> 00:18:05,364
Sie arbeiten bei Phicorp?

265
00:18:05,398 --> 00:18:07,633
Sie haben meine Frage nicht beantwortet.

266
00:18:09,202 --> 00:18:10,969
Was trinken Sie?

267
00:18:11,004 --> 00:18:13,171
Appletini.

268
00:18:15,641 --> 00:18:17,308
Ihr Name ist Janet Rae Tanner.

269
00:18:17,343 --> 00:18:20,778
Sie sind 27 Jahre alt, 1,79 m groß 
und wiegen 55 KG.

270
00:18:20,812 --> 00:18:25,584
Die jüngste Tochter von Gerald und
Elaine Tanner aus Nantucket, Massachusetts.

271
00:18:25,618 --> 00:18:27,952
Sie zogen nach Kalifornien
um das College zu besuchen,

272
00:18:27,987 --> 00:18:30,121
wo Sie Ihren Abschluss in
Kunstgeschichte bekamen.

273
00:18:30,155 --> 00:18:33,158
Momentan wohnen Sie in
einem Apartment in Westwood.

274
00:18:33,192 --> 00:18:35,560
Sie gehen drei Mal pro
Woche in das Fitnessstudio.

275
00:18:35,594 --> 00:18:37,896
Sie fahren Ihren Hybrid
jeden Tag in die Innenstadt,

276
00:18:37,930 --> 00:18:40,599
um als Sekretärin bei
Phicorp zu arbeiten.

277
00:18:40,633 --> 00:18:43,368
Und Sie sind irgendein
gruseliger Stalker,

278
00:18:43,402 --> 00:18:45,136
der zuletzt bei "Amerikas
Most Wanted" gesehen wurde.

279
00:18:45,171 --> 00:18:47,739
Ich werde vielleicht gesucht,
aber nicht so wie Sie denken.

280
00:18:50,108 --> 00:18:53,578
Hören Sie, ich weiß nicht,
welches Spiel Sie spielen,

281
00:18:53,613 --> 00:18:55,580
aber ich treffe mich mit jemandem.

282
00:18:55,615 --> 00:18:57,916
Nach dem er das Essen mit
seiner Frau beendet hat.

283
00:18:59,885 --> 00:19:02,020
Ich bin da über ein paar Emails

284
00:19:02,054 --> 00:19:05,291
von Ihnen an Ihren Boss
Stuart Owens gestolpert.

285
00:19:07,127 --> 00:19:09,795
"Kann es nicht erwarten
dich zu sehen" Schön.

286
00:19:09,829 --> 00:19:12,331
Dann "Schönen Valentinstag".

287
00:19:12,365 --> 00:19:13,832
Süß.

288
00:19:13,867 --> 00:19:17,637
Dann etwas weniger Spitzfindig.

289
00:19:17,671 --> 00:19:19,805
"Du kannst es mir heute
Nacht so was von besorgen!"

290
00:19:19,840 --> 00:19:21,974
- Ouch.
- Was wollen Sie?

291
00:19:22,009 --> 00:19:23,776
Ich möchte Ihre Hilfe, Janet.

292
00:19:23,810 --> 00:19:25,745
Momentan habe ich ein paar
Freunde die ihr Leben riskieren,

293
00:19:25,779 --> 00:19:28,948
<i>Weil wir glauben, dass Phicorp
ein paar sehr schlimme Dinge tut,</i>

294
00:19:28,982 --> 00:19:31,516
und wir herausfinden
müssen, wer dahinter steckt.

295
00:19:31,550 --> 00:19:34,619
Bitte, Sie dürfen
niemandem von uns erzählen.

296
00:19:34,654 --> 00:19:36,388
Das werde ich nicht.

297
00:19:36,422 --> 00:19:38,490
Ich möchte nur ein paar
Informationen über Ihren Boss.

298
00:19:38,524 --> 00:19:40,926
Ich würde nichts tun
um ihn zu verletzen.

299
00:19:40,960 --> 00:19:44,029
Süße Janet Rae, ich wünschte er
würde dasselbe für Sie empfinden.

300
00:19:45,731 --> 00:19:48,466
Ich schicke Ihnen noch en paar Emails

301
00:19:48,500 --> 00:19:53,071
von Stuart Owens an den Chef
der Phicorp Personalabteilung,

302
00:19:53,105 --> 00:19:56,540
in denen er Ihre Versetzung nach
Cincinnati erbittet. Whoo-hoo!

303
00:19:56,575 --> 00:19:59,776
- Er ist so ein Romantiker.
- Bastard.

304
00:19:59,811 --> 00:20:02,012
<i>Mir gefällt der Teil in der er
sie als beschränkt bezeichnet.</i>

305
00:20:02,046 --> 00:20:04,147
Beschränkt.

306
00:20:07,584 --> 00:20:09,219
Was sagen Sie, Janet?

307
00:20:09,253 --> 00:20:11,120
Wir könnten hier
sitzen, Appletinis trinken

308
00:20:11,155 --> 00:20:13,055
und uns die ganze Nacht
über Männer beschweren.

309
00:20:13,090 --> 00:20:16,291
Oder wir können es Ihrem
Phicorp Chef heimzahlen.

310
00:20:16,326 --> 00:20:18,927
Was sagen Sie, Janet Rae?

311
00:20:33,208 --> 00:20:36,310
- Ich liebe diesen klassischen Mantel.
- Danke.

312
00:20:36,345 --> 00:20:38,346
Vielleicht sollten wir
drei Mal was trinken gehen.

313
00:20:38,380 --> 00:20:40,282
Wir drei?

314
00:20:40,316 --> 00:20:43,551
Du, ich und der Mantel.

315
00:20:50,927 --> 00:20:54,030
Ich denke, ich sollte den Salat nehmen.

316
00:20:54,065 --> 00:20:55,599
Ich würde das Steak
an Ihrer Stelle nehmen,

317
00:20:55,633 --> 00:20:57,701
mit einem sehr großen Bourbon
und einem Päckchen Zigaretten.

318
00:20:57,735 --> 00:21:00,704
Warum nicht? Wir leben für immer, oder?

319
00:21:00,738 --> 00:21:02,672
<i>Großzügigkeit von Phicorp.</i>

320
00:21:02,707 --> 00:21:04,574
Entschuldigung, ich glaube
Sie sind am falschen Tisch.

321
00:21:04,608 --> 00:21:06,642
Sie sind Stuart Owens, nicht wahr?

322
00:21:06,676 --> 00:21:10,245
Sie sind der leitende Geschäftsführer
von Phicorp Industries.

323
00:21:10,280 --> 00:21:12,614
Sie wissen offensichtlich wer ich
bin, sonst wären Sie nicht hier.

324
00:21:12,648 --> 00:21:14,883
Die Frage ist, wer sind Sie?

325
00:21:14,917 --> 00:21:18,452
Ich bin ein Freund von
Janet. Ihrer Sekretärin?

326
00:21:18,487 --> 00:21:21,956
Wir trafen uns in einer Bar, in die 
Sie nach dem Dinner gehen wollten.

327
00:21:21,991 --> 00:21:24,826
Weiß es Ihre Frau?

328
00:21:26,929 --> 00:21:29,431
- Elizabeth.
- Gehen Sie nicht, oder ich werde ihr wehtun.

329
00:21:29,465 --> 00:21:32,968
Mine Freunde halten Janet als Geisel.

330
00:21:33,002 --> 00:21:34,637
Brauchen Sie einen Beweis?

331
00:21:36,340 --> 00:21:37,874
<i>Hallo? Wer ist da?</i>

332
00:21:37,908 --> 00:21:39,376
Hilfe. Hilf mir.

333
00:21:39,410 --> 00:21:41,544
Janet, wo bist du?

334
00:21:41,578 --> 00:21:44,914
Ich weiß es nicht. Ich bin in einem
Keller. Sie haben mich gefesselt.

335
00:21:44,948 --> 00:21:47,449
<i>Sie tun mir weh,
Stuart. Lass sie aufhören.</i>

336
00:21:49,251 --> 00:21:50,324
Was genau wollen Sie?

337
00:21:50,325 --> 00:21:52,210
Ich sage euch Bescheid, wenn
ihr sie sicher frei lassen könnt.

338
00:21:52,527 --> 00:21:53,727
Schnappen Sie ihn sich.

339
00:22:00,194 --> 00:22:03,397
- Die Wahrheit.
- Worüber?

340
00:22:03,431 --> 00:22:05,732
Dem Wunder. Wie ist es passiert?

341
00:22:05,767 --> 00:22:08,201
Warum ist es passiert? Wie kann
es rückgängig gemacht werden?

342
00:22:08,236 --> 00:22:10,704
Warum sollte ich die Antwort haben?

343
00:22:10,739 --> 00:22:12,573
Als der Tag kam, war
Phicorp darauf vorbereitet.

344
00:22:12,607 --> 00:22:15,543
Wir fanden Lager die bis oben
hin mit Schmerzmitteln voll waren,

345
00:22:15,578 --> 00:22:17,879
die nur darauf warteten,
dass der Miracle Day kommt.

346
00:22:17,914 --> 00:22:20,783
- Das ist Ihr unwiderlegbarer Beweis?
- Sie sind ein Chef.

347
00:22:20,817 --> 00:22:23,152
- Sie wussten, er kommt.
- Mr....

348
00:22:23,187 --> 00:22:25,688
Harkness. Captain Jack Harkness.

349
00:22:25,722 --> 00:22:27,690
- Sind Sie vom Militär?
- Freiberufler.

350
00:22:27,724 --> 00:22:29,692
Ich repräsentiere die Menschen
die versuchen Phicorp aufzuhalten.

351
00:22:29,727 --> 00:22:32,728
Der Sicherheitsverstoß im 33. Stock...

352
00:22:32,762 --> 00:22:35,398
Das waren wir.

353
00:22:35,432 --> 00:22:38,167
Sie sind nicht hinter mir her.

354
00:22:38,201 --> 00:22:40,536
Tatsächlich versuche ich genauso wie Sie

355
00:22:40,570 --> 00:22:42,438
die Wahrheit herauszufinden.

356
00:22:43,440 --> 00:22:46,375
Ich bin kein schlechter Mensch,

357
00:22:46,410 --> 00:22:47,977
- Mr. Harkness.
- Captain.

358
00:22:48,011 --> 00:22:50,446
Ich bin kein schlechter Mensch, Captain.

359
00:22:50,481 --> 00:22:52,114
Ich bin aber auch kein guter.

360
00:22:52,149 --> 00:22:54,851
Ich bin ein Mittelmann in jedem
erdenklichen Sinn des Wortes.

361
00:22:54,886 --> 00:22:57,621
Und dem Gedanken daran, wer
ich bin, konfrontiert zu sein...

362
00:22:57,655 --> 00:23:00,391
seit Gott weiß wie lange schon,
bin ich genauso wie Sie erpicht darauf

363
00:23:00,425 --> 00:23:03,527
genau herauszufinden,
was hier vor sich geht.

364
00:23:03,561 --> 00:23:06,630
Besonders wenn der Aktienmarkt
droht zusammenzufallen,

365
00:23:06,665 --> 00:23:08,899
denn ein Mann wie ich
braucht seine Absicherung.

366
00:23:10,302 --> 00:23:12,937
Sie glauben mir nicht.

367
00:23:12,971 --> 00:23:15,238
Sie denken, ich bin
der Inbegriff des Bösen,

368
00:23:15,273 --> 00:23:17,441
der Teufel in einem Drei-reiher.

369
00:23:17,476 --> 00:23:20,278
Meiner Erfahrung nach
funktioniert es so.

370
00:23:20,312 --> 00:23:22,981
Ihre Erfahrungen müssen
ziemlich einfach sein.

371
00:23:23,015 --> 00:23:26,618
Sie haben eine veraltete Auffassung
von Gute gegen Böse, oder?

372
00:23:26,652 --> 00:23:28,754
Sagen Sie mir, wer dahinter steckt.

373
00:23:28,788 --> 00:23:31,424
Ich versuche es herauszufinden.

374
00:23:31,458 --> 00:23:34,794
Ich habe Agenten überall auf der Welt
ausgesandt um der Papierspur zu folgen,

375
00:23:34,829 --> 00:23:38,432
die Hinterzimmer-Deals, die Holdinggesellschaft
in einer Holdinggesellschaft.

376
00:23:38,466 --> 00:23:42,002
Da stand ich dem wahren
Gesicht des Bösen gegenüber.

377
00:23:43,504 --> 00:23:45,905
- Dem System selbst.
- Genau.

378
00:23:45,940 --> 00:23:50,009
Wenn auf die Verschwörungen und
Intrigen ein Anschlag verübt wird,

379
00:23:50,044 --> 00:23:54,246
dann darf das nur als Muster
angesehen werden, Wellen...

380
00:23:54,281 --> 00:23:56,715
Verschiebungen die entweder zu klein

381
00:23:56,749 --> 00:23:59,218
oder zu enorm sind um
wahrgenommen zu werden.

382
00:23:59,252 --> 00:24:02,221
Jemand spielt das System mit grenzenloser
Gnade gegen den Planeten Erde aus...

383
00:24:02,256 --> 00:24:05,625
außerhalb der Augen der Menschen.

384
00:24:05,660 --> 00:24:07,961
<i>Nein, es tut mir leid, Captain,</i>

385
00:24:07,996 --> 00:24:11,031
aber Phicorp kontrolliert das nicht.

386
00:24:11,066 --> 00:24:12,800
Profitiert davon, ja,

387
00:24:12,835 --> 00:24:16,137
aber das ist Teil eins
viel grö0eren Ganzen,

388
00:24:16,171 --> 00:24:18,673
das geht weit über uns hinaus.

389
00:24:18,707 --> 00:24:21,943
Aber wie können Sie Teil davon sein
und nicht wissen, was vor sich geht?

390
00:24:21,977 --> 00:24:23,444
Ich gebe Ihnen ein Beispiel.

391
00:24:23,479 --> 00:24:25,613
Diese Lager voller Medikamente,

392
00:24:25,647 --> 00:24:29,183
ohne Zweifel würden Sie liebend gerne
ein belastendes Memo finden wollen,

393
00:24:29,217 --> 00:24:31,986
von mir unterschrieben, datiert
auf den Tag vor dem Miracle Day,

394
00:24:32,020 --> 00:24:35,490
das das einlagern von
Schmerzmitteln erlaubt.

395
00:24:35,524 --> 00:24:39,426
Die Wahrheit ist, ein Muster wie
dieses begann vor vielleicht 5 Jahren,

396
00:24:39,461 --> 00:24:42,797
mit der systematischen Erhöhung der
Produktion in zufälligen Fabriken

397
00:24:42,831 --> 00:24:46,066
überall  auf der Welt, basierend auf
den Berechnungen der Marktanteile.

398
00:24:46,101 --> 00:24:48,002
Wo war das Lager?

399
00:24:48,036 --> 00:24:50,538
Washington DC, Third and Boston.

400
00:24:50,572 --> 00:24:53,340
Ich könnte mir vorstellen,
die Lieferung von Medikamenten

401
00:24:53,375 --> 00:24:57,211
in die Third und Boston wurde
über einen Zeitraum von 12 Monaten

402
00:24:57,245 --> 00:24:59,780
und von vielleicht fünf verschiedenen
Transportfirmen abgewiegelt,

403
00:24:59,814 --> 00:25:02,816
die wiederum auf sieben oder acht
Subunternehmen aufgeteilt wurden.

404
00:25:02,851 --> 00:25:05,086
Das heißt, alle sind schuld,

405
00:25:05,120 --> 00:25:07,922
alle und niemand.

406
00:25:07,956 --> 00:25:13,661
Wer immer auch dahinter steckt, sie zeigen
sich nicht, nicht mir und nicht Ihnen.

407
00:25:13,695 --> 00:25:15,162
Aber um so mit dem System zu spielen...

408
00:25:15,197 --> 00:25:19,066
dem Aktienmarkt, der
Politik, der Industrie...

409
00:25:19,101 --> 00:25:23,571
sie mussten das schon sehr lange Planen.

410
00:25:23,605 --> 00:25:26,207
<i>Ich wünschte, ich wüsste, wer sie sind.</i>

411
00:25:28,711 --> 00:25:30,579
Mir wurde gesagt,

412
00:25:30,613 --> 00:25:33,882
dass das Wunder die Geographie betrifft.

413
00:25:33,916 --> 00:25:35,784
Bedeutet das etwas?

414
00:25:35,818 --> 00:25:37,152
Nein.

415
00:25:37,186 --> 00:25:40,523
Aber da ist ein Wort das meine
Leute aufgeschnappt haben,

416
00:25:40,557 --> 00:25:44,160
es geht zurück in die 90er
Jahre und verschwindet dann.

417
00:25:44,195 --> 00:25:46,062
- Was ist es?
- Der Segen.

418
00:25:47,232 --> 00:25:48,899
was heißt das?

419
00:25:48,933 --> 00:25:51,469
Es gab ein Dokument aus Italien

420
00:25:51,503 --> 00:25:54,006
von einer Quelle im Ministerrat,

421
00:25:54,040 --> 00:25:56,074
ein Kontakt der dann verstarb.

422
00:25:56,109 --> 00:25:58,143
Es bezog sich einfach nur auf den Segen.

423
00:25:59,646 --> 00:26:03,650
Es stand darauf: Sie
haben den Segen gefunden".

424
00:26:03,684 --> 00:26:05,753
<i>Ja, Entschuldigung. Könnten Sie uns</i>

425
00:26:05,787 --> 00:26:08,222
<i>- an Mr. Owens Tisch bringen?
- Das dort ist sein Tisch.</i>

426
00:26:08,256 --> 00:26:10,791
Scheint als hätte mein
Frau die Polizei gerufen.

427
00:27:19,789 --> 00:27:21,623
Was zum Teufel war das?

428
00:27:21,657 --> 00:27:23,992
Sieh mal nach.

429
00:27:33,602 --> 00:27:36,971
Sir? Sind Sie in Ordnung?

430
00:27:41,409 --> 00:27:43,310
Was macht eine Kat 1 hier?

431
00:27:43,344 --> 00:27:45,079
Sorry.

432
00:27:49,785 --> 00:27:52,521
<i>Billy, hörst du mich?</i>

433
00:27:55,124 --> 00:27:56,959
Uh, ja. Ja, ich bin es.

434
00:27:56,993 --> 00:27:59,795
<i>- Was ist los? 
- Wir bekamen neue Befehle.</i>

435
00:27:59,829 --> 00:28:02,331
<i>- Beue befehle?
- Ja.</i>

436
00:28:02,365 --> 00:28:04,366
Sie brauchen dich an den Modulen.

437
00:28:04,400 --> 00:28:06,467
Sie brauchen mehr
Männer bei den Modulen.

438
00:28:06,502 --> 00:28:09,570
Du kommst besser schnell
her. Ich bin schon hier.

439
00:28:09,605 --> 00:28:11,205
<i>Was ist mit dem Checkpoint?</i>

440
00:28:11,239 --> 00:28:13,039
Ich weiß nicht. Sie sagten
du sollst ihn verlassen.

441
00:28:13,074 --> 00:28:15,442
Sie sagten...ich weiß nicht, was sie
gesagt haben. Ich habe nicht zugehört.

442
00:28:15,476 --> 00:28:17,777
<i>Das hört sich nach dir
an. Ich bin auf dem Weg.</i>

443
00:28:32,295 --> 00:28:34,663
<i>Identifizieren Sie sich.</i>

444
00:28:36,566 --> 00:28:38,334
<i>Ich muss nur raus.</i>

445
00:28:38,368 --> 00:28:40,636
<i>Identifizieren Sie sich.</i>

446
00:28:40,670 --> 00:28:42,237
Möchte eine rauchen.

447
00:28:42,271 --> 00:28:43,872
<i>Oh, klar Mann. Geh nur.</i>

448
00:28:46,008 --> 00:28:47,975
Danke.

449
00:28:54,116 --> 00:28:55,616
Wer zum Teufel bist du?

450
00:29:00,122 --> 00:29:02,891
Jemand ist auf das Gelände
eingedrungen, jemand mit einer Kamera.

451
00:29:02,925 --> 00:29:05,593
Nein, nein, nein. Nichts läuft
schief. Nichts, nichts, nichts.

452
00:29:05,628 --> 00:29:07,829
Er möchte mit demjenigen
reden, der die Verantwortung hat.

453
00:29:07,864 --> 00:29:10,566
Nein, will er nicht. Nein, nein,
nein. Nein, will er nicht. Nein.

454
00:29:13,037 --> 00:29:15,004
Wer ist er?

455
00:29:16,674 --> 00:29:18,408
- Was soll das heißen?
- Ich weiß es nicht.

456
00:29:18,442 --> 00:29:20,043
Er sagte: Torchwood.

457
00:29:20,078 --> 00:29:22,357
Okay, Sie warten hier. Ich kläre das.

458
00:29:23,013 --> 00:29:25,592
Mr. Maloney, ich brauche
hier Ihre Unterschrift.

459
00:29:25,617 --> 00:29:26,649
Nicht jetzt.

460
00:29:26,650 --> 00:29:28,584
- Ich kann mit Ihnen gehen.
- Ich sagte nicht jetzt!

461
00:29:35,090 --> 00:29:36,957
Wo geht er denn hin?

462
00:29:43,064 --> 00:29:45,265
was glauben Sie, wo Sie hingehen?

463
00:29:47,335 --> 00:29:49,736
- Mr. Maloney.
- Wie blond sind Sie denn?

464
00:29:49,770 --> 00:29:52,238
Es ist abgeriegelt. Wir
haben keine Freigabe.

465
00:29:52,272 --> 00:29:54,273
<i>Sie müssen an Ihrem
Schreibtisch bleiben.</i>

466
00:30:12,658 --> 00:30:14,959
Ich sage es Ihnen, Sie
machen einen großen Fehler.

467
00:30:14,994 --> 00:30:17,462
Sie alle wird das
betreffen... Jeden einzelnen.

468
00:30:21,233 --> 00:30:23,568
In Ordnung, lassen Sie uns alleine.

469
00:30:23,602 --> 00:30:27,173
Gehen Sie zu Jackson am West-Tor.
Er hat neue Anweisungen für Sie.

470
00:30:28,842 --> 00:30:33,547
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Ich stelle die Fragen.

471
00:30:33,581 --> 00:30:35,182
Ich muss wissen, wer Sie sind.

472
00:30:35,216 --> 00:30:38,052
Ich habe es denen schon
gesagt...Rex Matheson.

473
00:30:38,086 --> 00:30:39,421
Wer zum Teufel sind Sie?

474
00:30:39,455 --> 00:30:43,825
Colin, Maloney, danke,
Direktor der San Pedro Anlage.

475
00:30:43,859 --> 00:30:45,593
Direktor, hmm.

476
00:30:45,628 --> 00:30:48,162
Es wird Ihnen verdammt leid tun.
Denn Sie sind der Verantwortliche.

477
00:30:48,197 --> 00:30:49,697
Was meinen Sie?

478
00:30:49,732 --> 00:30:51,399
Hören Sie, rufen Sie
einfach die Polizei, okay?

479
00:30:51,433 --> 00:30:53,334
Na los, rufen Sie sie.
Lassen Sie mich festnehmen.

480
00:30:53,369 --> 00:30:55,470
Denn ich möchte Aussagen.

481
00:30:55,504 --> 00:30:57,472
Ich werde alles entlarven,
was hier vor sich geht...

482
00:30:57,506 --> 00:31:01,342
Was hier mit den Patienten gemacht
wird, und was mit Vera gemacht wurde.

483
00:31:01,376 --> 00:31:04,579
- Was haben sie wem angetan?
- Sie bauen Öfen.

484
00:31:04,613 --> 00:31:06,915
Sie sind der Direktor,
also wissen Sie das.

485
00:31:09,218 --> 00:31:11,986
Für die Verfahrensweise bin
ich nicht verantwortlich.

486
00:31:12,021 --> 00:31:14,422
Wir hatten Anweisungen,

487
00:31:14,456 --> 00:31:17,125
die national ausgeschickt
wurden, weltweit,

488
00:31:17,159 --> 00:31:20,061
und wir hatten von oben
Befehle, nichts zu sagen.

489
00:31:20,096 --> 00:31:22,831
- Ich tat nur, was mir gesagt wurde.
- Okay.

490
00:31:22,866 --> 00:31:25,734
Alles klar. Okay, Sie
sind der Mittelsmann.

491
00:31:25,768 --> 00:31:28,804
Ich verstehe. Aber ich sagen Ihnen
jetzt, dass Sie zuhören müssen.

492
00:31:28,839 --> 00:31:31,407
Denn Sie sind mitten in der
Sache gefangen, genauso wie ich.

493
00:31:31,441 --> 00:31:34,043
Hier passieren Dinge die
total außer Kontrolle sind.

494
00:31:34,078 --> 00:31:37,547
Jemand benutzt die Anlage
um wieder zu morden.

495
00:31:40,085 --> 00:31:42,687
Hier gab es eine Dr. Juarez, richtig?

496
00:31:42,721 --> 00:31:45,056
Ja? Nun, jemand hat
sie lebendig verbrannt.

497
00:31:47,426 --> 00:31:49,561
Nein, nein, nein, nein.
Das kann nichts ein.

498
00:31:49,595 --> 00:31:52,030
Und Sie haben jetzt die
Chance. Sehen Sie mich an.

499
00:31:52,064 --> 00:31:55,100
Sehen Sie mich an.

500
00:31:55,134 --> 00:31:58,203
Sie haben die Chance
sich zum Helden zu machen.

501
00:31:58,237 --> 00:32:00,539
Denn wir könnten es der Welt erzählen.

502
00:32:00,573 --> 00:32:02,607
Ja, ich wäre ein Held?

503
00:32:02,642 --> 00:32:05,176
Colin, mein Mann, wenn
diese Sache auffliegt,

504
00:32:05,211 --> 00:32:08,113
werden die Menschen wegen Verbrechen
gegen die Menschheit vor Gericht gestellt.

505
00:32:08,147 --> 00:32:11,016
Aber verstehen Sie, Sie...Sie
könnte neben mir stehen,

506
00:32:11,050 --> 00:32:13,718
<i>an meiner Seite.</i>

507
00:32:14,854 --> 00:32:16,988
Ich nehme an, uh,

508
00:32:17,023 --> 00:32:18,924
es ist meine Pflicht zu helfen.

509
00:32:18,958 --> 00:32:21,459
Wenn wir den Schuldigen
finden könnten...

510
00:32:21,493 --> 00:32:24,095
Es muss einer der Belegschaft
sein, einer der Wachen.

511
00:32:24,129 --> 00:32:26,430
Ich habe Beweise. Sie sind dort.

512
00:32:26,465 --> 00:32:29,167
<i>Na los, sehen Sie es sich an.
Sie haben sie mir weggenommen.</i>

513
00:32:29,201 --> 00:32:31,736
Ich habe es aufgezeichnet.
Ich habe alles ausgezeichnet.

514
00:32:31,770 --> 00:32:33,905
<i>Sie können alles sehen.</i>

515
00:32:33,940 --> 00:32:36,575
Es ist der Beweis, dass jemand
die Module für einen Mord benutzt,

516
00:32:36,609 --> 00:32:38,510
nicht nur für den an den Kategorie 1.

517
00:32:38,544 --> 00:32:40,946
Ich weiß nicht.

518
00:32:40,981 --> 00:32:44,417
- Das sollte ich nicht.
- Wollen Sie einen Beweis, hmm?

519
00:32:44,451 --> 00:32:47,587
Dann sehen Sie es sich
an. Sehen Sie es sich an.

520
00:32:47,622 --> 00:32:49,689
Spielen Sie verdammt
nochmal das Band ab,

521
00:32:49,724 --> 00:32:51,425
<i>und Sie werden verstehen, warum
Sie mich gehen lassen müssen.</i>

522
00:32:51,459 --> 00:32:53,127
Ich weiß nicht. 
Ich sollte das nicht tun.

523
00:32:58,234 --> 00:32:59,768
<i>Doch, spielen Sie es ab.</i>

524
00:33:06,575 --> 00:33:11,311
Es tut mir leid. Mr. Maloney rief gerade
wegen diesem Mann von Torchwood an.

525
00:33:11,345 --> 00:33:12,812
<i>Sorry, das ist alles neu für mich.</i>

526
00:33:12,847 --> 00:33:17,083
Aber ich sollte fragen, ob
sein Name Rex Matheson ist.

527
00:33:20,754 --> 00:33:22,489
Ich rufe ihn zurück.

528
00:33:22,523 --> 00:33:24,724
Oh, wo war er zu erreichen?

529
00:33:24,759 --> 00:33:27,160
Ich weiß nicht. Im Generatorraum.

530
00:33:27,195 --> 00:33:30,732
Das war es. ja, danke.

531
00:33:33,536 --> 00:33:35,337
Ich sagte Ihnen, dass Sie während
einer Verriegelung nicht raus dürfen.

532
00:33:36,607 --> 00:33:38,274
<i>Ich sagte, Sie dürfen da nicht raus!

533
00:33:38,309 --> 00:33:39,576
<i>Ich werde Sie melden!</i>

534
00:33:52,791 --> 00:33:55,625
Es tut mir leid. Ich wusste,
Sie mussten es sich ansehen.

535
00:33:57,228 --> 00:33:59,129
- Sind Sie okay?
- Oh, ja.

536
00:33:59,164 --> 00:34:00,630
Verstehen Sie es jetzt?

537
00:34:00,665 --> 00:34:02,566
Sie verstehen doch, warum Sie
mich frei lassen müssen, oder?

538
00:34:02,600 --> 00:34:05,502
Na los, wir sollten sofort
zusammen zur Polizei gehen,

539
00:34:17,117 --> 00:34:18,851
Ich weiß nicht, was zu...

540
00:34:20,121 --> 00:34:22,689
Ich habe nichts... ich kann...

541
00:34:25,058 --> 00:34:27,059
Haben Sie sich verletzt?

542
00:34:27,094 --> 00:34:30,062
Oh, ja. Es ist eine lange Geschichte.

543
00:34:30,096 --> 00:34:32,897
Na los, wie wäre es, wenn
ihr von hier verschwinden, huh?

544
00:34:32,932 --> 00:34:34,565
Ich frage mich...

545
00:34:34,600 --> 00:34:37,134
was ich benutzen kann?

546
00:34:37,169 --> 00:34:38,669
Sie gaben Ihnen die Schlüssel.

547
00:34:40,805 --> 00:34:42,973
- Ja, aber was kann ich benutzen?
- Sie haben die Schlüssel.

548
00:34:43,007 --> 00:34:45,242
Ich kann mich einfach nicht
konzentrieren, nicht denken.

549
00:34:46,744 --> 00:34:48,845
Ich war noch nie gerade
praktisch veranlagt.

550
00:34:48,880 --> 00:34:50,581
Ich bin mehr ein Ideen-Mensch.

551
00:34:50,615 --> 00:34:53,884
Ich bin im Badminton sehr gut.

552
00:34:53,918 --> 00:34:56,954
Ja, in Ordnung.

553
00:34:56,988 --> 00:34:59,990
Sagen Sie, wie wäre es, wenn
Sie mich jetzt los machen würden?

554
00:35:12,172 --> 00:35:14,707
Der wird genügen müssen.

555
00:35:14,741 --> 00:35:16,175
Was machen Sie?

556
00:35:16,210 --> 00:35:18,512
Hey, Colin, sehen Sie mich an.

557
00:35:18,546 --> 00:35:20,613
Colin, was machen Sie?
Sehen Sie mir in die Augen.

558
00:35:20,648 --> 00:35:22,782
Colin, was machen Sie da?

559
00:35:22,816 --> 00:35:24,951
Tun Sie das nicht. Sehen Sie mich an.

560
00:35:24,985 --> 00:35:27,953
Colin, sehen Sie mir in die
Augen. Sehen Sie mich an.

561
00:35:27,988 --> 00:35:30,122
Colin. Colin!

562
00:35:30,157 --> 00:35:33,025
Tun Sie das nicht.

563
00:35:39,966 --> 00:35:42,934
- Sie waren es.
- Es tut mir leid.

564
00:35:42,969 --> 00:35:45,737
- Sie haben sie getötet.
- Es tut mir sehr leid.

565
00:35:45,771 --> 00:35:47,805
Es war einfach nur so ein langer Tag.

566
00:35:47,840 --> 00:35:49,373
Ich möchte nur noch nach Hause gehen.

567
00:35:49,408 --> 00:35:51,341
Aber Sie können mich nicht
umbringen. Tun Sie das nicht.

568
00:35:51,376 --> 00:35:53,644
Ich kann nicht sterben. Sie
können mich nicht umbringen.

569
00:35:53,678 --> 00:35:56,212
Colin, verstehen Sie es
nicht? Ich werde nicht sterben.

570
00:36:05,089 --> 00:36:07,091
Mr. Maloney?

571
00:36:21,809 --> 00:36:24,276
Mr. Maloney?

572
00:36:24,311 --> 00:36:26,545
Ich bin hier.

573
00:36:33,719 --> 00:36:34,919
Was ist?

574
00:36:38,190 --> 00:36:41,692
Uh, da ist ein Anruf für Sie, Sir.

575
00:36:41,726 --> 00:36:44,495
Sehr wichtig. Ich könnte
für Sie hier übernehmen.

576
00:36:44,529 --> 00:36:47,364
Ein Anruf? Wer ist es?

577
00:36:49,634 --> 00:36:52,402
Dr. Juarez.

578
00:36:52,437 --> 00:36:54,437
<i>Sie sagte, es sei wichtig.</i>

579
00:36:54,472 --> 00:36:58,174
<i>Sie sagte, das...uh, sie braucht
die Bevölkerungsnahzahl des Camps.</i>

580
00:36:58,208 --> 00:37:00,410
Dr. Juarez?

581
00:37:00,444 --> 00:37:02,412
Wann hat sie angerufen?

582
00:37:02,446 --> 00:37:04,581
Eben gerade.

583
00:37:04,615 --> 00:37:06,883
Haben Sie mit ihr gesprochen?

584
00:37:08,553 --> 00:37:11,822
Ja, ja, habe ich.

585
00:37:11,856 --> 00:37:13,690
Und wann war das?

586
00:37:13,725 --> 00:37:17,861
- Wann genau war eben gerade?
- Vor fünf Minuten.

587
00:37:17,896 --> 00:37:20,564
<i>Esther! Esther!</i>

588
00:37:20,598 --> 00:37:22,633
- Rex?
- Esther, lauf einfach!

589
00:37:22,667 --> 00:37:24,801
<i>Er hat Vera getötet!</i>

590
00:37:35,679 --> 00:37:37,214
Lassen Sie sie in
Rune, verdammt nochmal.

591
00:38:42,044 --> 00:38:43,611
Was ist passiert?

592
00:38:46,949 --> 00:38:49,250
- Ich habe...ich habe ihn getötet.
- Nein.

593
00:38:49,284 --> 00:38:52,419
- Oh mein Gott, ich habe ihn getötet, Rex.
- Nein, nein.

594
00:38:52,453 --> 00:38:55,555
Hast du nicht, okay?
Niemand stirbt, erinnerst du dich?

595
00:38:55,590 --> 00:38:58,658
Er gehört jetzt nur Kategorie
1. Hör zu, bleib hier.

596
00:38:58,692 --> 00:39:01,693
Na los, sieh mich an. Sieh mich an.

597
00:39:01,728 --> 00:39:03,894
Du musst an seine Tasche
gehen und die Schlüssel holen.

598
00:39:03,919 --> 00:39:08,467
- Nein. - Esther, wir müssen hier raus. 
Komm schon, konzentriere dich.

599
00:39:08,501 --> 00:39:10,369
Hol die Schlüssel.

600
00:39:10,403 --> 00:39:12,604
Geh und hole die Schlüssel.

601
00:40:00,688 --> 00:40:02,756
<i>Das musste aufhören.</i>

602
00:40:04,559 --> 00:40:07,093
Danke. Danke.

603
00:40:29,216 --> 00:40:30,984
Ja.

604
00:40:34,489 --> 00:40:36,757
Verdammt nochmal.

605
00:40:38,093 --> 00:40:39,627
<i>Was glauben Sie, tun Sie da?</i>

606
00:40:39,662 --> 00:40:41,796
Meinen Job, oder? Einen
Mann erschreckt man nicht so.

607
00:40:41,831 --> 00:40:44,265
Patientenverlegungen um
diese Zeit in der Nacht?

608
00:40:44,300 --> 00:40:47,135
- Ich tue nur, was mir gesagt wurde.
- Und was genau wurde Ihnen gesagt?

609
00:40:47,169 --> 00:40:49,304
Patientenverlegung um 5 Uhr.

610
00:40:49,338 --> 00:40:52,040
- Wer hat Ihnen das gesagt?
- Mein Chef, wer sonst?

611
00:40:52,074 --> 00:40:53,808
Wie ist sein Name?

612
00:40:53,843 --> 00:40:57,045
Uh, nun, er hat mehr
Autorität als Sie, Kumpel.

613
00:40:57,080 --> 00:41:00,683
Er ist Captain. Captain Jack Harkness.

614
00:41:00,717 --> 00:41:03,386
Er hat es mir aufgetragen.

615
00:41:06,090 --> 00:41:09,325
Das ist etwas seltsam. Ich sehe keinen
Harkness auf unserem Dienstplan.

616
00:41:09,360 --> 00:41:12,295
Ich mache da besser ein paar Anrufe.

617
00:41:14,732 --> 00:41:16,700
Gott.

618
00:41:20,339 --> 00:41:22,239
Typisch.

619
00:41:24,209 --> 00:41:26,444
Nicht mehr lange,
Dad. Ich verspreche es.

620
00:41:29,547 --> 00:41:32,115
Das wird dir sehr Leid tun, Rhys
Williams, wenn du nicht auftauchst.

621
00:41:32,149 --> 00:41:33,649
Sehr Leid tun.

622
00:41:49,433 --> 00:41:52,469
- Kann ich jetzt gehen?
- Ich verstehe es nicht.

623
00:41:52,503 --> 00:41:55,940
Sie haben die Verlegungen
bis um 6 Uhr gestoppt.

624
00:41:55,974 --> 00:41:57,824
Aber Sie bekamen scheinbar
besondere Anweisungen.

625
00:41:57,849 --> 00:41:59,049
Warum ist das so?

626
00:41:59,078 --> 00:42:01,780
Ja, nun, dieser Captain Harkness

627
00:42:01,814 --> 00:42:05,084
muss an mir Gefallen gefunden haben.

628
00:42:05,118 --> 00:42:07,386
Er hat diesen Blick an sich,
wenn Sie verstehen, was ich meine.

629
00:42:07,420 --> 00:42:09,722
Nicht, dass daran irgendwas falsch ist.

630
00:42:09,756 --> 00:42:11,791
Oh, sehen Sie ich die Uhrzeit
an. Ich bin sowieso schon zu spät.

631
00:42:11,825 --> 00:42:13,659
Ich muss noch einen Anruf machen.

632
00:42:22,269 --> 00:42:25,638
Hast du schon gehört? Letzte Nacht ist eine Schiffsladung
mit Kategorie 2 im Hafen von Cardiff angekommen.

633
00:42:25,672 --> 00:42:29,075
Eines dieser Kreuzfahrtschiffe voller
Britischer Bürger aus dem Ausland.

634
00:42:29,109 --> 00:42:30,977
<i>- Alle krank? 
- Und wie.</i>

635
00:42:31,012 --> 00:42:33,680
Aus Europa verwiesen
wie Bootsflüchtlinge.

636
00:42:33,714 --> 00:42:35,949
Das letzte was wir brauchen,
sind noch mehr Patienten.

637
00:42:35,983 --> 00:42:38,852
Na los, wir müssen diese Kat 1
auf den Transport vorbereiten.

638
00:42:40,621 --> 00:42:43,990
Okay, Dad, ich bringe
dich sofort hier raus.

639
00:43:39,715 --> 00:43:41,682
Gott segne Sie.

640
00:43:47,155 --> 00:43:49,423
Wo zum Teufel warst du?

641
00:43:49,458 --> 00:43:52,493
Ich war pünktlich, nur dieser offizielle
Bastard hast mich aufgehalten.

642
00:43:52,527 --> 00:43:54,328
Warum hast du ihn nicht einfach
über den Haufen gefahren oder so was?

643
00:43:54,362 --> 00:43:55,881
Ich bin nicht der
über-den-Haufen-fahren-Typ, das weißt du.

644
00:43:55,882 --> 00:43:57,448
Egal, ich bin weggefahren,
als der dumme Kerl

645
00:43:57,473 --> 00:43:58,928
telefoniert hat. Er
folgt mir wahrscheinlich.

646
00:43:59,535 --> 00:44:02,204
Eins, zwei, drei.

647
00:44:06,176 --> 00:44:07,977
Okay, legen wir ihn rein.

648
00:44:08,012 --> 00:44:10,013
- Langsam jetzt.
- Okay, ich habe dich.

649
00:44:10,047 --> 00:44:11,682
Bereit, eins, zwei, drei.

650
00:44:15,020 --> 00:44:17,222
In Ordnung. In Ordnung.

651
00:44:17,256 --> 00:44:19,224
Fahr schon. Bring Dad heim.

652
00:44:19,258 --> 00:44:21,994
Ich habe hier noch etwas zu erledigen,
bevor ich in die Staaten gehe.

653
00:44:22,028 --> 00:44:23,729
Du gehst zurück nach Amerika?

654
00:44:23,763 --> 00:44:25,664
Wir müssen herausfinden,
was hinter all dem steckt,

655
00:44:25,698 --> 00:44:27,366
und es ein und für allemal aufhalten.

656
00:44:27,400 --> 00:44:30,836
Aber bevor ich das tue, habe ich
hier noch etwas zu erledigen.

657
00:44:30,870 --> 00:44:32,971
Das ist er! Das ist er! Das ist er!

658
00:44:33,006 --> 00:44:35,840
Hey, hey, hey. Wo bleibt mein
Abschiedskuss, du großer Trottel?

659
00:44:41,580 --> 00:44:43,715
Verschwinde.

660
00:44:43,749 --> 00:44:45,617
Sie bleiben da stehen!

661
00:44:49,655 --> 00:44:51,355
Gib mir das Südtor.

662
00:44:54,359 --> 00:44:55,759
Bleiben Sie stehen.

663
00:44:56,253 --> 00:44:58,173
Jetzt geht es los.

664
00:44:58,198 --> 00:44:59,398
<i>Hey, Sie!</i>

665
00:44:59,763 --> 00:45:01,564
Hey!

666
00:45:08,472 --> 00:45:10,340
<i>Feuer!</i>

667
00:45:22,520 --> 00:45:24,854
Ich hoffe nur, jemand hört zu.

668
00:45:43,174 --> 00:45:46,075
<i>Hallo. Jemand zuhause?</i>

669
00:45:50,280 --> 00:45:52,248
Du bist ein schöner Anblick
für mein entzündeten Augen.

670
00:45:54,151 --> 00:45:57,753
<i>- Jack, bist du das?
- In Fleisch und Blut.</i>

671
00:45:57,787 --> 00:46:00,522
- Bist du okay?
- Ja...

672
00:46:02,525 --> 00:46:05,427
Ich weiß, Jack. Ich bin bald da.

673
00:46:05,461 --> 00:46:07,596
<i>Ich komme zum Kampf zurück.</i>

674
00:46:07,630 --> 00:46:09,364
Wir brauchen dich.

675
00:46:09,398 --> 00:46:12,300
Aber zuerst gibt es da etwas,
was sich dir zeigen muss.

676
00:46:13,704 --> 00:46:16,605
<i>Nimm es für mich auf, Jack.</i>

677
00:46:34,090 --> 00:46:36,192
Oh, wunderbar.

678
00:46:46,937 --> 00:46:49,338
Jack, schaust du zu?

679
00:46:49,373 --> 00:46:51,240
Ich bin hier.

680
00:46:54,344 --> 00:46:56,145
<i>Sende deine Nachricht.</i>

681
00:46:56,179 --> 00:46:58,815
Hier kann die ganze
Welt die Wahrheit sehen.

682
00:46:58,849 --> 00:47:03,052
Wir lassen unsere Regierungen
Konzentrationslager bauen.

683
00:47:03,086 --> 00:47:05,555
Sie bauen in unserem Namen
für die Menschen die Öfen.

684
00:47:05,589 --> 00:47:08,157
Mir ist es egal, ob
die ganze Gesellschaft

685
00:47:08,192 --> 00:47:10,326
sich verbeugt und die Augen verschließt.

686
00:47:10,361 --> 00:47:12,495
Ich sage nein.

687
00:47:27,478 --> 00:47:28,545
Das ist mein Mädchen.

688
00:47:48,099 --> 00:47:50,066
Die Wachen sind weg.

689
00:47:50,101 --> 00:47:52,235
Die normale Armee kommt.

690
00:47:52,270 --> 00:47:54,003
<i>Sie werden sie schließen.</i>

691
00:47:54,038 --> 00:47:56,872
Aber es war abgesegnet...

692
00:47:56,907 --> 00:47:59,141
von der Regierung.

693
00:47:59,175 --> 00:48:01,476
Sie haben meinen Namen.

694
00:48:02,979 --> 00:48:04,413
Sie haben meinen Namen.

695
00:48:04,447 --> 00:48:06,348
Ich war als Esther Drummond Arbeitskraft.

696
00:48:06,383 --> 00:48:08,784
Esther, hör zu, hör damit
auf, okay? Hör einfach auf.

697
00:48:08,818 --> 00:48:10,786
Du hast mich gerettet.

698
00:48:13,589 --> 00:48:16,725
Ich habe die ganze Zeit damit verbracht
so einen Job wie du ihn hast zu bekommen.

699
00:48:18,527 --> 00:48:21,196
- Sieh mich jetzt na.
- Okay.

700
00:48:21,230 --> 00:48:23,932
Es ist okay, du...

701
00:48:23,966 --> 00:48:25,734
Es ist klar, dass du so empfindest.

702
00:48:25,768 --> 00:48:28,603
Komm her.

703
00:48:28,638 --> 00:48:29,804
Komm her.

704
00:48:33,008 --> 00:48:36,377
Aber hör mir zu. Das ist nicht vorbei,

705
00:48:36,411 --> 00:48:38,012
nicht für Torchwood.

706
00:48:38,046 --> 00:48:39,880
Und ich brauche dich in diesem Kampf.

707
00:48:41,816 --> 00:48:44,419
Also reiße dich zusammen,
und zwar schnell.

708
00:48:46,422 --> 00:48:48,657
Ich bin in Ordnung, ich...

709
00:48:49,993 --> 00:48:52,094
Ich bin bereit.

710
00:48:52,128 --> 00:48:54,697
Ja.

711
00:48:56,166 --> 00:48:57,700
Ich auch.

712
00:49:03,674 --> 00:49:05,308
<i>Fleisch kann brennen.</i>

713
00:49:05,342 --> 00:49:07,510
<i>Das ist die Wahrheit, die
die Welt heute entgegensieht.</i>

714
00:49:07,545 --> 00:49:10,579
<i>Wir wissen seit dem Miracle Day,
dass Fleisch noch brennen kann.</i>

715
00:49:10,614 --> 00:49:12,648
<i>Aber heute gibt Gewalttaten...</i>

716
00:49:12,682 --> 00:49:15,917
Wir haben es geschafft.
Wir haben es enthüllt.

717
00:49:15,952 --> 00:49:18,953
Jede große Nachrichtenorganisation.

718
00:49:18,988 --> 00:49:21,155
<i>Die Welt kennt jetzt die Wahrheit.</i>

719
00:49:21,189 --> 00:49:22,757
Mögen die Entrüstung beginnen...

720
00:49:22,791 --> 00:49:24,959
Du denkst wirklich, dass
es so einfach ist, huh?

721
00:49:28,030 --> 00:49:31,000
Der Tod von Vera Juarez erfordert
eine umfangreiche Ermittlung,

722
00:49:31,034 --> 00:49:34,604
aber es wird keine Entschuldigung
für den Vorgang der Kategorie 1 geben.

723
00:49:34,638 --> 00:49:38,375
Wir existieren in einem
permanenten Notfallzustand.

724
00:49:38,409 --> 00:49:40,877
<i>Das Weiße Haus steht zu diesem</i>

725
00:49:40,912 --> 00:49:43,814
angebrachten und durch den
Kongress abgesegneten Vorgang.

726
00:49:43,848 --> 00:49:46,750
Genau das würden wir in
Zeiten einer Hungersnot,

727
00:49:46,784 --> 00:49:49,452
<i>einer Plage oder einer Pest tun.</i>

728
00:49:49,486 --> 00:49:51,887
Seht ihr das? Sie sollten
diese Camps schon stillegen.

729
00:49:51,922 --> 00:49:53,823
<i>Sie reden nur darüber.</i>

730
00:49:53,857 --> 00:49:56,058
Zumindest haben wir
es öffentlich gemacht.

731
00:49:56,093 --> 00:49:59,261
Torchwood wurde nicht erschaffen
um gegen die Politik zu kämpfen.

732
00:49:59,296 --> 00:50:01,497
Wenn wir das wirklich aufhalten wollen,

733
00:50:01,531 --> 00:50:04,132
müssen wir uns das
große Ganze betrachten,

734
00:50:04,167 --> 00:50:05,834
herausfinden, was der Segen ist.

735
00:50:13,909 --> 00:50:16,077
<i>Hallo, ich bin nicht erreichbar,</i>

736
00:50:16,112 --> 00:50:17,712
<i>hinterlasst bitte euren
Namen und die Telefonnummer</i>

737
00:50:17,747 --> 00:50:19,580
<i>und ich rufe euch so
schnell wie möglich zurück.</i>

738
00:50:19,615 --> 00:50:21,216
<i>Danke.</i>

739
00:50:21,250 --> 00:50:24,686
Rhys, ich bin es
wieder. Ich bin gelandet.

740
00:50:24,720 --> 00:50:26,321
Ich bin wieder in LA.

741
00:50:26,355 --> 00:50:27,889
Wo bist du, du verdammter Dummkopf?

742
00:50:27,924 --> 00:50:30,992
Warum gehst du nicht an
das Handy? Ruf mich zurück.

743
00:50:31,027 --> 00:50:34,129
<i>Gwen Cooper bitte an das
weiße Dienstleistungstelefon.</i>

744
00:50:34,163 --> 00:50:36,765
<i>Gwen Cooper, ein Anruf für Sie.</i>

745
00:50:36,799 --> 00:50:39,034
<i>Gwen Cooper bitte zum weißen Telefon.</i>

746
00:50:39,068 --> 00:50:41,303
<i>Gwen Cooper ein Anruf für Sie.</i>

747
00:50:43,172 --> 00:50:44,973
Hier ist Gwen Cooper.

748
00:50:46,576 --> 00:50:49,845
Hallo, hier ist Gwen Cooper.
Sie sagten, ich habe einen Anruf?

749
00:50:49,879 --> 00:50:51,947
<i>Linsen.</i>

750
00:50:51,981 --> 00:50:54,716
Was? Was haben Sie gerade gesagt?

751
00:50:58,354 --> 00:51:00,556
<i>Linsen.</i>

752
00:51:19,057 --> 00:51:21,957
Wir haben Ihre Mutter.

753
00:51:24,658 --> 00:51:27,550
Wir haben Ihren Ehemann.

754
00:51:28,318 --> 00:51:30,285
Nein.

755
00:51:30,286 --> 00:51:33,139
Wir haben Ihr Kind.

756
00:51:35,691 --> 00:51:37,591
Wer...

757
00:51:39,961 --> 00:51:41,795
Wer...

758
00:51:41,830 --> 00:51:44,098
Wer sind Sie?

759
00:51:45,602 --> 00:51:47,736
Was wollen Sie?

760
00:51:47,770 --> 00:51:49,438
Was wollen Sie?!

761
00:51:50,339 --> 00:51:52,939
Bringen Sie uns Jack.

762
00:52:01,242 --> 00:52:05,242
übersetzt von angeldream

