1
00:01:14,878 --> 00:01:18,815
Papi! Papi!

2
00:01:21,324 --> 00:01:23,826
Against the Wall S01E03
We Have A Cop In Trouble Here

3
00:01:23,946 --> 00:01:25,596
Übersetzt: Suggus
für www.SubCentral.de

4
00:01:29,843 --> 00:01:33,230
Tante Abby, Tante Abby.
Was bin ich? Was bin ich?

5
00:01:33,264 --> 00:01:34,964
Ein Hase.

6
00:01:34,998 --> 00:01:37,166
Nein, was bin ich?
Was bin ich?

7
00:01:37,201 --> 00:01:39,168
- Känguru.
- Känguru!

8
00:01:39,203 --> 00:01:41,738
Ich bekam einen Bericht über
eine familiäre Störung.

9
00:01:41,772 --> 00:01:43,573
Onkel Richie!

10
00:01:43,608 --> 00:01:46,909
Oh, na schön,
gegen die Wand, ihr zwei.

11
00:01:46,944 --> 00:01:49,444
Gegen die Wand lehnen.
Die Arme über den Kopf.

12
00:01:49,564 --> 00:01:50,635
Position halten.

13
00:01:51,700 --> 00:01:53,233
In Ordnung.
Uh-oh.

14
00:01:53,267 --> 00:01:56,070
Was haben wir hier, was?

15
00:01:56,104 --> 00:01:57,571
Das ist meins.

16
00:01:57,606 --> 00:02:00,307
Ich glaube wir haben hier einen nicht
zugelassenen verzauberten Kamm.

17
00:02:00,341 --> 00:02:03,543
Du hast das Recht mir einen
Marshmallow zu rösten.

18
00:02:03,578 --> 00:02:05,445
Jegliche Verwendung von Graham Crackers
und Schokolade

19
00:02:05,480 --> 00:02:08,048
wird vor Gericht nicht gegen dich
verwendet werden.

20
00:02:08,083 --> 00:02:10,784
Hast du diese Rechte verstanden?

21
00:02:10,819 --> 00:02:12,086
Geh.
Geh und röste mir einen Marshmallow.

22
00:02:12,120 --> 00:02:15,422
Marshmallow, los, los, los.

23
00:02:17,525 --> 00:02:20,661
Du schläfst nicht, oder?

24
00:02:20,695 --> 00:02:22,630
Nein, nicht viel.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,365
Ich rieche Knoblauch.

26
00:02:25,399 --> 00:02:27,868
Überall.

27
00:02:27,902 --> 00:02:30,804
Weil ich ein Kind hinter einer Pizzeria
getötet habe,

28
00:02:30,839 --> 00:02:32,072
sagt der Psychiater.

29
00:02:32,107 --> 00:02:35,042
Du weißt, Assoziation.

30
00:02:35,076 --> 00:02:36,810
Hätte schlimmer sein können.

31
00:02:36,845 --> 00:02:39,412
Du könntest auch Marshmallows riechen.

32
00:02:39,447 --> 00:02:42,349
Abby.

33
00:02:42,383 --> 00:02:44,384
Warum nimmst du die Pille?

34
00:02:44,418 --> 00:02:45,686
Hmm?

35
00:02:45,720 --> 00:02:47,487
Mit wem schläfst du denn?

36
00:02:47,522 --> 00:02:49,623
Ich habe dein Badezimmer benutzt.
Ich sah sie dort auf dem Waschbecken.

37
00:02:49,658 --> 00:02:51,925
Okay, nimm deine Kinder und
runter von meinem Dach.

38
00:02:51,960 --> 00:02:53,727
Du weißt, wer es ist?

39
00:02:53,762 --> 00:02:55,295
Keine Ahnung.

40
00:02:55,329 --> 00:02:56,897
Papi! Papi!
Lass mich dir...

41
00:02:56,931 --> 00:02:59,667
Hey, Mädchen.

44
00:03:03,571 --> 00:03:07,074
Zum letzten Mal,
Carl Scott ist nicht mein Kumpel.

45
00:03:07,108 --> 00:03:08,608
Aber ich weiß das sie bei Brody nachschauen
für das platzieren der Waffe.

46
00:03:08,643 --> 00:03:10,044
Ja, das weiß ich.
Sonst noch was?

47
00:03:10,078 --> 00:03:11,478
Ich kämpfe mich durch.

48
00:03:11,512 --> 00:03:13,446
Mein Lieutenant sagte mir, ich soll
mich davon fernhalten.

49
00:03:13,481 --> 00:03:14,682
Na und?

50
00:03:15,216 --> 00:03:16,849
Nein, ich meine es so, na und?

51
00:03:16,884 --> 00:03:19,419
Ich versuche herauszufinden ob ich einen
unbewaffneten Jungen erschossen habe.

52
00:03:19,453 --> 00:03:21,120
Und ob mein Partner dumm genug ist

53
00:03:21,155 --> 00:03:23,456
um mich in diesem Fall zu schützen.

54
00:03:23,491 --> 00:03:25,692
Ich kann nicht deinen Maulwurf spielen, Ritchie.

55
00:03:25,726 --> 00:03:27,294
So ist’s gut.

56
00:03:27,328 --> 00:03:29,095
Du bist schon eine Ratte.

57
00:03:29,129 --> 00:03:31,130
Danke, Abby.

58
00:04:08,236 --> 00:04:09,369
Morgen.

59
00:04:09,403 --> 00:04:12,839
Sind Sie hier wegen einem Kaffee?

60
00:04:12,873 --> 00:04:14,974
Wegen Sticheleien.

61
00:04:15,008 --> 00:04:17,777
Wir wissen beide, warum Sie hier sind.

62
00:04:17,811 --> 00:04:20,813
Ich denke wir gehen heute Abend zusammen Essen
und reden darüber.

63
00:04:23,384 --> 00:04:25,385
Da ist keine Waffe
in meiner Tasche.

64
00:04:25,419 --> 00:04:27,254
Keine Kurzwaffe auf mich.

65
00:04:27,288 --> 00:04:29,188
Eher so was wie eine Bazooka.

66
00:04:29,223 --> 00:04:30,657
Okay, danke.

67
00:04:30,691 --> 00:04:32,225
Ich weiß, Sie möchten wissen
was vor sich geht

68
00:04:32,260 --> 00:04:33,826
in dem Fall ihres Bruders.

69
00:04:33,861 --> 00:04:36,028
Und ich möchte wissen wie
Ihr Gesicht aussieht

70
00:04:36,063 --> 00:04:37,864
wenn ich Ihre Welt ins schwanken bringe.

71
00:04:37,898 --> 00:04:41,534
Sie sind ein Detective
der Internen.

72
00:04:41,569 --> 00:04:42,669
Sie belästigen gerade einen anderen

73
00:04:42,703 --> 00:04:43,936
Detective der Internen sexuell.

74
00:04:43,971 --> 00:04:45,305
Ich könnte eine Beschwerde einreihen

75
00:04:45,339 --> 00:04:46,673
und Ihren Arsch hier
hinaustreten.

76
00:04:46,707 --> 00:04:48,541
<i>Ich wette Sie mögen Tequila, si?</i>

77
00:04:48,576 --> 00:04:50,343
Ich kenne ein großartiges
mexikanisches Restaurant.

78
00:04:50,378 --> 00:04:54,147
- Oh, wirklich?
- Morgen, Chef.

79
00:04:54,181 --> 00:04:56,283
Abby denkt dass Lovie
gehen wird

80
00:04:56,317 --> 00:04:58,084
wenn sein Vertrag abgelaufen ist.

81
00:04:58,118 --> 00:04:59,686
Das stimmt.

82
00:04:59,720 --> 00:05:01,388
Und ich denke, es wäre
eine Katastrophe.

83
00:05:01,422 --> 00:05:04,190
Ich liebe Lovie.
Liebe ihn.

84
00:05:04,224 --> 00:05:05,325
Was denken Sie, Chef?

85
00:05:05,359 --> 00:05:06,959
Denken Sie, das wir einen neuen
Trainer bekommen?

86
00:05:06,994 --> 00:05:08,861
Ich denke, das Sie besser nicht
den Fall

87
00:05:08,896 --> 00:05:10,263
ihres Bruders diskutieren.

88
00:05:10,298 --> 00:05:13,466
Wir sprachen gerade nur über Fußball.

89
00:05:13,501 --> 00:05:16,403
Gut.

90
00:05:16,437 --> 00:05:17,737
Sie haben einen Fall.

91
00:05:17,772 --> 00:05:20,573
Flores hat ihn im Verhörraum "A".

92
00:05:23,010 --> 00:05:25,211
Wie viele Strafzettel
haben Sie bekommen?

93
00:05:25,245 --> 00:05:26,245
14.

94
00:05:26,280 --> 00:05:27,380
In zwei Wochen?

95
00:05:27,415 --> 00:05:28,548
Einen pro Tag.

96
00:05:28,582 --> 00:05:30,350
Sie sind alle fingiert, in Ordnung?

97
00:05:30,384 --> 00:05:31,884
Zwei von diesen waren für Verstöße
im beweglichem Verkehr

98
00:05:31,919 --> 00:05:33,420
der Rest willkürlich erteilte
Strafzettel.

99
00:05:33,454 --> 00:05:36,222
Nicht genug Luftdruck in
meinen Reifen, ein Mist wie so was.

100
00:05:36,256 --> 00:05:38,157
Sehen Sie mal, das ist Belästigung,
okay?

101
00:05:38,192 --> 00:05:40,126
Ich werde belästigt

102
00:05:40,160 --> 00:05:41,928
und ich möchte das das aufhört.

103
00:05:41,962 --> 00:05:44,030
Das mit dem Reifendruck
ist kein Mist.

104
00:05:44,064 --> 00:05:45,198
Was?

105
00:05:45,232 --> 00:05:47,133
Das mit dem Reifendruck
ist kein Mist.

106
00:05:47,167 --> 00:05:49,168
Es ist ein wichtiger Bestandteil
der Sicherheit im Straßenverkehr.

107
00:05:49,203 --> 00:05:50,737
Woher haben Sie ihr Tattoo?

108
00:05:50,771 --> 00:05:52,539
Cook County.

109
00:05:52,573 --> 00:05:53,940
Für was waren Sie drin?

110
00:05:53,974 --> 00:05:56,275
Drogenhandel.
Was spielt das für Rolle?

111
00:05:56,310 --> 00:05:58,244
Wird Sie das jetzt veranlassen meine
Beschwerde zu ignorieren?

112
00:05:58,278 --> 00:06:00,480
Überhaupt nicht,
Mr. Hughes.

113
00:06:00,514 --> 00:06:01,848
Wie viele Cops waren daran
beteiligt?

114
00:06:01,882 --> 00:06:03,249
Da gibt’s vier von denen,
in Ordnung?

115
00:06:03,283 --> 00:06:04,851
Einer von denen stellt mir nach.

116
00:06:04,885 --> 00:06:06,419
Wie?

117
00:06:06,454 --> 00:06:08,588
Er geht mit seinem Köter jede
Nacht an meinem Appartement vorbei.

118
00:06:08,622 --> 00:06:10,657
Er macht es jetzt schon seit
ein paar Wochen.

119
00:06:10,691 --> 00:06:13,593
Es ist der gleiche Kerl hier,
dieser Whiteside Typ.

120
00:06:13,627 --> 00:06:17,464
Hören Sie mal, Ladies, ich habe
keinen Streit mit diesem Cop.

121
00:06:17,498 --> 00:06:19,399
Ich meine, ich mag Cops.

122
00:06:19,433 --> 00:06:21,934
Werden Sie dafür sorgen das das
aufhört, oder was?

123
00:06:31,979 --> 00:06:34,113
Hey, man.

124
00:06:34,147 --> 00:06:36,015
- Hey.
- Alles klar?

125
00:06:36,049 --> 00:06:37,684
Ja, man.
Ja.

126
00:06:37,718 --> 00:06:39,652
Wo hast du gesteckt?

127
00:06:39,687 --> 00:06:41,020
War beim Seelenklempner.

128
00:06:41,054 --> 00:06:43,222
Schaust du deswegen so Scheiße aus?

129
00:06:43,257 --> 00:06:45,958
Hör zu, wir müssen über
einiges Zeug reden.

130
00:06:47,024 --> 00:06:48,327
Okay.

131
00:06:48,362 --> 00:06:50,963
Ich sagte der Internen dass du eine
Waffe auf den Boden legtest.

132
00:06:50,998 --> 00:06:52,432
Ja, du und noch
ein anderer Zeuge.

133
00:06:52,466 --> 00:06:54,200
Ich musste den doch sagen
was ich sah.

134
00:06:54,234 --> 00:06:57,303
Okay.
Wie auch immer.

135
00:06:57,337 --> 00:07:00,172
Weißt du, warum sagst du mir
nicht was ich sah?

136
00:07:00,207 --> 00:07:01,574
Was, arbeitest du jetzt für
die Interne?

137
00:07:01,609 --> 00:07:03,476
Sag mir dass ich keinen unbewaffneten
Jungen erschossen habe.

138
00:07:03,511 --> 00:07:05,311
Hast du gesehen das ich zum Kofferraum
des Fahrzeuges gegangen bin

139
00:07:05,345 --> 00:07:06,546
um eine Waffe zu holen?

140
00:07:06,580 --> 00:07:08,281
Hast du bemerkt das ich von deiner
Seite gewichen bin?

141
00:07:08,315 --> 00:07:10,016
Der Junge lag auf dem Boden, okay?

142
00:07:10,050 --> 00:07:11,918
Ich habe nicht gesehen ob er tot war,
also kümmerte ich mich um seine Waffe.

143
00:07:11,952 --> 00:07:13,352
Ich steckte sie in meinen Hosenbund.

144
00:07:13,387 --> 00:07:15,021
Ein paar Minuten später,
sah ich sie in meiner Hose,

145
00:07:15,055 --> 00:07:17,490
nahm sie heraus und legte sie
wieder auf den Boden.

146
00:07:17,525 --> 00:07:19,459
Ich habe nicht mitgedacht, okay?
Das war blöd.

147
00:07:19,493 --> 00:07:20,993
Ich sah nie eine Waffe
in seiner Hand.

148
00:07:21,028 --> 00:07:22,328
- Ich aber.
- Alles was ich sah war Metall.

149
00:07:22,362 --> 00:07:25,064
Es war eine Waffe.

150
00:07:25,098 --> 00:07:26,773
Noch was?

151
00:07:29,970 --> 00:07:31,930
Ja, warte.

152
00:07:33,607 --> 00:07:35,708
Riechst du Knoblauch?

153
00:07:35,743 --> 00:07:38,778
Ja, und?

154
00:07:43,116 --> 00:07:47,420
Sein Name war
Jamarcus Lawrence, 15,

155
00:07:47,455 --> 00:07:49,622
Präsident der
Sophomore Klasse.

156
00:07:49,657 --> 00:07:50,824
Auf der Ehrenliste.

157
00:07:50,858 --> 00:07:53,860
Spielte Fußball und Basketball.

158
00:07:53,894 --> 00:07:57,063
Bewaffneter Räuber.
Steht da auch was drüber?

159
00:07:57,097 --> 00:07:58,798
Er hatte eine kleine Schwester.

160
00:07:58,833 --> 00:08:00,733
Seine Mutter hatte zwei Jobs

161
00:08:00,768 --> 00:08:03,402
und arbeitete als Freiwillige
in einem Frauenhaus.

162
00:08:03,437 --> 00:08:04,971
Er hätte unseren Sohn
umbringen können.

163
00:08:05,005 --> 00:08:08,541
Anstatt unserem Sohn wurde
er getötet.

164
00:08:08,576 --> 00:08:10,977
Geh nicht noch mal hin um
seine Mutter zu treffen.

165
00:08:14,047 --> 00:08:15,715
Willst du noch eine Gurke?

166
00:08:15,749 --> 00:08:20,219
Ich möchte das du dich nicht
wieder mit Janice Lawrence triffst,

167
00:08:20,253 --> 00:08:22,121
und noch eine Gurke, ja.

168
00:08:22,155 --> 00:08:26,058
Hör zu, Richie ist nicht darüber glücklich
das er ihn erschoss,

169
00:08:26,093 --> 00:08:28,027
aber er folgte der Prozedur.

170
00:08:28,061 --> 00:08:30,329
Hast du ihn gesehen?

171
00:08:30,364 --> 00:08:32,164
Laura sagt er isst nichts.

172
00:08:32,199 --> 00:08:33,633
Er schläft nicht.

173
00:08:33,667 --> 00:08:35,067
Ich mache mir um beide Sorgen.

174
00:08:35,102 --> 00:08:36,803
Laura ist auch nicht sie selbst.

175
00:08:36,837 --> 00:08:40,072
Sie erzählte mir dass Richie gar nicht
mal an Sex interessiert ist.

176
00:08:40,107 --> 00:08:41,508
Ich weiß.

177
00:08:41,542 --> 00:08:43,376
Sie hatte mir noch nie was über ihr
Sexleben erzählt.

178
00:08:43,410 --> 00:08:45,478
Würdest du aufhören mit diesem...

179
00:08:45,513 --> 00:08:47,313
Hör zu, ich weiß dass Richie eine
harte Zeit durchmacht.

180
00:08:47,347 --> 00:08:49,448
Die Interne schnüffelt
ihm überall nach.

181
00:08:49,483 --> 00:08:50,884
Was hast du erwartet?

182
00:08:50,918 --> 00:08:52,619
Alles was sie tun müssen, ist,
herauszufinden ob dieser Junge-

183
00:08:52,653 --> 00:08:53,310
Jamarcus.

184
00:08:53,430 --> 00:08:54,807
Jamarcus eine Waffe hatte.

185
00:08:55,088 --> 00:08:56,723
Fall geschlossen.

186
00:08:56,757 --> 00:08:59,358
Wir machen alle weiter.

187
00:09:01,395 --> 00:09:02,929
Nicht wir alle.

188
00:09:08,301 --> 00:09:09,636
Acht von diesen Strafzetteln
wurden ausgestellt

189
00:09:09,670 --> 00:09:11,337
von Officer Max Whiteside,

190
00:09:11,371 --> 00:09:13,172
vier von Kevin Nesbitt,

191
00:09:13,206 --> 00:09:15,107
und jeweils einer von
Officer Ray Chang

192
00:09:15,142 --> 00:09:16,208
und Mary Alquist,

193
00:09:16,243 --> 00:09:17,577
alle vom 27. Polizeirevier.

194
00:09:17,611 --> 00:09:18,845
Wer ist ihr Sergeant?

195
00:09:18,879 --> 00:09:20,680
Lenny Butler.
Ich hinterließ ihm eine Nachricht.

196
00:09:20,714 --> 00:09:21,881
Ja, richtig.

197
00:09:21,916 --> 00:09:23,016
Lenny war der erste Mensch, den ich traf,

198
00:09:23,050 --> 00:09:24,918
nachdem ich hierher gekommen
bin aus Toronto.

199
00:09:24,952 --> 00:09:27,820
Wir pflegten zusammen auf dem Eis
herumzumachen bis 06:00 früh

200
00:09:27,855 --> 00:09:29,722
Nennen Sie es, Hockey.

201
00:09:29,757 --> 00:09:32,091
In der Woche nachdem ich in
die Interne wechselte

202
00:09:32,125 --> 00:09:33,726
war’s mit der Show mit Lenny vorbei.

203
00:09:33,761 --> 00:09:35,127
Ich habe ihn seitdem nicht gesehen.

204
00:09:35,162 --> 00:09:36,262
Sagen Sie ihm einen Gruß von mir.

205
00:09:36,296 --> 00:09:37,496
Machen wir.

206
00:09:37,531 --> 00:09:38,731
Noch was?

207
00:09:38,766 --> 00:09:40,567
Charlie Hughes
saß vier Jahre im Gefängnis

208
00:09:40,601 --> 00:09:41,768
für Drogenhandel.

209
00:09:41,802 --> 00:09:43,235
Er wurde vor 15 Tagen aus
dem Gefängnis entlassen.

210
00:09:43,270 --> 00:09:44,637
Am nächsten Tag bekam
er seinen ersten Strafzettel.

211
00:09:44,672 --> 00:09:46,039
Ich sprach mit seinem
Bewährungshelfer.

212
00:09:46,073 --> 00:09:47,473
Charlie Hughes ist auch ein
weißer Rassist

213
00:09:47,507 --> 00:09:48,908
und ein Brandstifter.

214
00:09:48,943 --> 00:09:51,343
Er setzte Wäsche und den
Gefängnishof in Brand.

215
00:09:51,378 --> 00:09:54,346
Diese Cops sind diejenigen gegen
welche Sie ermitteln, Kowalski.

216
00:09:54,381 --> 00:09:57,149
Hat sich einer oder alle
falsch verhalten?

217
00:09:57,184 --> 00:09:58,585
Verstehen Sie, was ich versuche Ihnen
zu sagen?

218
00:09:58,619 --> 00:10:00,152
- Ja. Sir.
- Was versuche ich Ihnen zu sagen?

219
00:10:00,187 --> 00:10:01,821
Das selbst wenn der Anzeigenerstatter
ein Ex-Sträfling ist,

220
00:10:01,855 --> 00:10:02,989
welcher Kummer verspürt,

221
00:10:03,023 --> 00:10:04,290
wir immer diese ernst nehmen.

222
00:10:04,324 --> 00:10:05,858
Beginnen Sie mit dem mutmaßlichen Stalker,

223
00:10:05,893 --> 00:10:07,827
mit derjenigen der die meisten
Strafzettel schrieb.

224
00:10:07,861 --> 00:10:10,463
Habt einen schönen Tag.

225
00:10:13,567 --> 00:10:15,167
Officer Whiteside?

226
00:10:15,202 --> 00:10:17,131
Lina Flores.
Abby Kowalski.

227
00:10:17,251 --> 00:10:18,748
Innere Angelegenheiten.

228
00:10:20,808 --> 00:10:23,242
Wir können zu unserer Dienststelle
gehen, auf Ihren Gewerkschaftvertreter warten,

229
00:10:23,276 --> 00:10:25,678
oder Sie können hier ein
paar Fragen beantworten.

230
00:10:25,713 --> 00:10:27,046
Welche Fragen?

231
00:10:27,081 --> 00:10:28,681
Charlie Hughes.

232
00:10:28,716 --> 00:10:30,016
Sie stellten ihm acht Strafzettel aus.

233
00:10:30,050 --> 00:10:31,684
Jeder von ihnen
durch das Buch.

234
00:10:31,719 --> 00:10:33,219
Das hört sich so an, als ob Sie ihn
nicht mögen würden.

235
00:10:33,253 --> 00:10:34,754
Ich mache nur meinen Job.

236
00:10:34,788 --> 00:10:36,865
Papi, du hast meinen Koffer
vergessen.

237
00:10:36,985 --> 00:10:38,244
Liebling, hast du meine Decke?

238
00:10:38,364 --> 00:10:40,660
- Hab sie und dein Kissen.
- Danke.

239
00:10:40,694 --> 00:10:43,863
Ich schaue nur mal schnell nach ob die
Hintertür abgeschlossen ist.

240
00:10:43,897 --> 00:10:45,832
Ich habe deinen Koffer nicht vergessen.

241
00:10:45,866 --> 00:10:48,300
Du hast nur weitere Bücher
in diesen hineingetan.

242
00:10:48,335 --> 00:10:51,270
Hey.
Nummer Neun, was?

243
00:10:51,304 --> 00:10:52,739
Robbie Gould.

244
00:10:52,773 --> 00:10:54,807
Der größte Spieler auf dem Planeten.

245
00:10:54,842 --> 00:10:56,275
Stimmst?

246
00:10:56,309 --> 00:10:57,644
Ja.

247
00:10:57,678 --> 00:10:59,512
Geh und sag auf Widersehen
zum Butkus.

248
00:10:59,546 --> 00:11:02,949
Okay. Butkus, Butkus,
wir fahren! Gib mir einen Kuss.

249
00:11:02,983 --> 00:11:04,717
Ich muss jetzt los.

250
00:11:04,752 --> 00:11:06,285
Meine Tochter kommt wegen
einer Hauttransplantation

251
00:11:06,319 --> 00:11:07,654
ins Krankenhaus.

252
00:11:07,688 --> 00:11:09,255
Wenn Sie mir noch weitere
Fragen stellen wollen,

253
00:11:09,289 --> 00:11:11,557
stellen Sie sicher das mein
Gewerkschaftsvertreter da ist.

254
00:11:17,784 --> 00:11:19,384
Was macht Butler gerade jetzt?

255
00:11:20,303 --> 00:11:22,070
Immer noch Schreibkramm.

256
00:11:22,104 --> 00:11:24,039
Hören Sie sich das an.

257
00:11:24,073 --> 00:11:26,542
Charlie ist in fünf Ermittlungen
wegen Brandstiftungen verdächtigt worden,

258
00:11:26,576 --> 00:11:27,843
ist nie verhaftet worden.

259
00:11:27,877 --> 00:11:30,045
Eine Zeugin sah ihn
auf dem Feld

260
00:11:30,079 --> 00:11:32,514
wo das Feuer welches Whitesides Tochter
verbrannte angefangen hat.

261
00:11:32,549 --> 00:11:34,450
Er hatte ein Alibi einer Freundin,
welches sie nicht widerlegen konnten.

262
00:11:34,484 --> 00:11:35,894
Er hatte sogar frische Verbrennungen
an seinem Handgelenk.

263
00:11:36,014 --> 00:11:36,950
Was wollte der Staatsanwalt denn,

264
00:11:37,120 --> 00:11:38,720
ein Video von Charlie als
er das Feuer legt?

265
00:11:38,755 --> 00:11:40,689
Ich denke Whiteside
zeigt sich zurückhaltend.

266
00:11:40,723 --> 00:11:43,225
Papadol fragt sich ob Whiteside die

267
00:11:43,260 --> 00:11:45,261
Datenbank der Behörde benutzt hat um
auf der Spur von Charlie zu bleiben.

268
00:11:45,295 --> 00:11:46,662
Wer hat die behördliche Datenbank
aus persönlichen Gründen

269
00:11:46,696 --> 00:11:48,964
noch nicht benutzt?
Ich habe.

270
00:11:48,998 --> 00:11:50,757
Haben Sie nicht?

271
00:11:52,769 --> 00:11:54,703
Butler hatte genügend Zeit
sich um diese Sache zu kümmern.

272
00:11:54,737 --> 00:11:58,006
Auf geht's.

273
00:12:00,544 --> 00:12:02,010
Sind Sie bereit mit uns zu sprechen?

274
00:12:03,513 --> 00:12:06,182
Wie Sie wissen, sind unsere Ermittlungen
Administrativer Art,

275
00:12:06,216 --> 00:12:07,583
nicht krimineller,

276
00:12:07,617 --> 00:12:09,552
also haben Sie kein Recht
zu schweigen.

277
00:12:09,586 --> 00:12:11,120
Wenn Sie also unsere
Fragen ignorieren möchten

278
00:12:11,154 --> 00:12:12,321
und einen Treffer bei den
disziplinarischen Maßnahmen landen möchten

279
00:12:12,355 --> 00:12:13,689
wären wir damit auch zufrieden.

280
00:12:13,723 --> 00:12:15,391
Also was ist jetzt,
Sergeant Butler?

281
00:12:15,425 --> 00:12:16,625
Verschwenden wir unsere Zeit?

282
00:12:16,659 --> 00:12:18,160
Sie verschwenden meine.

283
00:12:18,195 --> 00:12:21,130
Erzählen Sie uns was über Max Whiteside
und Charles Hughes.

284
00:12:21,164 --> 00:12:23,699
Max Whiteside
ist ein herausragender Polizist

285
00:12:23,733 --> 00:12:25,134
mit einer perfekten Bilanz.

286
00:12:25,168 --> 00:12:27,064
Charlie Hughes ist...

287
00:12:28,805 --> 00:12:32,174
ist ein Bürger, welcher kein Fahrzeug

288
00:12:32,209 --> 00:12:34,110
auf unseren Strassen führen sollte.

289
00:12:34,144 --> 00:12:36,445
14 Strafzettel in zwei Wochen hören sich für
Sie nicht übertrieben an?

290
00:12:36,480 --> 00:12:39,281
Nein, das hört sich für mich nach
guter Polizeiarbeit an.

291
00:12:39,316 --> 00:12:42,485
Kennen Sie Whitesides Tochter?

292
00:12:44,754 --> 00:12:45,887
Ein liebes Mädchen.

293
00:12:45,922 --> 00:12:47,908
Ein wunderschönes Mädchen.

294
00:12:51,060 --> 00:12:53,195
Alle Freiwilligen
sind gleich wieder hier.

295
00:12:53,230 --> 00:12:55,464
Wir lassen Sie die Nachspeise machen,
es sei denn Sie möchten backen.

296
00:12:55,499 --> 00:12:57,065
Lernen Sie Janice kennen.

297
00:12:57,100 --> 00:13:00,636
Janice, das ist Sheila.

298
00:13:00,670 --> 00:13:04,140
Janice hat vor kurzem einen
unvorstellbaren Verlust erlitten,

299
00:13:04,174 --> 00:13:06,408
ihren 15-jährigen Sohn.

300
00:13:06,443 --> 00:13:08,744
Ich bete für Ihr gebrochenes
Herz, Liebe.

301
00:13:08,778 --> 00:13:11,046
Lassen Sie mich Ihnen dabei helfen.

302
00:13:11,080 --> 00:13:13,749
Entschuldige mich.

303
00:13:13,783 --> 00:13:15,717
Haben wir uns schon mal gesehen?

304
00:13:15,752 --> 00:13:17,286
Nein.

305
00:13:17,320 --> 00:13:19,555
Aber ich habe über Ihren Sohn gelesen,

306
00:13:19,589 --> 00:13:22,691
und die Nachrichten besagten dass Sie
Spenden für die Beerdigung

307
00:13:22,725 --> 00:13:25,161
von Jamarcus akzeptieren.

308
00:13:28,865 --> 00:13:30,640
Danke.

309
00:13:35,038 --> 00:13:37,139
Sie haben Charlie
vier Strafzettel ausgestellt.

310
00:13:37,174 --> 00:13:39,074
Drei waren für zu niedrigen
Reifendruck?

311
00:13:39,108 --> 00:13:40,142
Korrekt.

312
00:13:40,177 --> 00:13:41,677
Einer war für einen
Rosenkranz

313
00:13:41,711 --> 00:13:43,512
welcher an seinem
Rückspiegel hängt.

314
00:13:43,547 --> 00:13:46,748
Abschnitt 12-503
des IVC.

315
00:13:46,783 --> 00:13:48,450
Ein Kraftfahrzeug darf
keine Person fahren...

316
00:13:48,485 --> 00:13:50,386
Verstehen wir, wissen wir.
Sie und Whiteside sind Kumpels.

317
00:13:50,420 --> 00:13:52,288
Sie lernten sich auf
der Akademie kennen.

318
00:13:52,322 --> 00:13:53,589
Sie halten seinen Rücken frei, stimmt?

319
00:13:53,623 --> 00:13:55,191
Was machen Sie denn hier,
Nesbitt?

320
00:13:55,225 --> 00:13:56,692
Eine kleine Pause.

321
00:13:56,726 --> 00:13:58,194
Gegenüber der Stelle
wo Charlie arbeitet?

322
00:13:58,228 --> 00:13:59,428
Hey!

323
00:13:59,462 --> 00:14:02,364
- Hey, glauben Sie mir jetzt, was?
- Whoa!

324
00:14:02,399 --> 00:14:04,966
Legen Sie es weg.
Legen Sie das Montereisen weg.

325
00:14:05,001 --> 00:14:06,435
Ich beobachte dich auch, Kumpel.

326
00:14:06,469 --> 00:14:09,805
Gib das Ding ihr.

327
00:14:09,839 --> 00:14:11,307
Was hast du?

328
00:14:11,341 --> 00:14:12,508
Was hast du jetzt für mich?

329
00:14:12,542 --> 00:14:13,942
Oh, komm schon!

330
00:14:13,976 --> 00:14:15,944
Sie haben die Verkehrsregeln
nicht beachtet, Sir.

331
00:14:15,978 --> 00:14:17,313
Das ist sehr, sehr gefährlich.

332
00:14:17,347 --> 00:14:19,381
Tausende von Fußgängern werden
jedes umgefahren weil sie

333
00:14:19,416 --> 00:14:21,116
die Strasse unachtsam überqueren.

334
00:14:21,150 --> 00:14:23,485
Benutzen Sie bitte von jetzt an
den Fußgängerüberweg.

335
00:14:23,520 --> 00:14:24,653
Bitte schön.

336
00:14:24,688 --> 00:14:27,489
Einen schönen Tag noch.

337
00:14:27,524 --> 00:14:30,492
Bin ich jetzt entlassen oder...

338
00:14:30,527 --> 00:14:32,060
Oh, oh, oh.

339
00:14:32,095 --> 00:14:33,362
Sehen Sie über was ich rede?

340
00:14:33,396 --> 00:14:34,730
Charlie...

341
00:14:34,764 --> 00:14:35,764
Sehen Sie über was ich rede?

342
00:14:35,798 --> 00:14:37,165
Okay.

343
00:14:37,200 --> 00:14:38,334
Eine Politesse.

344
00:14:38,368 --> 00:14:40,035
Chicago P.D.
vom Feinsten, oder?

345
00:14:40,069 --> 00:14:41,737
Charlie, du hast die Strasse
unachtsam betreten.

346
00:14:41,771 --> 00:14:43,004
Du hast!

347
00:14:43,039 --> 00:14:44,573
Beruhige dich einfach!

348
00:14:44,608 --> 00:14:47,909
Ich bin Nell Corzon.
Ich bin Charlies Chefin.

349
00:14:47,944 --> 00:14:49,678
Ich entschuldige mich dafür.

350
00:14:49,713 --> 00:14:51,747
Bei solchen Nachbarn brauchen
wir die Bullen ab und zu.

351
00:14:51,781 --> 00:14:53,115
Ich will keinen Ärger.

352
00:14:53,149 --> 00:14:54,816
Stellen Sie deswegen Ex-Häftlinge ein?

353
00:14:54,851 --> 00:14:57,953
Ich bin ein Ex-Häftling.

354
00:14:57,987 --> 00:14:59,888
Ich beging ein Verbrechen,
ich saß meine Zeit ab.

355
00:14:59,922 --> 00:15:01,123
Ich entwickle mich weiter.

356
00:15:01,157 --> 00:15:02,791
Und ja, ich glaube an eine
zweite Chance.

357
00:15:02,825 --> 00:15:05,594
Was wäre wenn Sie nicht
dafür bezahlt hätten.

358
00:15:08,565 --> 00:15:11,066
Sie denken, Sie könnten einen fünf Jahre
alten Fall der Brandstiftung lösen?

359
00:15:11,100 --> 00:15:12,401
Das ist ein Mordfall.

360
00:15:12,435 --> 00:15:14,403
Zwei Menschen starben.
Drei Häuser wurden zerstört,

361
00:15:14,437 --> 00:15:16,505
und Casey Whiteside verbrachte
vier Monate im Krankenhaus.

362
00:15:16,539 --> 00:15:18,140
So ein Abzeichen und ein
angemessener Groll,

363
00:15:18,174 --> 00:15:19,975
und Sie erhalten eine Freikarte,
ist es dass?

364
00:15:20,009 --> 00:15:21,510
Ich denke immer noch nicht das wir
hier einen Fall haben.

365
00:15:21,544 --> 00:15:23,111
Es spielt keine Rolle.
Wir haben eine Beschwerde.

366
00:15:23,146 --> 00:15:26,114
Und das ist was zählt.
Bringen Sie mich aufs laufende.

367
00:15:26,149 --> 00:15:29,618
All diese Cops im 27 Revier
sind sehr Strafzettel-glücklich.

368
00:15:29,653 --> 00:15:32,187
Whiteside schreibt durchschnittlich
10 Strafzettel pro Tag,

369
00:15:32,221 --> 00:15:33,955
meist für kleinere Vergehen.

370
00:15:33,990 --> 00:15:35,857
Hier gibt es also keine Möglichkeit eine
unterschiedliche Behandlung zu beweisen.

371
00:15:35,892 --> 00:15:37,426
Was ist mit dem Stalking?

372
00:15:37,460 --> 00:15:38,927
Fünf Nachbarn haben
Whitesides Bild

373
00:15:38,961 --> 00:15:40,082
aus einem Sechserpack
ausgewählt.

374
00:15:40,202 --> 00:15:41,797
Sagten, sie hätten ihn in den
letzten paar Wochen gesehen

375
00:15:41,831 --> 00:15:42,931
wie er mit seinem Hund
spazieren ging.

376
00:15:42,965 --> 00:15:44,199
Woher hat er seine Adresse bekommen?

377
00:15:44,233 --> 00:15:45,701
Wir sind noch dabei
das zu überprüfen.

378
00:15:45,735 --> 00:15:48,170
- Ich denke, wir sollten die Ermittlung einstellen.
- Oh, möchten Sie?

379
00:15:48,204 --> 00:15:51,206
Sie sind seit zwei Wochen hier.
Sie denken wir sollten die Ermittlung einstellen.

380
00:15:51,240 --> 00:15:52,441
Was denken Sie sonst noch?

381
00:15:52,475 --> 00:15:54,310
Ehrlich?

382
00:15:54,344 --> 00:15:56,412
Sicher.

383
00:15:56,446 --> 00:15:58,814
Ermittlungen wie diese,
darum hassen die Leute euch.

384
00:15:58,848 --> 00:16:00,816
Uns?

385
00:16:00,850 --> 00:16:03,185
Sie sind eine von uns, es sei denn
Sie möchten hier herausfliegen.

386
00:16:03,219 --> 00:16:04,953
Nein, Sir.

387
00:16:04,987 --> 00:16:06,689
Wir haben hier einen Polizisten
in Schwierigkeiten.

388
00:16:06,723 --> 00:16:08,123
Anstatt ihn zu schützen,

389
00:16:08,157 --> 00:16:09,692
müssen Sie ihm helfen
bevor es eskaliert,

390
00:16:09,726 --> 00:16:11,460
weil es sonst keine Möglichkeit gibt
das diese Geschichte gut endet.

391
00:16:11,494 --> 00:16:13,995
Whiteside hat zwei
Auszeichnungen für Tapferkeit.

392
00:16:14,030 --> 00:16:15,564
Ich habe in seinen
disziplinarischen

393
00:16:15,598 --> 00:16:17,232
und Abschlußakten nachgesehen.

394
00:16:17,266 --> 00:16:18,888
Da gibt es nicht negatives.
Er ist ein guter Cop.

395
00:16:19,008 --> 00:16:21,337
Er ist ein verärgerter Cop.

396
00:16:21,371 --> 00:16:24,506
Und ich beschuldige ihn nicht,
aber er braucht eine Therapie.

397
00:16:24,541 --> 00:16:26,007
Also beschaffen Sie mir etwas
was ich benutzen kann

398
00:16:26,042 --> 00:16:27,676
um ihn für ein paar Monate von
der Strasse weg zu bekommen.

399
00:16:27,711 --> 00:16:30,512
Geben Sie ihm die Hilfe
die er braucht.

400
00:16:35,719 --> 00:16:37,686
Oh, du verarscht mich doch.

401
00:16:37,721 --> 00:16:39,655
Carl Scott bot dir Informationen
über Reggies Fall an

402
00:16:39,689 --> 00:16:41,156
im Austausch für Sex?

403
00:16:41,190 --> 00:16:42,691
Aufdringlich.
Widerlich.

404
00:16:42,726 --> 00:16:44,526
Du musst eine Beschwerde einreihen.

405
00:16:44,561 --> 00:16:46,228
Bleibt von dem Kerl weg.

406
00:16:46,262 --> 00:16:47,863
Ich werde mit ihm Sex haben.

407
00:16:47,897 --> 00:16:49,865
Für die Familie.

408
00:16:49,899 --> 00:16:51,367
Ich werde ihn schon drankriegen

409
00:16:51,401 --> 00:16:52,868
muss nur den richtigen
Zeitpunkt abwarten.

410
00:16:52,902 --> 00:16:54,105
Er ist ein Schwein.

411
00:16:56,840 --> 00:16:58,874
Mom, alles klar?

412
00:16:58,908 --> 00:17:00,809
Wie gut kennst du Brody?

413
00:17:00,844 --> 00:17:02,984
Denkst du er würde
eine Waffe platzieren?

414
00:17:04,714 --> 00:17:07,048
Was mir Angst macht ist,
ich weiß er würde alles für

415
00:17:07,083 --> 00:17:09,017
Richie tun und umgekehrt.

416
00:17:09,051 --> 00:17:11,820
Janice sagte Jamarcus
könnte keine Waffe besessen haben.

417
00:17:11,855 --> 00:17:15,123
Bist du wieder hingegangen
um Janice Lawrence zu sehen?

418
00:17:15,157 --> 00:17:16,759
Sie wusste nicht wer ich bin.

419
00:17:16,793 --> 00:17:18,159
Wieso machst du das?

420
00:17:18,194 --> 00:17:20,195
Ich dachte, wir könnten
Freunde werden.

421
00:17:20,229 --> 00:17:21,563
Mom, sie weiß nicht
wer du bist.

422
00:17:21,598 --> 00:17:23,465
Sie braucht nicht zu wissen,
wer ich bin.

423
00:17:23,500 --> 00:17:24,867
Dies ist nicht so gut.

424
00:17:24,901 --> 00:17:26,602
Ich musste nur wissen ob
sie okay ist.

425
00:17:26,636 --> 00:17:28,003
Was ist so schlecht daran?

426
00:17:28,037 --> 00:17:29,671
Mom, bitte.

427
00:17:29,706 --> 00:17:31,306
Okay, okay, ich werde dich morgen
anrufen, okay, Kleine?

428
00:17:31,340 --> 00:17:33,609
Tschüss. Ich hab dich lieb.

429
00:17:33,643 --> 00:17:36,545
Mom.

430
00:17:52,529 --> 00:17:55,831
Hey, können wir uns treffen.

431
00:18:02,271 --> 00:18:04,573
Bist du okay?

432
00:18:04,607 --> 00:18:06,708
Du bist in der Internen.
Sag’s mir.

433
00:18:06,743 --> 00:18:09,611
Ich bin in diesem
Fall ausgeschlossen.

434
00:18:09,646 --> 00:18:13,148
Also du willst mich ficken
aber helfen willst du mir nicht.

435
00:18:13,182 --> 00:18:15,050
Helfen bei was?

436
00:18:15,084 --> 00:18:18,954
Carl Scott sagte, dass die Waffe
welche ich neben den Jungen hinlegte

437
00:18:18,988 --> 00:18:21,156
bei einem Raub vor drei Jahren
benutzt wurde.

438
00:18:21,190 --> 00:18:22,691
Er sagte ich hätte sie
irgendwann aufgesammelt und

439
00:18:22,725 --> 00:18:24,225
behielt sie für den Fall
das ich mal eine brauchen würde.

440
00:18:24,260 --> 00:18:26,127
Was hast du ihm gesagt?

441
00:18:27,664 --> 00:18:30,432
Mach auf, ich bin’s Richie!

442
00:18:30,467 --> 00:18:32,701
Oh.

443
00:18:32,735 --> 00:18:34,636
Brody, bist du da?
Mach auf.

444
00:18:34,671 --> 00:18:37,038
- Wo willst du hin?
- Badezimmer.

445
00:18:37,073 --> 00:18:38,273
Nein, nein, ins Bad
kannst du nicht.

446
00:18:38,307 --> 00:18:40,141
Er muss immer pissen gehen.

447
00:18:40,176 --> 00:18:41,142
Unter das Bett.

448
00:18:41,177 --> 00:18:42,410
Was?

449
00:18:42,445 --> 00:18:43,445
Tut mir leid.

450
00:18:43,480 --> 00:18:44,580
Mach dich unter das Bett, okay?

451
00:18:45,849 --> 00:18:47,015
Tut mir leid.

452
00:18:47,049 --> 00:18:48,350
Brody.

453
00:18:48,384 --> 00:18:50,552
Brody!

454
00:18:50,587 --> 00:18:52,754
Brody, mach auf.

455
00:18:55,625 --> 00:18:57,659
Setz dich.
Wir müssen reden.

456
00:18:57,694 --> 00:18:59,461
Richie, was machst du
denn hier?

457
00:18:59,496 --> 00:19:00,996
Du und ich trinken
jetzt ein Bier.

458
00:19:01,030 --> 00:19:03,031
Setz dich.

459
00:19:03,065 --> 00:19:05,166
Kumpel, es ist 02:00 Uhr nachts.

460
00:19:12,863 --> 00:19:14,564
Du bist nicht mit deinem Motorrad
hierher gefahren, oder?

461
00:19:14,599 --> 00:19:16,733
Mit der Stadtbahn.
Ändere nicht das Thema.

462
00:19:16,767 --> 00:19:18,435
Was ist das Thema?

463
00:19:18,469 --> 00:19:21,538
Ich muss es jetzt wissen.

464
00:19:21,572 --> 00:19:25,342
Aber zuerst muss ich pinkeln gehen.

465
00:19:33,439 --> 00:19:34,852
Wessen BH ist es, Bruder?

466
00:19:36,521 --> 00:19:38,955
Ist der von der anderen Nacht?

467
00:19:38,989 --> 00:19:41,024
Hä?
Wie ist ihr Name?

468
00:19:41,058 --> 00:19:43,893
Die Assistentin des Chiefs.
Die Rothaarige, stimmt?

469
00:19:46,997 --> 00:19:48,931
Hey, lass uns was Essen gehen.

470
00:19:48,966 --> 00:19:51,734
Warte! Warte, warte, warte, warte.
Moment, jetzt aber echt, okay?

471
00:19:51,769 --> 00:19:55,038
Jetzt aber echt, ich liebe dich, Mann.

472
00:19:55,072 --> 00:19:58,175
Wir sind Partner
seit fast drei Jahren

473
00:19:58,209 --> 00:20:01,344
und wir haben einigen Mist
durchgemacht, stimmt?

474
00:20:01,379 --> 00:20:02,879
Yeah.

475
00:20:02,913 --> 00:20:05,382
- Stimmt's?
- Ja.

476
00:20:05,416 --> 00:20:06,916
Oh, entschuldige.

477
00:20:09,820 --> 00:20:12,289
Du hieltst mir immer
den Rücken frei.

478
00:20:12,323 --> 00:20:15,058
Und ich immer deinen.

479
00:20:15,092 --> 00:20:18,094
Aber da gibt es etwas was
du wissen musst, okay?

480
00:20:18,128 --> 00:20:22,732
Wenn du je ein unbewaffnetes
Kind erschießen solltest,

481
00:20:22,766 --> 00:20:25,468
werde ich keine Waffe
platzieren.

482
00:20:25,503 --> 00:20:27,337
Ich tue das nicht für dich.

483
00:20:27,371 --> 00:20:29,506
Ich tue das auch nicht
für dich.

484
00:20:29,540 --> 00:20:31,174
Yeah?

485
00:20:31,209 --> 00:20:33,543
Auf keinen Fall.

486
00:20:33,578 --> 00:20:36,246
Okay.

487
00:20:36,280 --> 00:20:38,019
Was soll ich sagen?
Okay.

488
00:20:38,139 --> 00:20:40,550
- Lass uns Essen gehen.
- Lass uns Essen gehen, richtig.

489
00:20:40,585 --> 00:20:42,952
Noch eines.

490
00:20:42,986 --> 00:20:45,121
Kein Knoblauch, okay?

491
00:20:45,155 --> 00:20:46,756
Kein Knoblauch.

492
00:20:46,790 --> 00:20:48,157
- Okay, keinen Knoblauch.
- Lass uns gehen. Lass uns das tun.

493
00:20:48,192 --> 00:20:49,526
In Ordnung.

494
00:20:49,560 --> 00:20:50,860
Ow.

495
00:20:50,894 --> 00:20:52,329
Er ist Teil unserer
Ermittlung.

496
00:20:52,363 --> 00:20:54,130
Der Name des Opfers
ist Charlie Hughes.

497
00:20:54,164 --> 00:20:55,398
Ist das sein Abschleppwagen?

498
00:20:55,433 --> 00:20:56,999
Ja.

499
00:20:57,034 --> 00:20:59,603
Danke.
Ich verstehe es. Danke.

500
00:20:59,637 --> 00:21:00,970
Hey.

501
00:21:01,004 --> 00:21:02,839
Ihm wurde einmal in den Kopf
geschossen.

502
00:21:02,873 --> 00:21:03,973
Keine Zeugen.

503
00:21:04,007 --> 00:21:05,442
Die Mordkommission fragte

504
00:21:05,476 --> 00:21:07,110
was Ihre Karte in seiner
Tasche macht.

505
00:21:07,144 --> 00:21:09,178
- Was soll ich sagen?
- Die Wahrheit.

506
00:21:09,213 --> 00:21:11,147
Ich habe ihnen bereits
über Charlies Beschwerde

507
00:21:11,181 --> 00:21:12,815
und seine Verbindung zu
Whiteside erzählt.

508
00:21:12,850 --> 00:21:15,118
Denken Sie, Whiteside
hat das getan?

509
00:21:15,152 --> 00:21:16,419
Ich weis es nicht.

510
00:21:16,454 --> 00:21:17,920
Sie wissen es nicht.

511
00:21:17,955 --> 00:21:19,723
Ich bin gerade hier angekommen.

512
00:21:19,757 --> 00:21:21,524
Danke für Ihre Hilfe.

513
00:21:21,559 --> 00:21:24,994
Entschuldigen Sie mich indes ich mich ein
wenig der wirklichen Polizeiarbeit zuwende.

514
00:21:27,632 --> 00:21:28,821
Er ist ein Idiot.

515
00:21:29,400 --> 00:21:30,796
Gibt’s jemand der uns nicht hasst?

516
00:21:30,916 --> 00:21:32,935
Nein.
Aber beantworten Sie seine Frage,

517
00:21:32,970 --> 00:21:35,238
denken Sie das Whiteside
das getan hat?

518
00:21:38,011 --> 00:21:41,180
- löschen -

519
00:21:44,214 --> 00:21:45,815
Hey, Schatz.

520
00:21:45,849 --> 00:21:48,585
Hast du gestern von der Bank
500 Dollar abgehoben?

521
00:21:48,619 --> 00:21:50,587
Ja.

522
00:21:50,621 --> 00:21:52,021
Sind die Kinder okay?

523
00:21:52,055 --> 00:21:53,923
Ich habe es nicht für die
Kinder verwendet.

524
00:21:53,957 --> 00:21:55,725
Für was hast du es denn verwendet?

525
00:21:58,329 --> 00:22:00,863
Sheila?

526
00:22:03,033 --> 00:22:05,602
Du hast 500 Dollar, ohne darüber
mit mir zu reden ausgegeben,

527
00:22:05,636 --> 00:22:07,036
und jetzt willst du mir nicht sagen
was du damit getan hast?

528
00:22:07,070 --> 00:22:09,906
1.708,04 Dollar.

529
00:22:09,940 --> 00:22:11,808
Das ist der Betrag den du für deinen Truck
letztes Jahr ausgegeben hast

530
00:22:11,842 --> 00:22:14,487
ohne wenigstens über einen Cent mit
mir darüber zu reden.

531
00:22:18,516 --> 00:22:20,183
Ich gab es Jamarcus Mutter

532
00:22:20,217 --> 00:22:22,552
um ihr zu helfen die Beerdigung
ihres Sohnes zu bezahlen.

533
00:22:22,586 --> 00:22:24,421
- Was?
- Du hast mich gehört.

534
00:22:25,345 --> 00:22:27,123
Warum hast du das getan?

535
00:22:27,157 --> 00:22:28,491
Sie brauchte Hilfe.

536
00:22:28,526 --> 00:22:30,893
Hast du ihr gesagt
wer du bist?

537
00:22:30,928 --> 00:22:32,696
Nein.

538
00:22:32,730 --> 00:22:34,631
Weil du genau weißt
was diese Frau tun würde

539
00:22:34,665 --> 00:22:37,801
wenn sie herausfindet wer du bist.

540
00:22:37,835 --> 00:22:41,504
Schatz, ich versuche nur das
hier zu verstehen.

541
00:22:41,539 --> 00:22:44,073
Janice sagte mir, das
Jamarcus gar nicht wüsste

542
00:22:44,107 --> 00:22:45,809
wie eine Waffe abzufeuern geht.

543
00:22:45,843 --> 00:22:49,579
Und die ganze Zeit,
denke ich,

544
00:22:49,613 --> 00:22:53,015
nun, ich bin froh das Richie das weiß.

545
00:22:53,050 --> 00:22:55,184
- Also fühlst du dich schuldig.
- Ich weiß nicht.

546
00:22:55,219 --> 00:22:56,986
Das ist nicht mehr
deine Schuld

547
00:22:57,020 --> 00:22:58,221
als das es Janices ist.

548
00:22:58,255 --> 00:23:00,089
Mein Sohn brachte ihren
Sohn um!

549
00:23:00,123 --> 00:23:01,891
Weil er es sonst getan hätte.

550
00:23:01,925 --> 00:23:05,194
Hast du gedacht, es würde nie
passieren?

551
00:23:05,229 --> 00:23:07,764
Wir sind eine Familie von Cops,
fünf von uns.

552
00:23:07,798 --> 00:23:09,198
Fünf Waffen.

553
00:23:09,233 --> 00:23:10,900
Die Chancen waren nicht
zu unseren Gunsten.

554
00:23:10,934 --> 00:23:12,134
Früher oder später,

555
00:23:12,169 --> 00:23:13,470
war einer von uns im Begriff
jemanden zu erschießen.

556
00:23:13,504 --> 00:23:15,204
Ich hatte vorher nie
über die Person nachgedacht

557
00:23:15,239 --> 00:23:16,746
welche du erschießen
haben könntest.

558
00:23:30,621 --> 00:23:32,856
Morgen, Schöne.

559
00:23:32,890 --> 00:23:34,323
Wo waren Sie letzten Abend?

560
00:23:34,358 --> 00:23:35,592
Dachte wir treffen uns
zum Abendessen.

561
00:23:35,626 --> 00:23:36,760
Nein danke, Carl.

562
00:23:36,794 --> 00:23:38,361
Sind Sie sicher?

563
00:23:38,396 --> 00:23:40,296
Ich bin dabei den Fall Ihres
Bruders abzuschließen.

564
00:23:40,330 --> 00:23:42,031
Wenn Sie wollen das es gut ausgeht,
lassen Sie mich Ihnen ein schönes

565
00:23:42,065 --> 00:23:43,933
dickes Steak und ein paar
trockene Martinis ausgeben.

566
00:23:43,967 --> 00:23:45,435
Und dann gehen wir
zurück in Ihre Wohnung

567
00:23:45,469 --> 00:23:46,870
und Sie können sich bei mir bedanken.

568
00:23:46,904 --> 00:23:48,104
Wie hört sich das an?

569
00:23:48,138 --> 00:23:50,973
Hört sich nach Erpressung an.

570
00:23:51,008 --> 00:23:52,475
Chop House um Acht.

571
00:23:52,510 --> 00:23:54,343
Sitzecke an der Bar.

572
00:23:54,378 --> 00:23:56,677
Ziehen Sie was an, was Ihre
Brüste sehen lässt.

573
00:24:03,388 --> 00:24:04,654
Ugh.

574
00:24:04,688 --> 00:24:06,156
Seien Sie vorsichtig mit ihm.
Er ist ein Arschloch.

575
00:24:06,190 --> 00:24:07,624
Mm-hmm.

576
00:24:07,658 --> 00:24:11,094
Oh, man, der kleine Carlos
tritt mich jede Nacht.

577
00:24:11,129 --> 00:24:13,663
Er tritt nicht.
Er tanzt.

578
00:24:13,697 --> 00:24:16,066
Kowalski, was haben Sie in dem
Mordfall herausbekommen?

579
00:24:16,776 --> 00:24:19,049
- Dass sie nicht gerne teilen.
- Nun, zu schlimm.

580
00:24:19,169 --> 00:24:20,870
Wir haben gefragt.
Sie haben mit uns zu teilen.

581
00:24:20,905 --> 00:24:21,971
Haben sie Ihnen eine
Tatzeit genannt?

582
00:24:22,005 --> 00:24:23,139
Wir arbeiten noch daran.

583
00:24:23,173 --> 00:24:25,007
Ein Jogger rief 911 (Notruf)
um 06:36 an

584
00:24:25,042 --> 00:24:27,043
um eine Leiche in der Nähe
des Abschleppwagens zu melden.

585
00:24:27,077 --> 00:24:29,946
Der Gerichtsmediziner legte die Zeit des Todes
zwischen 22:00 und Mitternacht fest.

586
00:24:29,980 --> 00:24:31,681
Haben sie mit Whiteside
geredet?

587
00:24:31,715 --> 00:24:32,916
Sie sind jetzt auf dem Weg.

588
00:24:32,950 --> 00:24:34,116
Haben sie noch jemand anders
in Verdacht?

589
00:24:34,151 --> 00:24:35,885
Nell Corzon, Charlies Chefin.

590
00:24:35,920 --> 00:24:37,854
Beide haben gesessen wegen
Handel mit Gras.

591
00:24:37,888 --> 00:24:39,221
Vielleicht sind sie
zurück im Geschäft

592
00:24:39,256 --> 00:24:40,890
und hatten eine Art
von Auseinandersetzung.

593
00:24:40,925 --> 00:24:42,759
Sie denken nicht das Whiteside
Charlie umgebracht hat?

594
00:24:42,793 --> 00:24:44,494
Er ist so diszipliniert,

595
00:24:44,528 --> 00:24:46,663
von Schreiben dieser Strafzettel
bis zum Spaziergehen mit seinem Hund.

596
00:24:46,697 --> 00:24:48,197
Von dem ausgehend
bis zum abschießen einer Kugel

597
00:24:48,231 --> 00:24:50,199
in den Hinterkopf
von Charlie...

598
00:24:50,233 --> 00:24:51,534
Wo war Whiteside
letzte Nacht

599
00:24:51,569 --> 00:24:52,702
zwischen 22:00 Uhr
und Mitternacht?

600
00:24:52,736 --> 00:24:53,937
St. Theresas Krankenhaus.

601
00:24:53,971 --> 00:24:55,705
Seine Tochter hatte
eine Hauttransplantation.

602
00:25:03,848 --> 00:25:05,882
Lina Flores.
Abby Kowalski.

603
00:25:05,916 --> 00:25:07,350
Wir müssen mit Ihrem
Mann sprechen.

604
00:25:07,384 --> 00:25:09,886
Zwei Detectives sprachen bereits
mit meinem Mann.

605
00:25:09,920 --> 00:25:11,287
Um was geht es?

606
00:25:11,321 --> 00:25:12,589
Wo ist Ihr Mann?

607
00:25:12,623 --> 00:25:15,424
Ist runter um
zu Frühstücken.

608
00:25:15,459 --> 00:25:17,460
Ist es wegen Charlie Hughes?

609
00:25:17,495 --> 00:25:20,096
Denken Sie Max hat ihn umgebracht?

610
00:25:20,130 --> 00:25:21,397
Nun, das hat er nicht.

611
00:25:21,431 --> 00:25:22,966
Er war hier bei mir
die ganze Nacht.

612
00:25:23,000 --> 00:25:24,968
Kannten Sie Charlie?

613
00:25:27,437 --> 00:25:29,906
Er hat das unserer Tochter angetan.

614
00:25:33,210 --> 00:25:35,411
- Was machen Sie denn hier?
- Langsam, Whiteside.

615
00:25:35,445 --> 00:25:37,514
Wir müssen Sie nur ein paar
Minuten sprechen.

616
00:25:37,548 --> 00:25:38,715
Sie sollten gehen.

617
00:25:38,749 --> 00:25:39,983
Nachdem Sie ein paar Fragen
beantwortet haben.

618
00:25:40,017 --> 00:25:41,217
Ich möchte einen
Gewerkschaftsvertreter.

619
00:25:41,251 --> 00:25:43,953
Rufen Sie an.
Wir werden warten.

620
00:25:52,730 --> 00:25:55,498
Okay, Whiteside.

621
00:25:55,533 --> 00:25:58,100
Sie sind wegen der Ermordung von
Charlie Hughes verhaftet.

622
00:25:58,135 --> 00:26:00,136
- Was?
- Hände nach hinten.

623
00:26:00,170 --> 00:26:02,371
Das ist lächerlich.
Er hat niemanden getötet.

624
00:26:02,406 --> 00:26:04,541
- Sie wollen mich verarschen.
- Mama.

625
00:26:04,575 --> 00:26:06,676
- Süße.
- Sie müssen mir helfen, bitte.

626
00:26:06,710 --> 00:26:08,277
Ich habe das nicht getan.

627
00:26:20,758 --> 00:26:22,460
Wo ist Ihr Anwalt?

628
00:26:23,363 --> 00:26:25,264
Sie wollte einen Anruf machen.

629
00:26:25,298 --> 00:26:26,866
Brauche ich sie?

630
00:26:26,901 --> 00:26:29,669
Nichts was Sie sagen kann in Ihrer
Mordermittlung verwendet werden.

631
00:26:29,703 --> 00:26:33,873
Wir sind hier streng
in administrativer Funktion.

632
00:26:33,908 --> 00:26:35,508
Sehe ich aus als wäre ich
dienstfähig?

633
00:26:35,543 --> 00:26:37,777
Sie sehen aus, als ob
wir helfen könnten.

634
00:26:37,811 --> 00:26:39,378
Ich habe ihn nicht umgebracht.

635
00:26:39,413 --> 00:26:41,047
Waren Sie die ganze Zeit
im Krankenhaus?

636
00:26:41,081 --> 00:26:42,649
Ich kenne dieses Video

637
00:26:42,683 --> 00:26:44,684
das mich beim Verlassen des Krankenhauses
für eine Weile zeigt.

638
00:26:44,718 --> 00:26:46,986
Ich verließ es für einen Spaziergang
um den Kopf frei zu bekommen.

639
00:26:47,021 --> 00:26:49,388
Genau während der Zeit in der
Charlie ermordet wurde.

640
00:26:54,428 --> 00:26:56,029
Ich habe ihn nicht umgebracht.

641
00:26:56,063 --> 00:26:57,396
Wo gingen Sie hin?

642
00:26:57,431 --> 00:26:59,699
- Nur spazieren.
- Wo?

643
00:26:59,733 --> 00:27:03,235
Ich ging überall hin.

644
00:27:03,270 --> 00:27:05,271
Was ist mit Ihrer Hand passiert?

645
00:27:05,305 --> 00:27:06,754
Hatten Sie einen Kampf?

646
00:27:08,642 --> 00:27:11,477
Sie haben uns nach Hilfe gefragt.

647
00:27:15,082 --> 00:27:17,617
Ich habe ihn nicht getötet.
Ich hatte nicht den Mut.

648
00:27:21,288 --> 00:27:22,844
Das ist alles was ich sagen kann.

649
00:27:33,366 --> 00:27:34,533
Hey.

650
00:27:34,568 --> 00:27:36,235
Hey.

651
00:27:36,269 --> 00:27:38,471
Hey, Sie haben mir eine Menge
Geld gegeben.

652
00:27:38,505 --> 00:27:39,639
Wie kommt’s?

653
00:27:39,673 --> 00:27:42,475
Ich wollte nur helfen.

654
00:27:42,509 --> 00:27:43,857
Sind Sie reich?

655
00:27:45,278 --> 00:27:46,461
Nein.

656
00:27:54,955 --> 00:27:57,423
Kennen Sie den Namen des
Polizisten

657
00:27:57,457 --> 00:27:59,025
welcher Jamarcus erschoss?

658
00:27:59,059 --> 00:28:02,028
Richard Kowalski.

659
00:28:04,865 --> 00:28:07,133
Er ist mein Sohn.

660
00:28:09,003 --> 00:28:12,538
Jetzt hören Sie mich an, bitte.
Hören Sie mich an, bitte.

661
00:28:12,572 --> 00:28:14,173
Das Erste an was ich zuerst
denken konnte

662
00:28:14,207 --> 00:28:16,009
war der Schmerz den Sie
verspüren mussten.

663
00:28:16,043 --> 00:28:17,877
Und dann wollte ich Sie sehen.

664
00:28:17,911 --> 00:28:19,578
Und dann musste ich Sie sehen.

665
00:28:19,613 --> 00:28:21,180
Wieso?

666
00:28:21,214 --> 00:28:22,749
Um Ihnen zu sagen dass
es mir leid tut.

667
00:28:22,783 --> 00:28:24,117
Es tut Ihnen leid?

668
00:28:24,151 --> 00:28:26,185
Sie Miststück!

669
00:28:26,219 --> 00:28:27,787
Es tut Ihnen leid?

670
00:28:27,821 --> 00:28:29,188
Denken Sie das Leben meines Sohnes

671
00:28:29,222 --> 00:28:31,457
ist nur 500 Dollar wert?

672
00:28:31,491 --> 00:28:33,826
Nein, ich wollte nur helfen.

673
00:28:33,861 --> 00:28:35,494
Ich wollte Ihnen nur helfen.

674
00:28:35,529 --> 00:28:37,296
Nun gut, dann komme ich gleich
nach ihrem Jungen.

675
00:28:37,330 --> 00:28:39,231
Und ich werde das ganze
Polizei Department verklagen.

676
00:28:39,266 --> 00:28:40,399
Ich verstehe.

677
00:28:40,433 --> 00:28:42,401
Mein Sohn hatte keine Waffe.

678
00:28:42,435 --> 00:28:44,950
Mein Sohn hätte nicht geschossen
wenn er keine gehabt hätte.

679
00:28:45,682 --> 00:28:47,248
Weißer Polizist.

680
00:28:47,721 --> 00:28:49,478
Schwarzer Junge.

681
00:28:49,598 --> 00:28:52,244
Diese Geschichte haben wir
schon vorher gehört.

682
00:28:52,279 --> 00:28:53,880
Jamarcus überfiel
einen Quickie Markt.

683
00:28:53,914 --> 00:28:55,447
Sie haben das auf einer Videoaufnahme.

684
00:28:55,482 --> 00:28:57,061
Das weiß ich.

685
00:29:00,087 --> 00:29:02,789
Aber es macht einfach keinen Sinn.

686
00:29:02,823 --> 00:29:04,966
Jamarcus war kein Dieb.

687
00:29:05,086 --> 00:29:06,906
Ich habe keinen Dieb herangezogen.

688
00:29:08,328 --> 00:29:10,429
Ich sah die Aufnahme.

689
00:29:11,657 --> 00:29:13,785
Und das ist mein Kind.

690
00:29:15,483 --> 00:29:19,210
Aber ich verstehe das nicht.

691
00:29:21,475 --> 00:29:25,445
Ich werde das nie verstehen.

692
00:29:25,479 --> 00:29:28,693
Wieso hat er das getan?

693
00:29:31,785 --> 00:29:33,453
Ich denke, wir können es herausfinden.

694
00:29:33,487 --> 00:29:35,021
Wie?

695
00:29:35,055 --> 00:29:38,925
Wenn Sie es wissen wollen,
dann werden wir es herausfinden.

696
00:29:42,263 --> 00:29:44,130
Warum sagt Whiteside
uns nicht alles?

697
00:29:44,164 --> 00:29:45,898
Was verschweigt er?

698
00:29:45,933 --> 00:29:48,635
Whiteside verließ das Krankenhaus
um 22:51 Uhr

699
00:29:48,669 --> 00:29:51,738
und kam um 01:12 zurück.

700
00:29:51,772 --> 00:29:53,440
Whiteside könnte die Stadtbahn West
nach Austin genommen haben,

701
00:29:53,474 --> 00:29:55,141
brachte Charlie um,
und nahm die Stadtbahn zurück

702
00:29:55,175 --> 00:29:57,611
und könnte locker um 01:00 wieder
im Krankenhaus sein.

703
00:29:57,645 --> 00:30:00,380
Okay, ein Anruf ging bei Nells
Abschleppladen um 21:55 an.

704
00:30:00,414 --> 00:30:03,350
Jemand mit einem platten Reifen
auf der 361 Riverside.

705
00:30:03,384 --> 00:30:05,285
Er verließ das Krankenhaus
um 21:51,

706
00:30:05,319 --> 00:30:06,953
und der Anruf erfolgte um 21:55?

707
00:30:06,987 --> 00:30:08,555
- Ja.
- Abgekartetes Spiel?

708
00:30:08,589 --> 00:30:09,956
Vielleicht.

709
00:30:09,990 --> 00:30:11,324
Hat die Mordkommission einen
Beschluss

710
00:30:11,359 --> 00:30:12,626
um Whitesides Handy
Gespräche zu überprüfen?

711
00:30:12,660 --> 00:30:14,894
- Sieht so aus.
- Oh. Danke.

712
00:30:14,928 --> 00:30:17,464
Nell schickte Charlie
nach den Anruf.

713
00:30:17,498 --> 00:30:19,098
- Yeah?
- Yeah.

714
00:30:19,133 --> 00:30:21,801
Wir sollten Nell für
ein Gespräch herbeten.

715
00:30:21,835 --> 00:30:24,771
Hi, kann ich Ihnen helfen?

716
00:30:24,805 --> 00:30:26,973
Mom.
Bist du okay?

717
00:30:27,007 --> 00:30:29,476
Es ist alles in Ordnung.
Sie müssen Lina sein.

718
00:30:29,510 --> 00:30:30,677
Ja, Madam.

719
00:30:30,711 --> 00:30:32,145
Schön Sie kennen zu lernen,
Mrs. Kowalski.

720
00:30:32,179 --> 00:30:34,547
Und Ihnen, Glückwünsche
für den kleinen Carlos.

721
00:30:34,582 --> 00:30:35,749
Noch drei Monate?

722
00:30:35,783 --> 00:30:37,784
Und das wird unser letzter sein.

723
00:30:37,818 --> 00:30:40,553
Wir werden vier haben in dem selben
Zeitabstand wie Ihre vier.

724
00:30:40,588 --> 00:30:42,188
Schön zu wissen, dass Sie das
überstanden haben.

725
00:30:42,222 --> 00:30:44,758
Überstanden uns gediehen.
Es ist die Ehrung meines Lebens.

726
00:30:44,792 --> 00:30:46,393
Ich weiß was Sie meinen.

727
00:30:46,427 --> 00:30:47,727
Wir treffen uns unten.

728
00:30:47,762 --> 00:30:48,729
Okay.

729
00:30:50,931 --> 00:30:54,167
Ich brauche einen Gefallen.

730
00:30:54,201 --> 00:30:55,468
Ich hätte das Protokollbuch

731
00:30:55,503 --> 00:30:57,470
für Sie mitgebracht,
damit Sie hineinschauen können

732
00:30:57,505 --> 00:30:59,339
aber die Cops nahmen es mit.

733
00:30:59,373 --> 00:31:01,274
Erinnern Sie sich daran um welche
Zeit der Anruf erfolgt ist?

734
00:31:01,309 --> 00:31:04,678
Ja, tue ich.
Falltür.

735
00:31:04,712 --> 00:31:06,613
Kurz vor zehn.

736
00:31:06,647 --> 00:31:09,649
Es war ein platter Reifen.
Ich beauftragte Charlie.

737
00:31:09,684 --> 00:31:11,518
Schickte ihn zu 361 Riverside.

738
00:31:11,552 --> 00:31:13,753
Können Sie sich an den Namen
des Anrufers erinnern?

739
00:31:13,788 --> 00:31:15,988
Mary Ann Smith.

740
00:31:16,023 --> 00:31:19,659
- Es war eine Frau?
- Mary Ann Smith.

741
00:31:19,694 --> 00:31:21,194
Lovie Smiths Frau?

742
00:31:21,228 --> 00:31:22,962
Ja, das dachte ich auch.

743
00:31:22,996 --> 00:31:26,833
Bis sie mir sagte das sie
einen '87 Taurus fährt.

744
00:31:28,803 --> 00:31:30,136
Könnte Zufall sein.

745
00:31:30,170 --> 00:31:31,971
Ich glaube nicht
an Zufälle.

746
00:31:32,005 --> 00:31:35,274
Mary Ann Smith
ist ein ziemlich geläufiger Name.

747
00:31:35,309 --> 00:31:36,943
Denken Sie mal darüber nach.

748
00:31:36,977 --> 00:31:39,312
Du hast dich vorher noch nie damit
beschäftigt, jemanden umzubringen.

749
00:31:39,347 --> 00:31:40,647
Du bist nervös.

750
00:31:40,681 --> 00:31:43,049
Du musst dir einen falschen
Namen einfallen lassen.

751
00:31:43,083 --> 00:31:44,584
Wenn du ein Bears Fan bist,

752
00:31:44,618 --> 00:31:46,852
vielleicht benutzt du den Namen
der Frau des Trainers.

753
00:32:04,372 --> 00:32:05,872
Gehen wir heute
zum Abendessen?

754
00:32:05,906 --> 00:32:09,609
Nein.

755
00:32:09,643 --> 00:32:11,544
Ich war am letzten Abend dort.

756
00:32:11,579 --> 00:32:14,347
Fragend was John Brody
so tut.

757
00:32:14,382 --> 00:32:17,717
Ich langweilte mich, bis Sie
aufgetaucht sind.

758
00:32:17,752 --> 00:32:19,919
Ich war so begeistert.

759
00:32:19,953 --> 00:32:22,088
Ich dachte, Sie würden ein
paar Minuten bleiben.

760
00:32:22,122 --> 00:32:23,990
Vier Stunden später.

761
00:32:26,494 --> 00:32:31,197
Sie gingen um 03:00 Uhr Nachts.

762
00:32:31,231 --> 00:32:35,402
Sie kommen beschämt fünf Minuten
später heraus.

763
00:32:35,436 --> 00:32:40,106
Oder wären Sie die ganze Zeit dort
um über den Fall zu reden?

764
00:32:40,140 --> 00:32:41,641
Oh!

765
00:32:41,675 --> 00:32:46,813
Ich habe es langsam satt mit Ihnen.

766
00:32:46,847 --> 00:32:48,848
Sind Sie sicher?

767
00:32:48,883 --> 00:32:50,383
Ich bin dabei den Fall Ihres
Bruders abzuschließen.

768
00:32:50,418 --> 00:32:52,318
Wenn Sie wollen das es gut ausgeht,
lassen Sie mich Ihnen ein schönes

769
00:32:52,352 --> 00:32:54,086
dickes Steak und ein paar
trockene Martinis ausgeben.

770
00:32:54,121 --> 00:32:55,622
Und dann gehen wir
zurück in Ihre Wohnung

771
00:32:55,656 --> 00:32:57,590
und Sie können sich bei mir bedanken.
Wie hört sich das an?

772
00:32:57,625 --> 00:32:59,692
Hört sich nach Erpressung an.

773
00:32:59,727 --> 00:33:01,327
Chop House um Acht.

774
00:33:01,361 --> 00:33:02,995
Sitzecke an der Bar.

775
00:33:03,030 --> 00:33:05,398
Ziehen Sie was an, was Ihre
Brüste sehen lässt.

776
00:33:05,433 --> 00:33:06,933
Hmm.

777
00:33:06,967 --> 00:33:09,235
Also haben wir beide eine Aufnahme.

778
00:33:09,269 --> 00:33:10,470
Mmm.

779
00:33:10,504 --> 00:33:12,605
Meiner Aufnahme nach sind
Sie gefeuert.

780
00:33:12,640 --> 00:33:15,174
Ihre Aufnahme bringt mich um
ein paar Wochen Gehalt.

781
00:33:15,208 --> 00:33:17,544
Papadol wird meine Aufnahme
zu hören bekommen.

782
00:33:17,578 --> 00:33:19,278
Sofern Sie nicht drei Sachen tun.

783
00:33:19,313 --> 00:33:22,281
Nummer Eins: sagen Sie mir alles
über den Fall meines Bruders.

784
00:33:22,316 --> 00:33:26,786
Nummer Zwei: lassen Sie mich für den
Rest Ihres Lebens in Ruhe.

785
00:33:26,821 --> 00:33:31,624
Nummer Drei: geben Sie mir die
Speicherkarte aus der Kamera.

786
00:33:31,659 --> 00:33:32,859
Jetzt!

787
00:33:41,502 --> 00:33:43,770
Richie und Brodys Fall?

788
00:33:43,804 --> 00:33:45,271
Sie sind beide entlastet.

789
00:33:45,305 --> 00:33:48,675
Jamarcus bekam die Pistole
von seinem Cousin.

790
00:33:59,797 --> 00:34:01,298
Das ist für dich.

791
00:34:01,332 --> 00:34:04,734
Ein Gouldie Bear.
Danke.

792
00:34:04,768 --> 00:34:06,303
Wer ist dein Lieblings-Bear?

793
00:34:06,337 --> 00:34:09,739
Mein Lieblings Bear...
Brian Urlacher.

794
00:34:09,773 --> 00:34:12,842
Das ist der Lieblings Bear
von meinem Vater.

795
00:34:12,876 --> 00:34:15,512
Süße, Mama muss mit denen ein
paar Minuten reden.

796
00:34:15,546 --> 00:34:17,547
Du musst dich ausruhen.

797
00:34:17,582 --> 00:34:20,383
Ich kann diesen Sonntag nicht abwarten.

798
00:34:22,953 --> 00:34:24,187
Sind Sie auch ein Bears Fan?

799
00:34:24,222 --> 00:34:26,323
Wieso denken Sie
ist sie eine?

800
00:34:26,357 --> 00:34:29,025
Wir fragen uns wieso Sie
gelogen haben, Diane.

801
00:34:29,059 --> 00:34:31,094
Sie sagten dass Ihr Mann
nie den Raum verließ

802
00:34:31,128 --> 00:34:32,562
in der Nacht in welcher Charlie
umgebracht wurde.

803
00:34:32,597 --> 00:34:34,864
Wir haben Beweise das er über
drei Stunden weg war.

804
00:34:34,898 --> 00:34:37,133
Ich muss eingeschlafen sein.

805
00:34:37,167 --> 00:34:39,569
Was ist mit Ihnen?

806
00:34:39,604 --> 00:34:42,606
Ich holte mir einen Kaffee.

807
00:34:42,640 --> 00:34:45,342
Gingen durch die Hallen.
Machten vielleicht eine Anruf?

808
00:34:45,376 --> 00:34:48,445
Officer Nesbitt.

809
00:34:51,582 --> 00:34:52,982
Hi.

810
00:34:53,016 --> 00:34:56,453
Hey.

811
00:34:56,487 --> 00:34:58,154
Hey.

812
00:34:58,188 --> 00:35:02,191
Was ist passiert?

813
00:35:02,226 --> 00:35:04,127
Bist du okay?

814
00:35:04,161 --> 00:35:07,163
Oh, ein Bösewicht trat mich
mit seinen Stiefeln.

815
00:35:07,197 --> 00:35:11,968
Rate mal, wer Karten für die Bears
und die Packers bekommen hat?

816
00:35:12,002 --> 00:35:13,603
Du.

817
00:35:13,638 --> 00:35:18,107
Du und deine Mutter.

818
00:35:18,142 --> 00:35:21,344
Was ist mir dir?
Ich möchte dass du auch mitkommst.

819
00:35:21,379 --> 00:35:24,547
Süße, darüber können wir
morgen reden.

820
00:35:24,582 --> 00:35:26,549
Du musst schlafen.

821
00:35:26,584 --> 00:35:29,719
Die beiden haben eine Affäre.

822
00:35:29,754 --> 00:35:32,822
Glauben Sie mir, sie haben.

823
00:35:37,361 --> 00:35:39,028
Sie haben Nerven hierher zu kommen.

824
00:35:39,062 --> 00:35:42,131
Lassen Sie uns runtergehen.
Sie und Mrs. Whiteside.

825
00:35:42,166 --> 00:35:43,566
Wieso?

826
00:35:43,601 --> 00:35:45,935
Wir versuchen zu klären
ob Ihr Freund

827
00:35:45,969 --> 00:35:48,271
oder seine Frau an dem
Mord beteiligt waren.

828
00:35:48,306 --> 00:35:50,973
Wieso nicht auch Sie?

829
00:35:51,575 --> 00:35:54,230
Ich habe ihren heutigen
Tagesbericht gelesen.

830
00:35:54,350 --> 00:35:55,679
Da gibt es nichts über eine
Auseinandersetzung

831
00:35:55,713 --> 00:35:57,046
mit einem Bösewicht und seinen Stiefeln.

832
00:35:57,080 --> 00:35:59,949
Schreiben Sie denn alles auf,
was geschehen ist?

833
00:35:59,983 --> 00:36:01,646
Eine Schlägerei wie diese,
würde ich.

834
00:36:01,886 --> 00:36:03,120
Ich denke, Sie wurden in einen
Kampf verwickelt

835
00:36:03,154 --> 00:36:04,722
aber es war nicht mit
einem Bösewicht.

836
00:36:05,594 --> 00:36:07,449
Es war ein Kampf mit ihrem Freund
Max Whiteside.

837
00:36:07,569 --> 00:36:09,377
Sind Sie in einen Streit
hineingeraten?

838
00:36:09,497 --> 00:36:10,365
Nein.

839
00:36:10,672 --> 00:36:13,309
Max wollte nur für
einen Spaziergang raus.

840
00:36:13,429 --> 00:36:15,879
Er verließ das Krankenhaus
um 21:51.

841
00:36:15,999 --> 00:36:18,248
Vier Minuten später,
jemand rief bei Nells Abschleppladen an

842
00:36:18,368 --> 00:36:20,036
und meldete einen platten Reifen.

843
00:36:20,070 --> 00:36:21,804
Wir dachten es wäre
ihr Mann gewesen.

844
00:36:22,395 --> 00:36:25,153
Bis wir herausfanden, das es
eine Frau war.

845
00:36:27,011 --> 00:36:28,911
Alle Ihren anderen Anrufe in
dieser Nacht

846
00:36:28,946 --> 00:36:30,713
machten Sie mit ihrem Handy, Diane.

847
00:36:30,748 --> 00:36:34,746
Mit Ausnahme von diesem einen um 21:55,
von einem Münzfernsprecher.

848
00:36:34,866 --> 00:36:37,219
Dianes Aufzeichnung der
Handygespräche.

849
00:36:37,254 --> 00:36:39,255
Ich bin sicher, Sie sagten ihr, das sie
kein Handy benutzen soll,

850
00:36:39,289 --> 00:36:41,124
aber Zivilisten vergessen es.

851
00:36:41,158 --> 00:36:43,026
Sie ist meine Freundin.
Also rief sie mich an.

852
00:36:43,060 --> 00:36:46,162
16 Mal am Tag und in der
Nacht als Charlie ermordet wurde?

853
00:36:46,196 --> 00:36:49,098
Ich verstehe.
Wirklich.

854
00:36:49,133 --> 00:36:51,768
Ich würde das selbe
Ding tun wollen,

855
00:36:51,802 --> 00:36:53,435
und wenn mein Mann
nicht helfen wollte,

856
00:36:53,470 --> 00:36:56,272
würde ich mich auch an
meinen Geliebten wenden.

857
00:36:56,306 --> 00:36:58,141
Hatte sie Sie dazu überredet,

858
00:36:58,175 --> 00:37:00,231
oder waren Sie stolz
etwas zu tun

859
00:37:00,351 --> 00:37:02,785
zu was ihr Mann
keinen Mut hatte?

860
00:37:03,704 --> 00:37:08,453
Das war Caseys elfte
Hauttransplantation.

861
00:37:09,887 --> 00:37:12,655
Ich denke Max ist abgestumpft.

862
00:37:13,630 --> 00:37:15,298
Und das sind Sie nie.

863
00:37:17,161 --> 00:37:20,563
Charlie Hughes verbrachte keinen
einzigen Tag im Gefängnis

864
00:37:20,597 --> 00:37:21,798
für das was er ihr angetan hat.

865
00:37:22,662 --> 00:37:24,967
Aber das einzige was Max tun konnte

866
00:37:25,002 --> 00:37:26,390
war Strafzettel zu schreiben?

867
00:37:27,204 --> 00:37:29,005
Welcher Sorte von Mann
ist das?

868
00:37:29,039 --> 00:37:33,042
Welcher Art von Vater
ist das?

869
00:37:33,077 --> 00:37:35,945
Sie wollten Charlie
tot sehen.

870
00:37:38,648 --> 00:37:40,825
Ich möchte jetzt
einen Anwalt.

871
00:37:41,676 --> 00:37:43,786
Welche Waffe haben Sie
benutzt?

872
00:37:45,455 --> 00:37:47,888
Wo haben Sie sie hin?
Haben Sie sie beseitigt?

873
00:37:50,027 --> 00:37:52,294
Wo ist sie?

874
00:37:54,732 --> 00:37:56,302
Wirklich?

875
00:37:58,906 --> 00:38:01,003
Okay, ich denke nicht das
Sie dumm genug sind

876
00:38:01,038 --> 00:38:02,972
um die Mordwaffe in Ihrem
Spind zu verstecken,

877
00:38:03,006 --> 00:38:04,373
aber lassen Sie uns sehen,
wollen wir?

878
00:38:04,407 --> 00:38:05,507
Ich möchte einen Anwalt.

879
00:38:05,542 --> 00:38:06,909
Okay.

880
00:38:06,944 --> 00:38:08,510
Aber vorher werde ich Ihren
Spind durchsuchen.

881
00:38:08,545 --> 00:38:09,879
Sie müssen auf meinen
Anwalt warten.

882
00:38:09,913 --> 00:38:10,724
Nein, muss ich nicht.

883
00:38:10,844 --> 00:38:12,902
Ihr Spind ist Staatseigentum
und ich bin eine Vertreterin des Staates.

884
00:38:14,284 --> 00:38:15,694
Absolvieren wir eine Fahrt?

885
00:38:45,482 --> 00:38:47,216
Sie telefonierte andauernd
mit ihrem Handy,

886
00:38:47,251 --> 00:38:48,985
und schließlich schaute ich mir
ihr Handy an.

887
00:38:49,019 --> 00:38:52,088
Ich dachte mir schon das sie sich
mit jemanden trifft,

888
00:38:52,122 --> 00:38:53,555
aber ich hatte nie an
Kevin gedacht.

889
00:38:53,590 --> 00:38:54,924
Haben Sie Kevins Nummer gesehen?

890
00:38:54,958 --> 00:38:56,307
16 mal.

891
00:38:56,427 --> 00:38:58,494
Ich ging raus um meinen
Kopf freizubekommen

892
00:38:58,528 --> 00:39:00,930
und ich begann zu gehen.

893
00:39:00,964 --> 00:39:02,799
Ging zur Stadtbahn
und fand mich bei Kevins Haus,

894
00:39:02,833 --> 00:39:03,800
aber er war nicht da.

895
00:39:03,834 --> 00:39:05,101
Um welche Zeit war das?

896
00:39:05,135 --> 00:39:06,235
22:30.

897
00:39:06,270 --> 00:39:08,070
Kevin kam gegen 00:15 nach Hause.

898
00:39:08,105 --> 00:39:09,705
Er sagte mir, das er sie liebt.

899
00:39:09,739 --> 00:39:11,473
Und dann schlugen Sie die
Scheiße aus ihm.

900
00:39:11,508 --> 00:39:14,677
Mm-hmm.

901
00:39:14,711 --> 00:39:17,746
Ich muss zurück zu Casey.
Meine Eltern kommen hier her geflogen.

902
00:39:17,781 --> 00:39:18,915
Brauchen Sie jemand der Sie fährt?

903
00:39:18,949 --> 00:39:22,351
Nein.

904
00:39:22,385 --> 00:39:26,189
Ich verliere meinen Job, ich verliere
den Versicherungsschutz für Casey.

905
00:39:26,223 --> 00:39:27,656
Sie werden Ihren Job
nicht verlieren.

906
00:39:27,691 --> 00:39:29,525
Das liegt nicht an uns,
aber wahrscheinlich

907
00:39:29,559 --> 00:39:32,695
bekommen Sie eine Auszeit
und die obligatorische Beratung.

908
00:39:32,729 --> 00:39:34,630
Ich kann immer noch nicht
an all dies glauben.

909
00:39:34,664 --> 00:39:37,200
Wie hat sich Diane...
Ich meine, was hat sie...

910
00:39:37,234 --> 00:39:39,401
Diane rief wegen dem
Plattfuss an.

911
00:39:39,436 --> 00:39:41,237
Sie benutzte "Mary Ann Smith"
als Falschnamen.

912
00:39:41,271 --> 00:39:43,105
Meine Partner ist sofort
auf den Gedanken gekommen.

913
00:39:43,140 --> 00:39:46,008
Diane und Kevin sind beide an
dem Mord beteiligt.

914
00:39:46,043 --> 00:39:49,912
Wie soll ich das Casey beibringen?

915
00:39:59,056 --> 00:40:01,490
Nein, nein.
Erinnerst du dich?

916
00:40:01,524 --> 00:40:02,825
Die Gabel gehört nach links.

917
00:40:02,860 --> 00:40:04,060
Aber ich essen mit
meiner Rechten.

918
00:40:04,094 --> 00:40:05,427
Ich weiß Kleine, aber...

919
00:40:05,462 --> 00:40:07,463
Warum brauchen wir überhaupt eine Gabel?
Wir haben Finger.

920
00:40:07,497 --> 00:40:09,098
Ich möchte Finger.

921
00:40:09,132 --> 00:40:10,466
Hey, ich bin für
Ellen und Faith.

922
00:40:10,500 --> 00:40:12,935
Ich möchte auch meine Finger benutzen.
Nieder mit den Gabeln.

923
00:40:12,970 --> 00:40:16,438
Nieder mit den Gabeln!
Nieder mit den Gabeln!

924
00:40:16,473 --> 00:40:18,941
Hey, danke Leute.
Ja. Nicht gerade hilfreich.

925
00:40:18,976 --> 00:40:20,776
Du Frechdachs.

926
00:40:20,810 --> 00:40:22,478
Hast du was über
Jamarcus herausgefunden?

927
00:40:22,512 --> 00:40:23,913
Yeah.

928
00:40:23,947 --> 00:40:25,814
Offenbar hat er der Frau
hinter der Theke gesagt

929
00:40:25,849 --> 00:40:27,283
das es ihn leid tut das er
sie beraubt,

930
00:40:27,317 --> 00:40:29,185
aber seine Mutter bräuchte
das Geld für die Miete.

931
00:40:30,487 --> 00:40:32,321
Ich bin froh das es für
Rich vorbei ist.

932
00:40:32,356 --> 00:40:34,123
Ich meine, kein Dank an dich.

933
00:40:34,157 --> 00:40:35,791
Ich war von dem Fall abgezogen,
Donnie.

934
00:40:35,825 --> 00:40:37,293
Ja, aber du könntest ihm
trotzdem geholfen haben.

935
00:40:37,327 --> 00:40:38,527
Oh, jetzt ist es okay das
ich in der Internen bin?

936
00:40:38,561 --> 00:40:39,528
Nein, es ist nicht okay...

937
00:40:39,562 --> 00:40:40,562
Okay, klärt es draußen.

938
00:40:40,597 --> 00:40:41,830
Ich möchte es nicht hören.

939
00:40:41,865 --> 00:40:43,532
Oh, irgendwas riecht gut.

940
00:40:43,566 --> 00:40:45,167
Ich bin am Verhungern.

941
00:40:45,202 --> 00:40:46,402
Hey.

942
00:40:46,436 --> 00:40:48,104
Opa, Opa.

943
00:40:48,138 --> 00:40:49,505
Hey.

944
00:40:49,539 --> 00:40:50,572
Du bist böse.

945
00:40:50,607 --> 00:40:51,673
Bin ich?

946
00:40:51,708 --> 00:40:53,075
Wie wäre es denn wenn ich
dir ein Buch vorlesen würde?

947
00:40:53,110 --> 00:40:54,377
- Nein!
- Vielleicht werde ich gut sein.

948
00:40:57,314 --> 00:41:01,488
- löschen -

949
00:41:42,926 --> 00:41:45,294
Alles in Ordnung?

950
00:41:45,329 --> 00:41:46,486
Nein.

951
00:41:47,697 --> 00:41:49,550
Aber es wird schon.

952
00:41:52,336 --> 00:41:54,003
Komm schon.

953
00:42:01,669 --> 00:42:04,665
Suggus für
www.SubCentral.de

