1
00:00:37,227 --> 00:00:38,294
Hey, Schwesterherz.

2
00:00:39,033 --> 00:00:40,999
- Wie war der Lauf?
- Ich bin nicht deine Schwester.

3
00:00:41,065 --> 00:00:43,132
Okay, Pflegeschwester.

4
00:00:43,166 --> 00:00:44,734
Gefällt mir sowieso besser.

5
00:00:44,768 --> 00:00:47,364
- So viele weitere Möglichkeiten.
- Du bist so ein Perversling!

6
00:00:47,407 --> 00:00:49,982
- Du deutest aber viel hinein.
- Das glaube ich nicht.

7
00:00:50,045 --> 00:00:52,712
- Wenn es dich jetzt nicht stört...
- Nur wenn du die Jalousien schließt.

8
00:01:00,557 --> 00:01:01,571
Hey.

9
00:01:03,061 --> 00:01:04,585
Hey. Da bist du ja.

10
00:01:04,955 --> 00:01:08,088
- Wir sind gerade nach Phoenix zurückgekommen.
- Warte. Warte. Tu das nicht...

11
00:01:08,125 --> 00:01:09,325
Lass mich dich ansehen.

12
00:01:09,390 --> 00:01:11,046
Meine Zwillingsschwester.

13
00:01:11,362 --> 00:01:13,711
Ich kann es immer noch nicht fassen.

14
00:01:13,927 --> 00:01:16,865
Oh, es waren drei Monate.
Komm drüber hinweg!

15
00:01:17,401 --> 00:01:19,369
Ich kann es nicht abwarten,
dich endlich zu treffen.

16
00:01:19,403 --> 00:01:21,237
Hey, und jetzt, wo du zu Hause bist...

17
00:01:21,271 --> 00:01:23,805
Ich weiß, ich weiß, ich bin auch ganz aufgeregt,

18
00:01:23,806 --> 00:01:26,132
- aber du verstehst, warum wir warten müssen.
- Ja, ich weiß.

19
00:01:26,175 --> 00:01:30,029
- Du suchst nach unseren leiblichen Eltern.
- Und wenn es die Suche nicht gäbe,

20
00:01:30,074 --> 00:01:31,880
- hätte ich dich niemals gefunden.
- Ja.

21
00:01:32,916 --> 00:01:33,983
Was?

22
00:01:34,048 --> 00:01:35,184
Es ist...

23
00:01:36,318 --> 00:01:39,123
Das Paar, das dich adoptiert hat,
klingt ziemlich cool.

24
00:01:39,189 --> 00:01:40,985
Ich meine, sie lieben dich offensichtlich.

25
00:01:41,059 --> 00:01:44,159
- Warum haben sie mich dann angelogen?
- Vielleicht wollten sie dich nur beschützen.

26
00:01:44,264 --> 00:01:45,963
Nein. Sie wollen sich selbst beschützen, okay?

27
00:01:46,069 --> 00:01:49,766
Sie haben gelogen. Sie wussten, dass ich
einen Zwilling habe und sagten nichts.

28
00:01:49,830 --> 00:01:51,734
Warum haben sie es nicht einfach gesagt?

29
00:01:51,798 --> 00:01:53,804
Weißt du was? Nein, ich werde dir sagen warum.

30
00:01:55,685 --> 00:01:59,742
Weil sie etwas Schreckliches getan haben,
Emma,

31
00:02:00,176 --> 00:02:02,315
aber es ist gut,

32
00:02:02,384 --> 00:02:04,664
weil ich zurück bin und dran bin.

33
00:02:04,894 --> 00:02:08,817
- Und schon bald wird alles klar sein.
- Okay.

34
00:02:09,905 --> 00:02:11,546
Ich sage immer,

35
00:02:11,610 --> 00:02:13,956
"Die beste Musik
der Trauer ist die Hoffnung."

36
00:02:13,991 --> 00:02:16,158
Das ist wirklich brillant, Emma.

37
00:02:16,677 --> 00:02:18,545
Du bist also der klügere
Zwilling von uns beiden, oder?

38
00:02:18,601 --> 00:02:20,668
Das habe ich mal in einem Buch gelesen.

39
00:02:20,946 --> 00:02:22,261
Mit wem redest du?

40
00:02:22,295 --> 00:02:23,395
Das geht dich nichts an!

41
00:02:27,033 --> 00:02:30,646
Subcentral präsentiert:

44
00:02:51,327 --> 00:02:52,990
Hey, Laurel. Willkommen zu Hause!

45
00:02:53,226 --> 00:02:55,628
- Ist Sutton hier?
- Luke, ich habe leider schlechte Neuigkeiten.

46
00:02:55,648 --> 00:02:58,361
Sutton wurde bei einem
Schiffsunglück auf der Seine getötet,

47
00:02:58,395 --> 00:03:01,530
was mich zum letzten freien Mercer Mädchen macht.

48
00:03:01,565 --> 00:03:03,107
Laurel, stopp!

49
00:03:03,182 --> 00:03:06,549
- Luke, hör ihr nicht zu.
- Ich würde nicht daran denken, Mrs. Mercer.

50
00:03:06,977 --> 00:03:10,344
- Willkommen zu Hause! Wie war Paris?
- Es war wunderbar.

51
00:03:10,630 --> 00:03:12,528
Fast perfekt.

52
00:03:13,421 --> 00:03:16,123
Denkst du, Sutton hat unseren
Tag im Museum absichtlich vergessen?

53
00:03:16,137 --> 00:03:17,463
Hör auf, Mom.

54
00:03:17,482 --> 00:03:19,009
- Hey.
- Hey.

55
00:03:19,436 --> 00:03:21,157
Du kannst immer noch mit Laurel hingehen.

56
00:03:21,402 --> 00:03:22,470
Ja, unbedingt.

57
00:03:22,528 --> 00:03:25,395
Außerdem bin ich mir sicher,
dass du und Luke,...

58
00:03:25,422 --> 00:03:27,156
sehr viel nachholen müsst.

59
00:03:28,265 --> 00:03:29,705
Hey, Luke.

60
00:03:29,870 --> 00:03:31,668
Hey. Nett, dich zu sehen. Wie war dein Sommer?

61
00:03:31,729 --> 00:03:33,387
Oh, ohne Sutton war es
ziemlich langweilig, aber naja.

62
00:03:33,408 --> 00:03:35,524
Okay, ich werde jetzt gehen,

63
00:03:35,566 --> 00:03:37,237
weil das zu merkwürdig ist.

64
00:03:37,283 --> 00:03:41,156
Ich gehe zu Char. Sie macht eine
Willkommensfeier für mich. Luke.

65
00:03:41,490 --> 00:03:43,617
- Man sieht sich.
- Alles ausgepackt?

66
00:03:46,283 --> 00:03:49,150
Mein Fehler, wenn ich so etwas vor ihrem
- Schatz. - ...Freund ausdiskutiere.

67
00:03:49,871 --> 00:03:51,905
Töchter ziehen sich von ihren Müttern zurück.

68
00:03:51,960 --> 00:03:54,217
Das ist ein natürlicher
Bestandteil des Erwachsenwerdens.

69
00:03:56,539 --> 00:03:57,999
Wir haben das Richtige getan.

70
00:03:58,128 --> 00:03:59,796
Wir taten alles, was wir konnten.

71
00:04:00,393 --> 00:04:01,761
Das hoffe ich.

72
00:04:12,494 --> 00:04:14,400
- Ich habe dich vermisst.
- Ich dich auch.

73
00:04:14,470 --> 00:04:17,038
Wirklich? Weil ich kaum was von dir gehört habe.

74
00:04:17,095 --> 00:04:21,326
Ich war... ziemlich
beschäftigt und wurde abgelenkt.

75
00:04:21,742 --> 00:04:24,317
Aber bevor du weg warst,
hast du dich auch so komisch benommen.

76
00:04:24,350 --> 00:04:25,563
Schau, es ist...

77
00:04:26,085 --> 00:04:29,485
bloß etwas,
woran ich selber arbeiten muss.

78
00:04:29,992 --> 00:04:31,226
Das verstehst du, oder?

79
00:04:33,748 --> 00:04:36,011
Okay, also wenn es okay ist,

80
00:04:36,708 --> 00:04:38,675
ich brauche etwas Zeit mit meinen Freundinnen.

81
00:04:40,594 --> 00:04:41,994
Sehen wir uns morgen?

82
00:04:58,775 --> 00:05:00,998
Irgendwie eine Zeitverschwendung, oder?

83
00:05:01,070 --> 00:05:04,270
Deine Schule hat nicht einmal ein Tennisteam.

84
00:05:05,515 --> 00:05:07,615
Und wenn schon, ist es nicht...

85
00:05:09,734 --> 00:05:11,039
Was ist der Plan?

86
00:05:11,538 --> 00:05:15,044
Fest genug drauf schlagen, sodass du
diesem verkorksten Leben entkommst?

87
00:05:16,536 --> 00:05:17,942
Fass mich nicht an!

88
00:05:18,013 --> 00:05:19,204
Warum nicht?

89
00:05:19,248 --> 00:05:22,292
Emma, du musst diese Situation hier akzeptieren.

90
00:05:22,364 --> 00:05:24,157
- In meinem Verstand...
- Du hast nicht einmal einen Verstand.

91
00:05:24,187 --> 00:05:27,225
Der Abstand zwischen deinen beiden Ohren
ist praktisch leer.

92
00:05:27,255 --> 00:05:28,854
Also bleib zur Hölle fern von mir!

93
00:05:28,884 --> 00:05:31,368
Emma! Travis! Kommt rein!

94
00:05:34,964 --> 00:05:37,345
$500, inklusive eines $100 Scheins,

95
00:05:37,375 --> 00:05:40,876
das von keinem geringeren als Mr.
Bruce Willis unterschrieben wurde.

96
00:05:40,906 --> 00:05:43,748
- Wer hat sich an meine Kasse rangemacht?
- Ma, ich wusste nicht einmal davon.

97
00:05:43,778 --> 00:05:45,628
- Emma?
- Oh, ich verstehe.

98
00:05:46,178 --> 00:05:48,715
- Ich sehe, was das soll.
- Ja, du bist eine Kleptomanin.

99
00:05:48,745 --> 00:05:50,567
Ma, durchsuche ihren Rucksack.

100
00:05:50,597 --> 00:05:51,597
Das werde ich.

101
00:05:51,820 --> 00:05:55,320
Clarice, verstehst du es nicht?
Er hat dein Geld, er nimmt es andauernd!

102
00:05:56,484 --> 00:05:59,621
"Für meinen Glückspenny, Clarice.
In Liebe, Bruce Willis."

103
00:05:59,651 --> 00:06:00,758
Er hat es genommen!

104
00:06:00,807 --> 00:06:03,047
- Red kein Mist.
- Seid beide leise.

105
00:06:03,077 --> 00:06:07,039
Das Jugendamt sagte, wenn so etwas passiert,
soll ich die Polizei rufen.

106
00:06:08,086 --> 00:06:10,399
Und ich glaube, das werde ich tun.

107
00:06:10,471 --> 00:06:11,881
Achte auf sie, Travis.

108
00:06:14,130 --> 00:06:15,501
<i>Ah, ich liebe es.</i>

109
00:06:15,673 --> 00:06:17,616
Das Outfit, das Haar. Die gute alte Sutton.

110
00:06:17,646 --> 00:06:19,787
Wir haben es kaum ohne dich
ausgehalten. Richtig, Mads?

111
00:06:19,817 --> 00:06:21,586
Irgendwie haben wir es geschafft.

112
00:06:21,616 --> 00:06:22,916
- Hi.
- Hi.

113
00:06:23,266 --> 00:06:26,808
- Wir haben unseren kleinen "Orkan" vermisst.
- Eigentlich nennt sich das "Orakel".

114
00:06:26,838 --> 00:06:29,593
Ich bin mir sicher, es ging euch toll ohne mich.

115
00:06:29,623 --> 00:06:32,777
- Hey, Char, wie geht es deiner Mom?
- Oh, großartig.

116
00:06:32,807 --> 00:06:35,554
Sie hat ihre Entziehungskur hinter sich.
Schläft sehr viel.

117
00:06:35,584 --> 00:06:38,384
Also, in anderen Worten
gesagt, nicht anders als sonst.

118
00:06:39,329 --> 00:06:40,646
Es ist okay.

119
00:06:40,696 --> 00:06:42,879
Und wenn du darüber reden willst...

120
00:06:42,953 --> 00:06:44,486
Keineswegs. Ich lasse mich nicht unterkriegen.

121
00:06:44,516 --> 00:06:48,039
Die Schule beginnt, Sutton ist zurück,
alles ist am richtigen Platz.

122
00:06:49,092 --> 00:06:50,392
Wie geht's Thayer?

123
00:06:50,749 --> 00:06:53,302
- Du redest mit ihm, oder?
- Ah, gelegentlich.

124
00:06:53,459 --> 00:06:54,459
Was ist mit dir?

125
00:06:55,129 --> 00:06:56,679
Ja. Ein paar Mal.

126
00:06:56,922 --> 00:06:58,933
Er scheint L.A. sehr zu mögen.

127
00:06:59,048 --> 00:07:02,035
Es macht mich verrückt,
dass Thayer einfach so geht.

128
00:07:02,065 --> 00:07:04,492
Ich meine, du und dein Bruder,
ihr wart euch so nah, Mads.

129
00:07:04,522 --> 00:07:05,872
<i>Chars, komm her!</i>

130
00:07:06,431 --> 00:07:07,931
Die Pflicht ruft.

131
00:07:10,115 --> 00:07:11,215
Ah du Schande!

132
00:07:16,424 --> 00:07:18,771
Ich habe es hinten in einer Schublade entdeckt

133
00:07:18,801 --> 00:07:20,601
und ich erkenne diesen Ort nicht.

134
00:07:23,399 --> 00:07:25,449
Das war oben in den Bergen.

135
00:07:27,067 --> 00:07:28,713
Ein Wanderausflug,
denke ich.

136
00:07:30,587 --> 00:07:33,337
Du musst krank gewesen sein oder so.

137
00:07:35,121 --> 00:07:36,121
Also...

138
00:07:36,376 --> 00:07:37,634
Ich muss dich das fragen.

139
00:07:39,301 --> 00:07:40,501
Du und Thayer...

140
00:07:41,840 --> 00:07:44,790
Ihr wart niemals mehr als nur Freunde, oder?

141
00:07:45,268 --> 00:07:46,708
Bitte. Nein.

142
00:07:48,320 --> 00:07:49,460
Er ist dein Bruder.

143
00:07:49,508 --> 00:07:51,364
Ich meine, er ist wie mein Bruder.

144
00:07:51,394 --> 00:07:52,394
Sorry.

145
00:07:53,302 --> 00:07:55,752
- War nur neugierig.
- Ist okay.

146
00:08:02,782 --> 00:08:04,085
Warte hier.

147
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
Ich werde das klären.

148
00:08:10,432 --> 00:08:11,982
Das hat nicht lange gedauert.

149
00:08:12,077 --> 00:08:14,527
Die werden sich ganz schön was anhören müssen.

150
00:08:15,220 --> 00:08:17,120
Du weißt, ich könnte dir
immer noch hier raushelfen.

151
00:08:19,178 --> 00:08:23,075
Versprich mir etwas,
und ich bringe die Bullen dazu, wegzufahren.

152
00:08:23,105 --> 00:08:26,605
Ich meine, du bist schon
fast bei drei Verwarnungen.

153
00:08:32,389 --> 00:08:34,189
Ma, sie ist durch die Hintertür entkommen.

154
00:08:44,399 --> 00:08:45,749
<i>Bleiben Sie stehen!</i>

155
00:08:50,253 --> 00:08:52,253
Du hast ihn einfach abserviert?

156
00:08:52,470 --> 00:08:53,920
Luke kann warten.

157
00:08:54,081 --> 00:08:56,378
Ich wollte mit meinen besten
Freundinnen zusammen sein.

158
00:08:56,527 --> 00:08:58,721
Oh Gott, Luke ist dein fester Freund.

159
00:08:59,373 --> 00:09:00,523
Das weiß ich.

160
00:09:01,857 --> 00:09:05,329
Also, willst du mit ihm Schluss machen,
betrügst du ihn, oder beides?

161
00:09:06,000 --> 00:09:07,464
Nichts vom Genannten.

162
00:09:07,683 --> 00:09:08,709
Also?

163
00:09:09,897 --> 00:09:11,337
Komm schon, sag's uns.

164
00:09:14,323 --> 00:09:15,618
Es ist kompliziert.

165
00:09:15,648 --> 00:09:17,601
Ich habe etwas herausgefunden
und es könnte die erste

166
00:09:17,631 --> 00:09:21,165
Sache sein, die ich nicht mit euch teilen kann.

167
00:09:27,189 --> 00:09:28,919
Ich muss da rangehen.

168
00:09:32,043 --> 00:09:33,991
Klingt wie Familienzeugs.

169
00:09:37,129 --> 00:09:39,283
Das ist es doch immer.

170
00:09:39,572 --> 00:09:42,015
- Emma, was ist los?
- Ich komme heute nach Phoenix.

171
00:09:42,045 --> 00:09:44,245
- Es fährt ein Nachtbus.
- Whoa, warte mal.

172
00:09:44,275 --> 00:09:46,476
Schau, mein perverser Pflegebruder

173
00:09:46,506 --> 00:09:48,389
schiebt mir die Schuld in die
Schuhe, obwohl ich es nicht war.

174
00:09:48,540 --> 00:09:50,388
Ich kann nirgendwo anders hin.

175
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
<i>Sutton?</i>

176
00:09:53,167 --> 00:09:54,371
<i>Sutton, bist du noch dran?</i>

177
00:09:54,401 --> 00:09:56,049
Ja, war in Gedanken.

178
00:09:57,715 --> 00:10:00,785
Ich weiß, dass du nicht wolltest,
dass die Adoptivfamilie davon weiß, aber...

179
00:10:00,815 --> 00:10:02,837
Nein, ist in Ordnung.
Das kriegen wir schon hin.

180
00:10:02,867 --> 00:10:04,587
<i>Wann kommt dein Bus an?</i>

181
00:10:04,617 --> 00:10:05,768
8:50 Uhr.

182
00:10:05,798 --> 00:10:08,922
Okay, ja, ich werde da sein,
um dich abzuholen.

183
00:10:10,550 --> 00:10:11,656
Ich muss los.

184
00:11:12,738 --> 00:11:13,856
Du bist es.

185
00:11:14,502 --> 00:11:16,825
Ich bin's höchstpersönlich.

186
00:11:17,979 --> 00:11:20,803
Weißt du, auf dem Computer
hat es sich nie echt angefühlt.

187
00:11:20,976 --> 00:11:23,502
- Ja, ich weiß.
- Alles an uns ist gleich.

188
00:11:23,554 --> 00:11:27,097
- Die Haare und die Augen.
- Schau, wir haben nicht viel Zeit.

189
00:11:27,132 --> 00:11:28,655
Wofür?

190
00:11:33,037 --> 00:11:35,324
Okay, ich kann nichts in's Detail gehen,
aber letzte Nacht

191
00:11:35,354 --> 00:11:36,834
bekam ich einen
Hinweis bezüglich unserer leiblichen Eltern.

192
00:11:36,864 --> 00:11:38,675
- Was, du hast sie gefunden?
- Ich weiß nicht.

193
00:11:38,705 --> 00:11:41,185
Bis jetzt gab es viele Hürden zu überwinden.
Aber hier ist das Problem.

194
00:11:41,215 --> 00:11:43,965
Dieser Hinweis führt nach Los Angeles.

195
00:11:45,291 --> 00:11:46,793
Also willst du, dass ich nach L.A. fliege?

196
00:11:46,823 --> 00:11:48,391
Nein. Das werde ich tun

197
00:11:48,421 --> 00:11:50,736
und du wirst hier bleiben und mich decken.

198
00:11:50,766 --> 00:11:52,873
Meine Adoptiveltern würden das nie verstehen.

199
00:11:52,903 --> 00:11:55,577
Sie würden bloß ausflippen und alles vermasseln.

200
00:11:57,792 --> 00:11:58,901
<i>Hallo?</i>

201
00:11:59,373 --> 00:12:01,902
Nur noch kurz. Wir müssen Klamotten wechseln.

202
00:12:01,932 --> 00:12:05,105
Warte kurz. Verstehe ich das richtig?
Du willst, dass ich deinen Platz einnehme?

203
00:12:05,135 --> 00:12:08,195
Zwei Tage. Genieße es, relaxe und hab Spaß.
Du hast gesagt,

204
00:12:08,225 --> 00:12:11,691
- dass du alles beneidest, was ich habe.
- Ich sagte niemals "beneide".

205
00:12:11,721 --> 00:12:15,065
Schau, du hast doch Ärger, oder?
Also welchen besseren Ort gibt's zum Verstecken?

206
00:12:15,095 --> 00:12:18,221
Wie gesagt, meine Schwester nervt total

207
00:12:18,251 --> 00:12:21,672
und meine Eltern haben mich angelogen.
Alles Andere findest du auf meinem Computer.

208
00:12:21,702 --> 00:12:23,840
Mein ganzes Leben ist da drinnen.

209
00:12:25,057 --> 00:12:26,938
Nimm das. Ist genauso wichtig
wie mein Computer, mein Handy.

210
00:12:26,968 --> 00:12:29,957
So etwas wollte ich schon immer
haben. Okay, das war jetzt Neid.

211
00:12:30,311 --> 00:12:32,938
Oh, ich mache diese Sache mit meinen Haaren.

212
00:12:32,968 --> 00:12:34,225
So in etwa?

213
00:12:36,517 --> 00:12:38,384
Ich kenne nicht einmal deine Adresse.

214
00:12:38,414 --> 00:12:40,926
Mein BMW ist auf dem Parkplatz.
Das Navi hat meine Adresse.

215
00:12:40,956 --> 00:12:42,468
Drück einfach "Voreinstellung 1", und sie bringt
dich nach Hause.

216
00:12:42,689 --> 00:12:44,000
Also werde ich einfach...

217
00:12:44,001 --> 00:12:45,235
du sein.

218
00:12:45,869 --> 00:12:48,092
Sag nichts zu niemandem,

219
00:12:48,122 --> 00:12:50,639
besonders nicht meinen sogenannten Eltern.

220
00:12:52,741 --> 00:12:55,003
Ich werde unsere leiblichen Eltern finden.

221
00:12:55,265 --> 00:12:56,814
Ich werde die Wahrheit rausfinden.

222
00:12:56,844 --> 00:12:57,961
Komm her.

223
00:13:06,497 --> 00:13:09,432
- Wie wär's mit ein bisschen Privatsphäre?
- Wie wär's mit ein bisschen Privatsphäre?

224
00:13:12,088 --> 00:13:15,405
In zwei Tagen treffen wir uns in der Hütte.
"Voreinstellung 4" auf dem Navigationssystem.

225
00:13:15,435 --> 00:13:17,659
22 Uhr, nur zwei Tage, ich versprech's.

226
00:13:17,689 --> 00:13:20,541
- Wenn ich einen Tag mit dir verbringen würde...
- Ja, die L.A. Sache kann nicht warten.

227
00:13:20,571 --> 00:13:23,512
Oh, und die fester Freund Sache, du solltest
wirklich davon wissen, es ist echt kompliziert.

228
00:13:23,542 --> 00:13:25,818
Hey, ich werde dich anrufen, okay?

229
00:14:20,549 --> 00:14:23,753
<i>Nach 180 Metern links abbiegen.</i>

230
00:14:34,545 --> 00:14:35,545
<i>Sie sind angekommen.</i>

231
00:14:35,919 --> 00:14:36,858
Oh mein Gott.

232
00:15:11,861 --> 00:15:14,247
Sutton, da bist du ja.

233
00:15:14,277 --> 00:15:15,887
Du bist letzte Nacht sicher spät
nach Hause gekommen.

234
00:15:15,917 --> 00:15:18,588
Dann gehst du heute Morgen wieder raus...

235
00:15:18,618 --> 00:15:19,667
Ich hab's.

236
00:15:21,519 --> 00:15:23,103
Wo soll ich es hinstellen?

237
00:15:23,133 --> 00:15:24,841
Wo es immer ist.

238
00:15:25,191 --> 00:15:26,602
Danke, Sutton.

239
00:15:27,995 --> 00:15:29,909
Tut mir leid wegen heute Morgen.

240
00:15:29,959 --> 00:15:31,734
Ich musste noch Sachen erledigen.

241
00:15:31,764 --> 00:15:33,702
Was, Großmutters Kette verpfänden?

242
00:15:33,782 --> 00:15:36,949
Oh mein Gott. Ich glaube, ich habe
dich noch nie ohne die Kette gesehen.

243
00:15:36,959 --> 00:15:39,449
Luke nahm es dir wahrscheinlich
letzte Nacht runter, um dir einen angemessenen

244
00:15:39,459 --> 00:15:41,203
"Willkommen zu Hause" Knutschfleck zu verpassen.

245
00:15:41,213 --> 00:15:43,000
Übrigens, Mads hat mich gebeten,
mit euch schwimmen zu gehen.

246
00:15:43,010 --> 00:15:43,972
Sie kann es kaum erwarten,
unsere neuen Bikinis zu sehen.

247
00:15:45,269 --> 00:15:47,578
Ich vermute,
ich bekomme keine Mitfahrgelegenheit.

248
00:15:47,588 --> 00:15:48,738
Ich schätze schon.

249
00:15:50,692 --> 00:15:51,852
Hey, schau...

250
00:15:51,862 --> 00:15:54,532
Ich bin mir sicher, dass
diese Kette wieder auftauchen wird.

251
00:15:54,542 --> 00:15:58,126
Ich hoffe das. Wenn ihr etwas passiert,
wird deine Grandma am Boden zerstört sein.

252
00:15:58,135 --> 00:16:00,552
Und wir würden niemals das Ende davon hören.

253
00:16:00,584 --> 00:16:02,769
Da liegt ein Haufen an T-Shirts,
falls ihr an der Reinigung vorbeifährt.

254
00:16:02,820 --> 00:16:05,106
Das muss bis Montag warten. Sofern...

255
00:16:05,116 --> 00:16:07,939
- Sutton, auf deinem Weg...
- Klar, kein Problem.

256
00:16:07,949 --> 00:16:10,406
- Oh mein Gott, zweimal.
- Laurel...

257
00:16:11,472 --> 00:16:13,752
- Braucht ihr mich sonst noch für etwas?
- Okay, das war's.

258
00:16:13,762 --> 00:16:16,362
Wer bist du und was hast du
mit meiner Tochter gemacht?

259
00:16:20,644 --> 00:16:21,644
Ich mach mich auf den Weg.

260
00:16:22,034 --> 00:16:24,020
Bis dann. Schönen Tag noch.

261
00:16:24,367 --> 00:16:26,700
Hallo. Hey.

262
00:16:56,104 --> 00:16:57,824
"Trag den Bikini".

263
00:17:02,349 --> 00:17:04,199
Das muss wohl ein Witz sein.

264
00:17:11,810 --> 00:17:13,299
Okay, Emma.

265
00:17:13,563 --> 00:17:15,824
Denke wie Sutton, Sutton.

266
00:17:17,493 --> 00:17:18,505
Char.

267
00:17:19,218 --> 00:17:20,218
Mads.

268
00:17:20,740 --> 00:17:22,988
Ich liebe diese Schuhe.

269
00:17:23,466 --> 00:17:27,158
Oh, Kleingeld.
Paris? Paris war einfach...

270
00:17:27,168 --> 00:17:28,168
Paris...

271
00:17:31,149 --> 00:17:32,149
Okay.

272
00:17:36,117 --> 00:17:37,786
Luke. Luke. Luke.

273
00:17:38,592 --> 00:17:40,651
Luke. Luke. Lukey.

274
00:17:40,661 --> 00:17:42,598
- Yo!
- Oh, hi!

275
00:17:43,882 --> 00:17:46,880
Wir sollten besser los, falls
du mich immer noch mitnimmst.

276
00:17:46,890 --> 00:17:47,890
Okay.

277
00:17:53,592 --> 00:17:54,784
Du fährst.

278
00:17:56,059 --> 00:17:58,906
- Bitte? Was hast du gesagt?
- Du hast doch die Zulassung, oder?

279
00:17:59,351 --> 00:18:02,252
Und du kennst den Weg zu
Mads Haus und zur Reinigung.

280
00:18:02,262 --> 00:18:06,113
Ich weiß, ich habe wahrscheinlich gesagt, ich
würde dich niemals mein Auto fahren lassen.

281
00:18:06,123 --> 00:18:09,360
Eigentlich hast du gesagt
"niemals in deinem Auto sitzen", aber egal.

282
00:18:09,370 --> 00:18:11,099
Ich sage ja nichts.

283
00:18:17,239 --> 00:18:18,500
Hey!

284
00:18:19,333 --> 00:18:22,226
- Hey, Laurel, wo ist Sutton?
- Da ist sie ja.

285
00:18:22,236 --> 00:18:25,394
Nette Bedeckung.
Hast du das aus Paris?

286
00:18:25,404 --> 00:18:28,254
Seit wann bist du so bescheiden?

287
00:18:30,204 --> 00:18:33,700
Stylisch, sexy, elegant und oh, so schick.

288
00:18:33,710 --> 00:18:35,259
Babe, du siehst toll aus.

289
00:18:35,269 --> 00:18:36,269
Danke.

290
00:18:38,936 --> 00:18:41,676
- Wie war dein Sommer?
- Ja, wir...

291
00:18:41,686 --> 00:18:43,757
hatten das letzte Nacht schon durch.

292
00:18:44,340 --> 00:18:45,340
Richtig.

293
00:18:45,947 --> 00:18:46,947
Letzte Nacht.

294
00:18:51,534 --> 00:18:53,909
- Hallo?
- Ich bin's. Kannst du reden?

295
00:18:54,451 --> 00:18:57,151
- Nicht wirklich.
- Läuft alles gut?

296
00:18:57,775 --> 00:18:59,473
- So ziemlich.
- Weil hier auch alles passt.

297
00:18:59,525 --> 00:19:00,788
- Wer ist das?
- Ich habe ein Treffen vereinbart...

298
00:19:00,812 --> 00:19:02,289
Ich muss gehen.
Ruf mich später an, okay?

299
00:19:02,330 --> 00:19:05,330
Wenn ich wieder kann. Vergiss
nicht: in zwei Tagen in der Hütte.

300
00:19:08,815 --> 00:19:12,922
Meine Mom. Sorry. Wo waren wir?
Ich war ziemlich abgelenkt.

301
00:19:12,932 --> 00:19:15,874
Ich weiß. Das hast du auch letzte Nacht gesagt.

302
00:19:15,884 --> 00:19:20,168
Siehst du? Ich bin so abgelenkt,
sodass ich das vergessen habe. Tut mir leid.

303
00:19:20,178 --> 00:19:21,178
Aber, hey...

304
00:19:21,664 --> 00:19:23,719
Du siehst wunderschön aus.

305
00:19:25,131 --> 00:19:26,131
Danke.

306
00:19:29,728 --> 00:19:31,359
Was hat er gesagt?

307
00:19:31,369 --> 00:19:33,633
Er sagte, dass ich wunderschön bin.

308
00:19:34,869 --> 00:19:37,837
Ihr seid sowas von wieder da.
Ich war eine Sekunde lang ziemlich besorgt.

309
00:19:37,847 --> 00:19:39,170
Ich weiß nicht, Char...

310
00:19:39,180 --> 00:19:42,280
Ich habe das Gefühl,
dass uns Sutton etwas verschweigt.

311
00:19:42,877 --> 00:19:43,877
Naja...

312
00:19:44,277 --> 00:19:46,059
Kommt schon. Ihr wisst, was man sagt.

313
00:19:46,069 --> 00:19:47,240
Fester Freund Situation.

314
00:19:47,250 --> 00:19:49,944
- Immer kompliziert.
- Immer kompliziert.

315
00:20:05,023 --> 00:20:07,257
In zwei Tagen steigt bei mir eine Riesenparty.

316
00:20:07,267 --> 00:20:10,642
Die meisten Anwesenden werden
Zwölftklässler sein, aber...

317
00:20:11,226 --> 00:20:13,245
- ihr könnt kommen.
- Nisha...

318
00:20:13,255 --> 00:20:15,704
Ich erinnere mich nicht
daran, dich eingeladen zu haben.

319
00:20:15,714 --> 00:20:17,664
Schaut, wer endlich zu Hause ist.

320
00:20:18,757 --> 00:20:20,707
Was macht dein Knie, Sutton?

321
00:20:22,382 --> 00:20:25,357
- Dem Knie geht's gut.
- Zeit, dich fertig zu machen, Nisha.

322
00:20:26,522 --> 00:20:28,075
Ich zittere in meinen Nikes.

323
00:20:29,035 --> 00:20:31,397
Ist das eine Herausforderung, Sutton?

324
00:20:32,794 --> 00:20:34,421
Ich schätze schon.

325
00:20:34,431 --> 00:20:37,177
Letztes Jahr bist du aber
ziemlich untergegangen.

326
00:20:37,187 --> 00:20:42,020
Sie sagen immer noch, dass du die Schmerzen
vorgetäuscht hast, um nicht gedemütigt zu werden.

327
00:20:42,209 --> 00:20:43,782
Mal sehen, was passiert.

328
00:20:43,812 --> 00:20:45,412
Wie wäre es mit morgen?

329
00:20:45,491 --> 00:20:47,336
Erster Trainingstag, du gegen mich.

330
00:20:47,366 --> 00:20:49,516
Dann sehen wir, wer die Nummer 1 ist.

331
00:20:51,378 --> 00:20:52,378
Bin dabei.

332
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
Gut.

333
00:20:56,843 --> 00:20:58,093
Hab 'nen schönen Tag.

334
00:21:01,485 --> 00:21:02,485
Bist du okay?

335
00:21:02,702 --> 00:21:03,702
Ja.

336
00:21:07,540 --> 00:21:09,090
Ich werde bereit sein, sie zu erledigen.

337
00:21:09,595 --> 00:21:10,995
Gute Arbeit, Babe.

338
00:21:12,444 --> 00:21:14,944
Es wird Zeit, dass ihr jemand die Stirn bietet.

339
00:21:26,569 --> 00:21:29,669
Haben Mom und Dad jemals über
meine Adoption gesprochen?

340
00:21:30,649 --> 00:21:32,248
Das ist ein Witz, oder?

341
00:21:32,543 --> 00:21:35,611
Ich meine, mehr als das Übliche.

342
00:21:35,641 --> 00:21:38,444
Dass sie dich gewählt haben
und dich das besonders macht.

343
00:21:38,474 --> 00:21:41,724
Und ich, die große Überraschung,
kommt 10 Monate später.

344
00:21:42,760 --> 00:21:45,693
Ich habe gelesen, dass sich das Baby
der Familie immer nach Aufmerksamkeit sehnt.

345
00:21:45,723 --> 00:21:48,323
Deshalb sind wir auch so unerträglich.

346
00:21:49,831 --> 00:21:50,958
Ich denke bloß,

347
00:21:50,988 --> 00:21:53,005
dass sie uns nicht alles sagen.

348
00:21:53,035 --> 00:21:54,935
Natürlich tun sie das nicht. Sie sind Eltern.

349
00:21:55,664 --> 00:21:58,064
Ich glaube, ich habe ein Déjà-vu Erlebnis.

350
00:21:58,191 --> 00:22:00,456
Das Gespräch auf dem Weg nach Hause,
als du wissen wolltest,

351
00:22:00,486 --> 00:22:03,486
wer ein Kind hat und es einfach so weggibt.

352
00:22:04,327 --> 00:22:07,059
Offensichtlich hast du davon
geredet, wer dich weggegeben hat.

353
00:22:07,908 --> 00:22:09,749
Ja, das habe ich sicher.

354
00:22:10,674 --> 00:22:11,674
Naja...

355
00:22:11,704 --> 00:22:13,985
Wer auch immer es war,
konnte in die Zukunft sehen

356
00:22:14,015 --> 00:22:16,763
und wusste, dass du ein Alptraum sein wirst.

357
00:22:20,213 --> 00:22:21,813
Neuer Klingelton.

358
00:22:22,981 --> 00:22:23,981
Gefällt mir.

359
00:22:30,125 --> 00:22:32,022
<i>Bitte geben Sie ihr Passwort ein.</i>

360
00:22:33,363 --> 00:22:35,163
<i>Sie haben eine neue Nachricht.</i>

361
00:22:36,433 --> 00:22:38,083
<i>Hey, Emma, hier ist Travis.</i>

362
00:22:38,638 --> 00:22:41,395
<i>Ich dachte, du solltest wissen, dass
du in echten Schwierigkeiten steckst.</i>

363
00:22:41,425 --> 00:22:44,975
<i>Ma drängt auf die Klage wegen Körperverletzung.
Die Bullen haben einige Fotos von mir gemacht.</i>

364
00:22:45,005 --> 00:22:47,023
<i>Es war nicht schlau von dir wegzurennen.</i>

365
00:22:47,053 --> 00:22:49,003
<i>Wo genau bist du?</i>

366
00:23:15,917 --> 00:23:17,572
Geht es dir gut?

367
00:23:17,602 --> 00:23:20,202
Ja. Ich dachte bloß, ich hätte
draußen jemanden gesehen, aber...

368
00:23:21,196 --> 00:23:23,105
Ich weiß nicht. Ich muss es
mir wohl eingebildet haben.

369
00:23:23,135 --> 00:23:25,985
Ich meinte allgemein. Setz dich.

370
00:23:27,776 --> 00:23:30,222
Du hast dich verändert,
seitdem wir zurückgekommen sind.

371
00:23:30,252 --> 00:23:31,902
Das habe ich öfters gehört.

372
00:23:32,698 --> 00:23:35,210
Ob es dir was bedeutet oder nicht,
mir gefällt es.

373
00:23:36,187 --> 00:23:37,587
- Tut es dir?
- Ja.

374
00:23:39,006 --> 00:23:42,798
Es ist nett zu wissen,
dass wir uns gegenseitig vertrauen können.

375
00:23:42,828 --> 00:23:45,041
Das klang jetzt wie bei den Waltons, oder?

376
00:23:45,680 --> 00:23:47,380
Ich habe die Show geliebt.

377
00:23:48,625 --> 00:23:49,925
Du hast sie gehasst.

378
00:23:51,379 --> 00:23:52,379
Tja...

379
00:23:53,195 --> 00:23:54,695
Ich bin ein Teenager.

380
00:23:54,938 --> 00:23:56,508
Es ist mir erlaubt, meine Meinung zu ändern.

381
00:23:56,538 --> 00:24:00,084
Du weißt, was ich meine, oder?
Eine Familie ist eine großartige Sache.

382
00:24:00,114 --> 00:24:01,114
Ja.

383
00:24:01,923 --> 00:24:03,768
Das wollte ich mein ganzes Leben lang.

384
00:24:03,798 --> 00:24:05,947
Das hattest du dein ganzes Leben lang.

385
00:24:06,851 --> 00:24:07,851
Stimmt.

386
00:24:11,237 --> 00:24:12,984
Als du klein warst, war es jeden Moment soweit,

387
00:24:13,014 --> 00:24:16,264
dass du nach einer Umarmung
fragen würdest.

388
00:24:17,849 --> 00:24:19,699
Bin ich dafür zu alt?

389
00:24:31,924 --> 00:24:35,424
Geh jetzt lieber schlafen, okay?
Du hast morgen einen wichtigen Tag vor dir.

390
00:24:36,675 --> 00:24:37,725
Gute Nacht.

391
00:24:41,580 --> 00:24:44,480
Erster Schultag.
Und du schläfst immer noch.

392
00:24:45,106 --> 00:24:47,072
Ich dachte, du wärst schon angezogen.

393
00:24:47,102 --> 00:24:50,705
Die ganze Schule wird darauf gespannt sein,
was Sutton Mercer tragen wird.

394
00:24:50,735 --> 00:24:52,438
Bin auch etwas neugierig.

395
00:24:52,468 --> 00:24:53,738
Beeil dich lieber.

396
00:25:07,549 --> 00:25:11,071
Du hast gesagt,
es würde ein Spaß werden, Sutton.

397
00:25:14,625 --> 00:25:16,025
Endlich ist es das.

398
00:25:28,703 --> 00:25:30,003
Das schmeckt wunderbar.

399
00:25:30,839 --> 00:25:34,499
Das letzte Mal, als ich Pfannkuchen gemacht
habe, hast du dich geweigert, sie zu berühren.

400
00:25:34,529 --> 00:25:38,979
Pfannkuchen, streng verboten bei
Suttons Magerkur. Ich meine: Radikaldiät.

401
00:25:39,835 --> 00:25:43,435
Oh, ich schätze,
Pfannkuchen sind mein neuer Tofu.

402
00:25:45,689 --> 00:25:47,039
<i>Ich warte im Auto.</i>

403
00:25:53,433 --> 00:25:58,133
Das Schwierige daran war, dich
für das Foto lange genug sitzen zu lassen.

404
00:25:58,428 --> 00:26:00,330
Ich war ein wählerisches Baby.

405
00:26:00,546 --> 00:26:01,846
Sehr trotzig.

406
00:26:03,648 --> 00:26:05,698
Wolltet ihr ein oder zwei Kinder?

407
00:26:08,621 --> 00:26:09,621
Ich...

408
00:26:10,086 --> 00:26:11,767
- Ich weiß nicht...
- Ich meinte nur...

409
00:26:11,797 --> 00:26:14,147
- ob ich das einzige Kind sein sollte.
- Ja.

410
00:26:15,029 --> 00:26:18,329
Wir haben dich adoptiert, und
dann kam Laurel überraschenderweise.

411
00:26:18,525 --> 00:26:20,628
Wir haben es eigentlich ausgeschlossen.

412
00:26:20,826 --> 00:26:24,176
Und einfach so hattet ihr eine komplette Familie.

413
00:26:33,138 --> 00:26:34,138
Schau...

414
00:26:47,669 --> 00:26:51,019
Ich meine, denke daran,
du könntest überall leben.

415
00:26:52,062 --> 00:26:53,535
Ja, ich denke, es geht mir gut

416
00:26:53,575 --> 00:26:55,075
in Anbetracht der Alternative.

417
00:26:56,921 --> 00:26:59,371
Ich meine, wenn mich niemand adoptiert hätte.

418
00:26:59,722 --> 00:27:01,383
Wirklich? Gibt es immer noch Waisenhäuser?

419
00:27:01,413 --> 00:27:05,215
Ich denke schon.
Ich denke, es sind meistens Pflegefamilien,

420
00:27:05,245 --> 00:27:07,845
und ich habe gehört, dass diese
ziemlich schrecklich sein können.

421
00:27:09,328 --> 00:27:10,228
Ah, ja...

422
00:27:10,258 --> 00:27:12,558
Scottsdales Eigentum, Ethan Whitehorse.

423
00:27:13,504 --> 00:27:15,478
Der Typ aus der Highschool, der am
Meisten in Schwierigkeiten steckt

424
00:27:15,508 --> 00:27:18,476
und sehr unwahrscheinlich einen
Bruder hat, der ein Polizist ist.

425
00:27:18,954 --> 00:27:21,629
Okay, bis später, Schwesterchen.
Ich drück dir die Daumen wegen Nisha.

426
00:27:21,659 --> 00:27:22,659
Danke.

427
00:27:36,395 --> 00:27:38,247
- Hey, Sutton.
- Hi.

428
00:27:38,464 --> 00:27:39,624
Ich liebe die Schuhe!

429
00:27:40,238 --> 00:27:41,238
Danke.

430
00:27:41,609 --> 00:27:43,101
- Hey, Sutton.
- Hey, Mädchen.

431
00:27:43,131 --> 00:27:44,143
- Hey.
- Hey.

432
00:27:44,152 --> 00:27:46,028
- Hübsch.
- Danke.

433
00:27:46,058 --> 00:27:48,399
Meine Mutter hat aus dem Nichts
diesen kranken Moment

434
00:27:48,429 --> 00:27:51,278
- und begann, über dich zu lästern.
- Ich denke, du meinst "klaren Moment".

435
00:27:51,308 --> 00:27:53,007
Deine Mutter hat über mich gesprochen?

436
00:27:53,037 --> 00:27:54,337
Es war merkwürdig.

437
00:27:54,437 --> 00:27:57,646
Ich komme immer noch nicht darüber hinweg,
dass unsere Eltern zusammen auf der Schule waren.

438
00:27:57,676 --> 00:27:59,288
Schade, dass sie sich nicht mehr verstehen.

439
00:27:59,318 --> 00:28:01,612
Nicht so wie wir.
Freunde für's Leben, oder, Sutton?

440
00:28:01,642 --> 00:28:02,742
Für's Leben.

441
00:28:04,119 --> 00:28:05,119
Babe.

442
00:28:05,441 --> 00:28:07,759
Was, geben wir jetzt unseren Essenstisch auf?

443
00:28:07,789 --> 00:28:08,789
Nein.

444
00:28:08,983 --> 00:28:09,983
Nein.

445
00:28:21,133 --> 00:28:24,233
Spinne ich, oder starrt uns jeder an?

446
00:28:24,960 --> 00:28:26,110
Ich schätze schon.

447
00:28:29,244 --> 00:28:31,944
Jeder fragt sich, ob wir noch ein Paar sind.

448
00:28:32,154 --> 00:28:33,604
Woher weißt du das?

449
00:28:33,721 --> 00:28:35,471
Man hört so Sachen.

450
00:28:38,853 --> 00:28:40,953
Also, sind wir noch ein Paar?

451
00:28:42,438 --> 00:28:44,940
Ich weiß nicht, manchmal denke ich,

452
00:28:44,970 --> 00:28:46,620
dass du uns als selbstverständlich ansiehst.

453
00:28:50,190 --> 00:28:51,190
Luke...

454
00:28:53,681 --> 00:28:54,881
Ich schätze dich sehr

455
00:28:55,148 --> 00:28:59,613
und... ich schätze das.

456
00:29:01,112 --> 00:29:03,262
Ich wäre verrückt, es als
selbstverständlich anzusehen.

457
00:29:06,979 --> 00:29:09,479
Du schaust mich so an wie früher.

458
00:29:09,987 --> 00:29:10,987
Ich...

459
00:29:11,174 --> 00:29:12,174
Komm schon.

460
00:29:14,230 --> 00:29:15,230
Folg mir.

461
00:29:19,508 --> 00:29:23,208
Ich wollte nicht,
dass das jemand sieht.

462
00:29:36,078 --> 00:29:38,828
Nach alle dem, was los war in letzter Zeit,
war ich nicht in der Lage,

463
00:29:39,341 --> 00:29:43,091
dir zu sagen, was ich schon
seit zwei Tagen sagen wollte.

464
00:29:43,475 --> 00:29:45,925
Ich bin froh, dass du zurück bist, Sutton.

465
00:29:47,567 --> 00:29:48,567
Danke.

466
00:29:54,260 --> 00:29:55,560
Es ist wirklich komisch. Ich...

467
00:29:56,004 --> 00:29:58,001
Ich spüre, da gibt es etwas,

468
00:29:58,031 --> 00:29:59,731
was du mir nicht sagst.

469
00:30:03,490 --> 00:30:05,490
Eigentlich gibt es etwas,

470
00:30:05,633 --> 00:30:07,233
was du mir sagen könntest.

471
00:30:09,533 --> 00:30:12,633
Wie zur Hölle soll ich gegen Nisha gewinnen?

472
00:30:15,311 --> 00:30:16,311
Oh, naja...

473
00:30:18,048 --> 00:30:19,625
Du hast eine tolle Rückhand,

474
00:30:19,655 --> 00:30:20,805
also benutze sie.

475
00:30:21,192 --> 00:30:23,042
Und vergiss nicht,

476
00:30:23,455 --> 00:30:25,955
du bist besser, als du es denkst.

477
00:31:07,057 --> 00:31:08,075
Ja.

478
00:31:25,229 --> 00:31:26,229
Okay...

479
00:31:26,653 --> 00:31:29,875
Bist du Humpty Dumpty, oder was? Jedes Mal,
wenn ich dich sehe, bist du an der Wand.

480
00:31:29,905 --> 00:31:32,941
Und weißt du was? Wenn Luke wüsste,
dass du mich stalkst,

481
00:31:32,971 --> 00:31:35,555
- wäre er wirklich angepisst.
- Dich stalken?

482
00:31:35,607 --> 00:31:37,457
Wie würdest du es sonst nennen?

483
00:31:37,983 --> 00:31:40,033
Ich schätze, alles Andere als das.

484
00:31:42,877 --> 00:31:45,846
Hey, du warst doch letzte Nacht
vor meinem Fenster, oder?

485
00:31:48,582 --> 00:31:49,932
Natürlich war ich es.

486
00:32:03,489 --> 00:32:05,789
Hey, wo ist deine Turntasche?

487
00:32:06,066 --> 00:32:09,925
Hast es wahrscheinlich am Spielplatz gelassen.
So wie jeden Tag im vorigen Jahr.

488
00:32:32,519 --> 00:32:33,669
Das ist schrecklich...

489
00:32:33,972 --> 00:32:35,537
Ich meine den Kuss.

490
00:32:35,567 --> 00:32:37,862
Und ich weiß, dass du Luke
magst, und...

491
00:32:38,893 --> 00:32:40,943
ich mag ihn auch.
Es ist bloß...

492
00:32:41,507 --> 00:32:43,557
- Soll ich ihn darauf ansprechen?
- Naja, schon.

493
00:32:43,830 --> 00:32:46,222
Ich meine, du kannst dir
das nicht gefallen lassen.

494
00:32:46,252 --> 00:32:49,562
Die Alternative wäre,
so zu tun, als ob du nichts gesehen hättest.

495
00:32:49,592 --> 00:32:50,992
- Es ist...
- Stimmt.

496
00:32:51,042 --> 00:32:53,892
Und etwas auszulassen ist keine Lüge.

497
00:32:53,965 --> 00:32:55,615
Manche Menschen sagen das.

498
00:32:57,195 --> 00:33:00,591
Ich denke, eine Lüge ist eine Lüge,
aber wenn der Grund dafür vernünftig ist,

499
00:33:00,621 --> 00:33:01,621
dann...

500
00:33:02,211 --> 00:33:04,711
kann man die Lüge vielleicht vergessen.

501
00:33:10,815 --> 00:33:13,770
Dein Vater und ich lieben dich sehr, Sutton.

502
00:33:13,800 --> 00:33:15,200
Wir haben dich gewählt.

503
00:33:16,100 --> 00:33:18,088
Wir würden alles für dich tun.

504
00:33:18,118 --> 00:33:19,118
Und...

505
00:33:19,427 --> 00:33:20,527
Ich denke,

506
00:33:21,146 --> 00:33:23,496
darauf kommt es an.

507
00:33:23,526 --> 00:33:24,526
Du hast recht.

508
00:33:26,141 --> 00:33:27,141
Du hast recht.

509
00:33:28,999 --> 00:33:31,196
Und ich weiß, ich wusste nicht

510
00:33:31,993 --> 00:33:34,883
wirklich zu schätzen,
was ihr für mich getan habt.

511
00:33:34,913 --> 00:33:35,963
Du und Dad.

512
00:33:36,284 --> 00:33:39,416
Aber ich will dich nur wissen
lassen, dass, egal was passiert,

513
00:33:39,446 --> 00:33:40,846
ich dich liebe.

514
00:33:41,266 --> 00:33:42,603
Ich liebe euch beide und...

515
00:33:43,215 --> 00:33:45,965
es tut mir leid, wie ich mich verhalten habe.

516
00:33:47,417 --> 00:33:48,417
Oder...

517
00:33:49,078 --> 00:33:51,695
wie ich glaube, mich diesen
Sommer verhalten zu haben.

518
00:33:51,725 --> 00:33:53,525
Es tut mir auch sehr leid.

519
00:34:01,428 --> 00:34:02,778
Was soll's?

520
00:34:03,546 --> 00:34:05,346
Es ist 22 Uhr und es ist alles vorbei.

521
00:34:06,259 --> 00:34:07,759
Was passiert um 22 Uhr?

522
00:34:08,023 --> 00:34:10,006
Hat es was mit Cinderella zu tun?

523
00:34:11,652 --> 00:34:12,902
Ich sollte es dir einfach sagen.

524
00:34:13,255 --> 00:34:14,476
Mir was sagen?

525
00:34:16,253 --> 00:34:17,748
Du bist nicht angezogen.

526
00:34:17,778 --> 00:34:19,563
Sag bloß nicht, dass du nicht
mitkommst.

527
00:34:19,593 --> 00:34:23,012
Die ganze Arroyo High weiß, dass du Nisha
besiegt hast. Sie wollen das Feuerwerk sehen.

528
00:34:23,042 --> 00:34:25,320
Scheint, als ob sie wo anders sein muss.

529
00:34:25,350 --> 00:34:26,521
Was ist los mit euch?

530
00:34:26,551 --> 00:34:29,551
Also was soll's, wenn es Nisha-Lucretia ist,
es ist immer noch eine Party.

531
00:34:29,581 --> 00:34:32,360
Mit Zwölftklässlern, herrlichen Zwölftklässlern.

532
00:34:32,559 --> 00:34:34,991
Ihr seid einfach der Wahnsinn, wisst ihr das?

533
00:34:35,021 --> 00:34:39,277
Du machst mir wirklich Angst, Sutton.
Und jetzt zieh dich an, damit wir los können.

534
00:34:39,307 --> 00:34:42,957
Wieso suchst du mir nicht etwas aus?
Du kennst meinen Kleiderschrank besser als ich.

535
00:35:02,660 --> 00:35:04,860
Ich dachte, wir würden gemeinsam herkommen.

536
00:35:05,204 --> 00:35:07,205
Ich kam mit meinen Freundinnen.

537
00:35:07,542 --> 00:35:09,203
Okay. Willst du mir das erklären?

538
00:35:10,804 --> 00:35:13,104
- Was?
- Das. Die kalte Schulter.

539
00:35:14,686 --> 00:35:15,786
Sorry, Luke.

540
00:35:15,816 --> 00:35:18,966
Ich schätze, ich habe so meine
Schwierigkeiten, dir zu vertrauen.

541
00:35:25,473 --> 00:35:26,823
Hey, hey.

542
00:35:26,853 --> 00:35:27,853
Babe, Babe. Komm doch her.

543
00:35:28,119 --> 00:35:29,119
Stopp.

544
00:35:29,947 --> 00:35:31,747
Ich sah dich mit Nisha.

545
00:35:32,157 --> 00:35:34,517
Auf dem Tennisplatz?
Wie lang hast du schon was mit ihr?

546
00:35:34,727 --> 00:35:36,443
- Den ganzen Sommer oder seitdem ich zurück bin?
- Sutton...

547
00:35:36,485 --> 00:35:39,354
- Ich stimme ab für "den ganzen Sommer".
- Sutton, du bist mir aus dem Weg gegangen.

548
00:35:39,384 --> 00:35:40,801
Du warst abgelenkt.

549
00:35:40,831 --> 00:35:42,183
Also, was war das heute?

550
00:35:42,213 --> 00:35:44,764
Haben sich deine Lippen
unabsichtlich an Nishas rangemacht?

551
00:35:44,794 --> 00:35:46,376
Baby, sie hat mich geküsst.

552
00:35:46,406 --> 00:35:48,668
Und ich sagte ihr, dass es vorbei
ist, es war bloß eine Sommersache

553
00:35:48,698 --> 00:35:51,364
und, dass du und ich geredet haben.
Weißt du noch? Das Auditorium?

554
00:35:51,394 --> 00:35:53,624
Er kümmert sich einen Dreck um dich.

555
00:35:54,310 --> 00:35:56,924
Du hast heute nichts gewonnen.
Du hattest Glück.

556
00:35:56,954 --> 00:35:59,514
Du hast niemals in meiner Liga
gespielt und wirst es auch nie tun.

557
00:35:59,544 --> 00:36:01,325
Oh, weißt du was, Nisha?

558
00:36:01,355 --> 00:36:03,883
Ich kenne solche Menschen wie dich.

559
00:36:03,913 --> 00:36:06,782
Eigentlich wünschte ich
mir, manchmal wie du zu sein,

560
00:36:06,812 --> 00:36:08,909
aber alles, was du tust,
ist es, Menschen niederzumachen,

561
00:36:08,939 --> 00:36:12,720
und irgendwie denkst du,
das macht dich besser als alle Anderen.

562
00:36:12,750 --> 00:36:15,100
Wenigstens macht es mich nicht zur Angeberin.

563
00:36:15,130 --> 00:36:16,130
Was?

564
00:36:16,160 --> 00:36:17,532
Die Wahrheit ist...

565
00:36:17,562 --> 00:36:20,044
Du wurdest ausgesetzt, Sutton.

566
00:36:21,173 --> 00:36:23,473
Nicht einmal deine leibliche Mutter wollte dich.

567
00:36:25,175 --> 00:36:27,225
Schafft sie hier raus!
Sofort!

568
00:36:27,326 --> 00:36:29,676
Oder ich schwöre bei Gott, ich rufe die Polizei.

569
00:36:29,933 --> 00:36:32,318
Das war einfach toll.

570
00:36:32,348 --> 00:36:33,606
Wohin gehst du? Ich komme mit.

571
00:36:33,636 --> 00:36:35,586
Mir geht's gut. Ich gehe einfach nach Hause.

572
00:36:35,616 --> 00:36:36,666
Gute Nacht.

573
00:36:38,972 --> 00:36:39,972
Mads...

574
00:36:44,424 --> 00:36:46,024
Bis später.

575
00:36:46,250 --> 00:36:47,250
Sicher.

576
00:36:56,458 --> 00:36:59,181
- Ich habe dieses Spiel satt.
- Nein! Steig aus meinem Auto aus.

577
00:36:59,211 --> 00:37:01,080
- Ich wusste nicht einmal...
- Ja, du hast nicht geschaut.

578
00:37:01,110 --> 00:37:02,910
Humpty war an der Wand.

579
00:37:14,474 --> 00:37:15,642
Ich wusste es.

580
00:37:16,716 --> 00:37:18,116
Du bist nicht Sutton.

581
00:37:20,891 --> 00:37:23,728
Ich habe recht, oder? Du bist nicht Sutton.
Du bist jemand Anderes.

582
00:37:23,758 --> 00:37:25,841
- Du bist eine Nervensäge.
- Siehst du, Sutton würde das nicht sagen.

583
00:37:25,871 --> 00:37:27,132
- Halt's Maul.
- Oder das.

584
00:37:27,162 --> 00:37:29,312
- Geh weg!
- Oder das.

585
00:37:30,073 --> 00:37:32,978
Ich bin Sutton. S- U-T-T...

586
00:37:33,982 --> 00:37:37,089
- Vergiss es einfach.
- Okay, wenn du Sutton bist, beweis es mir.

587
00:37:37,119 --> 00:37:39,359
Beweise, dass du Sutton bist.
Antworte mir auf eine Frage.

588
00:37:39,432 --> 00:37:42,798
- Wer ist dein fester Freund?
- Luke Coburn ist mein fester Freund.

589
00:37:42,991 --> 00:37:44,427
Oder er war es.

590
00:37:44,827 --> 00:37:46,630
Oder er war es nie.

591
00:37:47,055 --> 00:37:48,760
Ich bin Suttons fester Freund.

592
00:37:48,790 --> 00:37:52,059
Sutton und ich treffen uns schon
seit fast einem Jahr.

593
00:37:52,883 --> 00:37:55,485
Wir simsten die ganze Zeit,
während sie in Paris war

594
00:37:55,536 --> 00:37:57,828
und skypten und redeten.

595
00:37:57,858 --> 00:38:00,596
Weißt du, ich hatte ein komisches Gefühl,
als ich dich das erste Mal sah.

596
00:38:00,626 --> 00:38:02,040
Dann auf dem Tennisspielplatz mit Nisha,

597
00:38:02,070 --> 00:38:04,109
dann beschuldigst du mich, ein Stalker zu sein

598
00:38:04,139 --> 00:38:06,907
und der Kuss gerade.
Du siehst vielleicht wie sie aus,

599
00:38:07,701 --> 00:38:09,088
aber du küsst nicht wie sie.

600
00:38:10,905 --> 00:38:13,430
- Bist du fertig?
- Sobald du mir sagst, wo die echte Sutton ist.

601
00:38:13,476 --> 00:38:14,688
Du stehst vor ihr

602
00:38:14,745 --> 00:38:16,854
und jetzt siehst du ihr zu, wie sie weggeht.

603
00:39:02,991 --> 00:39:03,991
Sutton?

604
00:39:15,465 --> 00:39:16,465
Sutton?

605
00:39:22,303 --> 00:39:23,303
Sutton?

606
00:39:53,052 --> 00:39:54,052
Sutton?

607
00:40:02,070 --> 00:40:04,059
Bist du jetzt bereit, mir zu sagen,
wer du bist, von wo du kommst

608
00:40:04,454 --> 00:40:07,556
und was zur Hölle du mit
Sutton getan hast?

609
00:40:09,998 --> 00:40:12,358
Okay, ich kann zu Suttons Eltern gehen,

610
00:40:12,814 --> 00:40:14,042
wenn du das willst,

611
00:40:14,372 --> 00:40:16,307
oder zu meinem Bruder, den Polizisten.

612
00:40:17,045 --> 00:40:18,050
Okay...

613
00:40:20,331 --> 00:40:21,552
Ich bin nicht Sutton.

614
00:40:24,009 --> 00:40:26,228
Ich bin ihre Zwillingsschwester Emma.

615
00:40:26,657 --> 00:40:28,460
Mein Name ist Emma Becker.

616
00:40:29,437 --> 00:40:30,610
Oh Gott.

617
00:40:31,560 --> 00:40:35,488
Du hast keine Ahnung, wie oft
ich das in den letzten zwei Tagen sagen wollte.

618
00:40:36,905 --> 00:40:39,105
Wir haben Plätze getauscht, als ich herkam.

619
00:40:40,303 --> 00:40:43,413
Oh Mann, zwei ganze Tage.

620
00:40:44,035 --> 00:40:45,274
Du hast jeden getäuscht.

621
00:40:45,553 --> 00:40:46,740
Außer dich.

622
00:40:47,210 --> 00:40:48,799
Und das wegen eines Kusses.

623
00:40:50,828 --> 00:40:53,132
Also, du bist auf der Flucht
vom Gesetz in Nevada.

624
00:40:53,461 --> 00:40:55,391
Das erklärt, warum du hier bist.

625
00:40:56,050 --> 00:40:57,261
Aber der Tausch...

626
00:40:57,703 --> 00:40:59,827
Sutton wollte nicht,
dass ich es jemandem erzähle,

627
00:40:59,899 --> 00:41:01,445
besonders nicht ihrer Familie.

628
00:41:01,475 --> 00:41:03,789
Das hat doch was mit der Suche nach
ihren leiblichen Eltern zu tun, oder?

629
00:41:03,819 --> 00:41:06,072
- Sie hat dir davon erzählt?
- Ich weiß, dass sie sich damit beschäftigt hat.

630
00:41:06,102 --> 00:41:09,624
Und ich schätze, außer dir
bin ich die einzige Person, die es weiß.

631
00:41:12,771 --> 00:41:14,002
Also, wie ist es,

632
00:41:14,531 --> 00:41:15,687
Sutton zu sein?

633
00:41:16,062 --> 00:41:17,612
Naja, sehen wir mal.

634
00:41:17,872 --> 00:41:20,268
Ich habe mit ihrem falschen
festen Freund Schluss gemacht,

635
00:41:20,550 --> 00:41:23,448
ich habe ihren echten Freund beschuldigt,
ein Stalker zu sein.

636
00:41:23,499 --> 00:41:27,692
Ich versuchte, ihr Elternproblem in
den Griff zu bekommen, was danebenging

637
00:41:27,722 --> 00:41:29,380
und... wenigstens habe ich die Beziehung

638
00:41:29,412 --> 00:41:32,118
zu ihrer Schwester aufrechterhalten.

639
00:41:32,148 --> 00:41:35,868
Sie sagte, ihr ganzes Leben wäre am Computer,
und ich bin alles mehrmals durchgegangen.

640
00:41:35,953 --> 00:41:37,876
Ich schätze, sie hatte eine Menge Geheimnisse.

641
00:41:38,533 --> 00:41:40,806
Sie sagte, sie wäre um 22 Uhr hier.

642
00:41:40,836 --> 00:41:44,633
Ich weiß nicht, warum sie nicht
gemeldet hat, vielleicht hat sie sich verspätet.

643
00:41:44,699 --> 00:41:46,008
Ich habe ihr Handy.

644
00:41:46,757 --> 00:41:47,757
Ich hatte es.

645
00:41:47,842 --> 00:41:49,821
Sutton war auch immer dabei,
es zu verlieren.

646
00:41:51,848 --> 00:41:54,195
Dieser Tausch war ihr wirklich wichtig.

647
00:41:54,499 --> 00:41:57,007
Deshalb tat ich alles Mögliche,
um es geschehen zu machen.

648
00:41:57,037 --> 00:41:58,397
Dann musst du damit fortfahren.

649
00:41:59,751 --> 00:42:00,962
Wir müssen es beide.

650
00:42:01,289 --> 00:42:03,210
Also werde ich weiterhin Sutton sein.

651
00:42:03,521 --> 00:42:04,873
Bis sie zurückkommt.

652
00:42:07,223 --> 00:42:09,730
Ich kam zuerst nach Hause,
und der Alarm war aus.

653
00:42:09,760 --> 00:42:12,378
Die Sicherheitsfirma sagte,
er ging um genau 22:15 Uhr aus.

654
00:42:12,408 --> 00:42:15,793
- Was ist hier los?
- Gott sei Dank. Wo warst du?

655
00:42:16,027 --> 00:42:19,445
Ich war spazieren und
habe mein Handy im Auto gelassen.

656
00:42:19,652 --> 00:42:23,661
Jemand ist ins Haus eingebrochen, in dein Zimmer.
Wir denken, Laurel hat sie verschreckt.

657
00:42:23,728 --> 00:42:27,046
Wir müssen uns umschauen,
um zu sehen, ob etwas fehlt.

658
00:42:48,463 --> 00:42:50,238
Mein Laptop ist weg.

659
00:42:52,689 --> 00:42:53,689
Das war's?

660
00:42:54,568 --> 00:42:55,762
Schaut so aus.

661
00:42:56,980 --> 00:42:58,826
Laut Madeline Rybak

662
00:42:58,898 --> 00:43:01,980
haben Sie die Party früher verlassen.

663
00:43:04,620 --> 00:43:05,971
Wo waren Sie, Sutton?

664
00:43:07,988 --> 00:43:11,817
Mir ist egal, wo du warst.
Solange du sicher bist, ist mir alles egal.

665
00:43:14,070 --> 00:43:16,805
Gott, was würde ich jemals
ohne meine Sutton tun?

666
00:43:27,259 --> 00:43:28,782
<i>Kalte Nacht in L.A.</i>

667
00:43:28,816 --> 00:43:30,650
<i>Das ist für all die einsamen Menschen.</i>

