1
00:00:07,792 --> 00:00:10,420
Vorwärts, marsch!

2
00:00:17,644 --> 00:00:22,445
Halt! Anlegen!
Zielen! Feuer!

3
00:00:25,171 --> 00:00:26,171
Feuer!

4
00:00:28,438 --> 00:00:29,438
Vorwärts, marsch!

5
00:00:33,850 --> 00:00:36,475
Halt!
Anlegen!

6
00:00:36,505 --> 00:00:38,793
Zielen! Feuer!

7
00:00:43,837 --> 00:00:46,084
Vorwärts, marsch!

8
00:00:47,181 --> 00:00:48,181
Halt!

9
00:00:48,563 --> 00:00:50,923
Zielen! Feuer!

10
00:00:52,754 --> 00:00:57,420
Croissants zu backen sieht schwierig aus, aber
eigentlich ist es genauso einfach wie Coq au Vin.

11
00:00:57,430 --> 00:01:00,051
Allein die Vorstellung,
dass es zwei Tage dauert.

12
00:01:00,081 --> 00:01:02,689
Hey, Julia Childs, ich könnte eine Schachtel
von den halbmondförmigen Dingern kaufen

13
00:01:02,732 --> 00:01:04,780
und sie in 20 Minuten servieren.

14
00:01:04,810 --> 00:01:06,480
Nein! Wirf ihn zur Zweiten!
Komm schon!

15
00:01:06,490 --> 00:01:09,451
Warum schreist du so?
Du kannst das Ergebnis nicht ändern.

16
00:01:09,481 --> 00:01:11,775
Echt nicht?
Mensch, ich dachte, ich könnte das.

17
00:01:11,785 --> 00:01:15,651
Dazu müsstest du
das Raum-Zeit-Kontinuum überwinden.

18
00:01:16,339 --> 00:01:20,343
Hol den Handstaubsauger
und saug die Krümel von der Couch.

19
00:01:20,408 --> 00:01:21,824
Ma, ich versuche,
mich zu entspannen.

20
00:01:21,834 --> 00:01:26,208
Okay, und wir versuchen,
alles für unseren Gast vorzubereiten. Hilf mit.

21
00:01:30,998 --> 00:01:34,887
Komm schon, Maura, du kriegst noch ein Geschwür.
Okay? Es kommt keine Königin, sondern deine Mom.

22
00:01:34,897 --> 00:01:37,843
Geschwüre werden von H. Pylori verursacht.
Das ist ein Bakterium.

23
00:01:37,873 --> 00:01:41,551
- Oder von pingeligen Müttern.
- Ich bin nicht pingelig. Oder?

24
00:01:41,581 --> 00:01:44,381
- Sie war noch nie bei mir.
- Noch nie?

25
00:01:45,545 --> 00:01:48,195
Was macht ihr sonst,
wenn sie nach Boston kommt?

26
00:01:48,336 --> 00:01:52,036
Normalerweise fahren wir
zu einem Haus meiner Eltern in Europa.

27
00:01:53,242 --> 00:01:55,234
Die Tulpen welken schon.

28
00:01:55,725 --> 00:01:59,436
Ja, ich verstehe,
warum du dich für dieses hässliche Haus schämst,

29
00:01:59,969 --> 00:02:03,146
und dafür, sie zu zwingen,
in diesem abscheulichen Gästehaus zu wohnen.

30
00:02:03,156 --> 00:02:05,539
- Was redest du da? Es ist reizend.
- Warte mal.

31
00:02:05,569 --> 00:02:08,297
Wenn deine Mom im Gästehaus wohnt,
wo wohnst du dann?

32
00:02:08,307 --> 00:02:09,707
Bei dir natürlich.

33
00:02:11,634 --> 00:02:16,510
Na gut, aber du musst wissen, dass es bei mir
kein Coq au Vin gibt. Es gibt Schoko-Cornflakes.

34
00:02:17,364 --> 00:02:18,364
Ich weiß.

35
00:02:21,499 --> 00:02:23,000
- Rizzoli
- Isles.

36
00:02:23,775 --> 00:02:26,175
- Okay. Ich bin gleich da.
- Ich bin unterwegs.

37
00:02:27,203 --> 00:02:31,263
Ich hatte noch keine Gelegenheit,
die organischen Schweinepfoten zu bestellen.

38
00:02:31,293 --> 00:02:33,020
Sind das Füße?
Ich esse keine Füße.

39
00:02:33,030 --> 00:02:35,930
- Ich gebe dir die Nummer von meinem Metzger.
- Klar.

40
00:02:36,655 --> 00:02:39,480
- Komm schon.
- Du solltest dich umziehen.

41
00:02:39,490 --> 00:02:41,933
- Okay. Ich ziehe mich im Auto um.
- Dann fahre ich.

44
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
Tschüss, Ma.

45
00:02:48,195 --> 00:02:51,004
SubCentral.de
präsentiert

46
00:02:52,055 --> 00:02:55,355
~ Rizzoli & Isles - S02E06 ~
~ Rebel Without A Pause ~

47
00:02:55,601 --> 00:02:58,052
Übersetzung: Sogge377
Korrektur: glumpf

48
00:03:03,173 --> 00:03:05,673
Transcript: addicted.com
Timings: italiansubs.net

49
00:03:08,385 --> 00:03:10,454
<i>Es ist irgendwie ein abgedrehtes Hobby,</i>

50
00:03:10,464 --> 00:03:13,926
aber früher liebte ich
diese Bürgerkrieg-Rollenspiele.

51
00:03:13,936 --> 00:03:16,893
Es ärgerte mich aber,
dass keine Frauen mitmachen durften.

52
00:03:16,903 --> 00:03:20,953
Tausende Frauen dienten im Krieg als
Waschfrauen, Krankenschwestern und Näherinnen.

53
00:03:21,453 --> 00:03:23,553
Mensch, das muss Spaß machen.

54
00:03:23,948 --> 00:03:26,767
- In Ordnung, was haben wir?
- Wahrscheinlich ein dummer Unfall.

55
00:03:26,777 --> 00:03:30,162
Bevor jemand merkte, dass er es nicht spielte,
war das Ganze wahrscheinlich schon vorbei.

56
00:03:30,172 --> 00:03:33,143
Es muss nur einer
echte Munition einschmuggeln.

57
00:03:33,144 --> 00:03:36,717
Ich fand seinen Ausweis
in seinem Pulverhorn.

58
00:03:36,747 --> 00:03:41,133
Bostoner Ausweis. Gabe Buckner, 27.
Er war Müllmann.

59
00:03:41,359 --> 00:03:43,720
Vielleicht war es kein Unfall.
Vielleicht wollte ihn jemand tot sehen.

60
00:03:43,730 --> 00:03:47,027
Vielleicht war es jemand,
der nicht recyceln wollte.

61
00:03:47,057 --> 00:03:50,658
- War das ein Witz?
- Nur, wenn es witzig war.

62
00:03:51,114 --> 00:03:54,414
Die Eintrittswunde sieht seltsam aus.
Was ist das? Ist das von einer Muskete?

63
00:03:55,092 --> 00:03:59,295
Es gibt keine Austrittswunde.
Der Rand ist ungewöhnlich ungleichmäßig.

64
00:03:59,305 --> 00:04:01,701
Also wurde er mit einem Bajonett erstochen?

65
00:04:01,711 --> 00:04:04,807
Die Kolonial-Miliz benutze
vor 1778 keine Bajonette.

66
00:04:04,817 --> 00:04:08,183
Maura, erschossen oder erstochen?
Oder kaute jemand an seiner Hüfte?

67
00:04:08,193 --> 00:04:10,043
Ich glaube nicht,
dass das von einem Biss kommt.

68
00:04:12,460 --> 00:04:15,475
- Cavanaugh ist hier.
- Das ist eine bezahlte Touristenattraktion.

69
00:04:15,485 --> 00:04:18,050
Die Stadt ist voll von Menschen,
die die Liberty Days feiern.

70
00:04:18,060 --> 00:04:21,601
Faszinierend. Er war ein Schmied.
Ein Hufschmied.

71
00:04:21,715 --> 00:04:23,903
Maura, das ist ein Spiel.

72
00:04:25,129 --> 00:04:27,419
Der Tatort ist abgesperrt.
Was kommt als Nächstes?

73
00:04:27,429 --> 00:04:29,454
Ich hätte gern einen Kaffe.
Schwarz mit zwei Stück Zucker.

74
00:04:29,464 --> 00:04:31,782
- Ich auch.
- Einen Cappuccino, bitte.

75
00:04:31,792 --> 00:04:35,810
- Aber nur, wenn es 1%-Milch gibt.
- Gut, dass du nicht wählerisch bist.

76
00:04:35,820 --> 00:04:39,293
Hey, ich will Detective werden
und kein Barista.

77
00:04:39,323 --> 00:04:42,295
Bro, weißt du, wie oft ich
auf meinem Weg nach oben Kaffee holen musste?

78
00:04:42,305 --> 00:04:45,742
Für mich nichts, aber wenn du dich beeilst,
darfst du mir bei den Zeugenaussagen helfen.

79
00:04:45,752 --> 00:04:46,902
Abgemacht.

80
00:04:48,237 --> 00:04:51,459
Hey, ich kümmere mich um die Presse.
Wir wollen die Touristen nicht ängstigen.

81
00:04:51,469 --> 00:04:53,937
- Fürs Erste ist das ein Unfall. Verstanden?
- Ja, Sir.

82
00:04:53,947 --> 00:04:55,447
Legt euch ins Zeug, Männer!

83
00:04:56,296 --> 00:04:58,336
Was zum Teufel macht der Schwachkopf da?

84
00:04:58,346 --> 00:05:00,709
- Rizzoli, schaffen Sie ihn hier weg?
- Ja.

85
00:05:00,739 --> 00:05:02,956
- Schiebt sie an!
- Ho, hey, ho, ho!

86
00:05:03,119 --> 00:05:04,634
Das ist ein Tatort.
Sie dürfen nicht hier sein.

87
00:05:04,644 --> 00:05:08,438
Ich wollte Ihnen nur dieses Geschütz
aus dem Weg räumen.

88
00:05:08,623 --> 00:05:11,695
Befehlshabender Offizier, General Ezekiel Parker,
16. Abteilung.

89
00:05:11,705 --> 00:05:13,815
Ich bin Martha Washington.
Zeigen Sie mir bitte Ihren Führerschein.

90
00:05:13,825 --> 00:05:14,875
Sicher. Natürlich.

91
00:05:18,315 --> 00:05:20,962
Dwayne Cravitz?
Kein Wunder, dass Sie sich "Parker" nennen.

92
00:05:20,972 --> 00:05:24,446
Es ist eine Freude, Sie kennenzulernen.
Dr. Maura Isles.

93
00:05:24,456 --> 00:05:27,335
Professor Cravitz ist führender Experte
auf dem Gebiet des Kolonialismus'.

94
00:05:27,345 --> 00:05:30,523
- Ich bin ein riesiger Fan.
- Du bist riesiger Fan vom Kolonialismus?

95
00:05:30,533 --> 00:05:32,877
Nein, natürlich nicht.

96
00:05:32,878 --> 00:05:35,221
Er hat auch den Lehrstuhl für amerikanische
Geschichte an der Boston-Cambridge-University.

97
00:05:35,231 --> 00:05:37,888
Frau Doktor,
Ihre Worte schmeicheln mir.

98
00:05:38,336 --> 00:05:41,321
- Mir gefällt Ihr vorgetäuschter Akzent.
- Er ist ziemlich authentisch.

99
00:05:41,331 --> 00:05:44,942
Kolonial-Amerikaner sprachen rhotisches Englisch,
mit einer Vielzahl regionaler Dialekte:

100
00:05:44,952 --> 00:05:46,886
Schottisch-Irisch, südwestenglisch,...

101
00:05:46,896 --> 00:05:49,746
- Wo ist der Kaffee?
- Ich habe etwas Besseres.

102
00:05:50,098 --> 00:05:52,975
Detective Rizzoli,
das ist Maggie McGee.

103
00:05:53,571 --> 00:05:55,159
Das ist ihr Freund, dort auf dem Boden.

104
00:05:55,913 --> 00:05:58,566
Ich weiß, das ist schwierig,
aber wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen.

105
00:05:58,587 --> 00:06:02,695
Soll das ein Scherz sein? Ich will, dass diese
Kriegsnarren für das bezahlen, was sie taten.

106
00:06:02,971 --> 00:06:06,297
Hatte Ihr Freund irgendwelche Probleme
mit den anderen Mitspielern?

107
00:06:06,327 --> 00:06:09,723
- Das kann man so sagen.
- Gab es jemand Bestimmten,

108
00:06:09,753 --> 00:06:13,367
- der Gabe vielleicht tot sehen wollte?
- Oh ja. Alle.

109
00:06:13,377 --> 00:06:17,579
Sie nannten ihn einen "NAnA".
"Nicht annähernd authentisch".

110
00:06:18,250 --> 00:06:21,421
Nur weil seine Uniform aus Baumwolle war.

111
00:06:21,431 --> 00:06:25,105
Nicht mal seine Knöpfe waren historisch passend.
Ist das zu fassen?

112
00:06:25,258 --> 00:06:26,258
Knöpfe?

113
00:06:26,633 --> 00:06:29,027
Gerade wenn man denkt,
man hätte schon jedes Motiv gehört.

114
00:06:32,914 --> 00:06:36,938
Schusswunde an der
Oberschenkel-Gelenkfläche.

115
00:06:37,229 --> 00:06:40,758
- Er ist verblutet.
- Sag' mal, Doc, ich habe...

116
00:06:41,234 --> 00:06:43,134
Ich habe mich gefragt, ob...

117
00:06:43,689 --> 00:06:45,389
- Geht es Ihnen gut?
- Ja.

118
00:06:46,583 --> 00:06:48,883
Ein Freund von mir
hat Schmerzen in der Brust.

119
00:06:49,066 --> 00:06:53,201
- Haben Sie sich nicht erst durchchecken lassen?
- Woher wussten Sie, dass es um mich geht?

120
00:06:53,914 --> 00:06:57,317
Der Arzt sagt, ich sei gesund.
Warum bin ich dann außer Atem?

121
00:06:57,327 --> 00:06:59,930
Ich ernähre mich besser, mache etwas Sport
und fühle mich schlechter.

122
00:06:59,940 --> 00:07:02,773
Leiden Sie unter
Benommenheit oder Schwindel?

123
00:07:03,169 --> 00:07:04,319
Vielleicht ein bisschen.

124
00:07:04,632 --> 00:07:06,832
Ich möchte,
dass Sie einen Herz-Spezialisten aufsuchen.

125
00:07:07,343 --> 00:07:08,343
Hey.

126
00:07:08,680 --> 00:07:11,494
Die Ballistiker haben die Waffen der
Rollenspieler überprüft. Sie sind nicht echt.

127
00:07:11,504 --> 00:07:15,268
Es gibt kein Anzeichen, dass echte Munition
benutzt wurde, zumindest nicht in den Musketen.

128
00:07:16,654 --> 00:07:20,189
Eine Art Projektil
hat die Hüftarterie perforiert.

129
00:07:26,442 --> 00:07:29,768
Kupferummantelung.
Es ist nicht von 1776.

130
00:07:29,798 --> 00:07:32,248
Ausgefranst.
Sieht nach einem .22 Kaliber aus.

131
00:07:32,380 --> 00:07:35,780
Auf der Außenseite scheint
eine dunkle, körnige Schicht zu sein.

132
00:07:37,962 --> 00:07:41,034
Verlagerung.
Die Kugel ist irgendwo abgeprallt.

133
00:07:41,562 --> 00:07:44,040
Unser Schütze hatte also nicht
auf den alten Gabe hier gezielt.

134
00:07:44,050 --> 00:07:48,159
Wenn Gabe nur Kollateralschaden war,
wen versuchte der Schütze dann zu töten?

135
00:07:50,498 --> 00:07:54,889
- Es war also vielleicht ein Scharfschütze.
- Ich frage mich, warum er nur einmal schoss.

136
00:07:54,919 --> 00:07:57,009
Warum schießt er nur einmal,
wenn Gabe nicht sein Ziel war?

137
00:07:57,019 --> 00:08:00,501
Es sind 48 Rollenspieler:
24 Patrioten und 24 Rotröcke.

138
00:08:00,531 --> 00:08:02,289
Alle 48 waren bei der Schlacht dabei.

139
00:08:02,299 --> 00:08:05,219
Die Kerle sind alle sauber.
Keiner ist vorbestraft.

140
00:08:05,229 --> 00:08:07,195
Haben wir keine anderen Kugeln
am Tatort gefunden?

141
00:08:07,205 --> 00:08:10,358
Nur die eine, die Dr. Isles
aus der Leiche rausgeholt hat.

142
00:08:10,665 --> 00:08:13,914
Also nochmal: Wenn unser Schütze sein Ziel
verfehlte, wieso schoss er dann nicht noch mal?

143
00:08:13,924 --> 00:08:17,163
Ist ja nicht so, dass er nicht konnte. Die laute
Schlacht hätte die Schüsse leicht übertönt.

144
00:08:17,188 --> 00:08:21,664
- Was zum Teufel isst du da?
- Bohnenchili mit Zucchini-Beilage.

145
00:08:21,674 --> 00:08:23,724
Fahr nicht mit ihm im Auto mit.

146
00:08:24,070 --> 00:08:26,480
- Seit wann bist du ein Veganer?
- Ein wer?

147
00:08:26,490 --> 00:08:30,709
Eher "was". Es bezeichnet die Praxis, tierische
Produkte aus seiner Ernährung zu streichen.

148
00:08:30,719 --> 00:08:33,374
Auf Burger verzichten? Das ist, als würde man
von mir verlangen, mein Segelboot aufzugeben.

149
00:08:33,384 --> 00:08:37,119
Wie kannst du so ein großer Tierfreund sein
und trotzdem ihr Fleisch essen?

150
00:08:37,149 --> 00:08:38,849
Ich bin ein komplizierter Mann.

151
00:08:39,603 --> 00:08:42,582
- Was gibt es Neues?
- Ich identifizierte die Substanz auf der Kugel.

152
00:08:42,612 --> 00:08:44,062
Es ist Eisenoxid.

153
00:08:44,983 --> 00:08:49,267
- Eisen. Hier ist sie abgeprallt.
- Ohne mehr Tests kann ich das nicht bestätigen.

154
00:08:49,277 --> 00:08:53,855
Okay, wir haben die Bestätigung. Die Kugel,
die Gabe tötete, prallte an der Eisen-Kanone ab.

155
00:08:53,865 --> 00:08:55,834
Wenn wir herausfinden können,
wer um die Kanone herum stand...

156
00:08:55,844 --> 00:08:57,492
Können wir herausfinden,
auf wen der Schütze gezielt hat.

157
00:08:57,502 --> 00:09:01,052
Mithilfe des Lasers können wir bestimmen,
von wo der Schuss kam.

158
00:09:03,008 --> 00:09:04,008
Los geht's.

159
00:09:05,928 --> 00:09:09,512
- Schließt der Online-Schuh-Schlussverkauf?
- Ich pflege empirische Daten ein,

160
00:09:09,522 --> 00:09:13,234
um die Flugrichtung der Kugel
vor dem Aufprall herauszubekommen.

161
00:09:13,432 --> 00:09:17,968
- Siehst du den Laser? Der tut dasselbe.
- Ich bin sehr gut in Trigonometrie.

162
00:09:17,995 --> 00:09:19,314
Was für eine Erleichterung.

163
00:09:19,344 --> 00:09:21,975
Also, wenn ich die Kugelart nehme,

164
00:09:22,212 --> 00:09:24,601
und die Dichte der Kanone annähere,

165
00:09:24,631 --> 00:09:29,601
befand sich der Schütze
234,84 Zentimeter über dem Erdboden.

166
00:09:30,615 --> 00:09:32,353
Was, du meinst dort oben?

167
00:09:34,590 --> 00:09:35,800
<i>Excusez-moi.</i>

168
00:09:37,264 --> 00:09:40,439
- So. Können Sie mir hochhelfen?
- Okay.

169
00:09:40,463 --> 00:09:43,462
Maura, nicht.
Frost!

170
00:09:43,635 --> 00:09:46,150
Ich kann die Spurensicherung herholen, okay?

171
00:09:46,160 --> 00:09:49,964
Nein, ich war sechs Jahre lang
die beste Baumkletterin in meinem Internat.

172
00:09:50,021 --> 00:09:54,128
- Detective, geben Sie mir meine Ausrüstung?
- Ja. Hier, bitte.

173
00:09:54,158 --> 00:09:57,390
- Du siehst lächerlich aus.
- Ich sammle forensische Beweise.

174
00:09:57,420 --> 00:09:59,558
Gib mir Lächerlichkeit oder gib mir den Tod.

175
00:10:00,101 --> 00:10:03,109
Witze sollen witzig sein.
Erinnerst du dich, Thomas Paine?

176
00:10:03,119 --> 00:10:05,218
- Patrick Henry.
- Hey, ich habe etwas gefunden.

177
00:10:05,228 --> 00:10:07,611
- Frankie, gib mir deine Mütze.
- Wollen Sie einen Beweisbeutel?

178
00:10:07,621 --> 00:10:09,252
Nein. Gib mir deinen Hut.

179
00:10:11,865 --> 00:10:12,995
Mach schon.

180
00:10:13,237 --> 00:10:15,220
Hey.
Hallo, Starsky.

181
00:10:15,250 --> 00:10:18,447
Starsky? Wir suchen einen Sniper,
der in öffentlichen Parks Menschen erschießt.

182
00:10:18,457 --> 00:10:23,144
- Beeil dich ein bisschen, Sergeant Dolittle.
- Komm schon, Jane, Starsky verdient eine Chance.

183
00:10:23,174 --> 00:10:26,441
- Ich habe etwas gefunden!
- Was denn? Hutch, das verletzte Eichhörnchen?

184
00:10:26,451 --> 00:10:28,941
Hautpartikel in der Rinde.

185
00:10:29,426 --> 00:10:32,253
Da ist noch etwas.
Moment.

186
00:10:37,632 --> 00:10:40,825
Eine dickflüssige, dunkelbraune,
ölige Substanz.

187
00:10:44,356 --> 00:10:46,074
Korrosionsschutzmittel.
Waffenöl.

188
00:10:46,304 --> 00:10:49,500
Wir zur Einlagerung und Instandhaltung
von Waffen benutzt.

189
00:10:49,653 --> 00:10:51,909
Das ist eine gute Position,
um jemanden zu erschießen.

190
00:10:51,919 --> 00:10:55,261
- Aber warum schoss er nur einmal?
- Das hat er nicht.

191
00:10:55,291 --> 00:10:57,759
Ich fand eine zweite Patronenhülse.

192
00:10:57,769 --> 00:11:00,968
Verbogen. Deswegen hörte er auf, zu schießen.
Seine Waffe blockierte.

193
00:11:00,978 --> 00:11:03,872
Okay, wer stand bei der Kanone?

194
00:11:06,751 --> 00:11:11,270
Professor, ich muss wissen, wer in unmittelbarer
Umgebung der Kanone positioniert war.

195
00:11:11,408 --> 00:11:14,995
Unser Regiment fesselt
durch improvisierte taktische Demonstrationen.

196
00:11:15,005 --> 00:11:17,237
So fühlt das Publikum
ein wenig Authentizität.

197
00:11:17,938 --> 00:11:19,770
Das bedeutet, Sie wissen es nicht.

198
00:11:20,438 --> 00:11:25,008
Krieg ist die Hölle, Detective Rizzoli.
Pures Chaos in Reinkultur.

199
00:11:25,038 --> 00:11:29,064
Guter Hinweis.
Gab es Probleme zwischen Ihren Mitgliedern?

200
00:11:29,123 --> 00:11:31,719
Meine Männer haben es auf Freiheit abgesehen,
nicht aufeinander.

201
00:11:31,729 --> 00:11:35,853
Enoch Byrd ist Bauer.
Josiah Hall ist Schuster.

202
00:11:35,883 --> 00:11:38,255
Und Archibald Chestnut ist Schmied.

203
00:11:38,555 --> 00:11:41,232
Archibald war ein Müllmann
namens Gabe Buckner

204
00:11:41,262 --> 00:11:44,356
und er ist tot.
Deswegen sind wir hier.

205
00:11:47,987 --> 00:11:51,052
Nicole, du kannst das Tablett
auf den Schreibtisch stellen.

206
00:11:51,296 --> 00:11:55,034
Zucker war 1774 ein wahrer Luxusartikel.

207
00:11:55,064 --> 00:11:57,957
Stellen Sie sich vor,
was dann Süßstoff gekostet hätte.

208
00:11:58,999 --> 00:12:01,108
- Für mich nichts, danke.
- Bitte.

209
00:12:01,195 --> 00:12:03,880
Das ist Teil von Nicoles Ausbildung
als Promotionskandidatin.

210
00:12:03,890 --> 00:12:06,146
Ich bin Professor Cravitz'
wissenschaftliche Mitarbeiterin.

211
00:12:06,147 --> 00:12:08,402
Bitte, erlauben Sie, dass ich Sie bediene.

212
00:12:08,412 --> 00:12:11,859
Frauen waren während der Kolonialzeit
Haussklaven. Danke sehr.

213
00:12:12,309 --> 00:12:16,478
Waschfrau, Krankenschwester,
Schneiderin oder Haussklavin.

214
00:12:17,274 --> 00:12:20,687
So viele Möglichkeiten
und alle klingen so spaßig.

215
00:12:20,697 --> 00:12:23,929
Ich bringe meinen Studenten bei, dass man
eine Kultur nur vollständig begreifen kann,

216
00:12:23,939 --> 00:12:27,367
indem man sie aus erster Hand miterlebt.
Ich nehme eine Tasse. Danke.

217
00:12:27,397 --> 00:12:30,767
Ich bin ziemlich sicher,
dass es Gesetze gegen Sklaverei gibt.

218
00:12:31,485 --> 00:12:33,410
Danke.
Das wäre dann alles.

219
00:12:39,601 --> 00:12:44,372
Wissen ihre Eltern, dass sie 50.000$ ausgeben,
damit ihre Tochter lernt, Tee auszuschenken?

220
00:12:44,402 --> 00:12:48,896
57.600$.
Das ist eine Ehre, Jane.

221
00:12:48,906 --> 00:12:52,303
Nur den besten Studenten
werden Assistentenstellen angeboten.

222
00:12:52,313 --> 00:12:56,031
Das ist eine massive Verschwendung
ihres Geldes und ihrer IQ-Punkte.

223
00:12:56,988 --> 00:12:58,094
Hallo?

224
00:12:59,745 --> 00:13:00,840
Was?

225
00:13:02,857 --> 00:13:03,919
Nein!

226
00:13:05,192 --> 00:13:07,958
Ja!
Okay.

227
00:13:08,570 --> 00:13:10,934
Okay. Danke.
Tschüss.

228
00:13:11,130 --> 00:13:14,847
- Hat UPS deine Schuhe verloren?
- Nein. Meine Mutter kommt einen Tag früher.

229
00:13:14,857 --> 00:13:19,371
- Eine Freundin nimmt sie in ihrem Jet mit.
- Diese verdammten Jets.

230
00:13:19,401 --> 00:13:21,607
Oh mein Gott.
Was soll ich tun?

231
00:13:24,231 --> 00:13:26,688
Zuallererst solltest du damit aufhören.

232
00:13:27,551 --> 00:13:30,173
Schweinsfüße muss man
zwei Tage marinieren.

233
00:13:30,183 --> 00:13:32,850
Und wir sind mitten in einem Fall.
Was soll ich nur tun?

234
00:13:32,880 --> 00:13:36,692
- Gefäßverengung. Hypokapnie.
- Okay. Bitte, reiß dich zusammen.

235
00:13:36,702 --> 00:13:38,305
Komm schon. In Ordnung.

236
00:13:42,269 --> 00:13:45,349
Können Sie in der Küche einen netten Platz finden
und vielleicht etwas sanfte Musik spielen?

237
00:13:45,359 --> 00:13:46,952
Natürlich, Sergeant.

238
00:13:47,079 --> 00:13:48,104
Starsky?

239
00:13:48,623 --> 00:13:51,291
Ja, er ist bei mir in guten Händen.

240
00:13:53,167 --> 00:13:54,800
- Hi.
- Ich hole mir Kaffee.

241
00:13:54,810 --> 00:13:56,251
Koffein erhöht den Blutdruck.

242
00:13:57,562 --> 00:13:58,694
Ist Stanley da?

243
00:13:58,704 --> 00:14:02,426
- Nein. Er nahm sich heute frei.
- Gut. Kannst du hier ein Drei-Gänge-Menü kochen?

244
00:14:02,436 --> 00:14:05,441
- Elf.
- Elf?

245
00:14:05,723 --> 00:14:08,353
Hors d'oeuvres, Potage, Poisson, Entré,...

246
00:14:08,383 --> 00:14:11,644
Sandwiches, mit Erdnussbutter und Fluff,
oder wir bestellen was.

247
00:14:11,654 --> 00:14:14,332
Was ist mit Relevé,
Sorbet, Roti, Legume...

248
00:14:14,362 --> 00:14:17,162
Sicher, Maura.
Wir rufen einfach Stanley an.

249
00:14:18,267 --> 00:14:19,617
Okay. Chef Renault.

250
00:14:20,261 --> 00:14:23,393
Chef Renault aus dem "Maison De La Mer".
Er wird uns helfen.

251
00:14:23,423 --> 00:14:25,723
Sagt ihm einfach,
dass es für mich ist.

252
00:14:25,753 --> 00:14:27,846
- Klar.
- Tschüss.

253
00:14:31,626 --> 00:14:33,563
Hey, Frankie.
Hier ist deine Mütze.

254
00:14:36,590 --> 00:14:37,857
Danke.

255
00:14:38,905 --> 00:14:42,699
Ich telefonierte gerade mit einem Reporter,
der die Sniper-Geschichte live bringen will.

256
00:14:42,709 --> 00:14:44,660
- Nicht doch!
- Jeder Idiot, der wählen kann,

257
00:14:44,670 --> 00:14:46,605
wird anrufen und Hinweise geben.

258
00:14:48,714 --> 00:14:50,614
Ja. Es wird eine lange Nacht.

259
00:14:51,279 --> 00:14:54,064
Ich sage besser mal oben Bescheid.

260
00:14:54,074 --> 00:14:56,382
Scheiße.
Ich sollte eigentlich bei Maura sein.

261
00:14:56,493 --> 00:14:58,829
Hey! Willst du ein bisschen Erfahrung
mit der Detective-Arbeit sammeln?

262
00:14:58,839 --> 00:15:00,689
Willst du Pizza oder ein Sandwich?

263
00:15:01,154 --> 00:15:04,638
- Ich will, dass du mein Telefon bedienst.
- Klar. Keine Sorge. Ich schaffe das.

264
00:15:04,648 --> 00:15:05,648
Ja?

265
00:15:06,666 --> 00:15:09,670
- Vielen Dank. Ich schulde dir was. Nacht, Jungs.
- Gute Nacht!

266
00:15:09,671 --> 00:15:11,368
Mordkommission Boston.
Korsak am Apparat.

267
00:15:15,090 --> 00:15:17,390
Meine Mutter ist berühmt
für ihre Dinner-Partys.

268
00:15:18,599 --> 00:15:21,175
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

269
00:15:21,205 --> 00:15:23,872
Oh nein.
Ich kann ihr unmöglich das Wasser reichen.

270
00:15:23,902 --> 00:15:27,952
- Sie erkennt gekauftes Essen sofort.
- Hör auf, dir Sorgen zu machen!

271
00:15:27,982 --> 00:15:29,632
Du bist die perfekte Tochter.

272
00:15:31,116 --> 00:15:34,553
- Und du bist zu spät.
- Ich bin nicht perfekt. So ein Mist.

273
00:15:34,800 --> 00:15:38,017
- Cannoli.
- Was hast du vor?

274
00:15:39,349 --> 00:15:41,665
Wir haben schon Nachtisch.

275
00:15:42,755 --> 00:15:47,578
- Außerdem sind Cannoli nicht kultiviert.
- Wir auch nicht. Die sind für dich.

276
00:15:49,443 --> 00:15:51,443
- Du holtest sie für mich?
- Ja.

277
00:15:51,677 --> 00:15:53,327
Du bist die perfekte Tochter.

278
00:15:56,038 --> 00:15:58,404
- Okay.
- Okay. Geh einfach.

279
00:15:58,414 --> 00:16:01,753
Okay. Keine Sorge.
Du siehst toll aus.

280
00:16:12,884 --> 00:16:14,834
- Hallo, Mutter.
- Hallo, Liebes.

281
00:16:15,897 --> 00:16:19,120
- Du siehst gut aus.
- Danke.

282
00:16:22,937 --> 00:16:25,553
Landmaus trifft Stadtmaus.

283
00:16:25,583 --> 00:16:28,433
Oh mein Gott. Sie sieht umwerfend aus.
Steh gerade, Jane.

284
00:16:28,602 --> 00:16:31,952
Scheiße.
Ich habe Cannoli-Öl auf meinem T-Shirt.

285
00:16:32,615 --> 00:16:34,015
- Hallo!
- Hallo!

286
00:16:34,802 --> 00:16:38,156
Nächsten Monat werde ich in Stockholm,
in Schweden, eine Vorlesung halten.

287
00:16:38,186 --> 00:16:42,085
Über die Objektivierung der Frauengestalt
in der Nachkriegs-Moderne.

288
00:16:42,095 --> 00:16:43,695
Ich finde das faszinierend.

289
00:16:43,757 --> 00:16:45,799
Was weißt du schon
über die Nachkriegs-Moderne?

290
00:16:45,809 --> 00:16:49,559
Ich weiß viel über
die Objektivierung der Frauengestalt.

291
00:16:50,354 --> 00:16:51,496
Gutes Argument.

292
00:16:51,506 --> 00:16:53,978
- Ellbogen vom Tisch.
- Was?

293
00:16:54,008 --> 00:16:55,411
Ich dachte, ich wäre perfekt.

294
00:16:55,421 --> 00:16:58,539
Hatte ich erzählt, dass dein Vater
mich nach Zagreb begleiten wird?

295
00:16:58,569 --> 00:17:01,419
Zum Festtag der deutschen Expressionisten?

296
00:17:02,385 --> 00:17:05,085
Es ist so toll, dass Sie in Ihrem vollen
Terminkalender Zeit gefunden haben,

297
00:17:05,095 --> 00:17:07,395
Ihre Tochter in Boston zu besuchen.

298
00:17:07,405 --> 00:17:11,405
Eigentlich bin ich wegen
der Eröffnung einer Installation hier.

299
00:17:11,485 --> 00:17:14,614
- Was installieren Sie?
- Wie bitte?

300
00:17:14,615 --> 00:17:19,612
Weißt du noch, wie ich dir über die
Installationskunst meiner Mutter berichtet habe?

301
00:17:20,485 --> 00:17:25,091
Lasst uns den Nachtisch essen. Ich habe
Poire Belle Helene gemacht. Dein Lieblingsessen.

302
00:17:25,121 --> 00:17:27,721
Probieren Sie die Cannoli.
Sie sind das Lieblingsessen meiner Ma.

303
00:17:29,564 --> 00:17:32,064
<i>Je m'excuse, mais je suis trés fatiguée.</i>

304
00:17:32,670 --> 00:17:36,814
- Sie sagt, es tut ihr leid.
- Sie ist müde. Ja, ich weiß.

305
00:17:37,248 --> 00:17:40,836
- Ich wusste nicht, dass du Französisch sprichst.
- Ich verstehe Körpersprache.

306
00:17:41,760 --> 00:17:44,880
- Es war reizend, Sie beide kennenzulernen.
- Ebenfalls.

307
00:17:46,833 --> 00:17:49,846
Ich dachte, du würdest noch bleiben.
Ich habe das Gästehaus vorbereitet.

308
00:17:49,856 --> 00:17:53,429
Liebling, erwähnte ich nicht, dass die Galerie
mir ein Zimmer im Ritz organisierte?

309
00:17:53,439 --> 00:17:55,237
Ich habe bereits eingecheckt.

310
00:17:56,297 --> 00:17:57,447
Natürlich.

311
00:17:57,523 --> 00:18:02,308
Aber wir sehen uns morgen beim Empfangsbüffet
und du bist mein Gast.

312
00:18:02,580 --> 00:18:03,930
Klingt reizend.

313
00:18:04,238 --> 00:18:05,640
Bitte kommen Sie zur Eröffnung.

314
00:18:05,650 --> 00:18:08,355
Rufen Sie einfach bei der Galerie an
und lassen Sie sich auf die Liste setzen.

315
00:18:08,365 --> 00:18:10,967
Auf die Liste?
Ja, sicher.

316
00:18:14,925 --> 00:18:17,855
- Bon soir.
- Bon soir.

317
00:18:20,924 --> 00:18:21,924
Ma.

318
00:18:25,506 --> 00:18:27,742
Wow. Sie ist...

319
00:18:28,693 --> 00:18:33,607
- so selbstbeherrscht.
- Es ist schwer, sie kennenzulernen.

320
00:18:34,182 --> 00:18:36,509
Ich glaube,
ich bekam einen recht guten Eindruck.

321
00:18:37,938 --> 00:18:40,730
Ma, muss das sein mit den Töpfen und Pfannen?
Man hört dich bis Cincinnati.

322
00:18:42,251 --> 00:18:45,751
Siehst du, so eine Mutter könntest du haben:
Neugierig und laut.

323
00:18:46,071 --> 00:18:48,638
Und warm, engagiert.

324
00:18:48,648 --> 00:18:51,322
- Die Kirschen schmecken immer süßer.
- Ja.

325
00:18:53,592 --> 00:18:56,374
Weißt du, ich habe immer davon geträumt,
adoptiert zu sein.

326
00:18:57,066 --> 00:18:58,536
- Wirklich?
- Ja.

327
00:18:59,116 --> 00:19:03,687
Und meine Fantasie-Mom war schick
und glamourös und gebildet.

328
00:19:05,531 --> 00:19:10,482
Ich fragte mich immer, wie es ist, eine Mutter
zu haben, die einem die Brotkruste abschneidet.

329
00:19:11,095 --> 00:19:12,349
Nervig.

330
00:19:18,410 --> 00:19:19,416
Rizzoli.

331
00:19:21,463 --> 00:19:22,469
Wo?

332
00:19:22,903 --> 00:19:24,366
Ich bin unterwegs.

333
00:19:25,435 --> 00:19:28,240
- Komm mit. Es gab noch einen Sniper-Anschlag.
- Oh Gott.

334
00:19:36,369 --> 00:19:39,556
Die gleiche Munition wie beim letzten Mal.
.22er Kaliber.

335
00:19:39,828 --> 00:19:43,710
- Wenn es derselbe Schütze war, was will er hier?
- Weiß ich nicht, aber wir eine neue Leiche.

336
00:19:46,744 --> 00:19:49,173
Er wurde nicht erschossen.
Er hatte einen Herzstillstand.

337
00:19:49,174 --> 00:19:50,988
Das ist trotzdem Mord.

338
00:19:51,693 --> 00:19:54,280
Ich tue, was ich kann,
um es herunterzuspielen.

339
00:19:54,842 --> 00:19:56,865
Wie sollen wir einen frei herumlaufenden
Scharfschützen herunterspielen?

340
00:19:56,875 --> 00:19:59,558
- Ich weiß es nicht.
- Bist du okay?

341
00:19:59,588 --> 00:20:02,097
Ja.
Sodbrennen.

342
00:20:06,152 --> 00:20:09,533
<i>Wie Sie sich vorstellen können,
leiden die Liberty Days wirklich sehr</i>

343
00:20:09,543 --> 00:20:11,757
<i>unter all den Vorfällen.
Und von offizieller Seite hört man,</i>

344
00:20:11,767 --> 00:20:15,515
<i>dass die Angst vor dem "Boston Sniper"
die Menschen in ihren Häusern hält.</i>

345
00:20:15,525 --> 00:20:18,799
<i>Die große Frage ist jetzt:
Wo wird er als Nächstes zuschlagen?</i>

346
00:20:18,809 --> 00:20:21,761
"Boston Sniper".
Das kann doch nicht wahr sein.

347
00:20:21,791 --> 00:20:26,125
Ich denke sie sollten ihn
"Sniper, der nicht zielen kann" nennen.

348
00:20:26,135 --> 00:20:27,958
Verstehst du?
Weil er dauernd daneben schießt?

349
00:20:27,968 --> 00:20:31,807
- Ja. Das ist ein guter Witz, Maura.
- Wirklich?

350
00:20:35,711 --> 00:20:40,187
Es gibt keine Anzeichen einer Herzerkrankung.

351
00:20:40,217 --> 00:20:43,189
Der Stress durch die Schüsse
verursachte einen Herzanfall.

352
00:20:43,199 --> 00:20:47,600
Super, unser Sniper hat also zweimal getötet:
Einmal mit einem Querschläger, einmal mit Angst.

353
00:20:47,610 --> 00:20:50,404
Wer ist dieser Kerl?
Scharfschützen schießen, um zu töten.

354
00:20:50,414 --> 00:20:53,828
Dieser Kerl schoss zweimal daneben.
Versucht er, uns was mitzuteilen? Was?

355
00:20:53,838 --> 00:20:58,365
Die Nachricht ist deutlich:
"Ich brauche mehr Schießübung."

356
00:20:59,161 --> 00:21:02,364
Okay. Tu deinen Job,
damit ich meinen erledigen kann.

357
00:21:03,356 --> 00:21:05,408
Ja. Natürlich, Detective.

358
00:21:07,860 --> 00:21:09,667
Es tut mir leid, Maura.

359
00:21:10,582 --> 00:21:13,974
- Es liegt nicht an dir.
- Ist es wegen deiner Mutter?

360
00:21:16,745 --> 00:21:20,150
Es ist nur hart, dass sie hier ist
und ich sie nicht treffe.

361
00:21:20,180 --> 00:21:22,836
Weißt du, als ich klein war,
wollte ich immer bei ihr sein.

362
00:21:22,846 --> 00:21:25,578
Ich wollte auf dem Mars sein.
Allein.

363
00:21:26,430 --> 00:21:29,554
"Jane, hast du deine Hausaufgaben gemacht?
Jane, hast du dein Zimmer aufgeräumt?

364
00:21:29,564 --> 00:21:33,544
"Jane, Jane,..."
Sie lebt fürs Bemuttern.

365
00:21:33,574 --> 00:21:37,814
Die Frau war eine Glucke,
schon bevor der Begriff überhaupt erfunden wurde.

366
00:21:38,030 --> 00:21:42,655
Na komm. Machen wir dich fertig für dein
Künstler-Dinner mit deiner weltreisenden Mutter.

367
00:21:43,552 --> 00:21:47,493
Ich habe die ballistischen Ergebnisse.
Definitiv dieselbe Munition bei beiden Schüssen.

368
00:21:47,503 --> 00:21:50,083
Haltet euch fest:
Die Kugeln sind mindestens 30 Jahre alt.

369
00:21:50,594 --> 00:21:52,280
Das würde erklären,
warum die Waffe blockierte.

370
00:21:52,290 --> 00:21:56,785
Die Munition ist zu alt, um herauszufinden, wo
sie gekauft wurde, aber seht euch die Daten an.

371
00:21:57,218 --> 00:22:01,074
AR-7.
ArmaLite-Gewehr. Das ist auch sehr alt.

372
00:22:01,104 --> 00:22:04,538
Ja. Die Air Force verteilte sie
zwischen '59 und '73 an Piloten.

373
00:22:04,548 --> 00:22:05,888
Es ist kompakt.
Drei Teile.

374
00:22:05,889 --> 00:22:10,129
Einfach, es bei einem Bürgerkriegs-Rollenspiel
einzuschmuggeln, ohne dass es jemand merkt.

375
00:22:10,139 --> 00:22:12,396
Es ist weit hergeholt,
aber überprüft die Militärakten.

376
00:22:12,406 --> 00:22:13,602
- Wird erledigt.
- Alles klar.

377
00:22:15,814 --> 00:22:17,770
- Meine Mutter.
- Meine Mutter.

378
00:22:18,367 --> 00:22:19,923
- Hallo?
- Hey, Ma.

379
00:22:19,934 --> 00:22:21,846
- Oh.
- Was ist los?

380
00:22:22,254 --> 00:22:24,097
- Klar.
- In Ordnung. Beruhige dich.

381
00:22:24,107 --> 00:22:25,609
- Natürlich.
- Okay. Ich komme sofort.

382
00:22:25,619 --> 00:22:26,619
Tschüss.

383
00:22:27,938 --> 00:22:30,241
Meine Mutter hat einen Vogel-Notfall.

384
00:22:30,251 --> 00:22:33,698
Meine ändert ihre Pläne fürs Abendessen.
Komm, gehen wir ihr helfen.

385
00:22:33,708 --> 00:22:37,840
Ich wollte nach dem Trubel zur Mittagszeit
nach Starsky sehen.

386
00:22:37,850 --> 00:22:40,154
Du hast in der Nähe von Lebensmitteln
auf einen kranken Sittich aufgepasst?

387
00:22:40,164 --> 00:22:45,150
Natürlich nicht! Er ist neben
den Süßkartoffeln in der Speisekammer.

388
00:22:45,180 --> 00:22:47,038
Du musst ihm helfen.

389
00:22:47,327 --> 00:22:51,557
Sergeant Korsak wird mir nie verzeihen,
wenn ihm etwas zustößt.

390
00:22:53,357 --> 00:22:55,689
Kannst du mir eine Schüssel heißes Wasser
und ein paar Handtücher holen?

391
00:22:55,699 --> 00:22:57,449
Okay. Okay.

392
00:22:59,865 --> 00:23:01,662
- Kannst du ihn wirklich retten?
- Nein.

393
00:23:01,672 --> 00:23:04,232
Ich wollte nur nicht,
dass deine Mutter ihn sterben sieht.

394
00:23:04,242 --> 00:23:07,169
- Sieht nach Vogelgrippe aus.
- Vogelgrippe? Ach du scheiße!

395
00:23:07,733 --> 00:23:10,978
Du kannst dich nur infizieren, wenn du seine
Fäkalien isst oder ihn Mund zu Mund beatmest.

396
00:23:10,988 --> 00:23:11,988
Hör auf.

397
00:23:13,990 --> 00:23:15,090
Korsak ist da.

398
00:23:16,565 --> 00:23:17,964
Hey.
Irgendwas Neues bei unserem Fall?

399
00:23:17,974 --> 00:23:20,692
Vielleicht. Die Rollenspieler veranstalten
heute Abend für Gabe, den Müllmann,

400
00:23:20,693 --> 00:23:23,165
- eine Totenwache wie im 18. Jahrhundert.
- Toll. Okay. Wir sollten hingehen.

401
00:23:23,175 --> 00:23:26,231
Ja, ja. Ich komme nach.
Ich muss noch etwas überprüfen.

402
00:23:26,241 --> 00:23:27,572
In der Küche?

403
00:23:29,379 --> 00:23:30,982
Na schön.
Es geht um Starsky.

404
00:23:30,992 --> 00:23:33,929
Oben ist es kalt und Frost mag ihn nicht.
Das kann er fühlen.

405
00:23:33,939 --> 00:23:36,536
Jetzt ist ein schlechter Zeitpunkt.

406
00:23:37,495 --> 00:23:39,604
Ma lässt ihm ein Vogelbad ein.

407
00:23:39,907 --> 00:23:41,544
Aber die Totenwache.
Wir sollten gehen.

408
00:23:41,554 --> 00:23:44,249
Wir müssen zeitgemäße Kleidung tragen,
sonst lassen sie uns nicht rein.

409
00:23:44,259 --> 00:23:46,890
Ich habe gute Kontakte
bei der historischen Gesellschaft.

410
00:23:47,922 --> 00:23:50,011
Nein, du kannst nicht mitkommen.
Du gehst mit deiner Mom Abendessen.

411
00:23:52,023 --> 00:23:55,980
Oh nein, du gehst nicht.
Sie hat am Telefon abgesagt, oder?

412
00:23:57,206 --> 00:24:00,955
Es ist nicht ihre Schuld. Das Essen
ist eine Privatangelegenheit. Ohne Gäste.

413
00:24:00,965 --> 00:24:02,944
Du bist kein Gast.
Du bist ihre Tochter.

414
00:24:06,785 --> 00:24:08,303
Du solltest mit uns mitkommen.

415
00:24:08,313 --> 00:24:12,876
Okay? Es wäre toll, deine Kontakte
bei der historischen Gesellschaft zu nutzen.

416
00:24:13,221 --> 00:24:15,802
Ja. Ja.
Bis dann.

417
00:24:19,358 --> 00:24:20,511
Wo ist Starsky?

418
00:24:23,684 --> 00:24:24,923
Ist er tot?

419
00:24:25,566 --> 00:24:27,262
Und du stecktest ihn in deine...

420
00:24:27,292 --> 00:24:29,872
- Wo ist Ma?
- Ich sagte ihr, ich kümmere mich um ihn.

421
00:24:29,882 --> 00:24:31,367
- Du hast gelogen.
- Nein!

422
00:24:31,778 --> 00:24:33,536
Nein, ich habe nur nicht gesagt, dass...

423
00:24:33,815 --> 00:24:36,890
ich mich um seine Beerdigung "kümmere".

424
00:24:47,440 --> 00:24:51,071
Ich kann nicht glauben, dass ich mich
überreden ließ, das hier anzuziehen.

425
00:24:51,178 --> 00:24:53,783
Ich glaube, das wurde seit 1776
nicht mehr gewaschen.

426
00:24:54,058 --> 00:24:58,502
Du bist nicht an halbwollenes Material gewöhnt.
Ich sagte doch, du solltest das seidene anziehen.

427
00:24:58,512 --> 00:25:01,913
Ja, Walknochen, die sich in meine Brüste bohren,
wären sicher viel bequemer gewesen.

428
00:25:01,923 --> 00:25:05,163
Die Perücke kratzt ziemlich,
aber wir passen total hier rein.

429
00:25:06,275 --> 00:25:08,384
Ja. Total.

430
00:25:09,306 --> 00:25:13,067
Sie sind gerade rechtzeitig.
Wir fangen gleich mit den Lobreden an.

431
00:25:15,482 --> 00:25:17,057
Die Freundin des Opfers ist hier.

432
00:25:19,848 --> 00:25:21,889
Erheben wir unsere Krüge

433
00:25:22,534 --> 00:25:24,181
in Gedenken an einen großen und noblen

434
00:25:24,191 --> 00:25:26,983
- Müllmann.
- Geist.

435
00:25:27,209 --> 00:25:29,753
Es ist, als wären wir
in der Zeit zurück gereist.

436
00:25:34,122 --> 00:25:37,861
- Maura.
- Bier aus dem 18. Jahrhundert ist scheiße.

437
00:25:38,824 --> 00:25:40,281
Du hast einen Witz gemacht!

438
00:25:40,490 --> 00:25:42,382
Die blutrote Quelle hat sich geöffnet.

439
00:25:43,022 --> 00:25:46,309
Möge sich jeder Mann für die Schlacht wappnen,
doch fürchtet euch nicht,

440
00:25:46,737 --> 00:25:49,256
denn Gott ist an unserer Seite.

441
00:25:50,302 --> 00:25:51,522
Waffe!

442
00:25:53,957 --> 00:25:56,091
Los, los, los!

443
00:26:06,011 --> 00:26:07,655
- Nichts. Bei dir?
- Nein.

444
00:26:08,874 --> 00:26:12,012
- Hinter wem war er her?
- Ich glaube, wir haben einen Zeugen.

445
00:26:17,260 --> 00:26:19,536
- Haben Sie etwas gesehen?
- Ja. Alles.

446
00:26:19,667 --> 00:26:23,044
Ich ging raus, um zu rauchen, und plötzlich
machte es dauernd Peng, so...

447
00:26:23,045 --> 00:26:25,692
- Peng! Wissen Sie?
- Die Schüsse.

448
00:26:25,702 --> 00:26:28,985
Ja, genau. Also schaue ich hoch
und sehe, wie dieses Auto davonrast.

449
00:26:28,995 --> 00:26:32,436
- Super. Okay. Sie sahen also das Auto.
- Ja. Ich konnte es gut sehen.

450
00:26:32,446 --> 00:26:35,949
- Es war weiß.
- Die beliebteste Autofarbe, klasse.

451
00:26:35,959 --> 00:26:38,855
Ich hole die Videos aus den Überwachungskameras
und vergleiche sie mit den anderen Tatorten.

452
00:26:38,865 --> 00:26:40,379
Ja. Alle Beamten sollen helfen.

453
00:26:40,389 --> 00:26:43,716
Sucht nach einem weißen Auto
in den Gegenden in der Nähe der Tatorte.

454
00:26:44,044 --> 00:26:45,044
Danke.

455
00:26:51,705 --> 00:26:54,858
Zuerst schießt er auf eine Gruppe
von Rollenspielern im Olmstead Park.

456
00:26:54,979 --> 00:26:57,709
Dann schießt er auf einen Laden
in der Newbury Street. Es wirkt wahllos.

457
00:26:57,719 --> 00:27:01,280
Dann versucht er wieder, die Rollenspieler
zu treffen. Bei der Totenwache. Nicht wahllos.

458
00:27:01,310 --> 00:27:03,037
Aber die drei Anschläge ergeben keinen Sinn.

459
00:27:03,047 --> 00:27:06,670
Was wäre, wenn die Schießerei
in der Newbury Street gestellt war,

460
00:27:07,434 --> 00:27:09,127
um uns von den Rollenspielern abzulenken?

461
00:27:09,427 --> 00:27:11,796
Damit er zurückkommen kann
und seinen Job in der Bar vollenden kann?

462
00:27:12,206 --> 00:27:14,098
Ja, das dachte ich auch.

463
00:27:14,203 --> 00:27:17,414
Ich denke außerdem, wir sollten den Kerl finden,
bevor er wieder zuschlägt.

464
00:27:17,424 --> 00:27:19,265
Ich glaube,
wir hatten gerade Glück.

465
00:27:19,275 --> 00:27:23,107
Wir fanden einen weißen Chevy, der während des
Rollenspiels in der Nähe vom Olmstead Park stand.

466
00:27:23,117 --> 00:27:26,936
- Dasselbe Auto stand auch in der Nähe der Bar.
- Gute Arbeit.

467
00:27:27,722 --> 00:27:29,981
Das Auto ist auf Kathleen Dunn
aus Dorchester registriert.

468
00:27:32,356 --> 00:27:36,376
Sie hat eine Vorstrafe:
Fälschung von Lebensmittelmarken.

469
00:27:36,386 --> 00:27:39,387
Hört sich nicht nach einer Mörderin an.
Lass uns mal mit ihr reden.

470
00:27:45,355 --> 00:27:48,496
- Wir suchen Kathleen Dunn.
- Sie ist drinnen.

471
00:27:54,455 --> 00:27:57,585
- Wer sind Sie?
- Mordkommission Boston, Ma'am.

472
00:27:57,595 --> 00:28:00,522
Benjamin! Geh ins Haus.
Sofort!

473
00:28:01,115 --> 00:28:04,445
Kathleen!
Beweg deinen Arsch hier raus!

474
00:28:06,395 --> 00:28:07,660
Mord?

475
00:28:08,760 --> 00:28:10,455
Heilige Mutter Gottes
und alle Heiligen,

476
00:28:10,465 --> 00:28:14,210
- was hat sie diesmal angestellt?
- Wir wollen nur mit ihr sprechen.

477
00:28:14,657 --> 00:28:17,365
- Ist das Ihr Auto?
- Wieso?

478
00:28:17,395 --> 00:28:19,315
Routine-Kontrolle.
Das ist alles.

479
00:28:19,345 --> 00:28:20,915
Ich weiß nicht. Vielleicht ja.
Vielleicht auch nicht.

480
00:28:20,925 --> 00:28:23,365
Du hast immer so eine schlaue Klappe.
Beantworte die verdammte Frage.

481
00:28:23,375 --> 00:28:27,540
- Warum kümmerst du dich nicht um deinen Scheiß?
- Warum drückst du dich nicht ordentlich aus?

482
00:28:28,315 --> 00:28:29,800
Kümmern Sie sich um sie.

483
00:28:31,825 --> 00:28:34,615
- Ich dachte, meine Mom wäre streng.
- Sparen Sie es sich.

484
00:28:34,625 --> 00:28:37,445
Sie bauen keine persönliche Bindung zu mir auf
und ich schütte Ihnen nicht mein Herz aus.

485
00:28:37,455 --> 00:28:40,695
- Sie angeln nur nach Informationen.
- Wir sind höflich, Ms. Dunn.

486
00:28:40,715 --> 00:28:42,855
Zufällig wissen wir,
dass das Auto auf Sie angemeldet ist.

487
00:28:42,865 --> 00:28:45,215
Wir können und werden
einen Durchsuchungsbefehl bekommen.

488
00:28:45,225 --> 00:28:49,260
Wenn Sie einen Durchsuchungsbefehl
kriegen könnten, hätte ich ihn schon in der Hand.

489
00:28:57,335 --> 00:28:59,684
Mensch, glaubst du, sie weiß,
wie das System funktioniert?

490
00:29:02,825 --> 00:29:04,597
Diese Kathleen ist ein kluger Kopf.

491
00:29:04,627 --> 00:29:07,245
Sie weiß, wenn wir keinen hinreichenden Verdacht
haben, können wir ihr nichts anhaben.

492
00:29:07,255 --> 00:29:11,295
Sie hat es zweimal auf dieselbe Gruppe abgesehen,
dann veranstaltet sie eine wahllose Schießerei.

493
00:29:11,325 --> 00:29:13,175
Sie ist also entweder
hinter jemandem aus der Gruppe her...

494
00:29:13,185 --> 00:29:15,962
Oder sie ist eine Verrückte, der es Spaß macht,
zuzusehen, wie wir durch die Gegend rennen.

495
00:29:16,385 --> 00:29:18,775
Deine Mutter ist
eine regelrechte Florence Nightingale, Jane.

496
00:29:18,785 --> 00:29:21,785
Es ist ein Wunder, was sie vollbracht hat.
Starsky sah nie besser aus.

497
00:29:21,795 --> 00:29:25,039
- Starsky geht es besser?
- Du siehst überrascht aus.

498
00:29:25,575 --> 00:29:30,375
Ich? Nein.
Ja, sie hat wirklich heilende Hände.

499
00:29:31,425 --> 00:29:35,135
Lecker. Was gibt es diesmal?
Was ist das? Mit Dreck eingeschmiertes Styropor?

500
00:29:35,145 --> 00:29:38,516
- Kohlenhydratarm, glutenfrei, ballaststoffreich.
- Igitt. Nein, danke.

501
00:29:40,395 --> 00:29:44,108
- Warum sind wir so aufgebrezelt?
- Ich gehe zur Galerieeröffnung meiner Mutter.

502
00:29:44,118 --> 00:29:45,971
Wow.
Hat sie dich auf die Liste gesetzt?

503
00:29:46,235 --> 00:29:49,161
- Wir kommen rein.
- Wer ist "wir"?

504
00:29:50,455 --> 00:29:51,992
Wie lange essen Sie das schon?

505
00:29:52,002 --> 00:29:55,850
Seit ein paar Wochen.
Es ist Teil meiner neuen Ernährung.

506
00:29:56,865 --> 00:29:58,765
Es ist kein Herzanfall, Sergeant.

507
00:29:58,795 --> 00:29:59,875
- Was?
- Was?

508
00:29:59,885 --> 00:30:00,911
Es sind Blähungen.

509
00:30:01,295 --> 00:30:04,391
In Anbetracht des Ballaststoff-Anteils könnte ich
mir vorstellen, dass es eine ganze Menge ist.

510
00:30:05,155 --> 00:30:08,042
Da kommt so viel raus, dass man
die Hindenburg damit abheben lassen könnte.

511
00:30:08,945 --> 00:30:11,505
Kohlenwasserstoffgas wurde zu Unrecht
dafür verantwortlich gemacht.

512
00:30:11,515 --> 00:30:15,856
Menschliche Blähungen sind eine Mixtur.
Wasserstoff, Kohlendioxid, Methan.

513
00:30:15,866 --> 00:30:18,425
Die meisten Menschen produzieren
etwa einen halben Liter täglich.

514
00:30:18,435 --> 00:30:22,292
Wie viel Furzgas produziert Korsak genau?

515
00:30:22,302 --> 00:30:24,798
Wahrscheinlich doppelt so viel.

516
00:30:25,755 --> 00:30:27,652
Okay, wäre es euch lieber,
ich hätte einen Herzanfall?

517
00:30:28,065 --> 00:30:31,809
Halten Sie sich einfach von diesen Keksen und
von Bohnen fern und Sie sind wieder in Ordnung.

518
00:30:33,155 --> 00:30:35,786
Ich hatte gehofft,
du gehst mit mir zu der Installation.

519
00:30:37,265 --> 00:30:39,395
Oh Gott, Maura,
ich wünschte, ich könnte, aber...

520
00:30:40,135 --> 00:30:42,705
- Nein.
- Sie liebt Moderne Kunst.

521
00:30:42,735 --> 00:30:45,269
Weißt du was, Jane?
Wir machen das schon.

522
00:30:46,125 --> 00:30:47,745
- Geh du ruhig.
- Ja, geh.

523
00:30:47,905 --> 00:30:52,145
Wir wissen, wie sehr du diese neuen Ideen,
die verrückten Farben und Formen und so magst.

524
00:30:52,175 --> 00:30:55,005
Ich bin so froh,
dass du dich dem geöffnet hast.

525
00:30:55,015 --> 00:30:57,383
- Ja.
- Habt viel Spaß, ihr zwei.

526
00:30:58,765 --> 00:31:00,074
Danke, Jungs.

527
00:31:10,355 --> 00:31:13,613
Wie hat Starsky
diese Wunderheilung vollbracht?

528
00:31:13,915 --> 00:31:17,317
Glücklicherweise gab es
im Tierladen Sittiche zu kaufen.

529
00:31:26,855 --> 00:31:29,125
Es tut mir leid.
Dies ist eine private Versammlung.

530
00:31:29,155 --> 00:31:32,585
Das ist Dr. Maura Isles.
Sie ist die Tochter der Künstlerin.

531
00:31:32,595 --> 00:31:33,629
Ja.

532
00:31:35,745 --> 00:31:39,385
Wirklich? Sie machte sich nicht einmal die Mühe,
dich auf die Liste zu setzen?

533
00:31:39,395 --> 00:31:42,369
- Sie war beschäftigt. Sie wollte es versuchen.
- Ja. Ich sehe Sie nicht.

534
00:31:42,370 --> 00:31:45,825
Sehen Sie mich jetzt?
Detective Jane Rizzoli.

535
00:31:45,855 --> 00:31:47,005
Ja. Gehen Sie hinein.

536
00:31:47,634 --> 00:31:48,634
<i>Danke.</i>

537
00:31:54,125 --> 00:31:56,775
Hängende Wasserflaschen sind Kunst?

538
00:31:56,955 --> 00:31:59,965
Es ist eine ikonische Repräsentation
der Dekonstruktion

539
00:31:59,995 --> 00:32:03,678
unserer Nahrungskette
als Symbol von Neo-Urbanität.

540
00:32:03,955 --> 00:32:07,521
- Das könnte ich auch.
- Ja, aber dann wäre es keine Kunst.

541
00:32:08,075 --> 00:32:10,348
Hallo, Liebling.
Du hast es geschafft.

542
00:32:12,455 --> 00:32:15,266
Entschuldigen Sie, dass wir stören mussten.
Ihre Tochter stand nicht auf der Liste.

543
00:32:15,285 --> 00:32:18,642
- Tut mir leid. Entschuldige.
- Mutter, das ist exquisit.

544
00:32:19,218 --> 00:32:23,914
- Es ist sowohl originell als auch pathetisch.
- Das ist es, nicht wahr?

545
00:32:24,378 --> 00:32:25,986
Das ist es.

546
00:32:29,254 --> 00:32:32,641
- Es ist schön, Sie wiederzusehen, Jane.
- Gleichfalls.

547
00:32:33,725 --> 00:32:36,393
Maura, könntest du uns
etwas zu trinken holen?

548
00:32:36,403 --> 00:32:39,303
Ich würde gern
deine Mutter besser kennenlernen.

549
00:32:40,979 --> 00:32:43,382
Natürlich.
Entschuldigt mich.

550
00:32:45,845 --> 00:32:48,930
- Nett, dass Sie gekommen sind.
- Danke.

551
00:32:50,460 --> 00:32:52,978
Ich liebe Ihre hängenden Wasserflaschen.

552
00:32:53,887 --> 00:32:58,714
Sie wecken ein Schuldgefühl in mir
und ich werde nie wieder Wasser kaufen.

553
00:33:00,175 --> 00:33:02,509
Ich verstehe,
warum Maura Sie mag.

554
00:33:02,539 --> 00:33:05,414
Sie sind direkt.
Das ist irgendwie erfrischend.

555
00:33:05,424 --> 00:33:09,070
Ich bin beschützend.
Maura ist meine beste Freundin.

556
00:33:09,100 --> 00:33:11,957
Ich spüre, dass sie mir
noch etwas sagen wollen.

557
00:33:11,987 --> 00:33:13,148
Ja. Das stimmt.

558
00:33:14,119 --> 00:33:18,161
- Ich sehe meine Freundin nicht gern verletzt.
- Sie denken, ich verletzte sie?

559
00:33:18,497 --> 00:33:21,389
Sie übernachteten nicht bei ihr,
sie sagten das Abendessen ab,

560
00:33:21,399 --> 00:33:24,274
"vergaßen", sie auf die Liste
zu Ihrer Installation zu setzen?

561
00:33:24,275 --> 00:33:28,051
- Ja, ich glaube, das verletzte sie.
- Sie ist oberste Gerichtsmedizinerin.

562
00:33:28,333 --> 00:33:29,562
Sie hat ihr eigenes Leben.

563
00:33:29,721 --> 00:33:33,647
Sie beide arbeiten an einem wichtigen Fall.
Es ist überall in den Nachrichten.

564
00:33:33,657 --> 00:33:35,817
Ich will ihr nicht im Wege stehen.

565
00:33:35,847 --> 00:33:39,798
Sie muss wissen, wie stolz ich auf sie bin
und wie sehr ich sie liebe.

566
00:33:40,006 --> 00:33:42,956
Das sind nicht gerade die Signale,
die Sie aussenden.

567
00:33:42,986 --> 00:33:45,319
Mir scheint, Sie waren zu beschäftigt,
als sie klein war

568
00:33:45,329 --> 00:33:48,429
und jetzt werfen Sie ihr vor,
dass Sie zu beschäftigt ist. Was ist?

569
00:33:53,320 --> 00:33:57,772
- Ich war nie sehr gut darin.
- In was?

570
00:33:57,802 --> 00:33:59,302
Im Muttersein.

571
00:33:59,853 --> 00:34:04,257
- Es kommt mir vor... Ich verpasste so viel.
- Warum sagen Sie ihr das nicht einfach?

572
00:34:05,749 --> 00:34:10,077
Entschuldigen Sie die Störung,
aber unsere Mäzene warten auf Ihre Rede.

573
00:34:12,446 --> 00:34:13,646
Würden Sie mich entschuldigen?

574
00:34:23,311 --> 00:34:24,611
Korsak. Was gibt es Neues?

575
00:34:24,641 --> 00:34:27,438
Ich fand eine Verbindung zwischen
der Rollenspiel-Gruppe und Kathleen Dunn.

576
00:34:27,448 --> 00:34:29,859
Sie war Cravitz' wissenschaftliche Mitarbeiterin
an der BCU.

577
00:34:30,034 --> 00:34:32,703
- Kathleen Dunn ging auf die BCU?
- Ja. Mit einem Vollstipendium.

578
00:34:32,713 --> 00:34:36,548
Sie brach noch im ersten Semester ab. Einen Monat
nachdem sie eine Vergewaltigungsklage erstattete.

579
00:34:36,578 --> 00:34:38,399
- War da was dran?
- Scheint so.

580
00:34:38,400 --> 00:34:40,728
Die Campus-Polizei machte einen Test,
aber es kam nie zum Prozess.

581
00:34:40,738 --> 00:34:43,680
- Nannte sie ihren Vergewaltiger?
- Ja. Cravitz.

582
00:34:43,710 --> 00:34:45,769
In Ordnung. Danke.
Ich bin gleich da.

583
00:34:46,678 --> 00:34:47,928
Jane, was ist los?

584
00:34:48,915 --> 00:34:51,152
Es scheint,
dass unsere Verdächtige behauptet,

585
00:34:51,166 --> 00:34:55,198
vor 18 Jahren von einem der Rollenspieler
vergewaltigt worden zu sein.

586
00:34:55,208 --> 00:34:56,208
Von welchem?

587
00:34:56,844 --> 00:34:58,394
Professor Cravitz.

588
00:35:01,582 --> 00:35:02,832
Das ist Schwachsinn.

589
00:35:03,012 --> 00:35:07,484
- Sie haben besser nicht mein Haus verwüstet.
- Niemand hat Ihr Haus verwüstet, Kathleen.

590
00:35:08,281 --> 00:35:09,723
Wir haben allerdings das hier gefunden.

591
00:35:09,733 --> 00:35:13,223
Jahrgangsbeste. Vollstipendium an der BCU.
Alles lief bestens für Sie.

592
00:35:13,233 --> 00:35:16,762
- Bis Sie Professor Cravitz' Assistentin wurden.
- Ich habe nichts getan.

593
00:35:16,772 --> 00:35:20,089
Sie erstatteten eine Vergewaltigungsklage gegen
Ihren Professor, doch Sie zogen es nicht durch.

594
00:35:21,787 --> 00:35:23,487
Das ist lange her.

595
00:35:24,835 --> 00:35:27,727
Wir haben die Militärakten
Ihres Stiefvaters von 1967.

596
00:35:27,838 --> 00:35:30,950
Er besaß ein AR-7 ArmaLite-Gewehr.

597
00:35:30,980 --> 00:35:34,066
Es schießt mit .22-Kaliber-Kugeln,
genau wie bei unseren Vorfällen.

598
00:35:34,076 --> 00:35:35,426
Warum, Kathleen?

599
00:35:35,865 --> 00:35:40,349
Warum rächen Sie sich 18 Jahre später?
Ich sage nicht, dass er es nicht verdient hat.

600
00:35:40,379 --> 00:35:43,636
Warum versuchen Sie jetzt,
Ihren Vergewaltiger zu töten?

601
00:35:43,796 --> 00:35:45,551
Sind Sie wegen Ihres Hauses besorgt?

602
00:35:45,581 --> 00:35:49,250
- Ich garantiere Ihnen, wir verändern Ihr Leben.
- Ich wollte die Geschichte ändern.

603
00:35:51,136 --> 00:35:54,998
Aber das kann man nicht.
Der Mann ruinierte mein Leben.

604
00:36:01,711 --> 00:36:02,716
Jane!

605
00:36:02,876 --> 00:36:05,992
Ich habe die DNA-Ergebnisse von der Haut,
die wir an dem Baum fanden.

606
00:36:06,002 --> 00:36:08,209
Ja, wir bekamen gerade ein volles Geständnis
von Kathleen Dunn.

607
00:36:08,219 --> 00:36:09,869
Aber es war männliche DNA.

608
00:36:12,611 --> 00:36:14,641
- Bist du sicher?
- Ja.

609
00:36:16,204 --> 00:36:17,848
Mein Bauch sagte mir,
dass es zu einfach war.

610
00:36:17,858 --> 00:36:21,808
Niemand fügt sich so schnell,
wenn er nicht jemanden deckt.

611
00:36:36,357 --> 00:36:38,309
Das ist nicht Ihr Bruder, Kathleen.

612
00:36:38,904 --> 00:36:41,394
- Doch, das ist er.
- Ben ist Ihr Sohn.

613
00:36:41,896 --> 00:36:46,696
Er wurde neun Monate
nach Ihrer Klage geboren.

614
00:36:49,686 --> 00:36:52,971
Ben kennt die Wahrheit nicht.
Er wird es nie erfahren.

615
00:36:52,981 --> 00:36:54,281
Er weiß es, Kathleen.

616
00:36:54,610 --> 00:36:57,260
Er weiß, dass Sie seine Mutter sind
und dass Dwayne Cravitz sein Vater ist.

617
00:36:57,270 --> 00:36:59,882
Und deswegen versuchte er,
ihn bei dem Rollenspiel zu töten.

618
00:36:59,892 --> 00:37:03,037
Er ist klug. Er versuchte, uns mit dem Schuss
in der Newbury Street abzulenken.

619
00:37:03,047 --> 00:37:04,770
Bis er es wieder versuchen konnte.

620
00:37:04,998 --> 00:37:07,218
Dann schoss er in der Bar auf Cravitz.

621
00:37:07,219 --> 00:37:09,817
Nein. Nein.
Ben hat ein Alibi.

622
00:37:10,053 --> 00:37:12,450
Seine Freunde veranstalteten eine Abschiedsparty
für ihn. Ich kann es beweisen.

623
00:37:12,460 --> 00:37:16,880
Sie fanden heraus, was Ben vorhatte
und sorgten dafür, dass er ein Alibi bekam.

624
00:37:17,566 --> 00:37:21,545
Weil Sie wussten, dass er nicht aufhören würde,
bis er seinen Vater getötet hat.

625
00:37:21,558 --> 00:37:24,276
Und deswegen wollten Sie es für ihn tun.

626
00:37:25,397 --> 00:37:28,245
Das waren Sie vor der Bar, nicht wahr?

627
00:37:28,526 --> 00:37:29,526
Ja.

628
00:37:29,996 --> 00:37:32,821
- Ja, ich war es. Ich habe alles getan.
- Wo ist er?

629
00:37:33,264 --> 00:37:35,564
- Wo ist Ben?
- Es ist alles meine Schuld.

630
00:37:36,621 --> 00:37:40,232
Ich hätte es ihm nie sagen dürfen. Aber er
stellte immer wieder Fragen über seinen Vater,

631
00:37:40,257 --> 00:37:43,323
und ich dachte, er sei alt genug,
um die Wahrheit zu erfahren.

632
00:37:43,399 --> 00:37:46,508
Wie sagt man seinem Kind,
dass sein Vater ein Vergewaltiger ist?

633
00:37:47,542 --> 00:37:50,683
Bitte.
Bitte.

634
00:37:52,267 --> 00:37:53,617
Er war es nicht.

635
00:37:54,358 --> 00:37:55,728
Er hat es nicht getan.

636
00:37:56,067 --> 00:37:58,359
Ich war es.

637
00:37:59,399 --> 00:38:03,164
Er fängt ein besseres Leben an.
Er geht aufs College.

638
00:38:03,288 --> 00:38:04,638
Wo ist er, Kathleen?

639
00:38:07,975 --> 00:38:09,132
Er ist weg.

640
00:38:10,034 --> 00:38:12,163
Ich brachte ihn heute Morgen zum Flughafen.

641
00:38:13,986 --> 00:38:16,935
Um was sollen wir wetten,
dass Ben nicht ins Flugzeug stieg?

642
00:38:23,239 --> 00:38:25,605
<i>Seid gegrüßt, edle Bürger,</i>

643
00:38:25,615 --> 00:38:28,715
und willkommen
zu unserer monatlichen Bürgerversammlung.

644
00:38:30,824 --> 00:38:35,499
Wie ihr wisst, waren die Kolonialisten wütend
über die Unterstützungs-Erlasse.

645
00:38:35,716 --> 00:38:38,331
Sie argumentierten,
sie missachteten die Grundgesetze,

646
00:38:38,351 --> 00:38:41,051
die John Locke
während der Aufklärung beschrieb.

647
00:38:43,642 --> 00:38:45,254
Hast du eine Frage, junger Freund?

648
00:38:45,264 --> 00:38:49,830
Ja. Was ist mit den Rechten meiner Mutter?
Sie war Ihre Studentin.

649
00:38:49,885 --> 00:38:51,235
Und Sie haben sie vergewaltigt!

650
00:38:51,487 --> 00:38:54,519
Hey, Ben?
Hey. Nimm sie runter. Okay?

651
00:38:54,649 --> 00:38:58,683
Komm schon. Tu es nicht. Denk an deine Mutter.
Hat sie nicht schon genug gelitten?

652
00:38:58,693 --> 00:39:00,715
- Bleiben Sie mir fern!
- Warte mal kurz.

653
00:39:00,757 --> 00:39:02,757
Hör mir zu, okay?
Ich kann dir helfen.

654
00:39:02,896 --> 00:39:05,855
Okay? Ich rede mit dem Staatsanwalt.
Ich sage ihn, es war ein Unfall.

655
00:39:05,865 --> 00:39:08,146
- Du wolltest diese Menschen nicht verletzen.
- Es macht keinen Unterschied.

656
00:39:08,156 --> 00:39:10,680
Das wird es.
Das wird es, Ben.

657
00:39:11,374 --> 00:39:13,179
Okay?
Die Wahrheit wird ans Licht kommen.

658
00:39:13,624 --> 00:39:16,816
Lass diesen Mann mit dem, was er tat,
für den Rest seines Lebens leben.

659
00:39:16,826 --> 00:39:19,414
Nein! Nein! Bitte!

660
00:39:19,664 --> 00:39:21,225
Bitte lassen Sie mich
ihn erschießen!

661
00:39:21,596 --> 00:39:23,866
Sie verstehen nicht,
was er meiner Mutter angetan hat.

662
00:39:26,045 --> 00:39:28,637
- In Ordnung, Ben.
- Nein. Nein.

663
00:39:34,268 --> 00:39:37,826
Ihr werdet nicht glauben,
wie gesund Starsky ist.

664
00:39:38,100 --> 00:39:41,731
Ja, fandest du nicht, dass seine Federn
nach der Erholung türkiser waren?

665
00:39:43,360 --> 00:39:44,460
Was ist los?

666
00:39:44,799 --> 00:39:47,643
- Blähungs-Schmerzen.
- Wirklich?

667
00:39:49,836 --> 00:39:53,543
Wow. Meine Mutter ist hier.
Ich dachte, sie sei in Paris.

668
00:39:54,204 --> 00:39:55,907
Sie vergaß, sich zu verabschieden.

669
00:39:58,501 --> 00:40:01,021
- Darf ich mich zu euch setzen?
- Mutter.

670
00:40:01,435 --> 00:40:03,935
- Was für eine nette Überraschung.
- Hallo, Liebling.

671
00:40:04,979 --> 00:40:07,138
Ich konnte nicht gehen,
ohne dich noch einmal zu sehen.

672
00:40:08,557 --> 00:40:10,844
- Setz dich.
- Hier.

673
00:40:12,398 --> 00:40:15,159
Keine Sorge.
Ich bin nicht so pingelig.

674
00:40:16,675 --> 00:40:17,675
Hier.

675
00:40:21,796 --> 00:40:25,809
Seltsam. Ich frage mich, woher Maura das hat.
Mögen Sie fettige Hamburger?

676
00:40:25,819 --> 00:40:28,890
Eigentlich hätte ich sehr gern einen Hamburger.
Es ist Jahre her.

677
00:40:28,891 --> 00:40:33,451
Gut, denn hier gibt es wirklich gute, seit
das Gesundheitsamt hier dicht gemacht hatte.

678
00:40:33,461 --> 00:40:35,093
Das Gesundheitsamt?

679
00:40:35,103 --> 00:40:37,753
Mom, das war ein Witz.
Sie macht gern Späße.

680
00:40:39,459 --> 00:40:43,195
Milchshake.
Ich trank seit Jahren keinen mehr.

681
00:40:43,614 --> 00:40:45,014
Gott, ich liebe sie.

682
00:40:45,408 --> 00:40:48,071
- Wirklich? Das wusste ich nicht.
- Nicht?

683
00:40:48,135 --> 00:40:50,334
Ich hätte gern einen.
Erdbeere.

684
00:40:50,344 --> 00:40:53,172
- Seit wann magst du Milchshakes?
- Seit jetzt.

685
00:40:54,530 --> 00:40:56,273
In Ordnung.
Ich nehme ein Bier.

686
00:40:56,314 --> 00:40:57,692
Einen Bier-Milchshake?

687
00:40:57,702 --> 00:41:00,743
Ja. Ja.
Einen Bier-Milchshake.

688
00:41:00,773 --> 00:41:03,064
Das trinken alle Schnösel in Boston.

689
00:41:03,074 --> 00:41:06,094
Okay. Sie scherzt. Sie scherzt.
Das war wieder ein Witz.

690
00:41:08,303 --> 00:41:11,282
Ich erkenne die Ähnlichkeiten
in der Familie.

691
00:41:11,810 --> 00:41:13,960
Ich sehe auch
die Ähnlichkeiten in der Familie.

692
00:41:14,171 --> 00:41:17,406
- Echt?
- Ja. Ihr beide seid euch sehr ähnlich.

693
00:41:18,787 --> 00:41:19,973
- Was ist?
- Was ist?

694
00:41:19,983 --> 00:41:21,353
- Nichts.
- Nichts.

695
00:41:22,693 --> 00:41:23,794
Wollen Sie eine Erdnuss?

696
00:41:23,804 --> 00:41:25,410
- Die sind wirklich gut.
- Danke.

697
00:41:25,420 --> 00:41:27,670
Sie schicken einen Mitarbeiter vorbei,
der sie für Sie schält.

698
00:41:28,165 --> 00:41:31,152
~ SubCentral.de ~

