1
00:00:00,042 --> 00:00:02,613
<b>...::: Futurama S06E23 :::...
...::: "The Tip of the Zoidberg" :::...</b>

2
00:00:02,623 --> 00:00:04,268
Es ist tentakulär!

3
00:00:07,313 --> 00:00:10,710
<b>...::: übersetzt von Reifen :::...</b>

4
00:00:10,720 --> 00:00:14,632
<b>...::: überarbeitet von tim55 :::...</b>

5
00:00:14,642 --> 00:00:16,433
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

6
00:00:16,443 --> 00:00:19,143
<i>Altmodische
Marmeladen, Gelees und Militärsysteme</i>

7
00:00:20,645 --> 00:00:23,545
{n8}Vor vielen Jahren

8
00:00:32,876 --> 00:00:35,043
Mom an Deck! Zehn...

9
00:00:35,946 --> 00:00:39,446
In Ordnung, Soldaten, hier ist euer
Motivationsgespräch vor der Mission.

10
00:00:39,783 --> 00:00:42,683
Erschieß jeden, der nicht hart genug gehorcht.

11
00:00:42,808 --> 00:00:43,808
Aber...

12
00:00:45,052 --> 00:00:47,153
{n8}Militärische Einsatzmöglichkeiten
von furchterregenden Aliens

13
00:00:45,555 --> 00:00:48,455
Hör auf, dir Wissen zuzulegen, Hubert!

14
00:00:48,610 --> 00:00:50,026
Es ist eine einfache Mission.

15
00:00:50,036 --> 00:00:52,586
Die Soldaten fangen das Alien,
der Chirurg weidet es aus

16
00:00:52,596 --> 00:00:54,821
und du schmuggelst die vergifteten Teile hierher.

17
00:00:55,031 --> 00:00:57,157
Etwas über Gift, verstanden.

18
00:00:57,167 --> 00:01:00,377
Apropos, der Chirurg, wo ist er?

19
00:01:00,387 --> 00:01:01,822
Du! Wo ist der Schlachter?

20
00:01:01,832 --> 00:01:04,244
Ma'am, ich weiß es nicht, Ma'am.
Seine Reisetasche ist angekommen.

21
00:01:05,054 --> 00:01:07,704
<i>Es ist keine Reisetasche.
Es ist meine Wohnung!</i>

22
00:01:09,198 --> 00:01:11,074
Hubert, John Zoidberg.

23
00:01:11,084 --> 00:01:14,668
Du brauchst ein Alien in Stücke zerhackt,
dann ist er der Beste, den es gibt...

24
00:01:14,678 --> 00:01:15,931
in der Etatklasse.

25
00:01:15,941 --> 00:01:18,341
Haben Sie zuvor je einen Yeti seziert?

26
00:01:19,000 --> 00:01:21,599
- Himalayischer oder Neptunianischer?
- Tritonianischer.

27
00:01:22,193 --> 00:01:24,277
Ein tritonianischer Yeti?

28
00:01:24,287 --> 00:01:26,757
Ihr führt doch nichts
Unethisches im Schilde, oder?

29
00:01:26,767 --> 00:01:28,094
Entspannen Sie sich.

30
00:01:28,104 --> 00:01:32,329
Es gibt nichts Unethisches bei
geheimer biologischer Waffenforschung.

31
00:01:32,339 --> 00:01:33,639
Ich sagte, dass ihr euch entspannen sollt!

32
00:01:38,190 --> 00:01:43,001
Zoidberg, wir kennen uns so lange,
dass ich manchmal glaube,

33
00:01:43,011 --> 00:01:46,039
dass wir keine Worte brauchen,
um uns zu verstehen.

34
00:01:46,049 --> 00:01:47,049
Was?

35
00:01:50,933 --> 00:01:53,647
Ein für alle Mal, Fry,
auch wenn es die Zukunft ist,

36
00:01:53,657 --> 00:01:56,017
sind die meisten Gegenstände
immer noch Gegenstände.

37
00:01:56,027 --> 00:01:58,285
Keine Aliens, die wie Gegenstände aussehen.

38
00:01:58,295 --> 00:02:00,753
Also waren meine Bemühungen,
diplomatische Beziehungen

39
00:02:00,763 --> 00:02:03,389
mit den Kaktusleuten aufzubauen,
vom Beginn an verdammt.

40
00:02:03,399 --> 00:02:05,766
<i>Dr. John Zoidberg
"Arzt"</i>

41
00:02:06,072 --> 00:02:08,968
Also hast du Schmerzen und einen Haufen Nadeln?

42
00:02:09,117 --> 00:02:11,464
Ich verschreibe Akupunktur.
Lass uns anfangen.

43
00:02:13,246 --> 00:02:14,246
Blut?

44
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
Ich meine Blut.

45
00:02:15,812 --> 00:02:17,262
Mach es wieder in mich rein.

46
00:02:18,726 --> 00:02:21,345
Ich befürchte, Fry hat eine Menge Saft verloren.

47
00:02:21,355 --> 00:02:23,587
Es hat sich Simpson-Gelbsucht entwickelt.

48
00:02:23,597 --> 00:02:24,686
Ay carumba.

49
00:02:24,696 --> 00:02:27,292
Seine einzige Hoffnung
ist irgendeine Ersatzleber.

50
00:02:27,302 --> 00:02:29,193
Deine sieht passend aus.

51
00:02:29,203 --> 00:02:31,212
Nun, wenn es Fry helfen wird...

52
00:02:31,222 --> 00:02:34,353
Vorsicht, Leela! Er weiß weniger
über menschliche Anatomie als ich.

53
00:02:34,363 --> 00:02:37,168
Und ich kann nicht einmal
meine eigene Gebärmutter finden.

54
00:02:37,178 --> 00:02:39,747
Du könntest ein leichtes Sägen spüren.

55
00:02:41,321 --> 00:02:43,930
Und alles, was wir brauchen,
ist eine kleine Wirbelsäulenergänzung,

56
00:02:43,940 --> 00:02:47,564
um das zu ersetzen, was Leela in dem
unvermeidlichen Sägendurcheinander verloren hat.

57
00:02:47,574 --> 00:02:49,402
Es war nicht unvermeidlich.

58
00:02:49,412 --> 00:02:52,004
Du hättest nur aufhören müssen, meine Wirbelsäule
zu durchschneiden, als ich rief:

59
00:02:52,014 --> 00:02:54,407
"Stopp, du schneidest meine Wirbelsäule durch!"

60
00:02:54,417 --> 00:02:56,067
Hör auf, dich zu beschweren.

61
00:02:56,267 --> 00:03:00,467
Mein Körper hat deine Leber abgestoßen
und jetzt habe ich das Garfield-Syndrom.

62
00:03:00,589 --> 00:03:01,839
Ich hasse Montage.

63
00:03:02,005 --> 00:03:05,614
Wie auch immer, Hermes,
Leela braucht nur einen deiner Rückenwirbel.

64
00:03:05,624 --> 00:03:08,681
Aber Doktor,
werde ich danach Limbo tanzen können?

65
00:03:08,691 --> 00:03:10,641
Konntest du davor Limbo?

66
00:03:12,104 --> 00:03:13,750
Warte. Ich sage "Ja"

67
00:03:13,760 --> 00:03:16,460
und du sagst:
"Ich konnte vorher kein Limbo."

68
00:03:16,470 --> 00:03:18,570
Du hast den Witz ruiniert, Hermes.

69
00:03:19,857 --> 00:03:22,070
Bitte schön, Leela.
So gut wie neu!

70
00:03:25,099 --> 00:03:26,548
Klar, Leela geht es gut,

71
00:03:26,558 --> 00:03:29,411
aber meine Gelbsucht hat sich
zum Muppet-Wundbrand entwickelt.

72
00:03:29,421 --> 00:03:31,521
Es ist nicht einfach, entzündet zu sein.

73
00:03:32,184 --> 00:03:34,687
Ich dachte, du wolltest nur
einen Rückenwirbel entnehmen!

74
00:03:34,697 --> 00:03:36,911
Ja, aber hast du je Jenga gespielt?

75
00:03:36,921 --> 00:03:38,793
Manchmal ziehst du einen und...

76
00:03:39,921 --> 00:03:43,621
- Du weißt nicht, was du machst!
- Ich will meinen Rücken zurück!

77
00:03:44,555 --> 00:03:47,879
Was als ein angenehmer Nachmittag
voll Drogen und Chirurgie begann,

78
00:03:47,889 --> 00:03:49,451
lief nicht so, wie es geplant war.

79
00:03:49,461 --> 00:03:54,182
Aber keine Sorge, wir haben noch
3 oder 4 Kollegen mit reichlich Ersatzteilen.

80
00:03:57,182 --> 00:03:59,528
Meine erste Mission.
Ich bin so aufgeregt.

81
00:03:59,538 --> 00:04:01,894
Und nachdem ich die Giftdrüsen
des Yetis seziert habe,

82
00:04:01,904 --> 00:04:04,607
können wir auf dem Rückweg
vielleicht für ein Eis anhalten?

83
00:04:04,617 --> 00:04:06,217
Mit Streuseln darauf?

84
00:04:06,837 --> 00:04:10,706
Sie sind bloß ein großes Kind, nicht Zoidberg?

85
00:04:10,716 --> 00:04:12,391
Ein sehr großes Kind.

86
00:04:12,401 --> 00:04:14,548
Wir sind über der Absprungstelle, Gentlemen.

87
00:04:14,558 --> 00:04:18,158
Dürfte ich vorschlagen, dass Sie
aus der Tür springen und sich in die Hose machen?

88
00:04:25,745 --> 00:04:29,712
Also wie auch immer, ich hoffe, die Männer
haben ihre Hypermalariatabletten genommen.

89
00:04:29,722 --> 00:04:31,115
Ihre wa...

90
00:04:31,125 --> 00:04:32,474
"Ihre wa..."?

91
00:04:33,885 --> 00:04:36,385
Das ist lustig, wie ein verrückter alter Mann.

92
00:04:36,395 --> 00:04:37,840
Aber wissen Sie, was nicht lustig ist?

93
00:04:37,850 --> 00:04:40,200
Tödliche tritonianische Hypermalaria.

94
00:04:40,361 --> 00:04:43,211
Passen Sie nur auf,
dass Sie den Methansümpfen fernbleiben.

95
00:04:46,899 --> 00:04:48,899
Was riecht wie Methan?

96
00:04:49,379 --> 00:04:51,653
<i>Büro des echten Doktors</i>

97
00:04:52,855 --> 00:04:55,757
Mein Gott. Ich habe nie solch einen
grauenhaften Haiangriff gesehen.

98
00:04:55,767 --> 00:04:57,162
Besonders nicht so weit landeinwärts.

99
00:04:57,172 --> 00:05:00,669
Es war kein Hai.
Es war ein schrecklicher, unfähiger Doktor.

100
00:05:01,234 --> 00:05:02,823
Er muss ein echter Zoidberg gewesen sein.

101
00:05:02,833 --> 00:05:04,372
Es war Zoidberg.

102
00:05:04,382 --> 00:05:08,645
Er behandelte uns brutal mit Elektrowerkzeugen,
Zigeunerflüchen und Hypnose.

103
00:05:08,655 --> 00:05:10,558
Ja, Meister.

104
00:05:10,568 --> 00:05:13,721
Sie werden das alles durchstehen.
Ich gebe Ihnen mein Wort als ein echter Doktor.

105
00:05:13,731 --> 00:05:14,751
Was ist mit mir?

106
00:05:14,946 --> 00:05:15,962
Was hat er Ihnen angetan?

107
00:05:15,972 --> 00:05:17,829
Ich weiß nicht genau, aber...

108
00:05:17,839 --> 00:05:19,213
ich bin inkontinent.

109
00:05:19,665 --> 00:05:21,529
Es tut mir wirklich leid.

110
00:05:21,539 --> 00:05:23,789
Ich betrachte mich als vernünftigen Mann.

111
00:05:23,867 --> 00:05:26,027
Immer ein Witz parat und geduldig.

112
00:05:26,037 --> 00:05:28,341
Aber Bender kann nicht mehr
auf lange Autofahrten gehen

113
00:05:28,351 --> 00:05:30,160
und ich sage, dass Zoidberg sterben muss.

114
00:05:30,170 --> 00:05:31,464
Leute, bitte.

115
00:05:31,474 --> 00:05:32,724
Lasst uns nicht überreagieren.

116
00:05:33,901 --> 00:05:35,476
Tod der Krabbe.

117
00:05:40,748 --> 00:05:42,223
Wie schlimm ist es, Doktor?

118
00:05:42,233 --> 00:05:45,174
Sehr schlimm. Es ist tritonianische Hypermalaria.

119
00:05:45,318 --> 00:05:48,168
All diese Männer werden innerhalb
von 24 Stunden sterben.

120
00:05:48,322 --> 00:05:50,252
- Was?
- Sie aber nicht.

121
00:05:50,262 --> 00:05:53,853
Sie werden sich vollständig erholen
und ein Supermodel heiraten!

122
00:05:55,362 --> 00:05:57,434
Lustige Plage, Hypermalaria.

123
00:05:57,444 --> 00:06:00,783
Es kann sofort töten
oder für Jahrzehnte schlummern.

124
00:06:00,793 --> 00:06:03,009
Aber früher oder später bricht sie aus,

125
00:06:03,019 --> 00:06:06,085
verursacht Fieber, Krämpfe, Verrücktheit, Koma...

126
00:06:06,253 --> 00:06:07,990
und letztendlich Tod.

127
00:06:08,000 --> 00:06:10,377
- Was?
- Supermodel!

128
00:06:11,134 --> 00:06:14,223
Diesen armen, todgeweihten Bastarde.

129
00:06:14,476 --> 00:06:17,431
Ich schätze, es hängt an mir,
die Mission zu vollenden.

130
00:06:21,448 --> 00:06:25,848
Ich bin im Sumpf,
einem giftigen Yeti das Grinsen wegblasen.

131
00:06:32,519 --> 00:06:35,919
Professor, wir müssen reden, von Mann zu Mob.

132
00:06:38,030 --> 00:06:41,469
Wir haben genug von Zoidberg!
Wir verlangen, dass Sie ihn feuern!

133
00:06:41,479 --> 00:06:44,628
Unsinn.
Zoidberg ist ein ausgezeichneter Mediziner,...

134
00:06:44,638 --> 00:06:45,676
für Aliens.

135
00:06:45,686 --> 00:06:47,697
Euer Fehler ist, Menschen zu sein.

136
00:06:47,707 --> 00:06:50,232
Nein, wenn ich jemanden feuere,

137
00:06:50,242 --> 00:06:51,484
wird es Scruffy sein.

138
00:06:51,494 --> 00:06:52,734
- Nein!
- Das können Sie nicht!

139
00:06:52,744 --> 00:06:54,816
Nur über meine Leiche!

140
00:06:54,826 --> 00:06:56,458
Kapieren Sie es nicht, alter Mann?

141
00:06:56,468 --> 00:07:00,768
Dank Dr. Scherenhände mach ich mich
jedes Mal nass, wenn ich lache.

142
00:07:01,581 --> 00:07:03,000
Es ist nicht lustig!

143
00:07:03,010 --> 00:07:05,560
Nun, ich schätze, es ist irgendwie lustig.

144
00:07:06,556 --> 00:07:08,848
Warum beschützen Sie Zoidberg, Professor?

145
00:07:08,858 --> 00:07:10,146
Schulden Sie ihm irgendetwas?

146
00:07:10,156 --> 00:07:12,047
Erpresst er Sie irgendwie?

147
00:07:12,057 --> 00:07:13,813
Was hat er gegen Sie in der Hand?

148
00:07:13,823 --> 00:07:15,646
Warum haben Sie ihn all die Jahre
in der Nähe behalten,

149
00:07:15,656 --> 00:07:18,306
wenn er so extrem unfähig ist?

150
00:07:19,893 --> 00:07:24,538
Vor langer Zeit gingen Zoidberg und ich
ein geheimes Abkommen ein,

151
00:07:24,548 --> 00:07:27,121
im Zusammenhand mit gewissen
außergewöhnlichen Ereignissen,

152
00:07:27,131 --> 00:07:29,431
zu schrecklich, um sie zu enthüllen.

153
00:07:29,607 --> 00:07:32,407
Also gibt es nichts,
worauf man neugierig sein muss.

154
00:07:34,418 --> 00:07:36,539
<i>Yetiköder</i>

155
00:07:44,992 --> 00:07:46,640
Stopp oder ich werde schießen!

156
00:07:48,771 --> 00:07:49,774
Zoidberg?

157
00:07:50,041 --> 00:07:52,110
Sie können nicht alleine einen Yeti jagen, Sir.

158
00:07:52,120 --> 00:07:53,202
Das ist Selbstmord!

159
00:07:53,212 --> 00:07:56,852
Na und? Ich sterbe sowieso an Hypermalaria.

160
00:07:57,054 --> 00:07:59,988
Ich war im selben Sumpf wie der Rest.

161
00:07:59,998 --> 00:08:02,615
Nur weil Sie im Sumpf waren,
bedeutet das nicht unbedingt...

162
00:08:02,625 --> 00:08:04,687
Ich war wegen dem Flug durstig.

163
00:08:04,697 --> 00:08:06,651
Ich trank Sumpfwasser.

164
00:08:06,661 --> 00:08:09,741
Schauen Sie, Zoidberg,
Sie sind ein loyaler Freund.

165
00:08:10,088 --> 00:08:11,115
Freund?

166
00:08:11,125 --> 00:08:12,508
Aber ich bin todgeweiht.

167
00:08:12,518 --> 00:08:15,807
Ich könnte ebenso gut den Yeti fangen
und beim Versuch sterben.

168
00:08:16,379 --> 00:08:18,980
Dann brauchst du jemanden zum Sezieren,...

169
00:08:18,990 --> 00:08:20,010
Freund.

170
00:08:24,235 --> 00:08:26,485
Geh, Johnny!
Geh! Das ist ein Befehl!

171
00:08:26,615 --> 00:08:29,765
Niemals! Zoidberg lässt keinen Freund
im Stich, anscheinend.

172
00:08:38,588 --> 00:08:42,638
Ich rette uns, indem ich ihn mit meinem
verrückten Kriegsschrei verscheuche.

173
00:08:48,086 --> 00:08:51,386
Zermalme so viel du willst. Ich mache mehr.

174
00:08:54,153 --> 00:08:56,474
Ich habe einen weiteren verloren.

175
00:08:57,541 --> 00:09:00,367
Zoidberg, es tut uns leid,
dir das so mitzuteilen,

176
00:09:00,377 --> 00:09:03,113
aber wir hassen dich
und wir wollen dich nie wiedersehen.

177
00:09:03,123 --> 00:09:04,497
Aber Freunde...

178
00:09:04,507 --> 00:09:07,206
Wir sind nicht deine Freunde!
Wir sind deine Opfer!

179
00:09:07,216 --> 00:09:10,386
- Ich wollte nur...
Sei ruhig und gib mir meine Niere zurück!

180
00:09:11,513 --> 00:09:12,613
Es tut mir leid.

181
00:09:13,478 --> 00:09:14,723
Es tut mir leid.

182
00:09:15,499 --> 00:09:19,001
Wir wissen nicht, warum dich der Professor
in der Nähe behält und es interessiert uns nicht.

183
00:09:19,011 --> 00:09:20,394
Du bist ein schrecklicher Doktor!

184
00:09:20,404 --> 00:09:22,544
Niemand will dich je wiedersehen!

185
00:09:22,554 --> 00:09:25,629
Dr. Zoidberg!
Ich will Sie jetzt sofort sehen!

186
00:09:31,508 --> 00:09:33,528
Es ist soweit, mein Freund.

187
00:09:33,781 --> 00:09:36,938
Wir müssen über unsere Abmachung reden.

188
00:09:37,124 --> 00:09:38,124
Oh nein.

189
00:09:38,240 --> 00:09:40,598
Nein, nein! Oh nein, nein, nein!

190
00:09:40,608 --> 00:09:41,628
Oh nein!

191
00:09:41,874 --> 00:09:43,119
Oh nein!

192
00:09:45,395 --> 00:09:47,578
Lass ihn los, du großer Affe!

193
00:09:48,157 --> 00:09:50,594
Ich sah das in einem Tarzan-Film!

194
00:09:50,604 --> 00:09:54,172
Er hieß "Tarzan gegen die Yetis".

195
00:09:54,929 --> 00:09:56,708
Ich verlor meine Unschuld...

196
00:09:56,829 --> 00:09:58,729
während des Films, also sind...

197
00:09:59,043 --> 00:10:01,545
die Details ein wenig verschwommen.

198
00:10:15,350 --> 00:10:16,970
John, geht es dir gut?

199
00:10:17,359 --> 00:10:19,927
Du...
Du hast mein Leben gerettet!

200
00:10:19,937 --> 00:10:22,190
- Ach.
- Ja, ach.

201
00:10:22,200 --> 00:10:24,038
Wir kann ich dir das je zurückzahlen?

202
00:10:24,048 --> 00:10:25,351
Brauchst du einen Sklaven?

203
00:10:25,361 --> 00:10:26,570
Oder vielleicht einen Butler?

204
00:10:26,580 --> 00:10:29,991
Nein, ich brauchte keinen Butler
seit der Hochschule.

205
00:10:30,001 --> 00:10:31,921
Aber ich brauche einen Doktor.

206
00:10:32,093 --> 00:10:34,893
Ich will nicht wie diese Marines sterben, John.

207
00:10:34,903 --> 00:10:37,094
Das Fieber, die Verrücktheit.

208
00:10:37,104 --> 00:10:39,652
Vergiss nicht die Krämpfe, das Koma und den Tod.

209
00:10:39,662 --> 00:10:42,099
Oh, ich will das nicht durchmachen.

210
00:10:42,109 --> 00:10:43,829
Ich will, dass du mich tötest.

211
00:10:43,968 --> 00:10:45,429
In Ordnung. Gib mir das Messer.

212
00:10:45,439 --> 00:10:46,789
Nicht jetzt.

213
00:10:46,799 --> 00:10:49,692
Hypermalaria kann jahrelang schlummern.

214
00:10:49,702 --> 00:10:51,222
Hast du das nicht gesagt?

215
00:10:51,232 --> 00:10:53,411
Es klingt nach etwas, was ich sagen würde.

216
00:10:53,421 --> 00:10:56,433
Also bleib bei mir, bis die Symptome anfangen,

217
00:10:56,443 --> 00:10:58,951
dann erlöse mich von meinem Elend.

218
00:10:58,961 --> 00:11:00,468
Du musst schwören!

219
00:11:02,756 --> 00:11:04,106
Ok, Hubert,...

220
00:11:04,448 --> 00:11:05,448
ich schwöre.

221
00:11:08,489 --> 00:11:10,358
Es hat begonnen, Zoidberg.

222
00:11:10,486 --> 00:11:12,950
Das Fieber, die Muskelkrämpfe.

223
00:11:13,865 --> 00:11:14,998
Ich sterbe.

224
00:11:16,438 --> 00:11:19,954
Es ist Zeit, dass du dein Versprechen einhälst
und mich tötest.

225
00:11:19,964 --> 00:11:22,190
Das ist sehr schwer,

226
00:11:22,200 --> 00:11:23,520
aber ich werde es versuchen,

227
00:11:23,926 --> 00:11:24,926
Freund.

228
00:11:31,093 --> 00:11:33,350
Nein, warte, ich habe Angst, zu sterben.

229
00:11:34,211 --> 00:11:35,936
Du hast gesagt, dass ich dich töten soll.

230
00:11:35,966 --> 00:11:38,484
Ist das eines dieser "Nein bedeutet Ja"-Dinger?

231
00:11:38,494 --> 00:11:39,917
Ja und nein.

232
00:11:39,927 --> 00:11:43,329
Ich will, dass du mich tötest,
aber ich darf es nicht kommen sehen.

233
00:11:43,339 --> 00:11:44,784
Das wäre ein Todeskampf.

234
00:11:44,794 --> 00:11:48,268
Also musst du mich völlig überraschend töten.

235
00:11:48,278 --> 00:11:51,710
So wahr Gott mein Zeuge ist,
kannst du auf mich zählen.

236
00:11:52,166 --> 00:11:53,901
Tja, bis morgen.

237
00:11:59,729 --> 00:12:01,681
Nicht überraschend genug.

238
00:12:27,213 --> 00:12:28,213
Mein...

239
00:12:28,826 --> 00:12:29,826
Herz.

240
00:12:47,561 --> 00:12:48,911
Was machst du da?

241
00:12:52,492 --> 00:12:54,334
Stopp, ihr versteht es nicht.

242
00:12:54,344 --> 00:12:55,760
Gehen wir, du Mörder.

243
00:12:55,770 --> 00:12:57,423
Fry, hilf mir, ihn einzuschließen.

244
00:12:57,433 --> 00:13:00,433
Moment, ich lerne, wie man Loopings macht.

245
00:13:03,304 --> 00:13:07,604
Ihr begeht einen Fehler.
Ich hatte nur versucht, den Professor zu töten.

246
00:13:15,645 --> 00:13:18,319
{n8}Prof. Hubert Farnsworth
Größe: XX-Knochig

247
00:13:16,121 --> 00:13:18,393
Hubert, es tut mir leid.

248
00:13:20,858 --> 00:13:22,432
Er hat kein Haar.

249
00:13:23,369 --> 00:13:25,630
Oh Gott!

250
00:13:25,640 --> 00:13:30,222
Ihr Trottel, ihr dummen
lebensverlängernden Trottel.

251
00:13:30,232 --> 00:13:32,772
Ich habe Zoidberg gebeten, mich zu töten.

252
00:13:32,782 --> 00:13:34,325
- Was?
- Wovon sprechen Sie, Professor?

253
00:13:34,335 --> 00:13:35,962
Professor, sind Sie wahnsinnig geworden?

254
00:13:35,972 --> 00:13:40,115
Vermutlich. Es ist eines der Symptome
von tritonianischer Hypermalaria.

255
00:13:40,685 --> 00:13:44,760
Sie meinen die unheilbare Krankheit,
das Fieber, die Krämpfe,

256
00:13:44,945 --> 00:13:45,945
Verrücktheit,...

257
00:13:47,031 --> 00:13:48,031
Koma...

258
00:13:48,444 --> 00:13:49,844
und letztendlich Tod verursacht?

259
00:13:51,259 --> 00:13:55,428
Ja, und ich habe Zoidberg angefleht,
mich von meinem Elend zu erlösen.

260
00:13:55,744 --> 00:13:57,597
Holt ihn schnell.

261
00:14:02,255 --> 00:14:05,868
Hätte es besser wissen müssen,
als meine Antiquitäten im Büro zu lagern.

262
00:14:05,878 --> 00:14:07,654
Zoidberg.
Wir hatten uns geirrt.

263
00:14:07,664 --> 00:14:10,914
Wir lassen dich raus,
damit du den Professor töten kannst.

264
00:14:14,374 --> 00:14:16,924
Oh nein, er ist rausgesandkrabbt.

265
00:14:17,829 --> 00:14:19,274
Dann haben wir keine Wahl.

266
00:14:19,284 --> 00:14:22,007
Wir müssen den Professor sanft töten.

267
00:14:22,017 --> 00:14:23,623
Nun, lasst uns anfangen.

268
00:14:29,309 --> 00:14:30,827
Wir haben ein Problem, Mutter.

269
00:14:30,837 --> 00:14:33,836
Diese Kreatur versuchte,
in unser Gebäude zu sandkrabben.

270
00:14:33,846 --> 00:14:34,903
Zoidberg?

271
00:14:34,913 --> 00:14:38,078
Entschuldige, dass ich nicht erst
angerufen habe, Carol, aber ich habe es eilig.

272
00:14:38,088 --> 00:14:39,864
Ich brauche deine Hilfe, um Hubert zu retten.

273
00:14:39,874 --> 00:14:42,260
Lasst ihn los und verstoogest euch.

274
00:14:42,270 --> 00:14:43,270
Machen wir.

275
00:14:45,460 --> 00:14:46,778
Wunderbare Kinder.

276
00:14:46,788 --> 00:14:48,781
Du musst sehr stolz sein.

277
00:14:48,791 --> 00:14:50,612
John Zoidberg.

278
00:14:50,829 --> 00:14:52,428
Es ist lange her.

279
00:14:52,438 --> 00:14:54,317
- Wie ist es dir ergangen?
- Nicht schlecht.

280
00:14:54,327 --> 00:14:57,099
Letztes Jahr machte ich eine Busfahrt
zum Grand Canyon.

281
00:14:57,109 --> 00:14:58,863
Später zeige ich dir die Bilder.

282
00:14:58,873 --> 00:15:00,459
Bereust du es jemals, John,

283
00:15:00,597 --> 00:15:03,561
mich verlassen zu haben,
um für den Professor zu arbeiten?

284
00:15:03,571 --> 00:15:05,193
Was willst du hören?

285
00:15:05,203 --> 00:15:06,792
Er hat mein Leben gerettet.

286
00:15:06,802 --> 00:15:09,921
Oh, große Sache. Du hättest reich sein können,
wenn du geblieben wärst.

287
00:15:09,931 --> 00:15:12,376
Dein eigenes Labor, komplettes Personal.

288
00:15:12,386 --> 00:15:14,729
Aber Hubert ist mein Freund.

289
00:15:14,739 --> 00:15:16,039
Er ist sehr krank.

290
00:15:16,121 --> 00:15:18,778
Ich kann ihn heilen, aber ich brauche das Ding,

291
00:15:19,289 --> 00:15:21,022
das Ding vom Triton.

292
00:15:21,274 --> 00:15:23,163
Es wird dich etwas kosten, John.

293
00:15:23,289 --> 00:15:24,684
Wie viel bist du jetzt wert?

294
00:15:24,694 --> 00:15:26,294
Ich lebe in einem Müllcontainer.

295
00:15:26,304 --> 00:15:31,208
Alles, was ich habe, ist dieser Gutschein
für eine kostenlose Sitzung im Sonnenstudio.

296
00:15:31,339 --> 00:15:34,889
Oh, John, das ist wirklich alles, was du hast?

297
00:15:36,938 --> 00:15:38,899
Dann nehme ich es.

298
00:15:46,918 --> 00:15:49,118
Okay, Mörderlator ist bereit.

299
00:15:51,998 --> 00:15:55,879
Ich habe gesagt, ich würde ihn töten,
aber niemand hört Bender zu.

300
00:15:55,889 --> 00:15:57,928
Wir alle müssen die Schuld teilen,

301
00:15:57,938 --> 00:16:00,915
weswegen jeder einen Tropen Zyanid

302
00:16:00,925 --> 00:16:03,945
dem Todesrad hinzufügt, wenn es vorbeikommt.

303
00:16:14,141 --> 00:16:18,255
Starte Sterbehilfe in 3, 2, japp.

304
00:16:21,062 --> 00:16:23,876
Tötungspunkt 1 erledigt.

305
00:16:39,805 --> 00:16:42,705
Tötungspunkt 2 erledigt.

306
00:16:56,652 --> 00:16:58,529
<i>Farnsworth
Sterbehilfe</i>

307
00:16:58,539 --> 00:16:59,869
Es wird höchste Zeit.

308
00:17:07,907 --> 00:17:09,552
<i>Gemüse aktiviert.</i>

309
00:17:18,508 --> 00:17:20,146
Tötungspunkt 4 erledigt.

310
00:17:20,156 --> 00:17:22,156
Außerdem ist der Salat fertig.

311
00:17:23,513 --> 00:17:25,363
Was zur Hölle macht ihr?

312
00:17:26,364 --> 00:17:29,423
Zoidberg, wir wissen über
euer geheimes Abkommen Bescheid.

313
00:17:29,433 --> 00:17:32,411
Es tut mir so leid,
dass wir dich so behandelt haben.

314
00:17:32,421 --> 00:17:35,016
Und um es wiedergutzumachen,
töten wir für dich den Professor,

315
00:17:35,026 --> 00:17:37,740
damit er nicht grausam an Hypermalaria stirbt.

316
00:17:37,750 --> 00:17:40,938
Er hat keine Hypermalaria, ihr Idioten.

317
00:17:43,161 --> 00:17:44,760
Er hat Yetiismus.

318
00:17:45,862 --> 00:17:49,812
Als er mein Leben vor all den Jahre rettete,
wurde er von einem Yeti gekratzt.

319
00:17:52,978 --> 00:17:56,343
Ich betrachte mich fast komplett ignorant
gegenüber der modernen Medizin

320
00:17:56,353 --> 00:17:58,136
und ich habe nie von Yetiismus gehört.

321
00:17:58,146 --> 00:18:01,356
Es ahmt die Symptome von Hypermalaria genau nach,

322
00:18:01,366 --> 00:18:05,336
außer dem Teil, wo du nicht stirbst,
sondern dich in einen Yeti verwandelst.

323
00:18:13,829 --> 00:18:16,551
Haltet ihn fest, während ich
das Gegenmittel vorbereite.

324
00:18:19,785 --> 00:18:20,918
Ein weiterer Yeti?

325
00:18:20,928 --> 00:18:25,135
Ja, der gleiche Penner, der einst an mir
wie an einem Shrimptoast knabberte.

326
00:18:25,145 --> 00:18:28,808
Wem wird jetzt seine Zirbeldrüse entfernt?

327
00:18:30,694 --> 00:18:35,376
Ah, ja, das enthält eine konzentrierte Form
vom Yeti-Nervengift.

328
00:18:35,566 --> 00:18:38,025
Aber das gab ihm ursprünglich Yetiismus.

329
00:18:38,035 --> 00:18:39,816
Wird ihm das nicht zu einem Doppel-Yeti machen?

330
00:18:39,826 --> 00:18:42,953
Belehre mich nicht über Alienphysiologie, Conrad.

331
00:18:42,963 --> 00:18:46,485
Das pineale Nervengift
neutralisiert das adrenale.

332
00:18:46,495 --> 00:18:49,265
Darum treiben sich Yetis nicht in den Wahnsinn.

333
00:18:54,162 --> 00:18:57,273
Mein Gott, er ist wie eine Art glaubhafter Hulk.

334
00:18:57,283 --> 00:18:59,653
Keine Zeit für eine Injektion.

335
00:19:17,259 --> 00:19:20,759
Ich will verdammt sein, es hat ihn
zu einem Doppel-Yeti gemacht.

336
00:19:50,072 --> 00:19:53,372
Es sollte nichts von diesen Sachen machen.

337
00:20:01,772 --> 00:20:04,831
Du hast es geschafft, Johnny.
Ich bin geheilt.

338
00:20:13,432 --> 00:20:16,242
In Ordnung, lasst es uns aufbauen
und nochmal versuchen.

339
00:20:20,249 --> 00:20:23,085
Das ist eine Sache,
die ich nicht verstehe, Zoidberg.

340
00:20:23,234 --> 00:20:27,086
Wie hast du Mom überredet,
dir ihren kostbaren Yetikopf zu geben?

341
00:20:27,096 --> 00:20:29,803
Musstest du etwas als Gegenleistung versprechen?

342
00:20:30,140 --> 00:20:32,522
Nichts, gar nichts.

343
00:20:33,157 --> 00:20:35,022
Das muss gefeiert werden.

344
00:20:35,249 --> 00:20:38,026
Kommt, lassen wir uns bräunen!

345
00:20:42,739 --> 00:20:45,340
Ich wollte mich bräunen...

346
00:20:45,350 --> 00:20:46,350
einst.

347
00:20:47,229 --> 00:20:49,938
Was meinst du, Johnny?
Das geht auf mich.

348
00:20:51,442 --> 00:20:52,992
Danke, Hubert.

349
00:20:57,248 --> 00:21:00,426
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

