1
00:00:54,736 --> 00:00:56,536
Lauft, ihr Idioten!

2
00:01:06,167 --> 00:01:12,167
<b>~ Alphas S01E07 ~
~ "Catch and Release" ~</b>

3
00:01:18,167 --> 00:01:24,167
<b>~ übersetzt von Fuzzy ~
~ überarbeitet von glumpf ~</b>

4
00:01:30,167 --> 00:01:36,167
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

5
00:01:37,304 --> 00:01:41,493
Einige dieser Ausgaben sind ziemlich hoch.
Reisen,...

6
00:01:41,494 --> 00:01:43,209
das Essens-Budget.

7
00:01:43,210 --> 00:01:46,687
- Meistens bestellen wir.
- "Bestellen" ist nicht im Budget.

8
00:01:46,688 --> 00:01:48,888
Ich muss aber sagen,
dass das ziemlich lecker aussieht.

9
00:01:48,889 --> 00:01:51,551
Ist es. Es ist von dem kleinen Marokkaner
um die Ecke.

10
00:01:51,552 --> 00:01:54,706
Ich würde nicht so viel Soße nehmen.
Sie ist ziemlich scharf.

11
00:01:54,707 --> 00:01:56,626
- Danke für die Warnung.
- Man nennt sie Harissa.

12
00:01:56,627 --> 00:02:00,154
Das erste Mal habe ich sie
im Hotel Saint George in Algier probiert.

13
00:02:00,155 --> 00:02:05,112
Sie war so scharf, dass nur ein paar Tropfen
das ganze Essen praktisch ungenießbar machten.

14
00:02:05,113 --> 00:02:08,811
Ich liebe den Harissa im Saint George.

15
00:02:09,362 --> 00:02:12,459
- Sie waren im Saint George?
- Schauen Sie nicht so überrascht.

16
00:02:12,460 --> 00:02:15,305
Dachten Sie, ich wäre nur ein
gesichtsloser Büromensch?

17
00:02:15,306 --> 00:02:20,306
Nein, ich habe nur nicht erwartet, dass Ihre
Arbeit Ihnen so viel Zeit zum Weltenbummeln lässt.

18
00:02:20,323 --> 00:02:22,768
Ich war ein Soldatenkind.

19
00:02:22,769 --> 00:02:26,045
Ich bin an einigen seltsamen Orten aufgewachsen.

20
00:02:26,366 --> 00:02:29,904
Pakistan, Philippinen, Bolivien.

21
00:02:30,290 --> 00:02:33,952
Und ich mische mich gerne unter die
Einheimischen, wenn ich die Chance bekomme.

22
00:02:34,381 --> 00:02:37,295
Ich halte mich selbst gerne außerhalb
der Touristenpfade auf. Es gibt...

23
00:02:37,296 --> 00:02:40,005
Unterricht im "über den Tellerrand schauen".

24
00:02:41,274 --> 00:02:43,353
Als ich durch Borneo gewandert bin,

25
00:02:43,401 --> 00:02:45,637
sagten sie mir,
ich solle mich an die Karte halten.

26
00:02:45,638 --> 00:02:48,221
Ich warf sie nach 15 Minuten weg.

27
00:02:48,292 --> 00:02:50,182
Das war wahrscheinlich dumm.

28
00:02:51,408 --> 00:02:54,072
Ich habe Sie scheinbar
in die falsche Schublade gesteckt.

29
00:02:54,073 --> 00:02:56,545
Sie sind ein Psychiater.
So was sollten Sie nicht tun.

30
00:02:56,546 --> 00:02:58,806
Der Doktor ist gerade außer Haus.

31
00:02:58,807 --> 00:03:02,209
Aber ich bin erfreut,
dass ich falsch lag.

32
00:03:05,650 --> 00:03:08,151
<i>Man muss die großen Hoffnungen
New Yorker Sportfans lieben,</i>

33
00:03:08,152 --> 00:03:11,915
<i>aber dieses Team scheint es nicht
zu schaffen, einen Durchbruch zu erringen.</i>

34
00:03:12,956 --> 00:03:14,407
Ich habe heute Morgen mit Cheryl gesprochen.

35
00:03:14,408 --> 00:03:18,323
Kannst du das fassen?
Sie spielen nicht defensiv, nicht offensiv.

36
00:03:18,324 --> 00:03:21,520
- Warum bin ich immer noch ein Fan?
- Sie sagte mir, sie hat große Neuigkeiten.

37
00:03:21,521 --> 00:03:23,284
Sie ist schwanger.

38
00:03:23,285 --> 00:03:25,085
Das ist gut, oder?

39
00:03:28,003 --> 00:03:30,009
Ja, für sie.

40
00:03:30,386 --> 00:03:33,837
- Jeannie...
- Du hast mir gesagt, du willst Kinder, Bill.

41
00:03:34,143 --> 00:03:36,103
Du weißt, dass das eine
große Entscheidung ist, oder?

42
00:03:36,104 --> 00:03:38,750
Hast du deine Meinung geÃ¤ndert?

43
00:03:41,603 --> 00:03:43,308
Nein, das habe ich nicht gesagt, aber...

44
00:03:43,309 --> 00:03:45,984
Wir denken seit Jahren darüber nach.

45
00:03:45,985 --> 00:03:47,785
Wir haben nicht auf ewig Zeit.

46
00:03:48,365 --> 00:03:50,307
Ich habe nicht auf ewig Zeit.

47
00:03:53,172 --> 00:03:54,972
Jeannie. Jeannie.

48
00:04:00,544 --> 00:04:02,344
Gary ist krank?

49
00:04:02,571 --> 00:04:04,031
Was hat er?

50
00:04:04,032 --> 00:04:06,442
Diese Grippe, die rumgeht, denke ich.

51
00:04:06,443 --> 00:04:08,724
<i>Ich könnte vorbeikommen,
und ihn mir ansehen, wenn du willst.</i>

52
00:04:08,725 --> 00:04:09,997
Nein.

53
00:04:09,998 --> 00:04:13,129
Es ist nichts Ernstes.
Aber er muss zuhause bleiben.

54
00:04:13,130 --> 00:04:15,300
Sag ihm einfach,
dass wir hoffen, dass es ihm bald besser geht,

55
00:04:15,301 --> 00:04:17,483
und wir ihn vermissen.

56
00:04:17,484 --> 00:04:19,765
Ja. Tschüss.

57
00:04:24,675 --> 00:04:26,302
Ich möchte zur Arbeit.

58
00:04:26,303 --> 00:04:29,186
Das kannst du nicht. Dr. Rosen sagte,
du hast den Tag frei.

59
00:04:29,187 --> 00:04:31,873
Nein, ich muss mein Mittagessen
in den Kühlschrank legen.

60
00:04:31,874 --> 00:04:34,314
Und dann muss ich meine Kollegen
angemessen begrüßen.

61
00:04:34,315 --> 00:04:36,775
Und dann habe ich meine morgendliche
Therapie-Sitzung.

62
00:04:36,776 --> 00:04:39,577
Gary, nicht heute, bitte.

63
00:04:47,794 --> 00:04:50,422
Das ist süß.
Versucht du, ihn zu reparieren?

64
00:04:51,134 --> 00:04:53,786
Hey, das Ding verbrennt
mir meinen Toast jedes Mal.

65
00:04:53,787 --> 00:04:56,322
Drehe ich mich nur eine Sekunde um,
ist er verbrannt.

66
00:04:56,323 --> 00:04:58,568
Du weißt schon, dass du einen Neuen
für 20 Mäuse kaufen kannst?

67
00:04:58,569 --> 00:05:01,030
Ich repariere viele Dinge,
danke.

68
00:05:02,036 --> 00:05:03,836
Männer und ihre Werkzeuge.

69
00:05:07,946 --> 00:05:09,746
Du wirst schon sehen.

70
00:05:09,903 --> 00:05:12,129
Der perfekte Toast, jedes Mal.

71
00:05:14,420 --> 00:05:17,044
Nina, könnte ich mit dir sprechen?

72
00:05:20,463 --> 00:05:23,891
Zwischen dir und Cameron,
läuft da etwas?

73
00:05:23,892 --> 00:05:27,304
- Du weißt schon, Liebeleien?
- Hat Rachel etwas gesagt?

74
00:05:27,305 --> 00:05:29,760
Nein, ich bin mir sicher,
das ist alles total harmlos.

75
00:05:29,761 --> 00:05:32,241
Ich möchte nur sichergehen,
dass es auch so bleibt.

76
00:05:32,242 --> 00:05:34,069
- Es ist nichts.
- Gut.

77
00:05:34,868 --> 00:05:37,449
Hallo, Kathy.
Ja, guten Morgen.

78
00:05:37,450 --> 00:05:39,473
Ich dachte, das könntest du interessant finden.

79
00:05:39,474 --> 00:05:42,236
Ein wunderschöner Toast.
Gold-braun.

80
00:05:42,237 --> 00:05:46,226
Perfekte Kruste.
Genau, wie ich gesagt habe.

81
00:05:46,774 --> 00:05:48,501
Agent Sullivan hat angerufen.

82
00:05:48,502 --> 00:05:51,187
Scheinbar wird ein Alpha vermisst.

83
00:05:51,188 --> 00:05:53,138
Skylar Adams.

84
00:05:56,519 --> 00:05:58,656
Das war jemand,
der schlauer als ich ist.

85
00:05:58,657 --> 00:06:01,084
Skylar ist schlauer als jeder.

86
00:06:01,085 --> 00:06:03,767
Sie hat immer Sachen erfunden,
sogar als wir sie getroffen haben.

87
00:06:03,768 --> 00:06:05,488
Das ist ihre besondere Fähigkeit,...

88
00:06:05,489 --> 00:06:08,891
Sachen zu erschaffen,
die es so zuvor noch nicht gab.

89
00:06:08,970 --> 00:06:12,183
Sie nimmt Sachen auseinander,
setzt sie zusammen.

90
00:06:12,202 --> 00:06:15,017
Ja, sie hätte lernen sollen,
eine bessere Tür zu erfinden,

91
00:06:15,018 --> 00:06:16,971
so viel kann ich dir sagen.

92
00:06:18,753 --> 00:06:22,786
Fünf Paar Springerstiefel
und ein bisschen Blut, aber nicht viel.

93
00:06:22,787 --> 00:06:25,108
Es sind zwei verwundet,
aber nicht tödlich.

94
00:06:25,109 --> 00:06:27,757
Die Frage ist,
wer zum Teufel sind sie?

95
00:06:27,758 --> 00:06:30,158
Wer immer das auch war,
sie war bereit.

96
00:06:30,159 --> 00:06:34,220
Der Prototyp war hier im Schrank,
bereit, in die Luft zu gehen.

97
00:06:34,221 --> 00:06:37,511
Kommen böse Jungs durch diese Tür,
ist sie in zehn Sekunden aus diesem Fenster.

98
00:06:37,512 --> 00:06:40,157
Sie war immer gut darin,
sich aus misslichen Lagen zu befreien.

99
00:06:40,158 --> 00:06:44,141
Das nennt man wohl den klassischen
fangen-und freilassen-Alpha, oder?

100
00:06:44,142 --> 00:06:46,388
Die üblichen Tests und Befragungen.

101
00:06:46,389 --> 00:06:49,061
Sie stellte keine Bedrohung für
die Gesellschaft dar, also zurück in die Wildnis.

102
00:06:49,062 --> 00:06:51,015
Ihr wart also Freunde?

103
00:06:51,032 --> 00:06:53,302
Skylar hatte nie wirklich Freunde.

104
00:06:53,303 --> 00:06:56,132
Sie war schon immer mehr an Sachen
als an Menschen interessiert.

105
00:06:56,133 --> 00:06:57,993
Wann hast du das letzte Mal
mit ihr gesprochen?

106
00:06:57,994 --> 00:06:59,545
Wir haben seit Jahren
nicht miteinander geredet.

107
00:06:59,546 --> 00:07:01,251
Na gut, keine Sorge...

108
00:07:01,252 --> 00:07:04,959
Wir werden sie finden.
Bevor die Springerstiefel es tun.

109
00:07:04,960 --> 00:07:07,417
Bill, ich denke,
ich habe etwas gefunden.

110
00:07:11,318 --> 00:07:13,323
- Skylar Adams.
- Ja, Skylar Adams.

111
00:07:13,324 --> 00:07:14,779
Nein, das sagt mir nichts.

112
00:07:14,780 --> 00:07:16,795
Ja, nun, sie kauft
Ihre maßgefertigten Teile.

113
00:07:16,796 --> 00:07:18,027
Das machen viele Leute.

114
00:07:18,028 --> 00:07:20,762
Wir haben Grund zur Annahme,
dass sie in Schwierigkeiten steckt.

115
00:07:20,763 --> 00:07:22,288
Da bin ich mir sicher.

116
00:07:22,289 --> 00:07:24,114
Wenn Leute wie Sie sie jagen.

117
00:07:24,115 --> 00:07:26,294
Wir versuchen, ihr zu helfen.

118
00:07:26,601 --> 00:07:28,942
Sie sind von der Regierung.
Sie wollen ihr nicht helfen.

119
00:07:28,943 --> 00:07:31,575
Sie wollen sie kontrollieren.
Sie wollen jeden kontrollieren...

120
00:07:31,576 --> 00:07:34,085
Rachel, sieh dir das an.

121
00:07:34,086 --> 00:07:38,565
Sperrt die Kreditkarten von denen,
die nicht euren massenproduzierten Müll kaufen.

122
00:07:38,566 --> 00:07:40,413
- Da solltest du vielleicht einschreiten.
- Ich will sehen, wie Sie und Ihre Freunde

123
00:07:40,414 --> 00:07:42,771
- einen Tag ohne die Regierung überleben.
- Natürlich denken Sie das.

124
00:07:42,772 --> 00:07:44,050
Das wollen sie.

125
00:07:44,051 --> 00:07:48,216
Das wurde Ihnen durch die Schulen
und die Medien beigebracht.

126
00:07:48,217 --> 00:07:50,906
- Das ist alles Teil des Plans.
- Ich habe es verstanden.

127
00:07:50,907 --> 00:07:52,535
Genug davon.

128
00:07:52,536 --> 00:07:56,322
<i>Jetzt seien Sie ein ganz Lieber
und sagen uns genau,...</i>

129
00:07:56,899 --> 00:08:00,184
<i>wo wir Skylar Adams finden können.</i>

130
00:08:00,219 --> 00:08:03,754
Sie kam letzte Nacht vorbei,
und wollte ein paar ihrer Dinge verkaufen.

131
00:08:03,755 --> 00:08:06,492
Sie brauchte mehr Geld.

132
00:08:06,493 --> 00:08:09,936
Sie sagte, sie würde einen Käufer
auf dem Brooklyn Heights Bauernmarkt treffen.

133
00:08:09,937 --> 00:08:12,331
Okay. Alles klar. Gehen wir.

134
00:08:31,561 --> 00:08:34,900
- Hast du das Geld?
- Hast du das Produkt?

135
00:08:42,471 --> 00:08:44,208
Zehn Minuten pro Nacht?

136
00:08:44,209 --> 00:08:47,873
Du wirst dich fühlen, als hättest du acht Stunden
geschlafen. Befriedigung eingeschlossen.

137
00:08:47,874 --> 00:08:49,827
Ich bin ein bisschen in Eile.

138
00:09:04,079 --> 00:09:06,473
- Die Nadel im Heuhaufen.
- Ja.

139
00:09:09,139 --> 00:09:12,323
Ich höre etwas.
Schritte, rennend. Weiblich.

140
00:09:12,324 --> 00:09:15,120
Drei Männer verfolgen sie.
Springerstiefel. Hier lang.

141
00:09:15,121 --> 00:09:16,024
Okay, teilen wir uns auf.

142
00:09:16,025 --> 00:09:18,386
Dr. Rosen, Sie holen das Auto.
Nina, komm mit mir.

143
00:09:18,387 --> 00:09:21,663
- Wir schneiden ihr am Ausgang den Weg ab.
- Beeilung.

144
00:09:49,227 --> 00:09:51,043
Hicks, hier.

145
00:09:51,044 --> 00:09:53,275
Sofort stehenbleiben!

146
00:10:04,242 --> 00:10:06,146
Komm schon! Komm schon!

147
00:10:12,118 --> 00:10:15,016
- Gehen wir. Gehen wir.
- Alle im Auto?

148
00:10:18,863 --> 00:10:20,663
Sie sind mir gefolgt?

149
00:10:21,250 --> 00:10:22,826
Skylar, aus irgendeinem Grund,...

150
00:10:22,827 --> 00:10:25,652
dachte ich, dass du erfreuter wärst,
mich zu sehen.

151
00:10:25,653 --> 00:10:28,431
- Kaugummi?
- Sie versprachen, Sie würden mich in Ruhe lassen.

152
00:10:28,432 --> 00:10:31,894
Wir haben dich in Ruhe gelassen,
fünf Jahre lang.

153
00:10:31,895 --> 00:10:35,085
Wir haben gehört, du steckst in Schwierigkeiten.
Dass du angegriffen wurdest.

154
00:10:35,086 --> 00:10:36,647
Das ist nichts, womit ich nicht klarkomme.

155
00:10:36,648 --> 00:10:38,107
Du hast dein Appartement in die Luft gejagt.

156
00:10:38,108 --> 00:10:40,903
Die Leute, die hinter dir her sind,
wer sind sie?

157
00:10:40,904 --> 00:10:43,421
Skylar, du musst doch eine Ahnung haben.

158
00:10:43,422 --> 00:10:45,114
Ich baue Dinge.

159
00:10:45,115 --> 00:10:48,583
Menschen mögen sie. Sie machen ein Angebot,
ich lehne es ab.

160
00:10:48,584 --> 00:10:50,505
Sie neigen dazu, sauer zu werden.

161
00:10:51,222 --> 00:10:52,965
Klingt das bekannt?

162
00:10:52,966 --> 00:10:54,277
Ja, das tut es.

163
00:10:54,278 --> 00:10:56,903
Ich... Ja, ich machte dir ein Angebot.

164
00:10:56,904 --> 00:10:59,235
Ich wollte, dass du mit mir arbeitest.

165
00:10:59,280 --> 00:11:01,105
Aber ich war nicht sauer,
als du abgelehnt hast.

166
00:11:01,106 --> 00:11:03,200
Ich respektierte deine Entscheidung.

167
00:11:03,923 --> 00:11:07,027
- Was wollen Sie von mir?
- Skylar, du bist in Gefahr, oder?

168
00:11:07,028 --> 00:11:09,899
Deshalb haben wir dich hergebracht,
wo du sicher bist.

169
00:11:09,900 --> 00:11:11,591
Wir möchten dir helfen.

170
00:11:11,592 --> 00:11:14,107
Aber um das zu tun,
müssen wir die Wahrheit wissen.

171
00:11:14,108 --> 00:11:17,392
Wer sind diese Leute,
die hinter dir her sind, und...

172
00:11:17,393 --> 00:11:19,033
wie finden sie dich immer wieder?

173
00:11:19,034 --> 00:11:23,290
- Ich habe Ihnen gesagt, ich habe keine Ahnung.
- Skylar, mit wem redest du?

174
00:11:25,936 --> 00:11:27,288
Sieh deine Hände an,

175
00:11:27,289 --> 00:11:31,358
wie du da so sitzt. Ich weiß,
dass du etwas verschweigst.

176
00:11:32,153 --> 00:11:34,195
Oder?

177
00:11:35,302 --> 00:11:38,559
Das ist der Teil, wo du mich beeinflusst, oder?

178
00:11:38,560 --> 00:11:40,632
- Skylar...
- Nein...

179
00:11:40,633 --> 00:11:42,339
Wir sind auf deiner Seite.

180
00:11:42,340 --> 00:11:46,624
Niemand wird dich dazu zwingen,
etwas zu tun.

181
00:11:47,291 --> 00:11:49,874
Ich schätze, ich darf dann gehen?

182
00:11:51,234 --> 00:11:55,544
Es gibt ein paar Dinge,
denen wir uns vorher zuwenden müssen.

183
00:12:11,018 --> 00:12:12,633
Du solltest es vielleicht
ein bisschen ruhiger angehen lassen,

184
00:12:12,634 --> 00:12:14,902
besonders mit unserem Gast da drüben.

185
00:12:14,903 --> 00:12:16,811
Ich denke, sie ist auf deren Seite.

186
00:12:16,812 --> 00:12:18,412
- Danke.
- Ja.

187
00:12:18,413 --> 00:12:20,244
Weißt du, das war...

188
00:12:20,245 --> 00:12:22,760
das war ein genialer Flaschenwurf,
den du da heute gemacht hast, Mann.

189
00:12:22,761 --> 00:12:26,230
- Ich denke, ich habe ins Schwarze getroffen.
- Dein Sohn,...

190
00:12:26,556 --> 00:12:28,312
spielt er auch Baseball?

191
00:12:28,313 --> 00:12:30,113
Tyler? Oh, ja.

192
00:12:30,739 --> 00:12:33,996
- Wie ist sein Arm?
- Nicht wie meiner.

193
00:12:33,997 --> 00:12:35,206
Und doch habe ich nicht wirklich...

194
00:12:35,207 --> 00:12:37,415
etwas Außergewöhnliches bemerkt,
bis ich in der Highschool war, also...

195
00:12:37,416 --> 00:12:39,987
Also ist er einfach ein normales Kind...

196
00:12:39,988 --> 00:12:43,777
Ja, Er ist nicht wie du oder ich,
falls du das meinst.

197
00:12:44,397 --> 00:12:47,166
- Warum fragst du?
- Nur...

198
00:12:47,167 --> 00:12:51,360
Ich weiß es nicht. Ich war nur neugierig.
Habe mich nur gefragt.

199
00:12:55,233 --> 00:12:57,975
Gary, Mittagessen.

200
00:12:59,788 --> 00:13:02,907
Es ist Montag.
Ich esse im Pausenraum.

201
00:13:02,908 --> 00:13:06,857
Montags mache ich normalerweise
die Rechnungen, aber nicht heute.

202
00:13:06,858 --> 00:13:09,248
Alle anderen sind auf der Arbeit,
außer mir.

203
00:13:09,249 --> 00:13:11,763
Und Dr. Rosen hat nie gesagt,
dass ich den Tag frei habe.

204
00:13:11,764 --> 00:13:13,564
Du hast mich angelogen.

205
00:13:14,417 --> 00:13:16,388
Ja, du hast mich angelogen.

206
00:13:16,389 --> 00:13:19,750
Und Dr. Rosen hat mich
eine lange Zeit angelogen.

207
00:13:21,008 --> 00:13:23,866
- Du arbeitest dort nicht mehr.
- Ich muss. Das ist mein Job.

208
00:13:23,867 --> 00:13:25,652
Du hast einen neuen Job.

209
00:13:25,653 --> 00:13:27,298
Ja, ich habe mit Onkel Alan geredet,

210
00:13:27,299 --> 00:13:29,588
er sagte, er hat einen Job
in der Dateneingabe für dich.

211
00:13:29,589 --> 00:13:32,254
Ich arbeite nicht für Onkel Alan.
Ich arbeite für Dr. Rosen.

212
00:13:32,255 --> 00:13:34,507
Ja, das ist nicht sicher für dich, Gary.

213
00:13:34,508 --> 00:13:37,878
Das Zeug, das ich dir erzählt habe,
ist streng geheim.

214
00:13:37,879 --> 00:13:39,553
Und ich hätte es dir nicht einmal
sagen dürfen.

215
00:13:39,554 --> 00:13:41,505
Du hast es mir erzählt, und...

216
00:13:41,506 --> 00:13:44,403
ich werde ihn dich nie wieder
in Gefahr bringen lassen.

217
00:13:44,404 --> 00:13:46,199
- Ende der Geschichte.
- Nein, ist es nicht!

218
00:13:46,200 --> 00:13:48,215
Du kannst nicht...
ich bin erwachsen,

219
00:13:48,216 --> 00:13:49,861
und du kannst mir nicht sagen,
was ich zu tun habe.

220
00:13:49,862 --> 00:13:51,635
Ich treffe meine eigenen Entscheidungen.

221
00:13:51,636 --> 00:13:53,843
Dieses Mal nicht, Kleiner.

222
00:13:53,844 --> 00:13:55,860
Doch, ich...
Doch, verschwinde!

223
00:13:56,189 --> 00:13:58,559
- Gary...
- Ich sagte, verschwinde!

224
00:14:18,800 --> 00:14:22,782
Ein paar Optimierungen und du könntest das
wahrscheinlich in eine Zeitmaschine verwandeln.

225
00:14:22,783 --> 00:14:24,560
Das habe ich schon.

226
00:14:24,561 --> 00:14:26,205
Ich besuche dich aus der Zukunft.

227
00:14:26,206 --> 00:14:28,879
Ja, aber in der Zukunft
hättest du noch mehr Tattoos.

228
00:14:28,880 --> 00:14:30,858
Du hast einige mehr,
seit ich dich das letzte Mal sah.

229
00:14:30,859 --> 00:14:32,933
Und du bist immer noch eine leere Leinwand.

230
00:14:32,934 --> 00:14:36,021
Dieses eine Mal,
unsere Kneipentour durch Soho,

231
00:14:36,161 --> 00:14:37,602
näher kam ich nie dran.

232
00:14:37,603 --> 00:14:41,290
Ein Cosmopolitan mehr und du hättest
diesen Teufel auf deinem Schenkel gehabt.

233
00:14:41,291 --> 00:14:43,672
Und ein Leben voller Bedauern.

234
00:14:46,102 --> 00:14:48,837
Wie lange muss ich noch hier drin sein?

235
00:14:48,838 --> 00:14:51,025
- Gute Arbeit, Lee.
- Wir sind noch nicht ganz fertig.

236
00:14:51,026 --> 00:14:53,361
Und ich denke nicht,
dass es eine gute Idee wäre, sie gehen zu lassen,

237
00:14:53,362 --> 00:14:55,108
bis wir wissen, wer hinter ihr her ist.

238
00:14:55,109 --> 00:14:56,820
Ich habe keine Absicht,
sie freizulassen.

239
00:14:56,821 --> 00:14:58,423
Cley ist auf dem Weg,
um sie einzusammeln.

240
00:14:58,424 --> 00:14:59,894
Cley?

241
00:14:59,895 --> 00:15:02,591
Wann haben Sie beschlossen,
Cley zu involvieren?

242
00:15:02,592 --> 00:15:05,116
Vor Stunden, Lee.
Er wird jede Minute hier sein.

243
00:15:05,117 --> 00:15:08,125
Skylar, du kannst mir vertrauen.

244
00:15:08,126 --> 00:15:10,204
Du kannst Rosen trauen.

245
00:15:10,205 --> 00:15:11,624
Sag uns, wer hinter dir her ist.

246
00:15:11,625 --> 00:15:14,278
Rosen ist ein Lakai der Regierung.

247
00:15:14,787 --> 00:15:16,320
Das seid ihr alle.

248
00:15:16,321 --> 00:15:18,934
Er ist genau jetzt mit ihnen in seinem Büro
und nimmt Anweisungen entgegen.

249
00:15:18,935 --> 00:15:20,760
Rosen ist kein leichtes Opfer, glaub mir.

250
00:15:20,761 --> 00:15:22,932
Ja, ich bin sicher,
dass sagt er sich selbst.

251
00:15:22,933 --> 00:15:26,524
Er ist Teil des Systems,
genau wie du.

252
00:15:27,098 --> 00:15:29,366
Das weißt du besser als ich.

253
00:15:31,518 --> 00:15:34,087
Ihre Fähigkeiten sind extrem wertvoll, Lee.

254
00:15:34,088 --> 00:15:36,848
Wenn wir sie nicht schnappen, wird es
jemand anders. Andere versuchen es bereits.

255
00:15:36,849 --> 00:15:38,865
Dessen bin ich mir bewusst, aber...

256
00:15:41,162 --> 00:15:43,878
wenn es Ihnen nicht ausmacht, dass ich frage,
was haben Sie vor, mit ihr zu machen?

257
00:15:43,879 --> 00:15:45,349
Sie wird in Schutzhaft leben,

258
00:15:45,350 --> 00:15:47,513
wo sie ihre eigene Technologie entwickeln kann,

259
00:15:47,514 --> 00:15:49,449
und sie wird sehr großzügig entlohnt werden.

260
00:15:49,450 --> 00:15:51,734
Denken Sie wirklich,
dass Skylar da mitspielen würde?

261
00:15:51,735 --> 00:15:53,551
Das ist nicht ihre Entscheidung.
Das ist auch nicht unsere.

262
00:15:53,552 --> 00:15:55,214
Wessen Entscheidung ist es dann?

263
00:15:55,215 --> 00:15:59,159
Es gibt eine Kommandokette,
der wir alle folgen müssen.

264
00:16:00,914 --> 00:16:04,352
Was ist mit der Frau passiert,
die die Karte weggeschmissen hat?

265
00:16:04,353 --> 00:16:06,474
Ihren eigenen Weg formt?

266
00:16:06,475 --> 00:16:08,365
Das ist im Urlaub, Lee.

267
00:16:08,375 --> 00:16:10,303
Das hier ist Arbeit.

268
00:16:10,304 --> 00:16:14,720
Dachten Sie wirklich, eine marokkanische
Bestellung würde das alles ändern?

269
00:16:29,407 --> 00:16:32,759
<i>Draußen sind Männer mit Waffen.</i>

270
00:16:38,845 --> 00:16:40,137
Habt ihr die SMS gekriegt?

271
00:16:40,138 --> 00:16:42,059
- Männer mit Waffen kommen hier hoch.
- Wie viele sind es?

272
00:16:42,060 --> 00:16:43,893
- Was geht hier vor sich?
- Ich habe keine Ahnung.

273
00:16:43,894 --> 00:16:45,087
Drei Männer...

274
00:16:45,088 --> 00:16:48,029
auf dem Weg zu den Aufzügen.
Springerstiefel.

275
00:16:48,030 --> 00:16:50,092
- Hier rein.
- Woher wussten sie, wo sie ist?

276
00:16:50,093 --> 00:16:52,391
Wegen den Sicherheitskameras.
Ich weiß es nicht. Keine Bewegung!

277
00:16:52,392 --> 00:16:56,203
Cley, wo sind Sie?
Ich brauche Sie sofort hier.

278
00:17:12,328 --> 00:17:15,373
- Gehen wir.
- Wir brauchen sie lebendig.

279
00:17:20,984 --> 00:17:24,348
Da sind sie.
Dieselben vom Markt.

280
00:17:35,134 --> 00:17:37,979
- DOD. Keine Bewegung!
- Auf den Boden.

281
00:17:37,980 --> 00:17:39,800
Ich sagte, keine Bewegung, verdammt. DOD.

282
00:17:39,801 --> 00:17:41,601
NSA!

283
00:17:41,720 --> 00:17:44,089
NSA? Was macht ihr denn hier?

284
00:17:44,090 --> 00:17:46,189
Was für ein Durcheinander.
Ich muss raus.

285
00:17:46,190 --> 00:17:48,977
Warten Sie. Stopp. Das ist Skylar.

286
00:17:48,978 --> 00:17:50,363
- Was ist das?
- Ich weiß es nicht.

287
00:17:50,364 --> 00:17:53,524
- Sie flieht.
- Bis später, Lakaien!

288
00:18:14,151 --> 00:18:15,936
Vielen Dank, Alan.

289
00:18:15,937 --> 00:18:18,478
Er kann anfangen, wann immer du willst.

290
00:18:18,479 --> 00:18:21,978
Und ich werde ihn von der Arbeit abholen.

291
00:18:21,979 --> 00:18:23,779
Wie wäre das?

292
00:18:23,890 --> 00:18:25,733
Ja, und ich schicke dir eine Liste

293
00:18:25,734 --> 00:18:28,314
mit Dingen, die er braucht,
weil er sehr speziell ist.

294
00:18:28,315 --> 00:18:30,567
Das Klingeln in meinen Ohren
will einfach nicht aufhören.

295
00:18:30,568 --> 00:18:32,382
Sullivan hat es schlimmer erwischt,

296
00:18:32,383 --> 00:18:36,280
und jetzt ist sie bei der NSA,
um sich um das bürokratische Desaster zu kümmern.

297
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
Darum beneide ich sie nicht.

298
00:18:38,220 --> 00:18:41,102
Rachel, ich dachte, du wärst
in einem Koma oder so.

299
00:18:41,103 --> 00:18:43,786
Ja, ich habe alles ausgeschaltet,
bis auf meinen Geschmackssinn,

300
00:18:43,787 --> 00:18:46,456
in der Sekunde,
als Skylar dieses Ding angestellt hat.

301
00:18:46,457 --> 00:18:49,796
<i>Es ist ein Betäubungsgerät,
das Geräusche und Licht benutzt.</i>

302
00:18:51,530 --> 00:18:55,157
Alle Komponenten wurden von Sachen
aus unseren Büros genommen.

303
00:18:55,158 --> 00:18:56,669
Ninas Tablet-PC.

304
00:18:56,670 --> 00:18:58,753
Sogar Kabel von unseren Überwachungskameras.

305
00:18:58,754 --> 00:19:00,353
Was?

306
00:19:00,354 --> 00:19:02,976
Sie hat dieses Ding
genau vor unserer Nase gebaut.

307
00:19:02,977 --> 00:19:05,020
Und das in nicht einmal zehn Minuten.

308
00:19:05,021 --> 00:19:07,966
- Das ist ein richtiges Talent.
- Ja, ich dachte, sie sei freundlich.

309
00:19:07,967 --> 00:19:10,104
- Was ist damit passiert?
- Sie war es...

310
00:19:10,105 --> 00:19:12,002
Bis Cley mit seinen Schlägertypen
aufgetaucht ist.

311
00:19:12,003 --> 00:19:13,766
Natürlich ist sie abgehauen.
Was erwartest du?

312
00:19:13,767 --> 00:19:17,212
Ein bisschen Dankbarkeit.
Wir haben ihren Arsch gerettet.

313
00:19:17,213 --> 00:19:18,437
Sie haben ihr versprochen,
dass das nicht passieren würde.

314
00:19:18,438 --> 00:19:21,029
Ja, Nina, und ich habe alles getan,
was ich konnte, um das einzuhalten.

315
00:19:21,030 --> 00:19:22,835
- Aber sie...
- Jetzt was?

316
00:19:22,836 --> 00:19:25,341
Wir lassen sie nach Binghamton bringen,
und sie Experimente an ihr durchführen lassen

317
00:19:25,342 --> 00:19:27,458
und sie in einen Psychopathen
wie Marcus Ayers verwandeln?

318
00:19:27,459 --> 00:19:29,940
- Sie hat Bundesagenten verletzt.
- Als Selbstverteidigung.

319
00:19:29,941 --> 00:19:32,550
Das war keine Selbstverteidigung.

320
00:19:34,131 --> 00:19:36,336
Das liegt nicht mehr bei uns, Nina.

321
00:19:36,349 --> 00:19:37,881
Sie hat recht.

322
00:19:37,882 --> 00:19:40,645
Wir machen genau das,
was sie uns sagen.

323
00:19:40,646 --> 00:19:42,446
Wir sind Lakaien.

324
00:20:00,198 --> 00:20:01,998
Queens.

325
00:20:02,000 --> 00:20:05,096
Aber Sie dürfen durch keine Straßen fahren,
die mit "L" oder "B" anfangen,

326
00:20:05,097 --> 00:20:07,390
oder den Nummern 9, 5 oder 4.

327
00:20:08,288 --> 00:20:11,660
- Wie auch immer.
- Und Beeilung!

328
00:20:13,370 --> 00:20:14,909
Was sehe ich mir an?

329
00:20:14,910 --> 00:20:19,113
Es stellte sich heraus, dass Skylar für die NSA
an mehreren geheimen Projekten arbeitete,

330
00:20:19,114 --> 00:20:21,552
während sie verschlüsselte Nachrichten

331
00:20:21,553 --> 00:20:23,903
mit einem Kontakt namens "Z" austauschte.

332
00:20:23,904 --> 00:20:27,093
Z?
Nathan, ich bin kein Kryptologe.

333
00:20:27,094 --> 00:20:28,474
Das kann ich nicht lesen.

334
00:20:28,475 --> 00:20:31,568
Das konnte die NSA auch nicht.
Sie haben den Code nicht knacken können.

335
00:20:31,569 --> 00:20:35,215
Der Agent, mit dem ich sprach, sagte, dass ihm
noch nie ein so komplexer Algorithmus unterkam.

336
00:20:35,216 --> 00:20:38,114
Skylar hat sich nie viel mitgeteilt.

337
00:20:38,137 --> 00:20:42,215
Sie denken, dass sie Informationen
mit einem Auslandsgeheimdienst teilt.

338
00:20:42,216 --> 00:20:45,320
Chinesen, Mossasd, ISI.

339
00:20:46,069 --> 00:20:48,662
- Das ist eine große Anschuldigung.
- Ich habe noch eine größere.

340
00:20:48,663 --> 00:20:50,779
Verschlüsselungen wie diese...

341
00:20:50,780 --> 00:20:52,868
ich denke, sie könnte
mit einem Alpha kommunizieren,

342
00:20:52,869 --> 00:20:54,694
von Red Flag.

343
00:20:56,164 --> 00:20:58,891
Übertreiben wir mal nicht.

344
00:20:58,892 --> 00:21:00,932
Ich verstehe es.
Sie sind ein Psychiater.

345
00:21:00,933 --> 00:21:04,172
Sie mögen es, Ihre Patienten
auf die Couch zu legen, das auszudiskutieren.

346
00:21:04,173 --> 00:21:05,612
Dafür haben wir keine Zeit.

347
00:21:05,613 --> 00:21:07,401
Wenn Sie damit nicht klar kommen,
machen Sie Platz.

348
00:21:07,402 --> 00:21:09,670
Dann kümmere ich mich selbst drum.

349
00:21:26,106 --> 00:21:27,884
Was machst du hier?

350
00:21:27,885 --> 00:21:29,685
Ich habe ein paar Sachen gebraucht.

351
00:21:35,256 --> 00:21:37,209
Ich schicke dir den Scheck zu.

352
00:21:39,308 --> 00:21:43,024
Du bist also den ganzen Weg hier her gekommen,
nur, um mein Appartement auszunehmen.

353
00:21:44,834 --> 00:21:46,634
Nicht ganz.

354
00:21:49,075 --> 00:21:52,462
Das ist offiziell eine gemeinsame Operation
mit der NSA,

355
00:21:52,463 --> 00:21:55,881
- aber in Wahrheit...
- Es ist mehr, wer sie findet, darf sie behalten?

356
00:21:55,882 --> 00:21:58,077
Genau. Deshalb müssen wir
sie als Erstes finden.

357
00:21:58,078 --> 00:22:01,286
Es übermittelt ein Signal,
aber wohin, frage ich mich?

358
00:22:01,287 --> 00:22:03,725
Immer noch kein Gary.
Sie könnte ihn gebrauchen.

359
00:22:03,726 --> 00:22:05,482
Ich weiß.
Ich bin etwas besorgt.

360
00:22:05,483 --> 00:22:07,725
Ich habe Sandra drei Nachrichten hinterlassen.

361
00:22:07,726 --> 00:22:10,500
Gary kommt nicht gut mit Krankheiten klar, ganz
zu schweigen von Änderungen in seiner Routine.

362
00:22:10,501 --> 00:22:13,019
Hört mal, Leute. Ich sprach gerade mit dem NYPD.

363
00:22:13,020 --> 00:22:15,558
Genau nachdem Skylar
ihre kleine Geräusch-und Licht-Show abgezogen hat,

364
00:22:15,559 --> 00:22:16,952
wurde ein Auto einen Block entfernt geklaut.

365
00:22:16,953 --> 00:22:18,458
Also ließ ich sie danach Ausschau halten,

366
00:22:18,459 --> 00:22:22,117
ein Streifenwagen hat ihn genau
vor Ninas Appartement gefunden.

367
00:22:26,981 --> 00:22:29,469
Ich kann nicht glauben,
dass ich das mache.

368
00:22:29,470 --> 00:22:31,441
Ich bin irgendwie selbst überrascht.

369
00:22:31,442 --> 00:22:36,417
Wenn Rosen sein Versprechen nicht hält,
mache ich das für ihn.

370
00:22:36,418 --> 00:22:38,176
- Du wirfst dein Handy besser weg.
- Was?

371
00:22:38,177 --> 00:22:40,093
Sie verfolgen dich wahrscheinlich schon.

372
00:22:40,094 --> 00:22:45,094
- Ja, aber da sind alle meine Fotos drauf.
- Entweder bist du dabei oder nicht.

373
00:22:45,156 --> 00:22:46,981
Okay, na gut.

374
00:22:49,306 --> 00:22:50,981
Herzlichen Glückwunsch, du bist frei.

375
00:22:50,982 --> 00:22:53,187
Das hat sich eigentlich ziemlich gut angefühlt.

376
00:22:55,929 --> 00:22:59,605
Okay, also...
Wo bringe ich dich hin?

377
00:22:59,606 --> 00:23:01,406
Weg vom Fenster.

378
00:23:02,434 --> 00:23:05,269
Aber vorher müssen wir
einen kurzen Stopp machen.

379
00:23:05,496 --> 00:23:07,448
Ich muss Bob töten.

380
00:23:13,648 --> 00:23:15,120
Ich möchte Bob nicht töten.

381
00:23:15,121 --> 00:23:17,095
Klingt so, als hättest du keine Wahl.

382
00:23:17,096 --> 00:23:19,315
Er ist der einzige Grund,
warum sie mich immer wieder finden.

383
00:23:19,316 --> 00:23:22,277
Du musst tun,
was du tun musst.

384
00:23:23,540 --> 00:23:26,427
Zwischen den Sensoren
ist eine 60 Zentimeter große Lücke.

385
00:23:26,428 --> 00:23:28,228
Das ist ziemlich eng.

386
00:23:33,277 --> 00:23:35,526
Wieso weißt du so viel über diesen Ort?

387
00:23:35,527 --> 00:23:37,444
Ich habe die Sicherheitseinrichtung gemacht.

388
00:23:39,148 --> 00:23:40,948
Und was ist mit ihm?

389
00:23:43,640 --> 00:23:45,555
Habt ihr Ladys euch verlaufen?

390
00:23:46,390 --> 00:23:48,589
Ich lehne mich mal weit aus dem Fenster
und sage, Skylar war hier.

391
00:23:48,590 --> 00:23:51,200
- Oben ist sie nicht.
- Oje.

392
00:23:51,201 --> 00:23:52,665
Unsere Espresso-Maschine?

393
00:23:52,666 --> 00:23:54,285
Ich habe Wochen gebraucht,
herauszufinden, wie die funktioniert.

394
00:23:54,286 --> 00:23:55,681
Sie geht nicht an ihr Handy.

395
00:23:55,682 --> 00:23:58,233
Leute, ich habe eben mit dem
Parkwächter von nebenan gesprochen.

396
00:23:58,234 --> 00:24:00,365
Er hat gesagt, Nina sei vor
ein paar Stunden gegangen,

397
00:24:00,366 --> 00:24:02,144
mit einem Mädel in ihrem Auto.

398
00:24:02,145 --> 00:24:03,972
Hat Skylar Nina gekidnappet?

399
00:24:03,973 --> 00:24:06,894
Cameron, wir beide wissen,
dass Nina nie etwas gegen ihren Willen macht.

400
00:24:06,895 --> 00:24:08,695
Gehen wir.

401
00:24:18,529 --> 00:24:20,329
<i>Öffnen Sie die Tür.</i>

402
00:24:21,435 --> 00:24:24,479
<i>Gut. Bleiben Sie hier stehen...</i>

403
00:24:24,480 --> 00:24:26,409
<i>Zählen Sie bis zu einer Million.</i>

404
00:24:26,410 --> 00:24:28,216
<i>Langsam.</i>

405
00:24:31,084 --> 00:24:33,043
Hallo, Bob.

406
00:24:41,591 --> 00:24:43,391
Das ist Bob.

407
00:24:43,731 --> 00:24:45,535
Der einzig wahre.

408
00:24:47,322 --> 00:24:49,257
Und er kann jeden Menschen
auf der Erde aufspüren?

409
00:24:49,258 --> 00:24:54,258
Er benutzt die einzigartige, bio-elektrische
Signatur und existierende Satellitentechnik.

410
00:24:54,348 --> 00:24:55,925
Damals war es ein Projekt zum Spaß,

411
00:24:55,926 --> 00:24:59,348
aber in letzter Zeit
spielt er nicht für das richtige Team.

412
00:24:59,349 --> 00:25:01,216
Wenn die NSA jeden deiner Schritte
verfolgen konnte,

413
00:25:01,217 --> 00:25:04,098
wieso wissen sie dann nicht,
wo du jetzt im Moment bist?

414
00:25:04,099 --> 00:25:05,529
Verzögerung bei der Verarbeitung.

415
00:25:05,530 --> 00:25:08,338
Ich verbrachte Monate mit dem Versuch, es zu
reparieren. Gut, dass ich es nicht getan habe.

416
00:25:08,339 --> 00:25:10,139
Sie werden bald hier sein.

417
00:25:10,340 --> 00:25:13,215
- Das ist ziemlich cool.
- Bobs Gehirn.

418
00:25:13,216 --> 00:25:16,187
Hochentwickelster Prozessor der Welt.

419
00:25:22,084 --> 00:25:23,884
Ruhe in Frieden.

420
00:25:36,408 --> 00:25:39,162
Keine Straßen mit "B" und "L", 4, 5 oder 9.

421
00:25:39,163 --> 00:25:41,872
79 Mäuse.
Hey, wo gehen Sie hin?

422
00:25:41,873 --> 00:25:43,673
Warten Sie hier.

423
00:25:44,618 --> 00:25:46,628
Ich bin gleich zurück.

424
00:25:47,183 --> 00:25:48,983
Ernsthaft?

425
00:25:49,330 --> 00:25:51,268
Ich werde hier warten.

426
00:26:23,576 --> 00:26:25,434
Ich kann dich finden.

427
00:26:41,204 --> 00:26:43,220
Wo fahren wir hin?

428
00:26:43,380 --> 00:26:47,113
Okay, Sie müssen da lang.
Sie müssen dem Käfer folgen.

429
00:26:47,114 --> 00:26:48,865
- Dem Käfer?
- Ja.

430
00:26:48,866 --> 00:26:50,988
Fahren Sie vorwärts.
Folgen Sie dem Käfer vorwärts.

431
00:26:50,989 --> 00:26:53,887
Der Käfer hat besser Geld, mein Freund.

432
00:26:54,234 --> 00:26:55,665
Nein, halt.

433
00:26:55,666 --> 00:26:57,979
Die andere Richtung.
Wir müssen da lang.

434
00:26:57,980 --> 00:27:00,530
- Was, umdrehen?
- Ja, folgen Sie dem Käfer.

435
00:27:00,531 --> 00:27:02,514
Folgen Sie dem Käfer.
Rückwärts, rückwärts.

436
00:27:02,515 --> 00:27:04,059
- Okay, okay. Ich fahre zurück.
- Rückwärts.

437
00:27:04,060 --> 00:27:06,792
- Rückwärts.
- Ich fahre rückwärts.

438
00:27:09,234 --> 00:27:11,035
Was zur Hölle war das?

439
00:27:11,036 --> 00:27:13,123
Laut dem hier

440
00:27:13,124 --> 00:27:16,173
war das ein "inkrementeller,
bio-elektrischer Analysator".

441
00:27:16,174 --> 00:27:17,935
Natürlich war er das.

442
00:27:17,936 --> 00:27:19,736
Gary ist weggelaufen?

443
00:27:20,029 --> 00:27:22,641
Sandra, ich dachte, er sei krank.

444
00:27:22,642 --> 00:27:25,153
- Was geht hier vor sich?
- Sieh mal.

445
00:27:25,154 --> 00:27:26,710
Nein, ich frage nur.

446
00:27:26,711 --> 00:27:29,839
Ich finde es schwer zu glauben,
dass er...

447
00:27:29,840 --> 00:27:31,291
Sandra, ich muss dich zurückrufen.

448
00:27:31,292 --> 00:27:33,417
Ich bin in der Mitte von etwas.

449
00:27:33,418 --> 00:27:37,266
Ja, sag mir Bescheid,
wenn er zurückkommt, oder dich kontaktiert.

450
00:27:37,267 --> 00:27:39,375
Danke.
Skylar war das?

451
00:27:39,376 --> 00:27:40,874
Laut meinem NSA Kontakt

452
00:27:40,875 --> 00:27:43,799
konnte diese Maschine
jeden auf der Erde aufspüren.

453
00:27:43,800 --> 00:27:47,076
Und das zusammen mit einer Angriffsdrohne...

454
00:27:48,262 --> 00:27:52,055
Laut Skylars Notizen
sollte der Prozessor hier drin sein.

455
00:27:52,056 --> 00:27:53,970
Sie hat ihn mitgenommen.

456
00:27:54,293 --> 00:27:55,824
Ja, aber für was?

457
00:27:55,825 --> 00:27:59,104
Ihre verschlüsselten Nachrichten
mit dem Kontakt "Z" haben sich vermehrt.

458
00:27:59,105 --> 00:28:01,154
Sie hat dieses Gerät gestohlen.

459
00:28:01,155 --> 00:28:02,895
Sie plant etwas.

460
00:28:02,896 --> 00:28:04,696
Scheint so.

461
00:28:04,697 --> 00:28:07,094
Noch einen Patienten falsch eingeschätzt, Doc.

462
00:28:07,941 --> 00:28:09,860
Daran müssen Sie arbeiten.

463
00:28:25,801 --> 00:28:28,195
Einen Halt müssen wir noch machen.

464
00:28:28,504 --> 00:28:30,304
Was jetzt?

465
00:28:30,314 --> 00:28:32,645
Das wirst du dann sehen.

466
00:28:34,178 --> 00:28:35,978
Genug mit den Spielchen.

467
00:28:36,317 --> 00:28:38,117
Ich möchte Antworten.

468
00:28:38,895 --> 00:28:41,823
Darüber kann ich nicht reden.

469
00:28:41,824 --> 00:28:44,022
<i>Du wirst mir sagen,
wohin wir gehen,</i>

470
00:28:44,023 --> 00:28:47,019
<i>warum wir Bobs Gehirn geholt haben
und was du versteckst.</i>

471
00:28:47,020 --> 00:28:50,487
<i>Du wirst mir alles sagen.</i>

472
00:28:51,656 --> 00:28:53,456
Beeinflusst du mich?

473
00:28:53,892 --> 00:28:56,179
Modifizierte Kontaktlinsen.
Ich bin vorbereitet.

474
00:28:56,180 --> 00:28:58,461
Ich wusste, ich könnte euch finden.

475
00:28:59,430 --> 00:29:02,389
- Gary?
- Nina, was machst du hier?

476
00:29:02,390 --> 00:29:04,190
Wer ist das?

477
00:29:04,492 --> 00:29:06,391
- Wie hast du uns gefunden?
- Das hier.

478
00:29:06,392 --> 00:29:10,256
Es tauscht EMF-Signale
mit ihrem Handy bei 81 Megahertz aus.

479
00:29:10,257 --> 00:29:12,314
Nina, du musst den Taxifahrer bezahlen.

480
00:29:12,315 --> 00:29:16,152
- Ich habe keine $812.90.
- Gary, du solltest nicht hier sein.

481
00:29:16,153 --> 00:29:19,516
Nein, ist schon okay. Ich habe Dr. Rosen
angerufen und er kommt hier her.

482
00:29:19,517 --> 00:29:22,179
Und der Taxifahrer sagt,
dass er ein großes Trinkgeld verdient.

483
00:29:22,180 --> 00:29:23,980
Das war ein Fehler.

484
00:29:25,035 --> 00:29:26,835
Danke, für die Hilfe.

485
00:29:29,771 --> 00:29:31,915
Und dann konnte ich
meine Hand nicht mehr öffnen.

486
00:29:31,916 --> 00:29:36,374
Dann hat alles gekribbelt
und ich habe meine Augen zugemacht.

487
00:29:36,375 --> 00:29:39,709
- Und dann wart ihr hier.
- Das war ein milder elektronischer Schock, Gary,

488
00:29:39,710 --> 00:29:40,769
- aber du wirst schon wieder.
- Ja.

489
00:29:40,770 --> 00:29:42,485
Entspann dich einfach,
hole ein paar Mal tief Luft.

490
00:29:42,486 --> 00:29:44,459
Okay, ich brauche aber etwas anderes zu trinken.

491
00:29:44,460 --> 00:29:45,860
Ich mag etwas Lilanes.

492
00:29:45,861 --> 00:29:47,555
- Mache ich, Partner.
- Danke, Bill.

493
00:29:47,556 --> 00:29:49,677
Das musst du recyceln.

494
00:29:50,105 --> 00:29:52,361
- Du wirst wieder.
- Okay.

495
00:29:52,362 --> 00:29:54,891
Okay, Nina. Wegen des Stopps,
bevor sie nach Kanada fährt...

496
00:29:54,892 --> 00:29:57,684
- Sie wollte mir nichts sagen.
- Ich weiß, dass du sie beschützen willst.

497
00:29:57,685 --> 00:29:59,845
Das will ich auch.
Aber du denkst nicht klar.

498
00:29:59,846 --> 00:30:01,986
Sie ist verzweifelt,
sie ist gefährlich.

499
00:30:01,987 --> 00:30:05,078
Sie könnte sogar etwas
mit Red Flag zu tun haben.

500
00:30:05,079 --> 00:30:06,363
Sagt Cley das?

501
00:30:06,364 --> 00:30:08,190
Nina, ich weiß, warum du das machst.

502
00:30:08,191 --> 00:30:09,453
Als du das erste Mal zu mir kamst,

503
00:30:09,454 --> 00:30:11,854
hast du in deinem Leben so ziemlich
das gemacht, was du wolltest.

504
00:30:11,855 --> 00:30:13,799
Du kamst in einige schwierige Situationen.

505
00:30:13,800 --> 00:30:17,114
Wir haben dir geholfen, diese Impulse zu
kontrollieren. Und ich weiß, das war nicht leicht.

506
00:30:17,115 --> 00:30:20,061
Du hast dich oft so gefühlt,
als würdest du deine wahre Identität opfern.

507
00:30:20,062 --> 00:30:22,872
Aber mit Skylar wegzurennen ist nicht der Weg,
dein altes Ich wiederzuerlangen.

508
00:30:22,873 --> 00:30:25,694
Ich half ihr nicht,
weil ich draufgängerisch sein wollte.

509
00:30:25,695 --> 00:30:27,575
Ich half ihr,
weil wir versprachen, ihr zu helfen.

510
00:30:27,576 --> 00:30:30,812
Weil es das Richtige war
und es sich gut angefühlt hat.

511
00:30:30,813 --> 00:30:33,333
Vielleicht sollten Sie das mal versuchen.

512
00:30:34,529 --> 00:30:36,421
Nina, ich brauche deine Hilfe.

513
00:30:39,372 --> 00:30:40,816
Gary, hattest du Glück?

514
00:30:40,817 --> 00:30:42,803
Nein. Sie muss die Verbindung
abgebrochen haben.

515
00:30:42,804 --> 00:30:44,328
Also haben wir sie wieder verloren.

516
00:30:44,329 --> 00:30:47,115
Sie hatte etwas Hilfe
von deinem Mädchen.

517
00:30:47,116 --> 00:30:48,868
- Gary, ich habe einen Slush,...
- Das da.

518
00:30:48,869 --> 00:30:50,380
- Ich mag das da.
- Granatapfel. Bist du dir sicher?

519
00:30:50,381 --> 00:30:53,111
Ich könnte schwören,
das Auto stand genau hier.

520
00:30:53,112 --> 00:30:55,060
- Was für ein Auto?
- Ein Volvo Kombi.

521
00:30:55,061 --> 00:30:56,216
Haben Sie ihn gesehen?

522
00:30:56,217 --> 00:30:58,547
Wir waren nur 15 Minuten drin...

523
00:30:58,548 --> 00:31:00,006
Rachel?

524
00:31:00,007 --> 00:31:02,842
Das ist Bio-Diesel.
Das können wir aufspüren.

525
00:31:02,919 --> 00:31:04,961
- Sie muss es sein.
- Ja.

526
00:31:04,962 --> 00:31:08,112
Kommt schon.
Doc, wir müssen gehen.

527
00:31:23,344 --> 00:31:25,180
Du hast es geschafft.
Ich war besorgt.

528
00:31:25,181 --> 00:31:27,020
Wir müssen uns beeilen.
Wo ist Z?

529
00:31:27,021 --> 00:31:28,821
Oben.

530
00:31:38,205 --> 00:31:39,721
Die Nächste rechts.

531
00:31:39,722 --> 00:31:42,116
Der Diesel, da lang.

532
00:31:46,915 --> 00:31:48,465
Ich höre drei Herzschläge.

533
00:31:48,466 --> 00:31:50,913
Zwei im Obergeschoss im Schlafzimmer
Richtung Süden.

534
00:31:50,914 --> 00:31:52,655
Und einer im Erdgeschoss.

535
00:31:52,656 --> 00:31:55,237
Okay, Leute. Wir müssen annehmen,
dass Z bewaffnet und gefährlich ist.

536
00:31:55,238 --> 00:31:56,955
Ich würde Skylar auch nicht unterschätzen.

537
00:31:56,956 --> 00:31:59,304
- Ich sollte mit ihr reden.
- Vielleicht nicht.

538
00:31:59,305 --> 00:32:03,022
Ich denke, diesen hier
solltest du aussitzen. Okay?

539
00:32:03,307 --> 00:32:05,279
Okay, na gut.

540
00:32:05,720 --> 00:32:08,064
- Alles in Ordnung?
- Das war Sullivan.

541
00:32:08,065 --> 00:32:11,526
Cley ist auf dem Weg,
aber wir müssen jetzt reingehen.

542
00:32:12,296 --> 00:32:14,798
- Bist du bereit, Gary?
- Ja, es ist Showtime.

543
00:32:14,799 --> 00:32:16,136
Das musst du in dein Ohr stecken.

544
00:32:16,137 --> 00:32:17,819
- Das ist unangenehm.
- Los.

545
00:32:17,820 --> 00:32:19,744
Lass es da, okay?

546
00:32:19,745 --> 00:32:21,545
Ja.

547
00:32:25,905 --> 00:32:27,705
<i>Hicks! Geh nach rechts!</i>

548
00:32:30,223 --> 00:32:32,208
Ich sagte, geh nach rechts.
Du musst auf mich hören.

549
00:32:32,209 --> 00:32:34,591
<i>- Ich gebe hier die Anweisungen.
- Beruhige dich.</i>

550
00:32:34,592 --> 00:32:37,246
- Es ist Showtime.
- Ja, das hast du schon mal gesagt.

551
00:32:37,247 --> 00:32:40,964
- Ja, ich weiß.
- Okay, Gary, wo stehen wir?

552
00:32:44,202 --> 00:32:46,974
Okay, die Vorderseite ist frei.
Los, geh.

553
00:32:58,769 --> 00:33:02,675
- Und wer zum Teufel sind Sie?
- Ich bin ein Secret Agent.

554
00:33:09,850 --> 00:33:11,650
Nicht so schnell.

555
00:33:13,388 --> 00:33:16,412
<i>Es gibt etwas,
das Sie uns erzählen wollen.</i>

556
00:33:33,437 --> 00:33:36,039
Suchen Sie nach meiner Mommy?

557
00:33:56,720 --> 00:33:59,924
Das ist unglaublich. Ich meine,
ich habe noch nie so etwas gesehen.

558
00:33:59,925 --> 00:34:02,983
Das ist weit mehr als rechnen, oder?

559
00:34:02,984 --> 00:34:04,784
Oh ja.

560
00:34:05,348 --> 00:34:07,408
Wie lange macht Zoe das schon?

561
00:34:07,409 --> 00:34:09,577
Seit sie drei ist.

562
00:34:09,671 --> 00:34:11,718
Zuerst waren es nur Nummern.

563
00:34:11,719 --> 00:34:13,211
Damit spielen.

564
00:34:13,212 --> 00:34:14,856
Über sie reden.

565
00:34:14,857 --> 00:34:18,447
Dann hat sie Gleichungen gelöst
und Formeln bewiesen.

566
00:34:18,448 --> 00:34:20,985
Mir ist noch nie solch eine
quantitative Begabung

567
00:34:20,986 --> 00:34:23,949
auf diesem Level untergekommen,
bei Kindern sowie bei Erwachsenen.

568
00:34:23,950 --> 00:34:26,114
Ich wusste, dass sie letztendlich
verfolgt werden würde.

569
00:34:26,115 --> 00:34:27,437
Wie bei dir.

570
00:34:27,438 --> 00:34:31,084
Wenn die NSA das mit Zoe herausgefunden hätte,
denken Sie, ich hätte sie behalten dürfen?

571
00:34:31,085 --> 00:34:34,298
Sie hätten sie in eine Laborratte
oder schlimmeres verwandelt.

572
00:34:34,920 --> 00:34:38,889
Also gab ich sie in die Obhut
meines Onkels Wesley, um auf sie aufzupassen.

573
00:34:39,676 --> 00:34:42,154
Also hat Zoe diese Einträge entwickelt,

574
00:34:42,155 --> 00:34:46,388
die es dir ermöglichten, mit ihr zu kommunizieren,
ohne dass es jemand wusste?

575
00:34:46,389 --> 00:34:48,189
Das ist unglaublich.

576
00:34:48,260 --> 00:34:50,717
Sie ist ein Alpha der zweiten Generation.

577
00:35:05,962 --> 00:35:07,762
Nehmen Sie den an?

578
00:35:07,795 --> 00:35:10,222
Nein. Das ist Sullivan.

579
00:35:12,117 --> 00:35:13,917
Was passiert jetzt?

580
00:35:14,265 --> 00:35:17,100
Das ist nicht unsere Entscheidung, Nina.

581
00:35:17,748 --> 00:35:19,543
Es gibt immer eine Entscheidung.

582
00:35:19,544 --> 00:35:22,595
Wenn wir sie Skylar und Zoe
nehmen lassen, wer kommt als Nächstes?

583
00:35:22,596 --> 00:35:24,657
Bill, Rachel?

584
00:35:25,174 --> 00:35:26,974
Cameron, ich?

585
00:35:27,629 --> 00:35:30,682
Es wäre schön,
wenn wir genau das tun könnten, was uns gefällt,

586
00:35:30,683 --> 00:35:33,360
aber so funktioniert das Leben nicht.

587
00:36:02,391 --> 00:36:04,309
Sie ist weg, Cley.

588
00:36:04,310 --> 00:36:07,205
Sie war im Haus.
Sie stand unter Überwachung, aber...

589
00:36:07,206 --> 00:36:09,006
sie ist weg.

590
00:36:09,604 --> 00:36:12,608
Lassen Sie mich raten.
Sie hat sich in Luft aufgelöst.

591
00:36:12,609 --> 00:36:15,223
Sie war in der Lage,
ein Gerät zu bauen, das alle abgelenkt hat.

592
00:36:15,224 --> 00:36:18,223
Wenn Sie denken,
dass ich das so durchgehen lasse,

593
00:36:18,224 --> 00:36:20,996
haben Sie mich auch falsch eingeschätzt.

594
00:36:28,681 --> 00:36:30,506
Nein, sie haben eben angerufen.

595
00:36:30,507 --> 00:36:33,090
Nein, Alan.
Ihm geht es gut. Gott sei Dank.

596
00:36:33,730 --> 00:36:36,211
- Ich weiß nicht, was ich getan hätte...
- Hi, Mom.

597
00:36:36,212 --> 00:36:38,012
Ich muss gehen.

598
00:36:40,508 --> 00:36:42,600
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.

599
00:36:42,601 --> 00:36:45,301
- Tu mir das nie wieder an.
- Okay.

600
00:36:45,302 --> 00:36:48,704
Ich werde nicht für Onkel Alan arbeiten.
Ich arbeite für Dr. Rosen.

601
00:36:48,705 --> 00:36:50,110
Nein!

602
00:36:50,111 --> 00:36:51,628
Gary, das ist nicht sicher.

603
00:36:51,629 --> 00:36:53,903
Ich versuche nur,
auf dich aufzupassen.

604
00:36:53,904 --> 00:36:56,443
Mom, hör zu, okay?

605
00:36:56,444 --> 00:36:57,882
Ich passe auf mich auf.

606
00:36:57,883 --> 00:37:00,150
Und dann passt das Team auf mich auf.

607
00:37:00,151 --> 00:37:02,926
Das machen sie. Und der einzige Grund,
wieso ich dir erzählt habe, was ich tue,

608
00:37:02,927 --> 00:37:04,532
ist, weil du mich gemacht hast.

609
00:37:04,533 --> 00:37:06,718
Und das hätte ich nicht tun sollen,
weil das geheim ist,

610
00:37:06,719 --> 00:37:09,294
und man erzählt seiner Mutter
keine geheimen Sachen.

611
00:37:09,295 --> 00:37:11,068
- Gary...
- Und du sagst immer zu mir,...

612
00:37:11,069 --> 00:37:13,472
dass ich Erwachsen werden soll
und normal sein soll.

613
00:37:13,473 --> 00:37:14,621
- Nein, nein, nein.
- Und ich soll...

614
00:37:14,622 --> 00:37:16,547
Das habe ich nie gesagt.
Das würde ich nie sagen.

615
00:37:16,548 --> 00:37:19,069
- Ich möchte, dass du glücklich und sicher bist.
- Ja, glücklich sein.

616
00:37:19,070 --> 00:37:22,007
Mom, ich bin jetzt ein Secret Agent.

617
00:37:22,041 --> 00:37:24,215
Okay? Ich bin glücklich.

618
00:37:25,955 --> 00:37:28,246
Okay? Gute Nacht, Mom.

619
00:37:31,156 --> 00:37:32,899
Gute Nacht.

620
00:37:32,900 --> 00:37:36,239
- Ich liebe dich.
- Ja, ich liebe dich auch, Mom.

621
00:37:39,885 --> 00:37:41,685
Klasse Bericht.

622
00:37:41,924 --> 00:37:43,724
Wenn man Fiktion mag.

623
00:37:44,487 --> 00:37:46,287
Das ist alles wahr.

624
00:37:46,364 --> 00:37:48,192
Das, was Sie ausgelassen haben, Lee.

625
00:37:48,193 --> 00:37:51,658
Ich bin sicher, Agent Nathan Cley wird mehr
als froh sein, die leeren Stellen zu füllen.

626
00:37:51,659 --> 00:37:55,305
Da bin ich mir sicher, wenn man bedenkt, dass er
bereits beim DOD einen Aufstand veranstaltet.

627
00:37:55,306 --> 00:37:57,011
Er macht seinen Job und ich meinen.

628
00:37:57,012 --> 00:38:01,233
Und soweit es mich betrifft,
ist mein Team vorangehend.

629
00:38:02,497 --> 00:38:05,521
Und dementsprechend treffe ich
meine Entscheidungen.

630
00:38:06,028 --> 00:38:09,530
Ich schätze, das lässt mich in der Mitte.

631
00:38:11,262 --> 00:38:14,528
Wissen Sie, was der schwerste Teil
meines Jobs ist?

632
00:38:14,529 --> 00:38:16,174
Ihren Arsch zu beschützen.

633
00:38:16,175 --> 00:38:18,821
Und Sie machen es mir nicht leichter.

634
00:38:26,509 --> 00:38:29,893
Quantenphysik und Lollis.
Was könnte es besseres geben?

635
00:38:29,894 --> 00:38:31,908
Haben sie Ihre Geschichte geglaubt?

636
00:38:31,909 --> 00:38:33,599
Aber es wird schon alles klappen.

637
00:38:33,798 --> 00:38:35,316
Mehr oder weniger.

638
00:38:37,206 --> 00:38:39,256
Du bist also weg vom Fenster?

639
00:38:39,257 --> 00:38:41,370
Soweit ich gehen kann.

640
00:38:44,041 --> 00:38:48,068
Ich habe etwas für Gary gemacht,
um den Stromschlag wieder gutzumachen.

641
00:38:48,069 --> 00:38:51,633
Das ist ein normales Handy
mit ein bisschen extra Schnickschnack.

642
00:38:51,634 --> 00:38:53,295
Ich bin sicher,
Gary wird es lieben.

643
00:38:53,296 --> 00:38:57,372
Drückt den roten Knopf sechs Mal,
und ihr werdet direkt zu mir durchgestellt.

644
00:38:57,373 --> 00:39:00,907
Hoffentlich sprechen wir öfter
als alle fünf Jahre.

645
00:39:02,006 --> 00:39:03,806
Unsere Abmachung...

646
00:39:11,648 --> 00:39:15,365
Das ist so ziemlich das Coolste,
was ich je gebaut habe.

647
00:39:18,835 --> 00:39:23,593
Ein paar Modifizierungen und es könnte
jeden Alpha auf der Welt ausfindig machen.

648
00:39:27,778 --> 00:39:30,771
Servieren Sie es Ihren Bossen
auf einer goldenen Platte.

649
00:39:30,772 --> 00:39:32,572
Genau.

650
00:39:51,157 --> 00:39:53,488
Du hast recht.
Das fühlt sich gut an.

651
00:40:01,971 --> 00:40:04,013
Cappuccinomaschine.
Wo kommt die her?

652
00:40:04,014 --> 00:40:05,461
Es gibt keine Rücksendeadresse.

653
00:40:05,462 --> 00:40:07,850
Die ist noch komplizierter
als die, die sie kaputt gemacht hat.

654
00:40:07,851 --> 00:40:10,844
Ich bin ziemlich gut mit diesen Dingern.
Wartet.

655
00:40:10,845 --> 00:40:13,074
Und los geht's.
Entschuldigt, Ladys.

656
00:40:13,075 --> 00:40:16,138
- Macht mir ein bisschen Platz.
- Wirklich?

657
00:40:16,139 --> 00:40:19,189
Es gibt keine Knöpfe.
Na gut, wartet.

658
00:40:19,190 --> 00:40:22,529
- Okay, wartet, nur...
- Ich mache das.

659
00:40:22,760 --> 00:40:24,776
Man kann Maschinen nicht beeinflussen, Nina.

660
00:40:25,461 --> 00:40:29,367
Ein fettfreier, doppelter Macchiato,
halb-entkoffeiniert, extra Schaum.

661
00:40:30,048 --> 00:40:32,161
<i>Genieß dein Getränk, Nina.</i>

662
00:40:35,003 --> 00:40:36,803
Vielen Dank.

663
00:40:37,786 --> 00:40:40,122
Ich frage mich,
ob es mir Ratschläge bei Männer geben kann.

664
00:40:40,123 --> 00:40:41,119
Ich kenne einen Witz.

665
00:40:41,120 --> 00:40:44,951
Bill sagt, du magst deinen Kaffee so,
wie du deine...

666
00:40:44,952 --> 00:40:46,078
- Männer magst.
- Männer magst.

667
00:40:46,079 --> 00:40:49,674
- Der Witz ist unangebracht, Gary.
- Bill hat Frauen gesagt.

668
00:40:58,799 --> 00:41:02,422
Hey, du weißt schon, dass es unhöflich ist,
die Post von anderen Menschen zu lesen?

669
00:41:02,423 --> 00:41:03,858
- Danke.
- Bill...

670
00:41:03,859 --> 00:41:05,074
Nein.

671
00:41:05,075 --> 00:41:07,154
Ich verspreche nichts.

672
00:41:16,586 --> 00:41:19,702
<i>♪ "P" ist "X" minus eins ♪</i>

673
00:41:19,703 --> 00:41:21,637
<i>♪ durch PX ♪</i>

674
00:41:21,638 --> 00:41:25,030
<i>♪ minus eins ♪</i>

675
00:41:25,031 --> 00:41:28,711
<i>♪ Wenn jeder Faktor
eine ganze Zahl ist, ♪</i>

676
00:41:28,712 --> 00:41:31,931
<i>♪ ist P nicht teilbar durch X ♪</i>

677
00:41:39,722 --> 00:41:44,722
<b>~ www.SubCentral.de~ </b>

