1
00:00:00,342 --> 00:00:02,422
<b>...::: Futurama S06E24 :::...
...::: "Cold Warriors" :::...</b>

2
00:00:02,432 --> 00:00:04,568
Wir folgen dir, aber nicht auf Twitter

3
00:00:07,513 --> 00:00:11,010
<b>...::: übersetzt von Reifen :::...</b>

4
00:00:11,020 --> 00:00:14,932
<b>...::: überarbeitet von tim55 :::...</b>

5
00:00:14,942 --> 00:00:16,891
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

6
00:00:25,554 --> 00:00:26,873
Im Eilschritt, Soldat.

7
00:00:26,883 --> 00:00:30,890
Ich will diese Eisfischen-Operation um 0800
am Laufen haben.

8
00:00:31,864 --> 00:00:35,414
Es ist zu kalt, Dad. Mein Teenagerbereich
friert sich einen ab.

9
00:00:35,827 --> 00:00:37,636
Du weißt nicht, was Kälte ist.

10
00:00:37,646 --> 00:00:41,227
Ich habe einmal eine ganze Woche gefangen
in einem Schweizer Gletscher überlebt,

11
00:00:41,237 --> 00:00:43,825
wo ich nichts als
gefrorenen Neandertaler gegessen habe.

12
00:00:43,835 --> 00:00:47,729
Bis heute kann ich nicht den Geschmack
eines Frühmenschen ausstehen.

13
00:00:47,739 --> 00:00:49,825
Lass uns einfach in die Hütte gehen.

14
00:00:49,835 --> 00:00:51,112
Halt, du Wurm!

15
00:00:51,122 --> 00:00:52,921
Erinnere dich an den Code des Eises.

16
00:00:52,946 --> 00:00:55,177
Ist es dick und blau, dann kannst du es betreten;

17
00:00:55,187 --> 00:00:57,811
ist es dünn und es knistert, viel zu riskant.

18
00:00:57,921 --> 00:00:59,307
Zeigt, was du weißt.

19
00:00:59,317 --> 00:01:02,567
Knistert reimt sich nicht einmal auf riskant.

20
00:01:02,955 --> 00:01:04,505
Hilfe, ich ertrinke!

21
00:01:05,719 --> 00:01:09,119
Keine Angst, Sohn, du wirst erfrieren,
bevor du ertrunken bist.

22
00:01:17,911 --> 00:01:19,596
Ich liebe Eisfischen.

23
00:01:19,606 --> 00:01:21,743
Ich sollte nicht in der Kälte sein.

24
00:01:21,753 --> 00:01:24,868
Ich habe kein Fett, Haar
oder warmes Blut, das abwehrt.

25
00:01:24,878 --> 00:01:27,370
Ich bin rechtlich nicht einmal ein Säugetier.

26
00:01:27,380 --> 00:01:31,049
Sie wissen nicht, was Kälte ist.
Ich war für 1000 Jahre eingefroren.

27
00:01:31,059 --> 00:01:32,059
Warst du?

28
00:01:32,660 --> 00:01:35,310
Ich lerne jeden Tag etwas dummes dazu.

29
00:01:37,155 --> 00:01:38,205
<i>Lebendiger Köder.</i>

30
00:01:38,410 --> 00:01:40,368
Holen Sie sich hier Ihren lebendigen Köder.

31
00:01:42,358 --> 00:01:43,858
<i>Frisch getöteter Köder.</i>

32
00:01:45,716 --> 00:01:48,699
Können wir in die Hütte?
Ich trage einen Bauchanorak.

33
00:01:48,709 --> 00:01:50,913
<i>Miete <s>ein Töpfchen</s> eine Eisfischen-Hütte</i>

34
00:01:50,923 --> 00:01:54,016
Wenn ich Eisfischen verstehe, und ich bin
ziemlich sicher, dass ich das nicht tue,

35
00:01:54,026 --> 00:01:56,067
dann müssen wir ein Loch ins Eis laser-sprengen.

36
00:01:56,077 --> 00:01:58,277
Nein, keine verrückte Technologie.

37
00:01:58,782 --> 00:02:03,075
Hier, Bender, benutze deine gewaltige Roboter-
kraft, um ein Loch auf altmodische Art zu bohren.

38
00:02:03,085 --> 00:02:05,085
Ich sehe darin keine Ironie.

39
00:02:10,747 --> 00:02:12,223
Tada!

40
00:02:12,814 --> 00:02:14,529
Jeder angelt.

41
00:02:15,386 --> 00:02:16,918
Wie kommt es, dass niemand angelt?

42
00:02:16,928 --> 00:02:18,578
HeiÃŸe Kakao-Pause.

43
00:02:19,910 --> 00:02:21,763
Kakao ist fÃ¼r jodelnde Babys.

44
00:02:21,773 --> 00:02:24,373
Wenn du nüchtern bist, ist es kein Eisfischen.

45
00:02:31,301 --> 00:02:33,254
Mom, wie ist meine Temperatur?

46
00:02:33,264 --> 00:02:36,085
50, 45, 40.

47
00:02:36,233 --> 00:02:37,687
Es ist alles vorbei.

48
00:02:41,037 --> 00:02:42,532
Runter an der 35-Yard-Linie!

49
00:02:42,753 --> 00:02:43,993
Ich bin sehr krank.

50
00:02:44,775 --> 00:02:45,875
Oh, tut mir leid.

51
00:02:46,343 --> 00:02:48,843
42, 8°C.
Wir überprüfen es wieder in der Halbzeit.

52
00:02:48,853 --> 00:02:51,577
Bist du von der Schule zurück, du Verräter?

53
00:02:51,587 --> 00:02:54,097
Ich fiel durch das Eis.
Sei nachsichtig mit mir.

54
00:02:54,107 --> 00:02:57,609
Niemand war mit mir nachsichtig,
als ich mir meine Wirbelsäule brach.

55
00:02:57,619 --> 00:03:00,993
Habe nicht einmal ein Tag frei genommen.
Viele Leute verlassen sich auf dich,

56
00:03:01,003 --> 00:03:03,746
wenn du Trampoline von Tür zu Tür verkaufst.

57
00:03:03,756 --> 00:03:05,687
Hier sind deine Hausaufgaben,
du glücklicher Arsch.

58
00:03:05,697 --> 00:03:08,386
Und mit etwas mehr Glück
von meinem siebenblättrigen Kleeblatt

59
00:03:08,396 --> 00:03:11,643
könnte ich krank genug werden,
um das ganze Halbjahr zu verpassen.

60
00:03:11,653 --> 00:03:13,203
Hey, gib mir das!

61
00:03:13,885 --> 00:03:14,885
Nein.

62
00:03:15,214 --> 00:03:18,264
- Gib es mir, du Schauspieler!
- Nein, du bekommst es nicht!

63
00:03:19,609 --> 00:03:21,562
Au, mein Unterbiss!

64
00:03:21,572 --> 00:03:24,292
Komm schon, Yancy, dein Bruder ist krank.

65
00:03:24,302 --> 00:03:26,654
Du wirst nie eine bessere Chance bekommen,
ihn zu besiegen.

66
00:03:26,664 --> 00:03:27,664
Dad.

67
00:03:28,858 --> 00:03:31,941
"Nerdsuche '88"?
Was ist das?

68
00:03:31,951 --> 00:03:34,794
Irgendein dummer
Wissenschaftswettbewerb für Schlauberger.

69
00:03:34,804 --> 00:03:38,543
Die NASA wird das Experiment eines Kindes
in den Weltraum schicken.

70
00:03:38,553 --> 00:03:41,970
Ich könnte ein Weltraumexperiment machen.
Ich habe gerade neues Glitter bekommen.

71
00:03:41,980 --> 00:03:44,160
Ich bin nicht sicher,
ob Wissenschaft dein Ding ist,

72
00:03:44,190 --> 00:03:47,629
wenn ich sehe, wie dir der Schimpanse
im Zoo dein Taschengeld abluchste.

73
00:03:47,639 --> 00:03:50,581
Nun, ich werde es dir und Mr. Bananas zeigen.

74
00:03:50,591 --> 00:03:53,664
Wie auch immer, ich habe nichts Besseres zu tun,
während ich krank bin.

75
00:03:53,674 --> 00:03:54,903
Moment, das ist es.

76
00:03:54,913 --> 00:03:57,453
Ich mache ein Weltraumexperiment
über die Erkältung.

77
00:03:57,463 --> 00:03:59,120
Wo ist der Flyer?

78
00:03:59,130 --> 00:04:00,781
Du hast ihn deiner Hand, du Genie.

79
00:04:00,791 --> 00:04:01,791
Oh, gut.

80
00:04:05,607 --> 00:04:10,002
Ich fühle mich schrecklich, aber es war es wert,
um diesen kleinen fisch zu fangen und zu töten.

81
00:04:11,485 --> 00:04:13,807
Mensch, was soll das Schniefen?

82
00:04:13,817 --> 00:04:16,613
Es ist nichts. Nur eine Erkältung.

83
00:04:16,623 --> 00:04:18,111
- Wa...?
- Erk... was?

84
00:04:18,121 --> 00:04:19,693
Was zur Hölle ist eine Erkältung?

85
00:04:19,703 --> 00:04:24,665
Ist sie wertvoll? Könnte sie dir abgenommen
werden, wenn du, sagen wir mal, bewusstlos wärst?

86
00:04:24,840 --> 00:04:26,709
Eine Erkältung?

87
00:04:26,719 --> 00:04:28,783
Nein, nein!

88
00:04:28,793 --> 00:04:30,953
Seit Fry zu uns kam,

89
00:04:30,963 --> 00:04:34,183
lebte ich in tödlicher Angst,
dass dies passieren würde.

90
00:04:34,193 --> 00:04:35,776
Ich habe nie gehört, dass Sie das erwähnt haben.

91
00:04:35,786 --> 00:04:39,400
Oh, ich versuche, mich cool zu verhalten,
aber innerlich flippe ich aus.

92
00:04:39,410 --> 00:04:41,060
Es ist nur ein Schnupfen.

93
00:04:41,813 --> 00:04:43,313
Was ist so schlimm daran?

94
00:04:55,898 --> 00:04:57,348
Hier spricht die Polizei.

95
00:04:57,465 --> 00:05:00,726
Ein unbekannter Erreger wurde
auf diesem Grundstück entdeckt.

96
00:05:00,736 --> 00:05:02,190
Kommen Sie mit erhobenen Händen...

97
00:05:02,200 --> 00:05:05,009
Ich meine, bleiben Sie
mit erhobenen Händen drinnen.

98
00:05:05,019 --> 00:05:07,830
Sie sind hiermit bis zu dem Zeitpunkt
unter Quarantäne gestellt,

99
00:05:07,840 --> 00:05:11,337
bis es als sicher erachtet wird,
einzutreten und in Ihre Ärsche zu schießen.

100
00:05:12,797 --> 00:05:16,097
Lasst uns nicht alle auf einmal in Panik geraten.

101
00:05:16,107 --> 00:05:17,749
Wir müssen Schichten übernehmen.

102
00:05:17,759 --> 00:05:20,380
Hermes, du übernimmst die ersten 6 Stunden.

103
00:05:20,504 --> 00:05:21,554
Also gut.

104
00:05:23,500 --> 00:05:25,339
Lauter, lauter!

105
00:05:26,258 --> 00:05:27,384
So ist es gut, Baby.

106
00:05:35,488 --> 00:05:37,838
Schaut, ich habe nur eine Erkältung!

107
00:05:38,125 --> 00:05:41,466
Sie wird weg sein, je schneller ich niese,
kotze und es rausspritze.

108
00:05:41,476 --> 00:05:42,866
Nein, wird sie nicht.

109
00:05:44,066 --> 00:05:48,394
Die Erkältung ist vor 500 Jahren ausgestorben,
und in der Folgezeit ist der Menschheit

110
00:05:48,404 --> 00:05:51,185
alle Widerstandsfähigkeit gegen ihre
verheerenden Auswirkungen abhanden gekommen,

111
00:05:51,195 --> 00:05:55,505
aber der Virus hat in dir überlebt,
1000 Jahre eingefroren.

112
00:05:56,147 --> 00:05:59,982
Also war er tief in mir versteckt,
wie meine Knochen?

113
00:05:59,992 --> 00:06:03,422
Klartext, Professor.
Wie unglaublich tödlich ist sie?

114
00:06:03,432 --> 00:06:07,089
Wir wissen es nicht.
Sie könnte Millionen oder niemanden töten.

115
00:06:07,295 --> 00:06:10,374
Ich nehme an, sie könnte sogar einige Leute
wieder lebendig machen.

116
00:06:10,384 --> 00:06:13,066
In der Wissenschaft ist alles möglich.

117
00:06:14,170 --> 00:06:16,771
Oh nein, ich habe sie auch.

118
00:06:17,893 --> 00:06:20,804
Meine Nase ist mit Rotze vollgestopft.

119
00:06:21,734 --> 00:06:25,784
Und ich habe ein Verlangen nach einem nutzlosen
Gegenmittel, von einem Lehrer erschaffen.

120
00:06:27,867 --> 00:06:30,717
Ich glaube, ich bekomme geschwollene Drüsen.

121
00:06:33,472 --> 00:06:36,312
Scheiß auf die Quarantäne, ich hau ab.

122
00:06:36,322 --> 00:06:39,022
Leite Eindämmungsvorgang ein.

123
00:06:42,085 --> 00:06:43,135
Hau ab.

124
00:06:44,967 --> 00:06:46,221
Jetzt bin ich krank.

125
00:06:46,231 --> 00:06:49,177
Ich erschaudere beim Gedanken daran,
was dieser Schnupfen mir antun wird.

126
00:06:49,187 --> 00:06:52,285
Gestern wurde ich fast
durch einen engen Hut getötet.

127
00:06:52,295 --> 00:06:56,995
Ich wäre nachlässig, wenn ich nicht unter euren
klebrigen Nasen reiben würde, dass ich immun bin.

128
00:06:58,151 --> 00:07:01,746
Darum zählen wir auf dich und nur auf dich,

129
00:07:01,756 --> 00:07:03,715
dass du uns während dieser Katastrophe pflegst.

130
00:07:04,814 --> 00:07:05,988
Warum, Gott?

131
00:07:06,486 --> 00:07:08,881
Warum wurde ich ausgesondert?

132
00:07:12,291 --> 00:07:15,991
Jeder beruhigt sich und macht sich
ein Taschentuchwalross.

133
00:07:19,084 --> 00:07:21,225
Verdammt, Sohn, mach die Taschentücher weg.

134
00:07:21,235 --> 00:07:23,272
Du ruinierst das Thanksgiving-Abendessen.

135
00:07:23,282 --> 00:07:25,380
Ich bin mit meinem
Weltraumexperiment beschäftigt.

136
00:07:25,390 --> 00:07:28,430
Ich kann keine wertvolle Intelligenz opfern,
um meine Nase zu putzen.

137
00:07:28,440 --> 00:07:31,444
Du wirst niemals diese Wissenschaftsmesse
gewinnen, Philip.

138
00:07:31,454 --> 00:07:34,139
Sieh es ein, jemand mit
deiner beschränkten Intelligenz

139
00:07:34,149 --> 00:07:37,488
hätte Glück, einen Job als Pizzabote zu bekommen.

140
00:07:37,498 --> 00:07:40,911
Hey, Barack, Pizza geht raus, komm schon.

141
00:07:41,535 --> 00:07:44,335
Mann, ich muss wieder
auf die juristische Fakultät.

142
00:07:44,830 --> 00:07:47,192
Ich werde nicht wie der Kerl als Verlierer enden.

143
00:07:47,202 --> 00:07:50,498
Klar wirst du das.
Du wirst die Wissenschaftsmesse verlieren,

144
00:07:50,508 --> 00:07:52,600
und das ist der, den man schlagen muss.

145
00:07:52,610 --> 00:07:55,339
Josh Gedgie, junger Wissenschaftler.

146
00:07:55,546 --> 00:07:57,798
Bitte Pi / 4 Pizza.

147
00:07:57,808 --> 00:07:59,427
Was ist das, ca. ein Stück?

148
00:07:59,437 --> 00:08:01,437
Eher genau ein Stück.

149
00:08:02,889 --> 00:08:04,739
Es geht los, Gedgie.

150
00:08:07,162 --> 00:08:10,053
Ich hatte schlimmeres.
Als ich in Korea niedergeschossen wurde,

151
00:08:10,063 --> 00:08:11,883
musste ich Kimchi essen.

152
00:08:12,033 --> 00:08:13,783
Er war unser Dolmetscher.

153
00:08:24,621 --> 00:08:25,852
Komme.

154
00:08:29,933 --> 00:08:31,089
Was jetzt?

155
00:08:31,099 --> 00:08:32,590
Luftbefeuchter.

156
00:08:33,420 --> 00:08:34,420
Ok.

157
00:08:39,464 --> 00:08:40,464
Ja?

158
00:08:40,975 --> 00:08:43,825
Wo ist die Hühnersuppe, um die wir baten?

159
00:08:44,538 --> 00:08:47,031
Huhn, Wasser, Feuer.

160
00:08:47,206 --> 00:08:48,583
Du übernimmst ab hier.

161
00:08:48,593 --> 00:08:52,081
Das ist Folter!
Das Fieber, das Frösteln,

162
00:08:52,213 --> 00:08:55,924
und das Schwitzen!
Amys schreckliches Schwitzen!

163
00:08:58,896 --> 00:09:00,299
Das reicht.

164
00:09:00,479 --> 00:09:03,509
Ich haue ab, solange ich noch meine Würde habe.

165
00:09:03,919 --> 00:09:06,319
Sehe euch in den Todesanzeigen.

166
00:09:12,464 --> 00:09:14,161
Wie läuft die Eindämmung?

167
00:09:14,171 --> 00:09:17,271
Ohne meinen Kopf umzudrehen würde ich 100% sagen.

168
00:09:21,833 --> 00:09:26,684
Hallo Leute. Ihr macht gute Arbeit,
diese kranken Typen zusammengepfercht zu halten.

169
00:09:26,694 --> 00:09:27,708
Gib sie her.

170
00:09:28,409 --> 00:09:31,814
Du auch, Kumpel, und du und du und du

171
00:09:31,824 --> 00:09:34,044
und besonders du.

172
00:09:37,955 --> 00:09:41,075
Dieser Roboter war ein verdammt netter Kerl.

173
00:09:44,579 --> 00:09:46,703
Du bleibst während Biologie besser hier.

174
00:09:46,713 --> 00:09:51,463
Mrs. Jenkins seziert alles,
was kleiner als ein Fünftklässler ist.

175
00:09:51,999 --> 00:09:54,649
Nun, wenn das nicht Grandmaster Phlegma ist.

176
00:09:54,804 --> 00:09:56,941
Ich hörte, du nimmst am Wissenschaftswettbewerb
der NASA teil.

177
00:09:56,951 --> 00:09:59,269
Vielleicht tue ich das, LL Fool J.

178
00:09:59,445 --> 00:10:02,396
Was ist also dein Projekt?
Die Effekte des Verlierens auf Idioten?

179
00:10:02,406 --> 00:10:05,648
Nein, ich werde mein Meerschweinchen
mit der Erkältung anstecken

180
00:10:05,658 --> 00:10:09,858
und es in den Weltraum schicken, um zu sehen,
ob es durch kosmische Strahlung geheilt wird.

181
00:10:10,453 --> 00:10:14,351
Lahm, jedoch scheint der Erkältungsvirus
bei der Jury anzukommen.

182
00:10:14,361 --> 00:10:18,495
Ich denke, ich werde das stehlen und ein
Experiment machen, das etwas weniger dumm ist.

183
00:10:18,505 --> 00:10:22,163
Aber das ist meine Idee!
Du bist ein böser, böser Nerd.

184
00:10:22,432 --> 00:10:23,632
Gedgie out.

185
00:10:25,585 --> 00:10:28,135
Wir zeigen ihm, wer dumm ist.

186
00:11:01,968 --> 00:11:02,977
<i>Linda?</i>

187
00:11:02,987 --> 00:11:05,861
<i>Borbo, die sogenannte Erkältung,</i>

188
00:11:05,871 --> 00:11:08,259
<i>vom lebenden Fossil Philip J. Fry eingeführt,</i>

189
00:11:08,269 --> 00:11:10,174
<i>gerät außer Kontrolle.</i>

190
00:11:10,184 --> 00:11:12,819
<i>Allen Bürger wird geraten,
ihren Hände gründlich zu waschen,</i>

191
00:11:12,829 --> 00:11:14,824
<i>nachdem sie Philip J. Fry verprügelt haben.</i>

192
00:11:15,574 --> 00:11:17,926
Zum Glück bin ich hier sicher
mit euch weggesperrt.

193
00:11:17,936 --> 00:11:19,886
- Da ist er!
- Schnappt ihn euch!

194
00:11:21,680 --> 00:11:24,746
<i>Es wird erwartet,
dass sich die Situation verschlechtert,</i>

195
00:11:24,756 --> 00:11:27,906
<i>als Nachrichtensprecher
die Stadt zur Panik anspornen.</i>

196
00:11:27,928 --> 00:11:30,740
<i>Rennt! Rennt um euer Leben!</i>

197
00:11:36,107 --> 00:11:40,129
<i>Und schließlich die herzerwärmende Geschichte
eines behinderten Magiers,</i>

198
00:11:40,139 --> 00:11:42,289
<i>der nicht wusste, wann er aufgeben soll.</i>

199
00:11:47,848 --> 00:11:50,419
Ich mag nicht, wie das aussieht, Mr. President.

200
00:11:50,429 --> 00:11:51,495
Soll ich es ausschalten?

201
00:11:51,505 --> 00:11:52,505
Negativ.

202
00:11:52,671 --> 00:11:55,871
Rosemary, lassen Sie den Direktor
des öffentlichen Gesundheitsdienstes frei.

203
00:11:56,429 --> 00:11:57,579
<i>Rein mit ihnen!</i>

204
00:11:58,076 --> 00:11:59,408
Hier ist es hell.

205
00:11:59,418 --> 00:12:01,998
Wernstrom, die Quarantäne hat versagt.

206
00:12:02,162 --> 00:12:03,911
Geben Sie mir das Worst-Case-Szenario.

207
00:12:03,921 --> 00:12:05,710
Und machen Sie es düster.

208
00:12:05,786 --> 00:12:09,442
Ich habe einige Vorhersagen vorbereitet.
Sollte der Virus aus Manhattan ausbrechen,

209
00:12:09,452 --> 00:12:12,202
wird er sich soweit in 12 Stunden
ausgebreitet haben.

210
00:12:12,418 --> 00:12:13,784
So in 24 Stunden.

211
00:12:13,961 --> 00:12:15,811
Das ist eine Karte der Verizon-Reichweite.
(ähnlich Telekom)

212
00:12:15,821 --> 00:12:19,437
Und in 36 Jahren
wird der gesamte Planet infiziert sein.

213
00:12:19,573 --> 00:12:20,573
Optionen?

214
00:12:20,583 --> 00:12:21,831
Wir haben nur eine Option.

215
00:12:21,841 --> 00:12:23,390
Protokoll 62.

216
00:12:24,632 --> 00:12:27,543
Nicht möglich. Wir haben nicht annähernd
genug Piranhas.

217
00:12:27,553 --> 00:12:29,550
Dann ist es Protokoll 63.

218
00:12:38,940 --> 00:12:40,174
Sie lassen uns raus!

219
00:12:40,184 --> 00:12:43,636
Und hunderte von schwarzen Helikoptern kommen,
um uns zu begrüßen!

220
00:13:01,505 --> 00:13:03,801
Sie haben die ganze Stadt in Folie eingeschweißt.

221
00:13:03,811 --> 00:13:06,061
Nun, es könnte schlimmer sein.

222
00:13:07,458 --> 00:13:08,808
Es ist schlimmer!

223
00:13:37,090 --> 00:13:39,277
Sie fliegen Manhattan in die Sonne!

224
00:13:39,287 --> 00:13:41,048
Sie müssen keine Piranhas mehr haben.

225
00:13:41,058 --> 00:13:45,643
Sie werden den Virus vernichten, indem sie ihm
der Hitze unserer brennenden Körper aussetzen!

226
00:13:45,653 --> 00:13:48,910
Ich bin nur froh, dass ich meinen Wollschal habe.

227
00:13:48,920 --> 00:13:50,820
Wozu ist ein Woll...

228
00:13:58,049 --> 00:14:00,754
Leute! Leute, ihr werdet das niemals glauben!

229
00:14:00,764 --> 00:14:05,036
Wissen wir! Sie schnappten sich Manhattan
und schossen uns in die Sonne!

230
00:14:05,046 --> 00:14:08,748
Haben sie? Oh, deswegen war das unbewacht.

231
00:14:09,840 --> 00:14:11,321
<i>Einwohner von New New York,</i>

232
00:14:11,331 --> 00:14:13,907
<i>hier spricht der Direktor des öffentlichen
Gesundheitsdienstes, Ogden Wernstrom.</i>

233
00:14:13,917 --> 00:14:15,077
Wern...

234
00:14:18,091 --> 00:14:19,100
strom!

235
00:14:19,110 --> 00:14:21,923
Kein Doktor mag es, seine Patienten
in die Sonne zu schleudern,

236
00:14:21,933 --> 00:14:26,528
aber seit es keinen Weg gibt,
einen Impfstoff für die Erkältung herzustellen...

237
00:14:26,538 --> 00:14:28,716
Da gibt es einen Weg,
einen Impfstoff herzustellen!

238
00:14:28,726 --> 00:14:29,726
Gibt es?

239
00:14:31,043 --> 00:14:32,943
Natürlich gibt es einen Haken.

240
00:14:35,372 --> 00:14:36,443
Also, was ist der Haken?

241
00:14:36,453 --> 00:14:38,759
Der Impfstoff benötigt den originalen,

242
00:14:38,769 --> 00:14:41,749
nicht mutierten Erkältungsvirus
aus dem 20. Jahrhundert,

243
00:14:41,759 --> 00:14:44,407
also muss ich dich zu Brei verarbeiten.

244
00:14:45,284 --> 00:14:46,534
Professor, nein!

245
00:14:46,544 --> 00:14:49,100
Es ist okay, Leela.
Es ist irgendwie alles meine Schuld.

246
00:14:49,110 --> 00:14:52,982
Wenn das dich retten wird, dann verwandel mich
bitte in einen Virus-Milkshake.

247
00:14:52,992 --> 00:14:55,542
Er hat eingewilligt!
Ihr habt es alle gehört!

248
00:15:01,626 --> 00:15:04,431
<i>NASA präsentiert die Nerdsuche '88</i>

249
00:15:04,441 --> 00:15:06,969
<i>Weltraumfarm</i>

250
00:15:06,979 --> 00:15:08,567
<i>Taschenrechner-Weltraumhut</i>

251
00:15:08,577 --> 00:15:11,277
Ja, Sir, viele von diesen Einsendungen
verdienen einen Flug

252
00:15:11,278 --> 00:15:13,878
im gewaltigen Inneren unseres Space Shuttles.

253
00:15:13,913 --> 00:15:17,489
Und dann ist da noch deine sogenannte Einsendung.

254
00:15:21,000 --> 00:15:22,878
Mensch! Läufst du viel, Gedgie?

255
00:15:23,601 --> 00:15:25,477
Lächerlich. Glaubst du wirklich,
dass dein Meerschweinchen

256
00:15:25,478 --> 00:15:27,378
in der Leere des Weltraum überleben kann?

257
00:15:27,387 --> 00:15:29,884
Es hat bereits in der Leere meiner Mom überlebt.

258
00:15:29,894 --> 00:15:31,733
Ich meine, im Staubsauger meiner Mom.

259
00:15:31,743 --> 00:15:34,257
Mein Experiment misst den Effekt
von Schwerelosigkeit

260
00:15:34,267 --> 00:15:36,474
auf die Ausbreitung des Erkältungsvirus

261
00:15:36,484 --> 00:15:39,812
in einer sauerstoffreien Umgebung,
sprich Weltraum.

262
00:15:40,004 --> 00:15:41,012
Beeindruckt?

263
00:15:41,022 --> 00:15:42,651
Und ob ich das bin.

264
00:15:42,661 --> 00:15:45,411
Das ist etwas trockene,
emotionslose Wissenschaft.

265
00:15:45,618 --> 00:15:47,168
Gut gemacht, Sohn.

266
00:15:52,902 --> 00:15:53,955
Hey, Moment!

267
00:15:53,965 --> 00:15:57,564
Ich weiß, wo Sie einen Erkältungsvirus aus dem
20. Jhd. bekommen können, ohne mich zu töten.

268
00:15:57,574 --> 00:16:00,794
Sei still, Junge.
Ich bin auf dem Höhepunkt.

269
00:16:00,804 --> 00:16:04,404
Wir müssen nur den
Nerdsuche '88-Satelliten finden.

270
00:16:05,495 --> 00:16:08,645
Oh! Ich weiß nicht,
warum diese Dinge überhaupt baue.

271
00:16:13,904 --> 00:16:16,732
Gunnery Chief Bender, schießen Sie uns
aus der Quarantäne raus.

272
00:16:16,742 --> 00:16:17,892
Zu Befehl!

273
00:16:22,314 --> 00:16:23,765
Oh, verdammt!

274
00:16:23,775 --> 00:16:27,713
Unsere Waffen sind nicht stark genug, um ein
dünnes Plastikzelt dieser Dicke zu durchstechen.

275
00:16:27,723 --> 00:16:29,391
Nein, aber deren sind es!

276
00:16:31,486 --> 00:16:34,431
Captain, ein Schiff versucht,
die Quarantäne zu durchbrechen.

277
00:16:34,441 --> 00:16:38,079
Puste sie mit einem platzierten Warnschuss
nach Bac-O-Bits.

278
00:16:38,089 --> 00:16:39,089
Aber...

279
00:16:47,750 --> 00:16:49,559
Wir werden den Erkältungsvirus finden.

280
00:16:49,569 --> 00:16:52,248
Der Nerdsuche-Satellit
wurde zum Space Shuttle geschossen

281
00:16:52,258 --> 00:16:54,008
und in den Orbit entlassen.

282
00:16:54,757 --> 00:16:59,237
Alle alten Satelliten wurden 2113
als Weltraumschrott aufgefegt.

283
00:16:59,247 --> 00:17:02,197
Ich wusste das sogar aus dem Handgelenk.
Ich bin gerade bei Facebook.

284
00:17:05,068 --> 00:17:07,881
Der Satellit wurde auf Enceladus abgeladen,

285
00:17:07,891 --> 00:17:10,128
dem Hauptmüllhaldenmond des Saturns.

286
00:17:10,138 --> 00:17:11,938
Dann laden wir's auf!

287
00:17:20,172 --> 00:17:24,072
Das ist der genaue Standort der Müllhalde,
aber hier ist nichts.

288
00:17:24,445 --> 00:17:26,626
Können wir bitte nach Hause und jetzt sterben?

289
00:17:26,636 --> 00:17:27,866
Ich stimme Bender zu.

290
00:17:27,876 --> 00:17:31,455
Was immer hier war, wurde von Jahrhunderten
von Eisansammlungen bedeckt.

291
00:17:31,465 --> 00:17:33,484
Nein! Es ist irgendwo hier drunter!

292
00:17:33,494 --> 00:17:35,649
Wir müssen uns nur den Weg runtersprengen.

293
00:17:35,659 --> 00:17:37,349
Erinnere dich an den Code des Eises.

294
00:17:37,359 --> 00:17:40,209
Ist es dünn und es knistert,
ist es viel zu riskant!

295
00:17:46,661 --> 00:17:48,629
Ich habe den Satelliten gefunden!

296
00:17:50,666 --> 00:17:54,360
Lasst uns einfach hoffen,
dass das Experiment noch hier ist.

297
00:17:54,508 --> 00:17:56,364
Ja! Wir sind gerettet!

298
00:17:58,414 --> 00:18:02,177
Und nun, um die Preise zu überreichen,
unser besonderer Gast.

299
00:18:02,187 --> 00:18:03,558
Er ging auf dem Mond

300
00:18:03,568 --> 00:18:06,894
und jetzt beurteilt er einen
Highschool-Wissenschaftswettbewerb.

301
00:18:06,904 --> 00:18:10,305
Wahrlich ein Mann,
der alles machen kann und will:

302
00:18:10,595 --> 00:18:12,195
Dr. Buzz Aldrin!

303
00:18:14,309 --> 00:18:16,668
Wow! Ich hätte so eine Vorstellung
gebrauchen können,

304
00:18:16,678 --> 00:18:20,328
als ich das erste Mal die Mondmenschen traf.

305
00:18:21,499 --> 00:18:24,491
Aber mal im Ernst, es gibt Mondmenschen.

306
00:18:24,501 --> 00:18:27,455
Okay, der Zweite der diesjährigen Nerdsuche

307
00:18:27,465 --> 00:18:31,016
ist ein junger Mann,
der einen Weg entwickelt hat,

308
00:18:31,026 --> 00:18:32,763
in der Schwerelosigkeit
zu addieren und zu subtrahieren:

309
00:18:32,773 --> 00:18:36,652
Vijay Patel und sein Taschenrechner-Weltraumhut!

310
00:18:40,788 --> 00:18:42,865
Und nun der großartige Preisträger,

311
00:18:42,875 --> 00:18:46,067
dessen Experiment ins All geschickt wird...

312
00:18:49,469 --> 00:18:51,419
Sieh dir das eingebildete Grinsen an.

313
00:18:51,429 --> 00:18:53,134
Mein Geld ist auf Gedgie.

314
00:18:53,144 --> 00:18:55,952
Ja? Er mag vielleicht Verstand haben,
aber ich habe Herz.

315
00:18:55,962 --> 00:18:57,594
Josh Gedgie!

316
00:19:00,405 --> 00:19:02,205
Ich fahre das Auto vor.

317
00:19:14,239 --> 00:19:16,976
Was für eine gut vorbereitete Viruskultur.

318
00:19:16,986 --> 00:19:19,419
Das wird einen guten Impfstoff ergeben.

319
00:19:19,429 --> 00:19:21,231
Gut, dass Gedgie gewonnen hat.

320
00:19:21,241 --> 00:19:24,043
Mein dummes Experiment
hätte nicht eine Stunde im All überstanden,

321
00:19:24,053 --> 00:19:25,848
geschweige denn 1000 Jahre.

322
00:19:25,858 --> 00:19:29,503
Außerdem überfuhr Buzz Aldrin
mein Meerschweinchen auf dem Parkplatz.

323
00:19:29,513 --> 00:19:30,552
Okay.

324
00:19:30,915 --> 00:19:33,790
Kommt schon, Gang, lasst uns jeden impfen

325
00:19:33,800 --> 00:19:37,373
und Manhattan wieder
in sein rechtsmäßiges Loch stopfen.

326
00:19:45,424 --> 00:19:46,958
<i>Kostenlose Impfungen in den Rücken</i>

327
00:19:47,186 --> 00:19:49,271
Das könnte etwas wehtun.

328
00:19:51,466 --> 00:19:53,482
Jetzt gebe ich dir die Spritze.

329
00:19:54,473 --> 00:19:56,649
Du hast Millionen Leben gerettet, Fry.

330
00:19:56,659 --> 00:20:00,659
Du solltest dich stolz fühlen, egal,
was dir dein Dad gesagt hat.

331
00:20:10,916 --> 00:20:14,221
Du hast mir immernoch nicht gedankt,
dass ich dich aus dem See gezogen habe, Soldat.

332
00:20:14,231 --> 00:20:16,300
Ich hätte rausflipfloppen können.

333
00:20:16,310 --> 00:20:17,310
Das weiß ich.

334
00:20:20,159 --> 00:20:23,781
Schau, Sohn, ich weiß,
dass ich manchmal schlecht behandle.

335
00:20:24,080 --> 00:20:28,680
Aber wenn ich dich hart behandle, dann nur,
weil ich will, dass du stark und robust aufwachst.

336
00:20:29,081 --> 00:20:32,631
Eines Tages könntest du Schwierigkeiten
entgegensehen, die so absurd sind,

337
00:20:32,815 --> 00:20:34,946
dass ich sie mir nicht einmal vorstellen kann.

338
00:20:34,956 --> 00:20:38,556
Aber ich weiß, du wirst es durchziehen
und mich stolz machen.

339
00:20:38,853 --> 00:20:40,603
Ich liebe dich, mein Sohn.

340
00:20:52,749 --> 00:20:54,201
<i>Jetzt packe zusammen.</i>

341
00:20:54,211 --> 00:20:56,060
<i>Ich will nicht, dass du erfrierst.</i>

342
00:20:57,275 --> 00:21:00,801
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

