1
00:00:28,969 --> 00:00:30,835
Hab keine Angst.

2
00:00:31,109 --> 00:00:32,909
Habe ich nicht.

3
00:00:46,258 --> 00:00:50,353
Vergiss nicht,
wir werden uns immer lieben.

4
00:01:01,873 --> 00:01:03,673
Jonas?

5
00:01:06,873 --> 00:01:08,622
Jonas!

6
00:01:08,623 --> 00:01:10,423
Bleibe bei uns!

7
00:01:10,758 --> 00:01:12,508
Jonas!

8
00:01:12,509 --> 00:01:15,257
Nein!

9
00:01:15,258 --> 00:01:21,258
<b>~ Alphas S01E08 ~
~ "A Short Time in Paradise" ~</b>

10
00:01:27,258 --> 00:01:33,258
<b>~ übersetzt von Fuzzy ~
~ überarbeitet von glumpf ~</b>

11
00:01:39,258 --> 00:01:45,258
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

12
00:01:46,200 --> 00:01:48,029
Bringen wir sie in den Pausenraum.

13
00:01:48,030 --> 00:01:50,697
Wie viel Zeug gibst du weg?

14
00:01:50,698 --> 00:01:52,113
Nicht genug.

15
00:01:52,114 --> 00:01:55,250
Was ihr nicht wollt,
schicken wir ins Obdachlosenheim.

16
00:01:55,251 --> 00:01:58,292
- Und das ist Teil deiner Therapie?
- Rosens Idee.

17
00:01:58,293 --> 00:02:02,432
Über die Jahre habe ich
einige Dinge angesammelt.

18
00:02:02,433 --> 00:02:04,233
Durch das Beeinflussen von Leuten?

19
00:02:04,667 --> 00:02:07,219
Rosen denkt, umgeben von
gestohlenen Sachen zu sein,

20
00:02:07,220 --> 00:02:10,526
hält mich in meinem alten Lebensstil fest,
meinen alten Verhaltensmustern.

21
00:02:10,527 --> 00:02:13,270
Hat schon jemand Anspruch auf den
Blu-Ray-Player erhoben?

22
00:02:18,488 --> 00:02:20,315
Ja, Patti, was gibt es?

23
00:02:22,492 --> 00:02:24,658
Ja, okay. Einen Moment bitte.

24
00:02:24,659 --> 00:02:27,028
Ein Seminar für Polizei-Taktiken?

25
00:02:27,029 --> 00:02:28,479
Alle meine Kumpel vom ATF haben es gemacht.

26
00:02:28,480 --> 00:02:30,337
Das ist Geiseln retten.

27
00:02:30,338 --> 00:02:32,612
Stürmen und sichern?
Was zur Hölle ist "stürmen und sichern"?

28
00:02:32,613 --> 00:02:34,726
Das ist mein Punkt.
Ich habe es Ihnen so oft gesagt.

29
00:02:34,727 --> 00:02:37,238
- Wir müssen vorbereitet sein.
- Ja, zuerst Marken.

30
00:02:37,239 --> 00:02:38,532
Und jetzt das?

31
00:02:38,533 --> 00:02:40,550
Lesen Sie es einfach.
Sagen Sie mir, was sie davon halten.

32
00:02:40,551 --> 00:02:42,112
Die Plätze sind schnell belegt.
Ich muss das buchen.

33
00:02:42,113 --> 00:02:44,631
Warte, warte, Bill.
Gefahrenanalyse.

34
00:02:44,632 --> 00:02:46,133
Ich meine, was ist das?

35
00:02:46,134 --> 00:02:48,135
Mantel-Geschoss gegen Hohlspitzgeschoss?

36
00:02:48,136 --> 00:02:52,474
Kannst du dir ernsthaft vorstellen, wie ich
eine AK-47 abfeuere, geschweige denn Gary?

37
00:02:52,475 --> 00:02:54,281
Gary ist ein Spezialfall, okay?
Aber Sie...

38
00:02:54,282 --> 00:02:56,302
Ich habe in meinem Leben
noch keine Waffe abgefeuert.

39
00:02:56,303 --> 00:02:57,823
Und das ist eine bewusste Entscheidung.

40
00:02:57,824 --> 00:03:00,547
Es ist an der Zeit,
neue Entscheidungen zu treffen.

41
00:03:08,492 --> 00:03:10,643
Suchst du nach etwas Bestimmten?

42
00:03:10,644 --> 00:03:13,135
Ja, ein Abschiedsgeschenk fÃ¼r meinen Sohn.

43
00:03:13,136 --> 00:03:14,903
Tyler geht?

44
00:03:14,904 --> 00:03:18,663
Patti möchte einen Neuanfang,
also zieht sie zurück nach Nevada.

45
00:03:18,664 --> 00:03:20,046
Und sie nimmt Tyler mit.

46
00:03:20,047 --> 00:03:23,512
Tut mir leid, das zu hören, Cameron.
Das ist schrecklich.

47
00:03:24,195 --> 00:03:28,014
Ja, wenn man in ein Sorgerechtsverfahren geht,
mit einigen Trunkenheit am Steuer-Vergehen,

48
00:03:28,015 --> 00:03:29,878
gewinnt man normalerweise nicht.

49
00:03:37,304 --> 00:03:40,947
Du denkst doch nicht daran,
das deinem Sohn zu geben, oder?

50
00:03:47,538 --> 00:03:49,930
Wissen Sie, ich war in letzter Zeit...

51
00:03:50,864 --> 00:03:53,384
nicht wirklich bei so vielen Treffen.

52
00:03:55,099 --> 00:03:57,757
Ich denke, das ist eine fabelhafte Idee.

53
00:04:09,409 --> 00:04:11,091
Jetzt kannst du.

54
00:04:15,253 --> 00:04:17,378
Gary, man soll seine Schuhe eigentlich ausziehen.

55
00:04:17,379 --> 00:04:20,176
Nein, nein, ich mag es so.
Es ist kribbelig.

56
00:04:20,177 --> 00:04:23,201
Hast du eins,
wo ich mich hinlegen kann?

57
00:04:23,370 --> 00:04:25,878
- Nein.
- Besorg eins. Und gib es mir.

58
00:04:25,879 --> 00:04:28,188
- Hey, wisst ihr, wo Hicks ist?
- Ja, er ist eben gegangen.

59
00:04:28,189 --> 00:04:30,752
Nein, nein, nein, ich...

60
00:04:31,221 --> 00:04:33,601
Ich hatte alles geplant.
Ich wollte Omar aus dem Fitnessstudio abholen,

61
00:04:33,602 --> 00:04:36,194
aber dann haben er und sein Freund in letzter
Minute beschlossen, auf eine Kreuzfahrt zu gehen.

62
00:04:36,195 --> 00:04:38,399
Hicks war mein Ausweichplan und...

63
00:04:38,400 --> 00:04:41,056
- und jetzt weiß ich nicht, was ich machen soll.
- Du solltest dir ein Fußmassage-Gerät besorgen.

64
00:04:41,057 --> 00:04:42,702
Das ist sehr therapeutisch.

65
00:04:42,703 --> 00:04:46,168
Das hier hat 15 Stufen
und einen Shiatsu-Modus.

66
00:04:46,573 --> 00:04:48,478
Ich will kein Fußmassage-Gerät, Gary.

67
00:04:48,479 --> 00:04:50,954
Ich könnte helfen,
wenn ich wüsste, worüber du redest.

68
00:04:50,955 --> 00:04:53,454
Meine Schwester,
sie feiert ihre Verlobungsfeier

69
00:04:53,455 --> 00:04:56,731
und wenn ich ohne ein Date auftauche,
wird meine Mutter mich versteigern.

70
00:04:56,732 --> 00:04:59,833
- Nimm Harken.
- Ist er nicht ein bisschen alt?

71
00:04:59,834 --> 00:05:01,570
Außerdem ist er verheiratet.
Das wäre komisch.

72
00:05:01,571 --> 00:05:02,781
Rosen ist weg.

73
00:05:02,782 --> 00:05:04,846
Kannst du nicht jemanden beeinflussen?

74
00:05:04,847 --> 00:05:08,527
Der Postmann wird in 15 Minuten hier sein.

75
00:05:08,528 --> 00:05:10,454
Nina, wenn ich kein Date finde,

76
00:05:10,455 --> 00:05:14,117
werde ich den Rest des Jahres damit verbringen,
auf Blind Dates mit entfernten Cousins zu gehen.

77
00:05:14,643 --> 00:05:16,498
Meine Füße sind so glücklich.

78
00:05:21,760 --> 00:05:24,067
Das wäre einfach nur verzweifelt.

79
00:05:24,498 --> 00:05:26,298
Verzweifelte Situationen...

80
00:05:27,475 --> 00:05:30,521
Danke, Margaret.
Das war sehr offen.

81
00:05:30,522 --> 00:05:32,538
Möchte sich noch jemand mitteilen?

82
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
Cameron?

83
00:05:39,809 --> 00:05:41,085
Cameron...

84
00:05:41,086 --> 00:05:42,886
Wenn ich dürfte,...

85
00:05:47,663 --> 00:05:49,742
würde ich gerne etwas sagen.

86
00:05:53,216 --> 00:05:55,016
Ja, leg los.

87
00:05:58,731 --> 00:06:02,086
Mein Name ist Jonas.
Ich bin kein Alkoholiker.

88
00:06:02,693 --> 00:06:04,321
Wir haben am Anfang gesagt,

89
00:06:04,322 --> 00:06:06,342
kein Mitteilen, es sei denn,
du bist einer von uns.

90
00:06:06,343 --> 00:06:08,720
Ich habe euren Schmerz vielleicht
nicht persönlich erlebt,

91
00:06:08,721 --> 00:06:10,521
aber ich kann euch helfen.

92
00:06:10,813 --> 00:06:13,007
Wie viele von euch sind glücklich?

93
00:06:13,008 --> 00:06:14,547
Wirklich glücklich?

94
00:06:14,548 --> 00:06:16,412
Gil hat dich nett gebeten.

95
00:06:16,413 --> 00:06:19,189
Bist du glücklich?
Du siehst nicht so aus.

96
00:06:19,190 --> 00:06:21,958
- Das reicht. Es ist Zeit zu gehen.
- Ich habe meine Antwort.

97
00:06:21,959 --> 00:06:24,479
- Und ich habe eure Antwort.
- Jungs, kommt schon.

98
00:06:58,132 --> 00:07:00,220
Ja, es ist schön.
Es gibt wirklich gutes Essen.

99
00:07:00,221 --> 00:07:02,021
Es gibt Geschenke.

100
00:07:02,065 --> 00:07:03,730
Ja.

101
00:07:07,491 --> 00:07:09,706
Ist das Rachel mit einem Jungen?

102
00:07:12,010 --> 00:07:13,810
Ihre arme Mutter.

103
00:07:14,197 --> 00:07:15,458
Sie reden über uns.

104
00:07:15,459 --> 00:07:18,096
Ja, natürlich machen sie das.
Wir sind besonders.

105
00:07:18,097 --> 00:07:20,386
Ich sollte Sari gratulieren
und vergiss nicht,

106
00:07:20,387 --> 00:07:22,131
wir daten erst seit zwei Wochen.

107
00:07:22,132 --> 00:07:24,149
Ja, Rachel, ich erinnere mich
an die Tarngeschichte.

108
00:07:24,150 --> 00:07:25,737
Ich bin ein professioneller
Regierungsagent.

109
00:07:25,738 --> 00:07:26,834
Ja, ich weiß, Gary.

110
00:07:26,835 --> 00:07:29,041
Sag das bitte zu niemand anderem, okay?

111
00:07:29,042 --> 00:07:31,141
- Okay.
- Und, danke.

112
00:07:31,142 --> 00:07:32,647
- Du hilfst mir wirklich.
- Rachel!

113
00:07:32,648 --> 00:07:35,187
- Pa.
- Ich hätte nicht gedacht, dass du kommst.

114
00:07:35,188 --> 00:07:36,988
<i>Salam.</i>

115
00:07:37,013 --> 00:07:39,882
Ich weiß, wie es zwischen dir
und deiner Schwester steht.

116
00:07:39,883 --> 00:07:42,251
Das ist eine Wolle-Seiden-Mischung.
Sie ist italienisch.

117
00:07:42,252 --> 00:07:44,990
Sie kennen Ihre Gewebe?
Sind Sie auch in dem Business?

118
00:07:44,991 --> 00:07:48,276
- Ich mag Jacketts.
- Dann sollten Sie eins tragen.

119
00:07:49,416 --> 00:07:50,422
Sie sind krank.

120
00:07:50,423 --> 00:07:52,843
Kranke Leute sollten nicht auf Partys gehen.

121
00:07:52,844 --> 00:07:54,644
Das ist unhöflich.

122
00:07:54,702 --> 00:07:56,908
- Papa, geht es dir gut?
- Es ist nichts, Rachel.

123
00:07:56,909 --> 00:08:00,033
Nichts, worüber du dir Sorgen machen müsstest.
Es ist ein Husten.

124
00:08:02,508 --> 00:08:05,255
Nein, es stimmt definitiv etwas nicht.

125
00:08:05,755 --> 00:08:08,105
Bitte, Rachel, nicht jetzt
das mit den Gerüchen.

126
00:08:08,106 --> 00:08:09,828
Nein, das ist ihre Fähigkeit.

127
00:08:09,829 --> 00:08:13,028
- Das macht sie besonders. Ihre Synästhesie.
- Gary, hör auf.

128
00:08:13,029 --> 00:08:15,468
Dennoch bin ich froh, dass ich das nicht habe.
Ich mag Gerüche nicht.

129
00:08:15,469 --> 00:08:18,400
- Gary, du hilfst nicht.
- Was ist los? Stimmt etwas nicht?

130
00:08:18,401 --> 00:08:19,891
Es tut mir leid, Mom.

131
00:08:19,892 --> 00:08:23,118
Ich möchte niemanden aufregen,
es ist nur...

132
00:08:23,119 --> 00:08:24,850
Papa, du musst zu einem Arzt.

133
00:08:24,851 --> 00:08:26,564
- Sofort.
- Es reicht.

134
00:08:26,565 --> 00:08:28,201
Nicht hier, nicht jetzt.
Es reicht!

135
00:08:28,202 --> 00:08:30,056
- Ich mache keine Scherze!
- Es reicht!

136
00:08:31,133 --> 00:08:35,458
Das ist ein besonderer Tag für deine Schwester.
Ruiniere ihn bitte nicht.

137
00:08:38,747 --> 00:08:41,330
Gehen wir jetzt zurück ins Büro?

138
00:08:42,567 --> 00:08:44,099
Ja.

139
00:08:59,379 --> 00:09:01,947
Hicks, es ist 7 Uhr morgens.

140
00:09:01,948 --> 00:09:03,410
Ich weiß.

141
00:09:03,411 --> 00:09:05,589
Mein Gott, du siehst wunderschön aus.

142
00:09:13,110 --> 00:09:16,040
- Geht es dir gut?
- Mir geht es mehr als gut.

143
00:09:16,575 --> 00:09:18,375
Nina, mein Leben...

144
00:09:18,590 --> 00:09:20,732
Mein Leben macht endlich Sinn.

145
00:09:21,190 --> 00:09:22,677
Aber du weißt, wie es ist.
Ich meine, man lebt sein Leben

146
00:09:22,678 --> 00:09:24,946
und die Dinge sind so, wie sie sind,

147
00:09:25,198 --> 00:09:26,272
und ich weiß nicht,
man fängt an, zu denken,

148
00:09:26,273 --> 00:09:28,549
dass sie immer so sein werden, aber...

149
00:09:28,550 --> 00:09:31,838
aber dann, eines Tages,
aus dem Nichts sind sie anders.

150
00:09:32,468 --> 00:09:34,757
Du erscheinst definitiv anders.

151
00:09:34,758 --> 00:09:36,462
Ich möchte, dass du mit mir mitkommst, Nina.

152
00:09:36,463 --> 00:09:38,971
Es gibt etwas, das ich dir zeigen will.
Etwas... Es ist unglaublich.

153
00:09:38,972 --> 00:09:40,135
Was ist mit der Arbeit?

154
00:09:40,136 --> 00:09:43,097
Wir können einen Tag zu spät kommen.
Komm schon.

155
00:09:43,525 --> 00:09:45,397
Mach das für mich.

156
00:09:46,919 --> 00:09:48,367
Okay.

157
00:09:48,368 --> 00:09:50,168
Okay.

158
00:10:02,424 --> 00:10:04,593
Was willst du mir zeigen?

159
00:10:04,594 --> 00:10:06,696
Nicht, dass ich den Ausflug nicht genießen würde.

160
00:10:06,697 --> 00:10:09,989
Ich möchte, dass du meinen Freund Jonas triffst.
Er wird bald hier sein.

161
00:10:09,990 --> 00:10:12,157
Er bereitet sich auf eine Rede bei
einer großen Versammlung dieses Wochenende vor,

162
00:10:12,158 --> 00:10:13,823
vor tausenden Leuten.

163
00:10:13,824 --> 00:10:15,414
Klingt nach einer großen Nummer.

164
00:10:15,415 --> 00:10:17,617
Ich sage es dir, Nina.
Der Kerl hat etwas an sich.

165
00:10:17,618 --> 00:10:19,086
Etwas anderes.

166
00:10:19,087 --> 00:10:21,681
Etwas, das du selbst erlebt haben musst.

167
00:10:21,682 --> 00:10:23,441
Warte, du sagst also, dass...

168
00:10:23,442 --> 00:10:26,567
du aus erster Hand erlebt hast,
was Jonas tun kann?

169
00:10:26,568 --> 00:10:29,822
Jonas kann dich Dinge in einem neuen Licht
sehen lassen, das verspreche ich dir.

170
00:10:29,823 --> 00:10:31,841
Diese Leute sehen beeinflusst aus.

171
00:10:33,789 --> 00:10:36,844
- Ist Jonas ein Alpha?
- Nina, ich bin glücklich.

172
00:10:36,845 --> 00:10:38,390
Das erste Mal bin ich wirklich glücklich.

173
00:10:38,391 --> 00:10:40,225
Ich möchte nur, dass du auch glücklich bist.

174
00:10:40,226 --> 00:10:43,665
- Das war's. Wir gehen.
- Hallo. Probleme im Paradies?

175
00:10:43,666 --> 00:10:47,043
Jonas, das ist meine Freundin Nina,
von der ich dir erzählt habe.

176
00:10:47,044 --> 00:10:49,638
Ich fürchte, sie ist sich nicht sicher,
ob sie hier sein möchte.

177
00:10:49,639 --> 00:10:51,076
Ich weiß, dass ich es nicht will.

178
00:10:51,077 --> 00:10:54,514
Wie kannst du überhaupt etwas wissen?
Du bist erst angekommen.

179
00:10:54,515 --> 00:10:57,620
<i>Sie werden mir sagen,
was hier vor sich geht.</i>

180
00:10:57,621 --> 00:10:59,945
<i>Was Sie diesen Leuten antun.</i>

181
00:10:59,946 --> 00:11:01,778
Cameron hat mir über dich erzählt.

182
00:11:01,779 --> 00:11:03,443
Die wundervollen Dinge, die du tun kannst.

183
00:11:03,444 --> 00:11:05,244
Es funktioniert nicht.

184
00:11:06,563 --> 00:11:08,980
- Cameron, bring uns hier weg.
- Vertrau mir, Nina.

185
00:11:08,981 --> 00:11:10,781
Du wirst mir danken.

186
00:11:26,707 --> 00:11:29,353
Rachel, hast du mir Hummus mitgebracht?

187
00:11:29,579 --> 00:11:31,667
Du hast mir das übriggebliebene
Hummus versprochen.

188
00:11:31,668 --> 00:11:33,468
Unteres Fach, Gary.

189
00:11:34,408 --> 00:11:35,436
Ich mag Hummus.

190
00:11:35,437 --> 00:11:39,432
Weil er einfarbig und weich ist.

191
00:11:40,637 --> 00:11:42,679
Ist dein Vater im Krankenhaus?

192
00:11:42,680 --> 00:11:45,721
- Hast du die Ergebnisse?
- Er ist nicht gegangen.

193
00:11:45,722 --> 00:11:48,268
- Er will nicht auf mich hören.
- Nein, er muss auf dich hören.

194
00:11:48,269 --> 00:11:50,815
Sonst wird er noch kränker.

195
00:11:50,816 --> 00:11:52,400
Und dann, wenn man zu krank wird,

196
00:11:52,401 --> 00:11:53,781
- stirbt man, und dann ist es zu spät.
- Gary,

197
00:11:53,782 --> 00:11:55,482
ich kann darüber nicht mit dir reden, okay?

198
00:11:55,483 --> 00:11:58,937
Nein, aber du musst mit mir reden,
weil ich vorgebe, dein Freund zu sein.

199
00:11:58,938 --> 00:12:00,412
Ich denke nicht,
dass du es verstehen würdest, Gary.

200
00:12:00,413 --> 00:12:04,004
- Meine Familie...
- Nein, du verstehst es nicht.

201
00:12:04,207 --> 00:12:06,007
Rachel,

202
00:12:06,059 --> 00:12:08,579
ich sage immer,
was mir im Kopf rumschwirrt.

203
00:12:08,614 --> 00:12:11,077
Und das solltest du von mir lernen.

204
00:12:11,438 --> 00:12:15,084
Ja. Du musst zu ihm gehen
und du musst deinem Vater die Wahrheit sagen.

205
00:12:15,085 --> 00:12:16,924
Und du musst es ihm immer wieder sagen.

206
00:12:16,925 --> 00:12:20,632
Du musst ihm die Wahrheit immer wieder sagen,
bis er dich beachtet.

207
00:12:20,633 --> 00:12:22,460
Genau wie ich es bei Bill mache.

208
00:12:22,461 --> 00:12:25,802
Oder wie jetzt,
wie ich es mit dir mache.

209
00:12:25,803 --> 00:12:28,537
Rachel, komm schon.
Du musst zu ihm gehen und es ihm sagen.

210
00:12:28,538 --> 00:12:31,617
Und ich werde nicht aufhören, zu reden,
bis du es tust.

211
00:12:31,618 --> 00:12:33,418
Okay?

212
00:12:34,070 --> 00:12:35,870
- Okay, Gary.
- Okay.

213
00:12:41,819 --> 00:12:43,772
Ich passe auf dich auf.

214
00:14:45,427 --> 00:14:47,958
- Was ist mit ihm passiert?
- Keine Sorge.

215
00:14:47,959 --> 00:14:49,759
Geht alle zurück an die Arbeit.

216
00:14:50,320 --> 00:14:51,822
Er sieht krank aus.

217
00:14:51,823 --> 00:14:54,584
Manchmal überfällt die Dunkelheit
meine Anhänger.

218
00:14:54,585 --> 00:14:55,880
Ich denke, er braucht einen Arzt.

219
00:14:55,881 --> 00:14:58,132
Ein Arzt würde nicht verstehen,
was wir versuchen, hier zu erreichen,

220
00:14:58,133 --> 00:14:59,511
oder was diesen Mann angreift.

221
00:14:59,512 --> 00:15:02,268
Unser Boss, Dr. Rosen,
er versteht uns.

222
00:15:02,269 --> 00:15:04,162
Er würde dich verstehen.

223
00:15:52,887 --> 00:15:54,580
Hallo.

224
00:15:54,581 --> 00:15:56,956
Sind Sie hier, um Vater zu sehen?

225
00:15:56,957 --> 00:15:58,956
Das kommt drauf an.

226
00:15:58,957 --> 00:16:00,753
Wer ist dein Vater?

227
00:16:00,754 --> 00:16:03,529
Jonas. Er ist jedermanns Vater.

228
00:16:03,833 --> 00:16:05,743
Daddy war mein Vater,

229
00:16:05,744 --> 00:16:09,461
aber sie mussten Daddy verbrennen,
als er krank wurde.

230
00:16:09,562 --> 00:16:11,501
Wir praktizieren hier Kremation.

231
00:16:11,502 --> 00:16:13,611
Das ist für die Umwelt besser als beerdigen.

232
00:16:13,612 --> 00:16:16,897
Vater, ich möchte die Lichter sehen!
Kann ich die Lichter sehen?

233
00:16:16,898 --> 00:16:19,771
Nicht jetzt, Teddy.
Such deine Freunde, okay?

234
00:16:21,331 --> 00:16:22,541
Sie müssen Jonas sein.

235
00:16:22,542 --> 00:16:25,376
Dr. Rosen, ich hoffe, Sie sind so kompetent
wie Nina und Cameron sagen.

236
00:16:25,377 --> 00:16:27,890
Ich habe erwartet,
sie hier zu treffen.

237
00:16:27,891 --> 00:16:29,264
Ich sollte wohlmöglich mit ihnen sprechen.

238
00:16:29,265 --> 00:16:31,098
Wollen Sie die Patienten nicht zuerst sehen?

239
00:16:31,099 --> 00:16:33,151
Patienten? Plural?

240
00:16:33,441 --> 00:16:36,231
Mr. Hicks hat mir nicht viele Details
am Telefon genannt.

241
00:16:36,232 --> 00:16:39,103
Er hat nur gesagt,
dass ich der Einzige sei, der helfen könnte.

242
00:16:39,104 --> 00:16:41,816
Es ist viel komplizierter als das.

243
00:16:50,028 --> 00:16:51,828
Hier ist es.

244
00:17:08,265 --> 00:17:10,918
Wie lang ist dieser Mann schon so?

245
00:17:11,191 --> 00:17:12,991
Eine Woche oder so.

246
00:17:13,275 --> 00:17:15,292
Wir können ihn zwingen,
ein bisschen zu essen und zu trinken.

247
00:17:15,293 --> 00:17:18,265
- Aber letztendlich scheiden sie dahin.
- Und die anderen?

248
00:17:18,266 --> 00:17:19,761
Manche länger, manche weniger lang.

249
00:17:19,762 --> 00:17:22,297
Diese Leute müssen in ein Krankenhaus.

250
00:17:22,298 --> 00:17:26,204
- Können Sie ihnen nicht helfen?
- Ich kann es versuchen.

251
00:17:28,368 --> 00:17:30,826
Für den Anfang braucht dieser Mann
einen IV-Zugang.

252
00:17:30,827 --> 00:17:34,802
Er ist extrem dehydriert,
Und diese Frau ist...

253
00:17:38,162 --> 00:17:39,962
diese Frau ist tot.

254
00:17:40,139 --> 00:17:42,186
Sie ist seit Stunden tot.

255
00:17:42,187 --> 00:17:44,092
Ich habe es so oft gesehen.

256
00:17:44,768 --> 00:17:46,369
Ich versuche, es aufzuhalten.

257
00:17:46,370 --> 00:17:49,733
Ich versuche, sie vor der Welt
in Sicherheit zu bringen. Aber...

258
00:17:49,734 --> 00:17:51,727
er ist überall, der Feind.

259
00:17:51,728 --> 00:17:54,078
Ich bin nicht sicher,
ob ich Ihnen folgen kann.

260
00:17:54,079 --> 00:17:56,424
Ich zeige ihnen die Wahrheit
hinter der Welt.

261
00:17:56,425 --> 00:17:58,051
Das ist mein Geschenk.

262
00:17:58,052 --> 00:18:00,039
Ich lasse sie das Licht sehen...

263
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Die Vernetzung von allem,
von allen Menschen.

264
00:18:02,961 --> 00:18:04,253
Sie sind ein Alpha.

265
00:18:04,254 --> 00:18:06,863
Nina und Cameron sagten,
Sie würden verstehen, dass...

266
00:18:06,864 --> 00:18:10,077
Ja, ich habe Leute wie Sie untersucht,

267
00:18:10,307 --> 00:18:12,107
ausgiebig.

268
00:18:13,040 --> 00:18:16,867
Vielleicht könnten Sie beschreiben,
was genau Sie tun.

269
00:18:16,868 --> 00:18:18,501
Ich könnte es Ihnen zeigen.

270
00:18:18,502 --> 00:18:21,273
Nein, ich denke nicht,
dass das jetzt eine gute Idee wäre.

271
00:18:21,274 --> 00:18:22,715
Es wird sie glücklich und zufrieden machen.

272
00:18:22,716 --> 00:18:25,225
Im Moment muss ich nicht glücklich
oder zufrieden sein.

273
00:18:25,226 --> 00:18:27,808
Ich muss mich konzentrieren.
Diese Leute sind sehr krank.

274
00:18:27,809 --> 00:18:29,670
Würden Sie lieber in Dunkelheit leben?

275
00:18:29,671 --> 00:18:31,537
Ja, jetzt zumindest.

276
00:18:33,496 --> 00:18:35,736
Könnte ich Mr. Hicks und Ms. Theroux sehen?

277
00:18:35,737 --> 00:18:39,328
Ich denke, mit Ihnen zu reden,
wäre sehr hilfreich.

278
00:18:40,331 --> 00:18:42,099
Hier lang.

279
00:18:49,297 --> 00:18:51,932
- Doc.
- Oh, das ist ein bisschen komisch.

280
00:18:51,933 --> 00:18:53,878
Nina, steh nicht meinetwegen auf.

281
00:18:53,879 --> 00:18:56,300
Würden Sie uns bitte
für einen Moment entschuldigen?

282
00:18:56,301 --> 00:19:00,020
Machen Sie nicht zu lange.
Unten sind Leute, die Sie brauchen.

283
00:19:03,606 --> 00:19:05,265
Das legt vielleicht das offensichtliche dar,

284
00:19:05,266 --> 00:19:07,542
aber dieser Mann hat seine Alpha-Fähigkeit
an euch benutzt.

285
00:19:07,543 --> 00:19:10,059
Jonas nennt es nicht Fähigkeit.

286
00:19:10,060 --> 00:19:12,750
Er sagt, es sei ein göttliches Geschenk.

287
00:19:12,751 --> 00:19:14,944
Da ist dieses Licht,
das Licht der Welt,

288
00:19:14,945 --> 00:19:17,101
und es ist in jedem von uns.

289
00:19:17,102 --> 00:19:18,971
Es verbindet uns.

290
00:19:20,081 --> 00:19:22,341
Sehen Sie, Doc, ich weiß, dass es schwer
zu verstehen ist, dass es da ist,

291
00:19:22,342 --> 00:19:24,519
aber sobald Jonas es einem erklärt hat,

292
00:19:24,520 --> 00:19:26,518
sehen Sie es.
Alles macht Sinn.

293
00:19:26,519 --> 00:19:29,042
Das scheint euch alles
ziemlich wunderbar vorzukommen,

294
00:19:29,043 --> 00:19:31,603
aber was ihr erlebt habt,
hat nichts mit dem Göttlichen zu tun.

295
00:19:31,604 --> 00:19:34,400
Das ist ein Ergebnis seiner Fähigkeit.
Seiner Alpha-Fähigkeit.

296
00:19:34,401 --> 00:19:36,606
Sie sollten es sich zeigen lassen.

297
00:19:38,042 --> 00:19:39,995
Vielleicht werde ich das, Nina.

298
00:19:40,783 --> 00:19:43,762
Aber jetzt nicht.

299
00:19:44,190 --> 00:19:46,023
Jetzt müsst ihr euch Kleidung anziehen,

300
00:19:46,024 --> 00:19:47,811
und mit mir zurück ins Büro kommen.

301
00:19:47,812 --> 00:19:49,538
Offensichtlich haben wir eine Menge zu bereden.

302
00:19:49,539 --> 00:19:51,921
- Aber ich möchte es nicht hier machen.
- Ich verstehe es nicht.

303
00:19:51,922 --> 00:19:53,734
Ich dachte, das sei das,
was Sie für uns wollten,

304
00:19:53,735 --> 00:19:55,219
dass wir unseren Frieden finden.

305
00:19:55,220 --> 00:19:57,570
Sie sollten sich für uns freuen.

306
00:19:57,948 --> 00:20:00,074
Das mache ich. Glaubt mir.

307
00:20:00,075 --> 00:20:01,936
Aber wir sollten gehen.

308
00:20:13,787 --> 00:20:16,119
Handys lenken nur ab.

309
00:20:18,229 --> 00:20:21,694
Sie sind Teil des weißen Rauschens,
das uns davon abhält, uns gegenseitig zu kennen.

310
00:20:21,695 --> 00:20:22,898
Ich verstehe.

311
00:20:22,899 --> 00:20:25,567
Haben Sie das Signal irgendwie geblockt...

312
00:20:25,568 --> 00:20:28,403
Wir haben den einzigen Turm
in der Umgebung deaktiviert.

313
00:20:28,424 --> 00:20:30,314
Die Patienten warten.

314
00:20:39,177 --> 00:20:40,916
Sie heilen sie.

315
00:20:40,917 --> 00:20:42,717
Ich diagnostiziere.

316
00:20:43,457 --> 00:20:45,345
Ich glaube, dass diese Leute an einer

317
00:20:45,346 --> 00:20:49,520
Form der europäischen Schlafkrankheit leiden.

318
00:20:49,873 --> 00:20:53,350
Das ist eine Krankheit,
die das Gehirn angreift

319
00:20:53,351 --> 00:20:57,599
und den Einzelnen sprachlos
und emotionslos hinterlässt.

320
00:20:57,600 --> 00:21:01,197
Lassen Sie Sie mich etwas fragen.
Wenn Sie Ihre Fähigkeit mit den Leuten teilen,

321
00:21:01,198 --> 00:21:02,700
sehen sie Dinge, oder?

322
00:21:02,701 --> 00:21:06,419
Licht und Engel, die sie zeichnen?

323
00:21:07,150 --> 00:21:08,855
Sie empfangen das Leuchten.

324
00:21:08,856 --> 00:21:11,886
Für all das gibt es eine neurologische Erklärung.

325
00:21:11,887 --> 00:21:15,451
Sind Sie vertraut mit der Zirbeldrüse?

326
00:21:15,452 --> 00:21:18,445
Überstimulation kann Halluzinationen hervorrufen,

327
00:21:18,446 --> 00:21:22,887
glänzende Fantasien, und oftmals
ein überwältigendes Gefühl des Wohlseins.

328
00:21:22,888 --> 00:21:25,346
Sie denken, Sie können alles quantifizieren.

329
00:21:25,347 --> 00:21:27,363
Es in eine kleine Box stecken.

330
00:21:27,535 --> 00:21:29,863
Wenn Sie es mich Ihnen einfach zeigen
lassen würden, würden Sie es sehen.

331
00:21:29,864 --> 00:21:33,975
Sie gehen dann das Risiko ein, Ihren Arzt
in einen weiteren Patienten zu verwandeln.

332
00:21:33,976 --> 00:21:36,477
Es gibt jedoch Medikamente,

333
00:21:36,478 --> 00:21:38,987
die helfen könnten. L-Dopa.

334
00:21:38,988 --> 00:21:41,898
Ich kann sofort losfahren
und welches holen.

335
00:21:41,899 --> 00:21:44,376
Ich schicke jemanden.
Wie viel brauchen Sie?

336
00:21:44,377 --> 00:21:48,317
- Sie werden es nur einem Arzt geben.
- Schreiben Sie ein Rezept.

337
00:21:57,443 --> 00:21:59,379
Letzte Ablieferung ist um 22 Uhr möglich.

338
00:21:59,380 --> 00:22:02,577
- Pop!
- Rachel!

339
00:22:05,221 --> 00:22:07,247
Es ist spät.
Musst du morgen Früh nicht arbeiten?

340
00:22:07,248 --> 00:22:09,838
Doch, sieh mal...

341
00:22:10,285 --> 00:22:13,055
Damals, daheim in Teheran,
als du der Arzt warst,...

342
00:22:13,056 --> 00:22:15,413
was hast du getan, wenn ein Patient
deinen Ratschlag nicht befolgt hat?

343
00:22:15,414 --> 00:22:16,667
Aber du bist kein Arzt.

344
00:22:16,668 --> 00:22:20,120
Und ich bin seit einer
sehr langen Zeit keiner mehr.

345
00:22:20,121 --> 00:22:22,682
Papa, du bist krank.
Und du musst dir Hilfe besorgen.

346
00:22:22,683 --> 00:22:24,450
Rachel...

347
00:22:24,451 --> 00:22:26,985
Ich bin müde.
Ich möchte mein Abendessen.

348
00:22:26,986 --> 00:22:28,786
Hey. Hey.

349
00:22:28,800 --> 00:22:30,127
Hör mir zu.

350
00:22:30,128 --> 00:22:32,150
Als Sari, Darius und ich klein waren,

351
00:22:32,151 --> 00:22:35,182
und wir krank wurden,
hast du uns unsere Medizin gebracht.

352
00:22:35,183 --> 00:22:36,426
Hast sichergestellt,
dass wir unseren Schlaf bekamen.

353
00:22:36,427 --> 00:22:38,611
- Du bist nie von unserer Seite gewichen.
- Ihr seid meine Kinder.

354
00:22:38,612 --> 00:22:40,204
Und du bist mein Papa.

355
00:22:40,205 --> 00:22:43,061
Und, Papa, du hast Krebs.

356
00:22:43,062 --> 00:22:44,465
In deinem Hals.

357
00:22:44,466 --> 00:22:48,849
Und wenn du nicht bald etwas
dagegen unternimmst, wirst du sterben.

358
00:22:48,850 --> 00:22:50,449
Du wirst deine Enkel nicht sehen.

359
00:22:50,450 --> 00:22:53,285
Du wirst mich nicht zum Altar geleiten.

360
00:22:53,579 --> 00:22:54,820
Du wirst fort sein.

361
00:22:54,821 --> 00:22:57,140
Und das nur, weil du zu stur warst,

362
00:22:57,141 --> 00:22:59,452
auf deine Geliebten zu hören.

363
00:23:00,889 --> 00:23:02,188
- Ich...
- Also,...

364
00:23:02,189 --> 00:23:06,172
wirst du zum Arzt gehen?
Oder muss ich mit Mom reden?

365
00:23:08,793 --> 00:23:10,879
Du warst so ein ruhiges,

366
00:23:11,173 --> 00:23:12,973
gefügiges Kind.

367
00:23:13,495 --> 00:23:15,448
Ich bin kein Kind mehr.

368
00:23:16,748 --> 00:23:18,711
Morgen, okay?

369
00:23:19,677 --> 00:23:21,563
Oder ich komme zurück.

370
00:23:33,919 --> 00:23:35,719
Oh, nein!

371
00:23:41,105 --> 00:23:43,113
Verdammt.

372
00:23:47,285 --> 00:23:49,085
Dr. Rosen...

373
00:23:49,112 --> 00:23:51,244
Jonas sucht nach Ihnen.

374
00:23:56,964 --> 00:24:00,380
Maria Parsonetti kam zu uns als
ein drogenabhängiger Ausreißer.

375
00:24:00,381 --> 00:24:02,133
Sie steigt jetzt auf.

376
00:24:02,134 --> 00:24:05,416
Möge ihre Seele gesegnet sein,
wenn sie ins große Licht geht.

377
00:24:05,417 --> 00:24:06,884
Und zusammen, sagen wir...

378
00:24:06,885 --> 00:24:08,689
<i>- Amen.
- Amen.</i>

379
00:24:12,252 --> 00:24:14,646
Diese Frau hätte nicht sterben müssen.

380
00:24:15,391 --> 00:24:18,887
Und Sie werden noch eine Menge mehr Leichen
verbrennen müssen, ehe das vorüber ist.

381
00:24:19,506 --> 00:24:21,801
So war es schon immer.

382
00:24:21,802 --> 00:24:24,718
Wenn die Leben dieser Leute
Ihnen etwas bedeuten,

383
00:24:24,719 --> 00:24:27,743
stellen Sie sicher,
dass es dieses Mal anders endet.

384
00:24:36,415 --> 00:24:38,672
Pop, ich bin so froh.

385
00:24:38,989 --> 00:24:42,642
Du lässt mich wissen,
sobald du die Ergebnisse hast. Versprochen?

386
00:24:42,643 --> 00:24:46,322
Pop, ich muss nicht beschützt werden,
ich brauche die Wahrheit.

387
00:24:46,755 --> 00:24:47,829
Okay.

388
00:24:47,830 --> 00:24:49,856
Hast du gefragt,
ob es noch mehr Hummus gibt?

389
00:24:49,857 --> 00:24:51,157
Ich mag das Hummus wirklich.

390
00:24:51,158 --> 00:24:53,509
Gary, ich bringe meine Mom dazu,
dir so viel Hummus zu machen, wie du willst.

391
00:24:53,510 --> 00:24:55,762
Leute, Leute, Leute.
Wo sind denn alle?

392
00:24:55,763 --> 00:24:57,872
Ich rufe an, schicke SMS,
niemand antwortet.

393
00:24:57,873 --> 00:25:00,106
Dr. Rosen ist nie aufgetaucht,
um mich abzuholen.

394
00:25:00,107 --> 00:25:02,780
- Er ist dich nicht abholen gekommen?
- Nein, meine Mom musste mich fahren.

395
00:25:02,781 --> 00:25:04,884
Und sie sagte, dass sie wegen mir
zu spät zur Arbeit kommt,

396
00:25:04,885 --> 00:25:06,697
aber ich kam auch wegen ihr zu spät.

397
00:25:06,698 --> 00:25:08,564
Nina ist letzte Nacht nicht nach Hause gekommen.

398
00:25:08,565 --> 00:25:11,035
Und sie hat keine meiner SMS beantwortet.

399
00:25:11,036 --> 00:25:13,204
Ich denke, ich hörte,
wie sie mit Hicks gestern Morgen ging.

400
00:25:13,205 --> 00:25:14,688
- Gary, kannst du bitte versuchen...
- Ja, ja, Bill.

401
00:25:14,689 --> 00:25:16,489
Ping, ping, ping.

402
00:25:17,222 --> 00:25:20,018
Außer Reichweite, außer Reichweite,
außer Reichweite.

403
00:25:20,019 --> 00:25:22,043
- Was bedeutet das?
- Das bedeutet "außer Reichweite".

404
00:25:22,044 --> 00:25:23,381
Das bedeutet, niemand von ihnen
ist in der Nähe eines Turm.

405
00:25:23,382 --> 00:25:25,539
- Was, alle drei?
- Ja, das ist komisch.

406
00:25:25,540 --> 00:25:27,677
Weil ich sie nur anpingen kann,
wenn sie in der Nähe eines Turms sind.

407
00:25:27,678 --> 00:25:29,693
Gary, du musst dir was anderes überlegen.

408
00:25:29,694 --> 00:25:31,465
Ich sehe auf Dr. Rosens PC nach.

409
00:25:31,466 --> 00:25:33,024
Bill, wusstest du, dass sein Passwort...

410
00:25:33,025 --> 00:25:34,625
- Nein, ich weiß es nicht.
- S-C-H-

411
00:25:34,626 --> 00:25:36,229
- Gary...
- 1-M-M-3-R ist.

412
00:25:36,230 --> 00:25:39,290
Das ist "Schwimmer", nur Zahlen
anstelle von Vokalen.

413
00:25:39,291 --> 00:25:41,152
Sehen wir zuerst auf dem PC nach.

414
00:25:41,153 --> 00:25:43,879
Das ist schlau.
Ich habe es gemacht.

415
00:25:50,603 --> 00:25:53,181
Das scheint nicht zu funktionieren.

416
00:25:54,040 --> 00:25:58,581
Ich könnte die Dosierung erhöhen,
aber ich befürchte, dass sie das töten könnte.

417
00:25:58,582 --> 00:26:00,472
Vielleicht soll es so sein.

418
00:26:04,942 --> 00:26:06,742
Mr. Englin,

419
00:26:08,607 --> 00:26:11,442
Sie sagten, es sei schon immer so gewesen.

420
00:26:11,574 --> 00:26:15,291
Wann war das erste Mal,
dass so etwas passiert ist?

421
00:26:15,310 --> 00:26:17,370
Ich war sehr jung.

422
00:26:17,742 --> 00:26:19,395
Mein Vater war Prediger.

423
00:26:19,396 --> 00:26:21,808
Er war die erste Person,
die ich beschenkt habe.

424
00:26:21,809 --> 00:26:25,597
Und ihm wurde bewusst,
dass ich von Gott gerufen wurde.

425
00:26:25,598 --> 00:26:28,625
Also brachte er Sie ins Familiengeschäft mit ein,

426
00:26:28,626 --> 00:26:30,421
sozusagen.

427
00:26:30,422 --> 00:26:32,287
Ich habe Menschen geholfen.

428
00:26:32,288 --> 00:26:34,997
Die ganze Gemeinde war dankbar.

429
00:26:35,807 --> 00:26:39,292
Doch dann fingen die Menschen an,
krank zu werden.

430
00:26:39,574 --> 00:26:41,142
Menschen, die Sie beschenkten?

431
00:26:41,143 --> 00:26:43,543
Mein Vater sagte,
es sei die Arbeit des Teufels.

432
00:26:43,544 --> 00:26:46,300
Und das die Dunkelheit versuchen würde,
mein Geschenk zu rauben.

433
00:26:46,301 --> 00:26:48,101
Er hat gebetet.

434
00:26:48,151 --> 00:26:50,671
Und er sah,
wie er alle retten kann.

435
00:26:51,934 --> 00:26:54,517
Wie genau hat er das getan?

436
00:26:55,041 --> 00:26:57,346
Er hat seine Gemeinde gereinigt.

437
00:26:57,456 --> 00:26:59,256
Mit Feuer.

438
00:27:14,679 --> 00:27:16,966
Es funktioniert.

439
00:27:22,661 --> 00:27:24,614
Habe ich etwas Dummes getan?

440
00:27:24,928 --> 00:27:29,412
Ich kann mich nur an glühende Lichter erinnern
und dass es mir wirklich, wirklich gut geht.

441
00:27:29,413 --> 00:27:32,311
Wie ein Speedball,
nur viel besser.

442
00:27:32,541 --> 00:27:35,384
Ich gab dir die Erkenntnis.
Keine Droge.

443
00:27:35,385 --> 00:27:39,260
Nennen Sie es, wie Sie wollen, aber füllen Sie es
in eine Flasche und ich krabbel direkt hinein.

444
00:27:43,738 --> 00:27:46,396
Fühlen Sie sich irgendwie
mit diesem Mann verbunden?

445
00:27:46,397 --> 00:27:48,933
Oder irgendjemand anderem?

446
00:27:49,666 --> 00:27:51,466
Ich möchte nur nach Hause.

447
00:27:52,077 --> 00:27:54,125
Das könnte ein Problem werden.

448
00:27:58,116 --> 00:28:00,171
- Rachel.
- Ja, genau.

449
00:28:00,172 --> 00:28:02,210
- Bill, lass mich. Bill...
- Ja?

450
00:28:02,211 --> 00:28:03,950
Dr. Rosens letzte Google-Suche.

451
00:28:03,951 --> 00:28:06,031
Sie zeigt, dass er nach Connecticut gefahren ist,

452
00:28:06,032 --> 00:28:09,058
zu einem Haus, das Fred Bask gehörte.

453
00:28:09,059 --> 00:28:11,211
Und er war alt, und starb.

454
00:28:11,212 --> 00:28:14,089
Und dann hat er sein Haus verschenkt.

455
00:28:14,090 --> 00:28:17,214
An Reverend Jonas Englin.
Er ist so was wie ein religiöser Führer.

456
00:28:17,215 --> 00:28:18,915
Ja, und er spricht morgen
in einer großen Kirche.

457
00:28:18,916 --> 00:28:22,596
Warte, warte, warte.
Also ist Dr. Rosen bei einer religiösen Gruppe?

458
00:28:22,597 --> 00:28:24,676
Was zur Hölle geht hier vor sich?

459
00:28:33,673 --> 00:28:36,271
Entschuldigen Sie, wo sind die Medikamente,
die hier standen?

460
00:28:36,272 --> 00:28:38,072
Vater hat sie weggenommen.

461
00:28:41,785 --> 00:28:43,485
Natürliche habe ich sie genommen.

462
00:28:43,486 --> 00:28:44,856
Gil mag leben,

463
00:28:44,857 --> 00:28:46,815
aber Ihr Gift hat ihm mein Geschenk genommen.

464
00:28:46,816 --> 00:28:50,578
Mr. Englin, Ihr Geschenk
tötet diese Menschen.

465
00:28:50,579 --> 00:28:52,537
Das ist eine Lüge.
Ich bin es nicht.

466
00:28:52,538 --> 00:28:54,596
Es ist die Welt!
Die Dunkelheit!

467
00:28:54,597 --> 00:28:58,516
Ich hörte, Sie sprechen morgen
vor einer Art religiösen Zusammenkunft.

468
00:28:58,517 --> 00:29:00,407
Um das Licht zu verbreiten, ja.

469
00:29:00,408 --> 00:29:01,812
Dazu bin ich bestimmt.

470
00:29:01,813 --> 00:29:06,475
Und Sie werden all diese Menschen
Ihrer Fähigkeit aussetzen?

471
00:29:06,581 --> 00:29:09,712
Dr. Rosen, Sie haben den Schmerz gesehen.

472
00:29:09,713 --> 00:29:11,905
Die Beleidigungen um uns.

473
00:29:11,906 --> 00:29:15,522
Die schrecklichen Dinge,
die die Unerleuchteten sich und anderen antun.

474
00:29:15,523 --> 00:29:17,409
Das kann ich ändern.

475
00:29:18,037 --> 00:29:19,614
Oder genügt Ihnen diese gebrochene Welt?

476
00:29:19,615 --> 00:29:22,615
Menschen krank machen, sie töten, das...

477
00:29:22,616 --> 00:29:24,697
Das wird nichts ändern.

478
00:29:24,698 --> 00:29:26,902
Also würden Sie mir bitte
die Medikamente zurückgeben,

479
00:29:26,903 --> 00:29:29,360
damit ich Ihren Leuten helfen kann?

480
00:29:30,623 --> 00:29:34,011
Wissen Sie, was der schlimmste Teil
meiner Gabe ist?

481
00:29:34,956 --> 00:29:36,756
Ich kann es nicht fühlen.

482
00:29:37,255 --> 00:29:39,810
Wie Sie bin ich gefangen in der Dunkelheit.

483
00:29:39,811 --> 00:29:42,493
Ich würde alles opfern,
sogar mein Leben,

484
00:29:42,494 --> 00:29:46,774
um das, was ich anderen gebe,
nur für einen Moment, selbst zu erfahren.

485
00:29:46,775 --> 00:29:48,817
Also sagen Sie mir, was besser ist...

486
00:29:48,818 --> 00:29:51,676
Ein ganzes Leben voller Leiden
oder eine kurze Zeit im Paradies?

487
00:29:51,677 --> 00:29:54,038
Sie haben nicht das Recht,
diese Entscheidung für andere zu treffen!

488
00:29:54,039 --> 00:29:55,998
Genauso wenig wie Sie.

489
00:29:55,999 --> 00:29:57,799
Kein Gift mehr.

490
00:29:58,277 --> 00:30:00,738
Sie müssen eine andere Antwort finden.

491
00:30:00,739 --> 00:30:03,988
Finden Sie einen Weg,
meinen Leuten das Paradies und Leben zu geben,

492
00:30:03,989 --> 00:30:06,635
oder die anderen werden auch sterben,

493
00:30:06,685 --> 00:30:08,743
Nina und Cameron eingeschlossen.

494
00:30:10,974 --> 00:30:13,901
Stopp. Das ist die Adresse
von Dr. Rosens Computer.

495
00:30:13,902 --> 00:30:16,814
Okay, ich nehme sehr viele Herzschläge wahr,
mindestens 40 oder 50.

496
00:30:16,815 --> 00:30:19,513
Warte. Hörst du wenigstens
Rosen, Hicks oder Nina?

497
00:30:19,514 --> 00:30:21,880
Nein, es ist zu weit weg,
selbst für mich.

498
00:30:21,881 --> 00:30:23,833
Diese Leichen sehen aus
wie gegrillte Hähnchen.

499
00:30:23,834 --> 00:30:25,760
Gary, nicht angebracht.

500
00:30:26,225 --> 00:30:28,945
Dieser Typ macht mir Angst.
So eine Jim-Jones-Angst.

501
00:30:28,946 --> 00:30:32,242
Hoffen wir, dass er den Leuten
noch keinen dunklen Traubensaft gegeben hat.

502
00:30:32,243 --> 00:30:35,078
Rachel, ich brauche Sicht auf den Eingang.

503
00:30:35,660 --> 00:30:37,460
Eingangstür ist bewacht.

504
00:30:37,942 --> 00:30:39,780
An der Seite liegen einige Fenster niedrig,

505
00:30:39,781 --> 00:30:41,807
die niemand bewacht.
So können wir reingehen.

506
00:30:41,808 --> 00:30:44,037
Nein, nein, nein, nein.
Ich gehe allein, okay?

507
00:30:44,038 --> 00:30:45,942
- Nein!
- Ich gehe allein.

508
00:30:45,943 --> 00:30:48,554
Wenn ihr in 20 Minuten nichts von mir hört,
ruft ihr das taktische Team.

509
00:30:48,555 --> 00:30:50,206
Sagt ihnen, es ist eine Geiselnahme, okay?

510
00:30:50,207 --> 00:30:52,743
- Bill, das ist falsch.
- Unter gar keinen Umständen

511
00:30:52,744 --> 00:30:55,516
folgst du mir hier, Gary.

512
00:30:58,258 --> 00:31:00,443
Okay. Okay.

513
00:31:41,771 --> 00:31:43,571
Doc!

514
00:31:43,815 --> 00:31:45,014
Bill.

515
00:31:45,015 --> 00:31:46,573
Bill, du musst weg von hier.

516
00:31:46,574 --> 00:31:48,946
- Sofort.
- Bill.

517
00:31:49,324 --> 00:31:52,228
<i>- Nina...
- Gib mir die Waffe.</i>

518
00:31:59,098 --> 00:32:01,023
<i>Und komm mit mir.</i>

519
00:32:03,454 --> 00:32:05,112
Nina...

520
00:32:05,113 --> 00:32:07,595
Nina! Nina, mach das nicht!

521
00:32:07,927 --> 00:32:09,727
Nina!

522
00:32:10,659 --> 00:32:12,459
Okay.

523
00:32:12,542 --> 00:32:14,354
Das Taktische ist auf dem Weg.

524
00:32:14,355 --> 00:32:16,785
Nein, du musst mein Handy entkeimen,
wenn du es benutzt.

525
00:32:16,786 --> 00:32:18,850
- Gary, es tut mir leid, meine...
- Bakterien.

526
00:32:18,851 --> 00:32:20,575
- Ohrenschmalz.
- Ich weiß, ich weiß.

527
00:32:20,576 --> 00:32:22,606
Es tut mir leid, mein Handy
funktioniert hier nicht.

528
00:32:22,607 --> 00:32:25,127
- Hier, es ist sauber.
- Danke.

529
00:32:25,676 --> 00:32:27,476
Das ist trotzdem falsch.

530
00:32:28,130 --> 00:32:29,243
Bill braucht uns.

531
00:32:29,244 --> 00:32:31,504
Ich wette, er steckt in Schwierigkeiten.
Wir sollten reingehen.

532
00:32:31,505 --> 00:32:33,244
- Komm schon, Rachel.
- Hey, nein. Bill hat nein gesagt.

533
00:32:33,245 --> 00:32:35,178
Ich höre keine Schüsse
und keinen Kampf.

534
00:32:35,179 --> 00:32:36,979
Wir warten.

535
00:32:37,723 --> 00:32:38,879
Die Polizei kommt hierher?

536
00:32:38,880 --> 00:32:41,110
Es ist nicht die Polizei,
es ist das DOD, also...

537
00:32:41,111 --> 00:32:43,398
das bedeutet, Sturmgewehre,
Splitterschutzwesten,

538
00:32:43,399 --> 00:32:46,815
und gepanzerte Fahrzeuge,
Hubschrauber und...

539
00:32:47,060 --> 00:32:49,342
Tut mir leid, ich wusste nicht, dass...

540
00:32:49,343 --> 00:32:51,471
- Du kannst sie zurückrufen, oder?
- Nein, kann ich nicht.

541
00:32:51,472 --> 00:32:53,334
Sie denken, es gibt Geiselnahme.

542
00:32:53,335 --> 00:32:58,127
Sie denken, ich bin eine Geisel
und Hicks und Nina und Dr. Rosen.

543
00:32:58,730 --> 00:33:00,530
Darauf muss ich beten.

544
00:33:00,745 --> 00:33:02,594
Uns wird es gut gehen.

545
00:33:07,223 --> 00:33:10,121
Ihr beide habt mir die Hand gereicht, was?

546
00:33:11,510 --> 00:33:14,259
- Ich hatte keine Ahnung. Das habe ich gebraucht.
- Ich weiß.

547
00:33:14,260 --> 00:33:16,528
Jeder sollte sich so fühlen.

548
00:33:16,934 --> 00:33:18,824
Jeder wird es.

549
00:33:27,551 --> 00:33:29,351
Sie waren ein Fehler.

550
00:33:30,386 --> 00:33:32,573
Ich hätte nie zustimmen dürfen,
Sie hierher zu bringen.

551
00:33:32,574 --> 00:33:35,848
Nein, Sie lagen richtig,
mich hierher zu bringen.

552
00:33:35,849 --> 00:33:38,331
Sie wollten diesen Menschen helfen
genau wie ich.

553
00:33:38,332 --> 00:33:40,215
Ich brauche nur mehr Zeit.

554
00:33:40,216 --> 00:33:41,871
Zeit?

555
00:33:41,872 --> 00:33:43,672
Um eine Behandlung zu finden?

556
00:33:43,712 --> 00:33:47,581
Oder damit Ihre Regierungs-Strolche
Zeit haben, in mein Haus einzudringen?

557
00:33:47,955 --> 00:33:49,818
Niemand möchte Gewalt anwenden.

558
00:33:49,819 --> 00:33:52,475
Ich kann der gesamten Welt Frieden bringen.

559
00:33:52,476 --> 00:33:54,646
Warum sollte ich mir
jemandem im Weg stehen lassen?

560
00:33:54,647 --> 00:33:58,972
Jonas, Sie sind so viel mehr
als Ihre Fähigkeit.

561
00:33:58,973 --> 00:34:02,496
Ihre Botschaft über Verbundenheit,

562
00:34:02,497 --> 00:34:05,166
und dass in jedem von uns ein Licht ist,
das ist es wert, gehört zu werden.

563
00:34:05,167 --> 00:34:07,160
Das sind nur Worte.

564
00:34:07,161 --> 00:34:09,203
Ohne mein Geschenk sind es nur Worte.

565
00:34:09,204 --> 00:34:11,157
- Worte haben Macht.
- Nein!

566
00:34:11,475 --> 00:34:13,159
Sie wollen mich in einen Scharlatan verwandeln.

567
00:34:13,160 --> 00:34:16,555
Gesundbeterei und christliche Zeltlager
und Danke für Ihre Spende.

568
00:34:16,556 --> 00:34:19,806
Jonas, Ihre Fähigkeit tötet diese Menschen.

569
00:34:19,807 --> 00:34:22,721
Ich gab diesen Leuten das Paradies.

570
00:34:22,722 --> 00:34:24,749
Sobald sie es einmal erlebt haben,
können sie es nicht wieder gehen lassen.

571
00:34:24,750 --> 00:34:28,278
Woher wollen Sie das wissen?
Haben Sie einen von ihnen gefragt?

572
00:34:29,920 --> 00:34:31,144
Was ist mit Gil?

573
00:34:31,145 --> 00:34:32,807
Er war bereit, erneut zu trinken.

574
00:34:32,808 --> 00:34:35,224
Sie bitten mich darum,
ihnen das wegnehmen zu dürfen?

575
00:34:35,225 --> 00:34:37,604
- Nein.
- Vorher würde ich lieber sterben.

576
00:34:37,862 --> 00:34:39,662
Genau wie sie.

577
00:34:39,858 --> 00:34:41,811
Mein Vater hat das verstanden.

578
00:34:42,270 --> 00:34:44,160
Bis heute habe ich das nicht.

579
00:34:45,472 --> 00:34:48,062
Diese Mal werde ich nicht
vor den Flammen davonlaufen.

580
00:34:48,063 --> 00:34:49,863
Sie werden auch brennen.

581
00:34:50,074 --> 00:34:52,546
Aber Sie werden das Paradies nie erleben.

582
00:35:25,433 --> 00:35:28,174
Hey. Kannst du mir helfen?

583
00:35:28,175 --> 00:35:29,270
Du wirst doch nicht jetzt faul, Bill?

584
00:35:29,271 --> 00:35:31,771
Nein, ich habe mich aufgepumpt,
aber es hat nicht funktioniert.

585
00:35:31,772 --> 00:35:33,851
- Okay.
- Das ist komisch.

586
00:36:10,269 --> 00:36:12,069
Cameron?

587
00:36:12,356 --> 00:36:14,460
Cameron. Cameron.

588
00:36:14,637 --> 00:36:16,437
Was ist los?

589
00:36:16,740 --> 00:36:18,540
Er wurde gerufen.

590
00:36:19,195 --> 00:36:20,995
Das wurden wir alle.

591
00:36:29,345 --> 00:36:31,305
Oh Gott.

592
00:36:56,161 --> 00:36:57,961
Habt keine Angst.

593
00:36:58,276 --> 00:37:01,550
Ihr kamt gebrochen zu mir,
auf der Suche nach Antworten.

594
00:37:01,551 --> 00:37:04,187
Von dem Schmerz,
der die Welt infiziert.

595
00:37:04,188 --> 00:37:07,557
Und ich habe euch geheilt,
ich zeigte euch das Licht.

596
00:37:07,834 --> 00:37:12,834
Die Verbindung, nicht nur zu uns,
sondern zu etwas Größerem als uns.

597
00:37:13,222 --> 00:37:16,246
Die Außenwelt versteht das nicht.

598
00:37:16,836 --> 00:37:20,582
Sie denken, jeder sollte
in Angst und Dunkelheit leben.

599
00:37:21,310 --> 00:37:23,596
Es macht ihnen Angst,
dass wir frei leben,

600
00:37:23,597 --> 00:37:25,397
ohne Sorgen.

601
00:37:25,821 --> 00:37:28,018
Und jetzt reißen sie unsere Mauern ab,

602
00:37:28,019 --> 00:37:30,844
versuchen zu zerstören,
was wir hier aufgebaut haben.

603
00:37:30,845 --> 00:37:33,002
Das darf heute nicht passieren.

604
00:37:33,585 --> 00:37:37,869
Heute strahlt mein Licht für uns alle.

605
00:37:38,398 --> 00:37:40,198
Schließt euch meinem Licht an.

606
00:37:40,559 --> 00:37:42,246
Und wir werden die Ewigkeit zusammen verbringen.

607
00:37:42,247 --> 00:37:45,145
- Was machen Sie?
- Ist schon in Ordnung.

608
00:37:46,484 --> 00:37:48,074
Dr. Rosen,

609
00:37:48,075 --> 00:37:49,435
bringen Sie Ihr Gift weg von hier.

610
00:37:49,436 --> 00:37:51,332
Legen Sie die Fackel in den Ofen. Bitte, Jonas.

611
00:37:51,333 --> 00:37:53,349
Das ist der einzige Ausweg!

612
00:37:54,001 --> 00:37:55,743
Bitte legen Sie sie weg.

613
00:37:55,744 --> 00:37:56,984
Lee...

614
00:37:56,985 --> 00:37:59,200
Gib so vielen Leuten wie du kannst
500 Milligramm.

615
00:37:59,201 --> 00:38:00,852
- Nina, hör nicht auf ihn.
- Nein, nein.

616
00:38:00,853 --> 00:38:03,389
<i>- Nein, beweg dich nicht.
- Nina, nein.</i>

617
00:38:03,390 --> 00:38:05,035
Jonas, Sie können sie nicht mehr kontrollieren.

618
00:38:05,036 --> 00:38:07,370
Ich werde Sie keine Dunkelheit
in mein Haus bringen lassen.

619
00:38:07,371 --> 00:38:09,171
Machen Sie das nicht, Jonas.

620
00:38:36,234 --> 00:38:39,828
Gehen wir. Sofort!
Raus hier!

621
00:38:51,989 --> 00:38:54,539
Boom! Los! Los!

622
00:38:59,559 --> 00:39:01,742
Kommen Sie.

623
00:39:35,551 --> 00:39:37,351
Hey.

624
00:39:37,370 --> 00:39:39,641
Jonas' Opfer sprechen auf die L-Dopa an,

625
00:39:39,642 --> 00:39:41,393
wie Sie sagten.

626
00:39:41,846 --> 00:39:44,770
Ich denke, das Taktische
hat alles unter Kontrolle.

627
00:39:44,771 --> 00:39:46,571
Wir können gehen.

628
00:40:07,016 --> 00:40:08,816
Dad! Dad.

629
00:40:17,104 --> 00:40:18,662
Ich habe mit Mom geredet.

630
00:40:18,663 --> 00:40:21,057
- Sie sagte Krebs.
- Stadium eins.

631
00:40:21,058 --> 00:40:23,756
Das ist gut behandelbar.
So früh erwischt man es nie.

632
00:40:23,757 --> 00:40:25,516
Aber...

633
00:40:25,517 --> 00:40:28,352
niemand hat eine Tochter wie dich.

634
00:40:28,948 --> 00:40:30,748
Ich bin so froh.

635
00:40:31,834 --> 00:40:33,679
Du bist ein Wunder.

636
00:40:36,304 --> 00:40:40,239
Deine Tante Parashtou.
Sie kommt zum Abendessen.

637
00:40:40,860 --> 00:40:43,522
Sie hat einen Leberfleck,
den du dir mal anschauen sollst.

638
00:40:44,653 --> 00:40:46,453
Okay.

639
00:40:50,121 --> 00:40:51,921
Hey.

640
00:40:52,497 --> 00:40:54,297
Hey.

641
00:40:55,448 --> 00:40:56,822
Also,...

642
00:40:56,823 --> 00:40:59,343
die Gruppensitzung sollte heute
interessant werden.

643
00:41:00,999 --> 00:41:03,353
Wir werden nicht darüber reden, oder?

644
00:41:03,354 --> 00:41:05,244
Was zwischen uns passiert ist?

645
00:41:06,589 --> 00:41:09,550
Ich denke, das sollte eine
private Unterhaltung sein.

646
00:41:09,987 --> 00:41:12,759
Ich tue einfach so,
als wäre es nie passiert.

647
00:41:13,537 --> 00:41:16,432
Ich spreche über Tyler,
dass er geht und...

648
00:41:16,433 --> 00:41:18,439
dass ich es nicht aufhalten kann.

649
00:41:21,283 --> 00:41:24,558
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass Rosen uns nackt gesehen hat.

650
00:41:31,757 --> 00:41:34,492
Doc, sind Sie bereit?
Wie warten auf Sie.

651
00:41:34,493 --> 00:41:36,293
Einen Moment.

652
00:41:36,938 --> 00:41:38,738
Geht es Ihnen gut?

653
00:41:40,466 --> 00:41:42,266
Ob es mir gut geht?

654
00:41:43,031 --> 00:41:44,447
Ich habe einen Mann getötet, Bill.

655
00:41:44,448 --> 00:41:46,915
Nein, Sie haben einen Bösen getötet,

656
00:41:46,916 --> 00:41:49,123
und viele Leute davor bewahrt,
gegrillt zu werden.

657
00:41:49,124 --> 00:41:51,518
Daran halten Sie sich fest.

658
00:41:53,181 --> 00:41:54,981
Wie fühlt es sich an?

659
00:41:56,206 --> 00:41:58,670
- Das Licht?
- Oh, ich...

660
00:41:59,698 --> 00:42:01,966
habe mich in meinem Leben nie besser gefühlt.

661
00:42:02,046 --> 00:42:03,360
Ich meine, ich kann mich
immer noch nicht aufpumpen,

662
00:42:03,361 --> 00:42:06,952
aber ich bin froh,
unter den Atmenden zu sein, aber...

663
00:42:06,996 --> 00:42:08,796
Weißt du, Bill,...

664
00:42:09,700 --> 00:42:12,789
das DOD wird diese ganze Geschichte verschleiern.

665
00:42:12,790 --> 00:42:14,971
Wenn man jemanden tötet,
sollte man einen Preis dafür bezahlen.

666
00:42:14,972 --> 00:42:17,681
Sie bezahlen definitiv einen Preis.

667
00:42:18,085 --> 00:42:20,588
Warum reden wir nicht einfach darüber

668
00:42:20,589 --> 00:42:22,857
in der Gruppe, oder so...

669
00:42:23,394 --> 00:42:25,269
Okay, Dr. Harken.

670
00:42:26,319 --> 00:42:27,586
Nun, gut,

671
00:42:27,587 --> 00:42:30,917
hier ist ein Rat.
Zielen Sie das nächste Mal auf die Brust.

672
00:42:30,918 --> 00:42:32,718
Da trifft man leichter.

673
00:42:32,795 --> 00:42:34,937
Ich habe auf die Brust gezielt.

674
00:42:35,443 --> 00:42:41,443
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

