1
00:00:00,220 --> 00:00:04,245
<i>Mein Name ist Michael Westen.
Ich war ein Spion, bis ...

2
00:00:04,280 --> 00:00:06,520
Wir haben eine Burn Notice über Sie.
Sie stehen auf der schwarzen Liste.

3
00:00:07,410 --> 00:00:12,080
<i>Ist man gebrandmarkt, hat man nichts ...
kein Geld, kein Ansehen, keinen Lebenslauf.

4
00:00:12,140 --> 00:00:14,430
<i>Man hängst in der Stadt fest,
in der man abgeladen wird.

5
00:00:14,530 --> 00:00:16,000
- Wo bin ich?
- Miami.

6
00:00:16,560 --> 00:00:18,840
<i>Man übernimmt jede Arbeit,
die sich einem bietet.

7
00:00:19,440 --> 00:00:21,840
<i>Man verlässt sich auf jeden,
der noch mit einem redet.

8
00:00:22,650 --> 00:00:24,310
<i>Auf eine schießwütige Ex-Freundin ...

9
00:00:24,400 --> 00:00:25,290
Sollen wir sie abknallen?

10
00:00:25,410 --> 00:00:27,880
<i> ... einen alten Freund, der das FBI
über einen informiert hat ...

11
00:00:27,960 --> 00:00:30,430
Du kennst doch Spione ...
ein Haufen kleiner zickiger Mädchen.

12
00:00:30,550 --> 00:00:31,360
<i> ... und auch auf die Familie ...

13
00:00:31,440 --> 00:00:32,510
Hey, ist das schon wieder deine Mutter?

14
00:00:32,640 --> 00:00:33,745
<i> ... ist man verzweifelt ...

15
00:00:33,780 --> 00:00:35,250
Jemand braucht deine Hilfe, Michael.

16
00:00:35,340 --> 00:00:40,040
<i>Unterm Strich: Solange man gebrandmarkt ist,
geht man nirgendwo hin.

17
00:00:47,900 --> 00:00:51,200
<i>In der Geheimdienst-Gesellschaft versteckt
sich der Feind seltener

18
00:00:51,240 --> 00:00:55,700
<i>hinter Kevlar und Tarnfarben, sondern eher
in Auslandskonten und blindem Vertrauen.

19
00:00:57,450 --> 00:00:59,722
<i>Findet man erst einmal
die Geldspur des Bösewichts,

20
00:00:59,723 --> 00:01:03,096
<i>ist sein Aufspüren nur eine Frage,
ob man seine Hausaufgaben richtig macht.

21
00:01:04,420 --> 00:01:07,890
<i>Findet man heraus, wo sie ihr Geld
ausgeben, weiß man, wo sie sind.

22
00:01:10,010 --> 00:01:14,080
<i>Findet man herraus, woher sie ihr Geld
bekamen, kann man rausfinden, wo sie herkamen.

23
00:01:18,570 --> 00:01:22,340
Ravel Stigler, inoffizieller Bankier
für Überbleibsel aus dem Kalten Krieg,

24
00:01:22,510 --> 00:01:24,690
einschließlich unseres geheimnisvollen
Tavian Korzha.

25
00:01:24,740 --> 00:01:27,160
Also wissen wir, von wem Max's Mörder
sein Geld bekam. Was jetzt?

26
00:01:27,230 --> 00:01:28,460
Ja, "was jetzt" ist das Problem.

27
00:01:28,590 --> 00:01:31,350
Stigler hat einen schlimmen Ruf.
Ist stets von bewaffneten Wachen umgeben.

28
00:01:31,390 --> 00:01:33,330
Mit ihm zu reden wird viel schwieriger,
als sein Aufspüren war.

29
00:01:33,360 --> 00:01:34,610
Und ihn aufzuspüren war sehr schwer.

30
00:01:34,710 --> 00:01:36,530
Mir wurde ein Mord angehängt, Sam.

31
00:01:36,800 --> 00:01:40,180
Er könnte meine einzige Verbindung zum
wahren Mörder sein. Ich muss das Risiko eingehen.

32
00:01:41,120 --> 00:01:42,540
Ja, Mike, vielleicht nicht.

33
00:01:42,680 --> 00:01:45,100
Die Ermittlungen der CIA werden konkreter.

34
00:01:45,150 --> 00:01:47,590
Ich denke, du kannst dich am besten bei Pearce
einschmeicheln und schauen, was sie weiß.

35
00:01:47,720 --> 00:01:50,980
Sam hat recht. Wir übernehmen Stigler.
Wir brauchen nur einen Ansatzpunkt.

36
00:01:52,670 --> 00:01:54,180
Dies könnte helfen.

37
00:01:54,280 --> 00:01:56,910
Ich habe ein paar Nachrichten
zwischen Tavian und seinem Geldgeber gefunden.

38
00:01:56,990 --> 00:02:00,270
Hört sich an, als dachte Stigler, er würde ein
Import-Geschäft finanzieren und keine Mordserie.

39
00:02:00,305 --> 00:02:03,550
Also hat Tavian ihn angelogen. Meinst du,
das ist genug, um Kontakt herstellen zu können?

40
00:02:04,340 --> 00:02:05,400
Das muss es sein.

41
00:02:18,350 --> 00:02:19,950
- Hey.
- Willst du ein Bier?

42
00:02:20,360 --> 00:02:22,870
Nein, ich ziehe es vor, nÃ¼chtern zu sein,
wenn ich mein Leben riskiere. Danke.

43
00:02:23,440 --> 00:02:25,630
- Ist Stigler hier?
- Hat hinten eine Privatparty.

44
00:02:27,430 --> 00:02:28,820
Er hat eine Menge Freunde hier.

45
00:02:28,840 --> 00:02:31,360
Ich schätze, wir haben ihn eine Minute alleine,
wenn das hier los geht.

46
00:02:31,780 --> 00:02:33,840
Dann reden wir besser schnell.

47
00:02:40,010 --> 00:02:41,750
Hey, die Toilette ist hier entlang, oder?

48
00:02:46,770 --> 00:02:48,130
Hallo.

49
00:02:50,290 --> 00:02:52,290
Sie brechen einfach so in mein Lokal ein?

50
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
Sind Sie verrückt oder wollen Sie sterben?

51
00:02:57,040 --> 00:02:59,550
Weder noch.
Wir brauchen nur eine Minute Ihrer Zeit.

52
00:03:00,410 --> 00:03:05,070
Sie haben Zeit, bis meine Männer die Tür
einschlagen und Ihnen in den Kopf schießen.

53
00:03:05,180 --> 00:03:08,330
Dann kommen wir besser zum Punkt. Sie haben
einem Mann, namens Tavian, Geld geliehen, richtig?

54
00:03:09,710 --> 00:03:14,180
Tavian, in meinem Land ist
der Name so gängig wie "Bob".

55
00:03:14,240 --> 00:03:17,520
Wir betrachten das als "ja".
Wissen Sie, was er mit dem Geld getan hat?

56
00:03:17,830 --> 00:03:19,900
Er hat damit einen CIA-Agent umgebracht.

57
00:03:21,490 --> 00:03:23,890
Ich bin ein Geschäftsmann.
Das interessiert mich nicht.

58
00:03:24,150 --> 00:03:26,410
Nicht? Aber vielleicht das hier.

59
00:03:29,000 --> 00:03:33,500
Lucien. Er ist ein Freund.
Was wissen Sie über ihn?

60
00:03:33,870 --> 00:03:34,850
Wir wissen, dass er tot ist.

61
00:03:34,930 --> 00:03:37,370
- Sie lügen.
- Überprüfen Sie es selbst.

62
00:03:37,420 --> 00:03:41,440
Tavian hat mit dem Geld eine HK-91 gekauft.
Und dann hat er mit der Waffe Lucien umgebracht.

63
00:03:41,560 --> 00:03:43,360
- Woher wissen Sie das?
- Ich war dort.

64
00:03:48,720 --> 00:03:49,770
Ich werde nachfragen.

65
00:03:50,150 --> 00:03:52,330
Hoffen Sie um Ihretwillen lieber,
dass Sie die Wahrheit sagen.

66
00:03:52,890 --> 00:03:54,460
Ihre Leben hängen davon ab.

67
00:03:54,670 --> 00:03:57,580
Glauben Sie mir, Kumpel,
daran hängen ein paar Leben.

68
00:03:57,860 --> 00:03:59,400
www.SubCentral.de
präsentiert:

69
00:03:59,710 --> 00:04:01,680
Burn Notice S05E11
- Better Halves -

70
00:04:01,820 --> 00:04:04,060
Untertitel:
D(oc) & maexchen

71
00:04:07,720 --> 00:04:12,760
<i>Den Mord an einem Geheimagenten zu lösen, ist
etwas anders, als die meisten Mordermittlungen.

72
00:04:13,010 --> 00:04:17,160
<i>Die Menge an Verdächtigen ist kleiner, aber so
auch die Chance, dass der Mörder unvorsichtig war.

73
00:04:17,250 --> 00:04:20,060
<i>Sind Spuren kostbar
und gibt es Motive im Überfluss,

74
00:04:20,230 --> 00:04:24,990
<i>muss man sich den Fall aus jedem Winkel anschauen,
weil man nie weiß, wo man den Mörder finden wird.

75
00:04:25,050 --> 00:04:26,640
Agent Pearce, wie läuft es?

76
00:04:27,030 --> 00:04:29,850
Die rumänische Verbindung
schien so vielversprechend.

77
00:04:29,900 --> 00:04:33,970
- Aber bis jetzt, nichts.
- Dann holen Sie mich von der Bank.

78
00:04:34,030 --> 00:04:37,420
Würde ich gerne, aber Langley war so beeindruckt
von Ihrer Arbeit bei unserer letzten Extraktion,

79
00:04:37,460 --> 00:04:40,170
dass Sie nun deren favorisierter
Gangsterentführer sind.

80
00:04:40,180 --> 00:04:41,380
Wohin muss ich diesmal?

81
00:04:42,540 --> 00:04:46,210
Puerto La Cruz. Strandstadt vor Caracas.

82
00:04:46,230 --> 00:04:47,870
Wir haben russisches Geplapper abgefangen.

83
00:04:47,890 --> 00:04:50,690
Scheint, als mache einer ihrer Unterstützer
dort einen kleinen Urlaub mit seiner Frau.

84
00:04:50,710 --> 00:04:54,120
- Hat dieser Unterstützer einen Namen?
- Sie nennen ihn nur "Cheshire".

85
00:04:54,150 --> 00:04:57,340
Er entwickelt die fiesen Bazillen, die für die
bakterielle Kriegsführung im Ostblock sind.

86
00:04:57,410 --> 00:04:59,380
Aber abgesehen davon wissen wir nicht viel.

87
00:04:59,430 --> 00:05:01,620
Ich soll ihn zurückbringen,
damit Sie ihn besser kennenlernen können?

88
00:05:01,630 --> 00:05:04,060
Seine Frau auch. Sie könnte etwas wissen.

89
00:05:04,280 --> 00:05:06,060
Ich bin ein Gleichberechtigungs-Extraktor.

90
00:05:06,090 --> 00:05:10,300
Da wir von Ehefrauen sprechen, dieser Job ist für
einen Brendan und eine Christina Johnson.

91
00:05:10,350 --> 00:05:11,590
Es ist ein Pärchen-Hotel.

92
00:05:11,620 --> 00:05:15,970
Ich sollte Christina sein, aber ich will
meinen Fluss an Max's Fall nicht stören.

93
00:05:15,990 --> 00:05:18,010
Daher habe ich Tickets
für Sie und Ms. Glenanne.

94
00:05:19,240 --> 00:05:20,920
Die Behörde hat Fi genehmigt?

95
00:05:21,020 --> 00:05:24,150
Wie Sie wissen, sind unsere Beziehungen
zu Venezuela sensibel.

96
00:05:24,610 --> 00:05:27,070
Wenn es schief läuft,
kann die CIA leicht alles abstreiten.

97
00:05:27,240 --> 00:05:30,600
"Gebrandmarkter Spion und seine Waffen dealende
Freundin wollten mit einem irren Forscher anbandeln."

98
00:05:30,640 --> 00:05:32,490
Gut zu wissen, dass Langley hinter uns steht.

99
00:05:32,550 --> 00:05:34,040
Los. Viel Spaß.

100
00:05:35,070 --> 00:05:38,660
Bringen Sie mir ein oder zwei Souvenirs mit.
Vorzugsweise in Handschellen.

101
00:05:40,470 --> 00:05:43,180
Ich mag Extrahierungen so sehr,
wie jede andere Frau auch.

102
00:05:43,620 --> 00:05:46,450
Aber als ich dich um eine schöne Zeit bat,
sollte das nicht bei der Arbeit sein.

103
00:05:49,210 --> 00:05:52,830
Sieh das nicht als Arbeit an.
Sieh es als romantischen Ausflug an, Fi.

104
00:05:53,730 --> 00:05:57,020
Romantischer Ausflug? Das Aufspüren
eines Entwicklers für biologische Waffen?

105
00:05:57,300 --> 00:06:02,540
Das Hotel hat ein vollständiges Spa und
einen vier Sterne Restaurant-Koch...

106
00:06:04,520 --> 00:06:06,550
Louis - Louis ...

107
00:06:07,660 --> 00:06:10,397
So sehr ich mich über ein Essen freuen würde,
das nicht aus einem Joghurt-Becher kommt,

108
00:06:10,398 --> 00:06:15,220
geht es mir nicht ums Reisen.
Es geht mir ums Verbinden.

109
00:06:16,660 --> 00:06:18,670
Ich dachte, wir haben uns letzte Nacht
ganz gut verbunden.

110
00:06:20,230 --> 00:06:21,400
Du weißt, dass ich das nicht gemeint habe.

111
00:06:21,650 --> 00:06:23,840
Ich weiß, aber manchmal ist es wirklich schwer,
deine Gedanken zu lesen.

112
00:06:26,990 --> 00:06:31,120
Wie kann es sein, dass, wenn du mit Drogenbaronen
und Mafiabossen zu tun hast,

113
00:06:31,190 --> 00:06:34,010
du genau weißt, was zu sagen und zu tun ist,
aber wenn es um mich geht ...

114
00:06:34,060 --> 00:06:37,430
Ich gebe mir Mühe, Fi.
Ich dachte, das wäre ein guter Anfang.

115
00:06:38,180 --> 00:06:40,840
Das ist nicht ideal,
aber wir würden zusammen sein.

116
00:06:40,960 --> 00:06:45,010
Und ein Urlaub auf Kosten der CIA
ist auch nicht so schlecht.

117
00:06:45,080 --> 00:06:47,160
Schau, wir bekamen ein Spesenkapital.

118
00:06:50,950 --> 00:06:54,750
Ich werde meiner Kollektion ein neues Kleid
hinzufügen ... Und auch noch Schuhe.

119
00:06:57,640 --> 00:06:59,400
Bitte sehr, Consuela. Alles für dich.

120
00:07:00,450 --> 00:07:01,740
Meinst du, dass Stigler auftauchen wird?

121
00:07:01,820 --> 00:07:04,870
Wir haben seine Party gestört und ihn gebeten,
einen seiner Kunden zu verraten.

122
00:07:05,030 --> 00:07:07,520
Ob er uns helfen oder umbringen will ...
Er wird auftauchen.

123
00:07:07,790 --> 00:07:08,990
Oh, es geht los.

124
00:07:11,330 --> 00:07:12,330
Hey, Leute.

125
00:07:13,190 --> 00:07:14,290
Was macht der Daumen?

126
00:07:15,460 --> 00:07:16,740
Habe bei meinen Leuten nachgefragt.

127
00:07:16,870 --> 00:07:19,240
Scheint, als sagen Sie die Wahrheit über Tavian.

128
00:07:19,360 --> 00:07:20,610
Würde ich Sie in die Irre führen?

129
00:07:21,700 --> 00:07:24,510
Er kommt Dienstag, zwei Uhr.

130
00:07:24,990 --> 00:07:26,780
Er parkt hier in der Gasse.

131
00:07:27,070 --> 00:07:32,500
Er kommt rein, nimmt das Geld, geht wieder zum
Wagen und fährt. Rein und raus in einer Minute.

132
00:07:32,610 --> 00:07:33,960
Lange genug, um ihn zu schnappen.

133
00:07:34,430 --> 00:07:36,120
Tavian ist ein gefährlicher Mann.

134
00:07:36,860 --> 00:07:41,480
Wenn Sie versagen, wird das übel.
Verstehen Sie?

135
00:07:42,190 --> 00:07:43,480
Glauben Sie mir, wir verstehen.

136
00:07:46,240 --> 00:07:49,920
Okay. Mike und Fi lehnen sich zurück
und schlürfen Mojitos in der Sonne

137
00:07:49,970 --> 00:07:52,080
und wir stellen eine Bärenfalle
für einen internationalen Mörder auf.

138
00:07:52,710 --> 00:07:53,600
Schick.

139
00:08:07,170 --> 00:08:10,850
<i>Bei einem verdeckten Job in einem ausländischen
Hotel, darf man sich nicht bedeckt halten.

140
00:08:10,910 --> 00:08:13,260
<i>Man muss so viel Zugriff
wie möglich erhalten.

141
00:08:13,320 --> 00:08:15,567
<i>Fährt man in einem schönen Wagen vor
und gibt extravagante Trinkgelder,

142
00:08:15,568 --> 00:08:18,788
<i>öffnet das Personal einem alle Türen.

143
00:08:18,920 --> 00:08:20,970
<i>Wenn man sich unter
die anderen Gäste mischen will,

144
00:08:21,160 --> 00:08:23,780
<i>wählt man eine Tarnung,
die einem einen Vorwand dazu liefert

145
00:08:23,870 --> 00:08:27,040
<i>und dem Hotel einen Grund,
ein besseres Zimmer zu vermieten.

146
00:08:27,060 --> 00:08:29,320
<i>"Reiseschriftsteller"
funktioniert meistens gut.

147
00:08:29,440 --> 00:08:32,620
Wir haben eine schöne Suite für Sie.
Bitte genießen Sie Ihren Aufenthalt.

148
00:08:32,790 --> 00:08:33,540
Danke.

149
00:08:33,650 --> 00:08:36,600
<i>Es ist eine gute Idee,
alle Vorzüge des Hotels zu nutzen.

150
00:08:36,630 --> 00:08:41,170
<i>Ein Laptop und eine Hacker-Software kann
einem Zugriff auf die Hoteldatenbank geben ...

151
00:08:42,130 --> 00:08:45,090
<i>und zeitgleich noch kostenloses Pay-per-View.

152
00:08:46,630 --> 00:08:48,880
Wie sieht das Spesenkapital aus?

153
00:08:49,360 --> 00:08:50,620
Aufwendig.

154
00:08:50,650 --> 00:08:53,910
Die Anreisedaten von vier Paaren
passen auf Cheshire.

155
00:08:53,950 --> 00:08:55,660
Also ist einer dieser Männer
unser Bazillenmacher.

156
00:08:55,700 --> 00:08:57,430
Heute Abend ist der perfekte Zeitpunkt,
um sie zu überprüfen.

157
00:08:58,710 --> 00:09:00,650
- Vergisst du nicht etwas?
- Nein.

158
00:09:01,170 --> 00:09:03,360
Ich habe ihre Zimmernummern
auf mein Handy geladen.

159
00:09:03,600 --> 00:09:06,040
Wir sind Mr. und Mrs. Jensen, oder nicht?

160
00:09:10,400 --> 00:09:12,100
Willst du nicht runter auf die Knie gehen?

161
00:09:20,100 --> 00:09:21,260
Wir haben Arbeit vor uns.

162
00:09:23,380 --> 00:09:24,850
Ist sowieso ein hässlicher Stein.

163
00:09:31,750 --> 00:09:35,780
Nicht schlecht, das ist der schönste Ort, an den
du mich je für eine Observation ausgeführt hast.

164
00:09:36,020 --> 00:09:39,920
- Alle unsere Cheshire sind hier.
- Wie es aussieht, aber auch der Rest des Hotels.

165
00:09:40,600 --> 00:09:42,500
Gott sei Dank haben
diese Stöckelschuhe Senkfußeinlagen.

166
00:09:44,670 --> 00:09:45,740
Sollen wir?

167
00:09:46,370 --> 00:09:47,810
Ich dachte, du würdest nie fragen.

168
00:09:47,910 --> 00:09:54,580
<i>Sammelt man Informationen, setzen Agents häufig
auf Ferngläser, verstecke Kameras und Abhörgeräte,

169
00:09:54,630 --> 00:09:59,150
<i>aber manchmal reicht eine gut gekleidete
Partnerin und ein vernünftiges Rhythmusgefühl.

170
00:10:00,270 --> 00:10:04,050
<i>Ist man leichtfüßig, kann man die Leute
studieren, ohne dabei aufzufallen

171
00:10:04,110 --> 00:10:06,710
<i>und jeden Winkel des Raumes
mit einer einfachen Drehung untersuchen.

172
00:10:06,980 --> 00:10:10,490
<i>Natürlich ist der erste Schritt,
die zu überwachenden Ziele zu identifizieren ...

173
00:10:10,640 --> 00:10:12,115
<i> ... sie aufzuspüren, ihnen näher zu kommen ...

174
00:10:12,116 --> 00:10:15,184
<i>und sich eine Strategie für eine weitere
Informationssammlung zu überlegen.

175
00:10:15,300 --> 00:10:18,240
<i>Das Schlimmste zu diesem Zeitpunkt wäre,
die Dinge zu überstürzen.

176
00:10:18,340 --> 00:10:23,060
<i>Man versucht sich einzufügen, die Schritte
zu planen und dorthin zu tanzen, wo man sein muss.

177
00:10:32,480 --> 00:10:34,230
- Tango?
- Los.

178
00:10:39,270 --> 00:10:42,655
- Darf ich führen?
- Gut. Dieses eine Mal.

179
00:10:42,690 --> 00:10:46,280
<i>Natürlich ist die einfachste Überwachungsart
das Lauschen.

180
00:10:46,370 --> 00:10:50,920
<i>Auf der Tanzfläche sehr einfach, da das
Annähern nur eine Frage der richtigen Schritte ist

181
00:10:50,990 --> 00:10:52,660
und wann man sie anwendet.

182
00:10:53,160 --> 00:10:55,600
Er sollte mich lieber zum Chefverteidiger machen.
Ich habe es verdient.

183
00:10:56,690 --> 00:10:58,810
Oh, er ist böse, aber der Anwalts-Typ.

184
00:11:00,870 --> 00:11:03,130
<i>Direktere Annäherungen können
auch funktionieren.

185
00:11:03,160 --> 00:11:08,250
<i>Den Abend neben jemandem zu tanzen, kann einem
den perfekten Vorwand für eine Konversation bieten,

186
00:11:08,340 --> 00:11:10,060
<i>um rauszufinden, was man wissen muss.

187
00:11:10,640 --> 00:11:12,720
Sie und Ihr Mann sind so ein schönes Paar.

188
00:11:12,740 --> 00:11:15,190
Oh, wir sind nicht verheiratet.
Noch nicht.

189
00:11:18,300 --> 00:11:19,100
Sie sind nicht verheiratet.

190
00:11:22,030 --> 00:11:25,640
<i>Man kann selbst nach verborgenen Waffen suchen,
wenn man vorsichtig ist.

191
00:11:25,930 --> 00:11:27,780
Unter seinem Sakko könnte eine Waffe sein.

192
00:11:29,370 --> 00:11:30,630
Dreh mich.

193
00:11:32,310 --> 00:11:33,450
Entschuldigung.

194
00:11:35,260 --> 00:11:36,330
Smartphone.

195
00:11:48,560 --> 00:11:50,060
Bedeutet nicht, dass er nicht unser Mann ist.

196
00:11:56,170 --> 00:11:57,970
Das müssen Serge und Karina sein.

197
00:11:58,250 --> 00:12:01,590
Sie tanzen nicht, haben kaum ihre Drinks angefasst
und sie schauen dauernd zur Tür.

198
00:12:01,640 --> 00:12:05,590
Falls Serge kein Wunderkind ist,

199
00:12:05,670 --> 00:12:07,990
ist er viel zu jung,
um ein Biowaffen-Mann zu sein.

200
00:12:08,260 --> 00:12:12,050
- Siehst du einen besseren Kandidaten?
- Die beiden.

201
00:12:12,470 --> 00:12:15,680
- Sie nutzen falsche Namen.
- Und woher weißt du das?

202
00:12:15,750 --> 00:12:17,370
Sie sind als Kevin und Nicki Skylar gemeldet,

203
00:12:17,490 --> 00:12:21,440
aber als der Kellner ihn "Mr. Skylar" nannte,
brauchte er zwei Sekunden, um zu reagieren.

204
00:12:21,980 --> 00:12:23,730
Vielleicht war er in Gedanken.

205
00:12:24,820 --> 00:12:27,550
Du weißt ja, wir Männer sind ...
leicht abzulenken.

206
00:12:29,570 --> 00:12:32,940
Ja, eine Möglichkeit das rauszufinden ...
Sie wohnen im Zimmer 441.

207
00:12:33,120 --> 00:12:34,990
Wir sollten hingehen,
bevor sie aufgegessen haben.

208
00:12:35,790 --> 00:12:39,680
Wir können unseren Wein nicht austrinken?
Es ist ein Kosta Browne.

209
00:12:51,170 --> 00:12:52,570
Beeile dich. Ich passe auf.

210
00:12:52,590 --> 00:12:56,360
<i>Eine Steckdose ist der ideale Ort,
um in einem Hotel eine Wanze zu installieren.

211
00:12:56,420 --> 00:12:57,990
<i>Sie bieten nicht nur Strom,

212
00:12:58,110 --> 00:13:03,100
<i>sondern sie können auch jeden Ton durch die
Kabel zu jeder Steckdose im Gebäude übertragen,

213
00:13:03,150 --> 00:13:07,520
<i>solange man ins Stromnetz gelangt,
ohne sich dabei umzubringen.

214
00:13:07,550 --> 00:13:09,980
Beeil dich, Michael.
Die Skylars machen früh Feierabend.

215
00:13:10,310 --> 00:13:11,160
30 Sekunden.

216
00:13:17,520 --> 00:13:19,870
Mehr schlechte Nachrichten.
Wir hatten beide recht.

217
00:13:20,370 --> 00:13:22,190
Mr. Skylar ist der Händler des Todes.

218
00:13:25,700 --> 00:13:27,220
Mein Pärchen ...
Bodyguards.

219
00:13:35,450 --> 00:13:37,390
- Gehen wir.
- Nicht hier entlang. Zu spät.

220
00:13:43,110 --> 00:13:44,540
Oh, Gott.

221
00:13:44,650 --> 00:13:49,330
<i>Als Spion gehören Improvisationen, um aus
kniffligen Situationen zu kommen, zum Job.

222
00:13:50,280 --> 00:13:53,750
<i>Manchmal muss man deswegen einen Wagen stehlen,
um einer Schießerei zu entgehen ...

223
00:13:54,960 --> 00:13:56,550
Werden wir jemals Privatsphäre haben?

224
00:13:56,590 --> 00:13:57,620
Die müssen das Zimmer überprüfen.

225
00:13:58,020 --> 00:14:03,640
<i>Manchmal muss man ein $2.000 Kleid zerstören,
um sicher von einem Hotelbalkon zu gelangen.

226
00:14:18,210 --> 00:14:20,080
<i>Man tut,
was man tun muss, um zu überleben,

227
00:14:20,230 --> 00:14:23,820
<i>aber das heißt nicht, dass man dadurch
nicht jemanden verärgert.

228
00:14:23,950 --> 00:14:26,260
Du weißt immer, wie man einer Frau
eine schöne Zeit bereitet, Michael.

229
00:14:31,640 --> 00:14:35,330
<i>Würdest du bitte die Flasche wegstellen
und dich beruhigen, Nicki?

230
00:14:35,380 --> 00:14:37,680
<i>Du bist irrational.
Ich weiß nicht einmal, was du sagen willst.

231
00:14:37,730 --> 00:14:42,210
Ich will sagen, dass diese Reise
so langweilig ist, dass ich schreien könnte!

232
00:14:42,320 --> 00:14:44,290
<i>Sei nicht so laut, ja?

233
00:14:44,330 --> 00:14:46,270
Willst du dir das wirklich
die ganze Nacht anhören?

234
00:14:46,830 --> 00:14:50,250
Es gibt Ärger im Paradies.
Ich denke, du kennst das Wesentliche.

235
00:14:50,510 --> 00:14:55,050
Je mehr wir über sie wissen, desto einfacher wird
es, sie zur Extraktion zum Heli zu bringen, Fi.

236
00:14:56,880 --> 00:14:58,060
Ich glaube, wir wissen viel.

237
00:14:59,080 --> 00:15:02,680
Sie sind Amerikaner ...
Verräter, verheiratet.

238
00:15:03,680 --> 00:15:05,130
Offenbar hassen sie sich.

239
00:15:07,200 --> 00:15:09,400
<i>Denkst du, ich würde dir deine
Pradataschen einfach herzaubern, Nicki?

240
00:15:09,530 --> 00:15:10,800
<i>Ich muss dafür arbeiten.

241
00:15:11,860 --> 00:15:12,880
<i>Was zum Teufel willst du von mir?

242
00:15:13,050 --> 00:15:18,620
Ich will einen Urlaub, in dem mir keine russischen
Schläger sagen, wann ich ins Bett gehen muss!

243
00:15:19,550 --> 00:15:20,770
Ich will ein richtiges Leben!

244
00:15:24,850 --> 00:15:28,920
Biowaffen-Geheimnisse zu verkaufen war, wohl nicht
die Chance, für die sie sie gehalten haben.

245
00:15:28,950 --> 00:15:33,430
Hört sich an, als bräuchte Nicki verzweifelt
Kontakt und etwas Spaß im Leben.

246
00:15:33,460 --> 00:15:35,510
Wie fändest du es,
morgen eine neue Freundin zu finden?

247
00:15:36,390 --> 00:15:37,250
Warum nicht?

248
00:15:38,470 --> 00:15:39,560
Wir haben viel gemeinsam.

249
00:15:40,550 --> 00:15:44,780
Wir haben beide guten Geschmack bei
Handtaschen und arbeitsbesessene Männer.

250
00:15:44,810 --> 00:15:47,590
Wenigstens verkaufe ich nicht
Massenvernichtungswaffen an Diktatoren.

251
00:15:49,490 --> 00:15:52,640
Ich lasse mir ein Bad ein.

252
00:15:54,180 --> 00:15:55,330
Es gibt Platz für zwei.

253
00:15:59,370 --> 00:16:02,980
Würde ich ja gerne,
aber ich muss diese Notizen abtippen.

254
00:16:03,500 --> 00:16:04,430
Okay.

255
00:16:17,660 --> 00:16:20,860
<i>Für einen Spion hat Kontaktaufnahme
mit der Problemlösung zu tun.

256
00:16:21,020 --> 00:16:23,594
<i>Ob in einer schlechten Ehe
oder einem unbefriedigenden Job ...

257
00:16:23,595 --> 00:16:26,543
<i> ... man sucht nach dem Problem,
welches das Ziel beschäftigt.

258
00:16:41,470 --> 00:16:42,950
Kann ich Ihnen etwas bringen, Mr. Jensen?

259
00:16:43,310 --> 00:16:48,780
Ja, ich gehe auf den Golfplatz, aber meine Frau
hätte gerne etwas Champagner und Kaviar.

260
00:16:48,890 --> 00:16:51,480
Es ist unser Jahrestag,
daher nehmen Sie das gute Zeug, ja?

261
00:16:51,510 --> 00:16:52,180
Sicher, Señor.

262
00:16:52,590 --> 00:16:56,650
<i>Kennt man das Problem, muss man
nur selbst zur Lösung werden ...

263
00:16:56,720 --> 00:16:57,920
Ich brauche nur Ihre Unterschrift.

264
00:16:58,420 --> 00:16:59,610
<i>... und ein Treffen arrangieren.

265
00:17:06,790 --> 00:17:09,050
Champagner und Beluga Kaviar.

266
00:17:10,600 --> 00:17:13,280
Oh, nein. Entschuldigung.
Das habe ich nicht bestellt.

267
00:17:13,340 --> 00:17:14,510
Von Ihrem Mann.

268
00:17:15,320 --> 00:17:18,020
Das wünschte ich!
Mein Mann ist nicht so großzügig.

269
00:17:18,050 --> 00:17:21,870
Oh, das tut mir leid. Ich glaube,
das könnte meins sein. Entschuldigung. Hier.

270
00:17:26,190 --> 00:17:27,910
Wohl $1.000 voller "Mjam".

271
00:17:27,950 --> 00:17:31,020
Mein Mann und ich machen das nur etwa ein Mal
im Monat, daher soll sich das auch lohnen.

272
00:17:33,660 --> 00:17:35,970
Mein Süßer ist beschäftigt.

273
00:17:36,140 --> 00:17:37,250
Warum leisten Sie mir nicht Gesellschaft?

274
00:17:38,410 --> 00:17:40,220
Das sollte ich nicht.

275
00:17:40,610 --> 00:17:43,010
Es gibt kein "sollte nicht" im Urlaub.

276
00:17:44,140 --> 00:17:45,970
Okay. Lassen Sie kommen.

277
00:17:46,330 --> 00:17:47,320
Ich lasse kommen.

278
00:17:51,230 --> 00:17:52,220
Danke.

279
00:17:52,270 --> 00:17:53,650
- Ich bin Christina.
- Nicki.

280
00:17:54,400 --> 00:17:55,430
Schön, Sie kennenzulernen.

281
00:17:58,720 --> 00:17:59,980
Wo ist Ihr Ehemann?

282
00:18:00,100 --> 00:18:03,830
Er ist wahrscheinlich irgendwo
am Handy, wie immer.

283
00:18:04,330 --> 00:18:05,450
Meiner ist genauso.

284
00:18:05,660 --> 00:18:09,460
Tatsächlich ist Brendon heute
ein guter Junge.

285
00:18:09,640 --> 00:18:12,520
Er hat für uns einen Helikopter-Flug arrangiert.

286
00:18:12,560 --> 00:18:14,800
Offenbar kann man so
am besten den Regenwald sehen.

287
00:18:16,200 --> 00:18:18,510
Natürlich macht er das nur,
weil ich ihn überredet habe.

288
00:18:20,130 --> 00:18:22,700
Darauf ... die bessere Hälfte zu sein.

289
00:18:22,900 --> 00:18:24,070
Darauf trinke ich.

290
00:18:30,170 --> 00:18:31,980
Dort ist er.
Kevin!

291
00:18:33,540 --> 00:18:34,900
Das ist Christina.

292
00:18:35,010 --> 00:18:36,720
Ja, wir haben uns am Pool kennengelernt.

293
00:18:36,860 --> 00:18:38,820
- Oh, schön Sie kennenzulernen.
- Champagner?

294
00:18:38,850 --> 00:18:39,890
Nein, danke.

295
00:18:39,980 --> 00:18:42,350
Das ist mein Mann ...
ein Spielverderber.

296
00:18:42,420 --> 00:18:44,730
Ich schätze, das ist nicht
deine erste Flasche, Nicki.

297
00:18:44,770 --> 00:18:48,600
- Christina, neue Freunde gefunden?
- Schatz, das ist Nicki.

298
00:18:48,650 --> 00:18:50,690
- Oh, und Sie müssen Brendon sein?
- Ja.

299
00:18:50,860 --> 00:18:52,700
Sie haben nie gesagt,
wie gut aussehend er ist.

300
00:18:53,480 --> 00:18:54,740
- Brendon.
- Kevin.

301
00:18:55,270 --> 00:18:58,000
Schatz, hast du die Helikopter-Tour gebucht?

302
00:18:58,100 --> 00:19:00,870
Ich wollte etwas Gemütliches haben,
aber sie hatten nur einen Sechssitzer.

303
00:19:01,920 --> 00:19:03,280
So eine Verschwendung.

304
00:19:03,300 --> 00:19:06,780
Warum kommen Sie nicht mit? Es gibt genügend Platz
und wir würden uns über Ihre Gesellschaft freuen.

305
00:19:06,820 --> 00:19:08,160
Das wäre so toll.

306
00:19:12,750 --> 00:19:17,040
Oh, das ist unglaublich großzügig,
aber wir können nicht. Tut mir leid.

307
00:19:17,070 --> 00:19:19,500
- Ernsthaft, Kevin ...
- Entscheiden Sie nicht jetzt.

308
00:19:19,560 --> 00:19:22,450
Lassen Sie uns zu Abend essen
und es dann diskutieren. Was sagen Sie?

309
00:19:25,090 --> 00:19:28,140
- Wir werden darüber nachdenken.
- Oh, hoffentlich sehen wir Sie später.

310
00:19:32,610 --> 00:19:33,750
Ich glaube nicht, dass sie kommen werden.

311
00:19:33,780 --> 00:19:36,070
Sie kommen. Ich weiß, was sie will.
Ich kenne den Blick, den sie ihm zuwarf.

312
00:19:36,110 --> 00:19:38,960
- Ich bin nicht so sicher ...
- Christina! Wir kommen.

313
00:19:39,010 --> 00:19:41,810
Da Sie die Helikopter-Tour zahlen,
geht das Essen auf uns.

314
00:19:41,850 --> 00:19:43,650
- Dann bis 19:00 Uhr!
- 19:00 Uhr.

315
00:19:44,080 --> 00:19:44,840
Hab ich's doch gesagt.

316
00:19:54,930 --> 00:20:00,520
Laut meiner Serviette,
sollte Tavian etwa hier vorfahren.

317
00:20:01,330 --> 00:20:05,930
Er geht hinten in die Bar, holt das Geld,
kommt hier wieder raus und fährt hier entlang.

318
00:20:05,980 --> 00:20:06,670
Ja.

319
00:20:07,010 --> 00:20:09,900
Ich schätze, wir können ihn etwa
bei diesem Ketchup-Fleck stoppen.

320
00:20:10,580 --> 00:20:11,780
Redest du von dem Gulli dort?

321
00:20:11,860 --> 00:20:14,410
- Ich rede von dem Gulli dort.
- Okay, cool.

322
00:20:14,900 --> 00:20:16,490
Was wir brauchen,
habe ich hinten in Fis Wagen.

323
00:20:16,560 --> 00:20:19,680
Ja, bist du sicher, dass es für Fi okay ist,
wenn wir ihren Wagen leihen?

324
00:20:19,710 --> 00:20:21,470
Muss es sein.
Der Porsche wird gerade aufgemotzt.

325
00:20:21,590 --> 00:20:22,520
Okay, tun wir es.

326
00:20:25,180 --> 00:20:28,440
<i>Will man ein bewegtes Ziel aufhalten, dreht
sich alles um Vorbereitung und Zeitpunkt.

327
00:20:28,490 --> 00:20:32,230
<i>Bei einem fahrenden Ziel geht es
zunächst darum, das Fahrzeug zu stoppen.

328
00:20:32,290 --> 00:20:34,830
<i>Hat man Platz,
tut es ein größeres Fahrzeug.

329
00:20:34,920 --> 00:20:37,350
<i>Ist es eng, muss man improvisieren.

330
00:20:40,700 --> 00:20:43,450
<i>Letztendlich ist es so: Weiß man,
wohin das Zielfahrzeug unterwegs ist,

331
00:20:43,500 --> 00:20:50,360
<i>stoppt man es abrupt, indem man ein Projektil
per Zündung zielgerichtet in den Motorblock jagt.

332
00:20:50,420 --> 00:20:52,970
<i>Man muss nur einen Platz finden,
um es zu platzieren und warten.

333
00:20:55,210 --> 00:20:56,120
Das sollte es tun.

334
00:20:56,280 --> 00:20:57,830
Gehen wir was essen. Geht auf mich.

335
00:20:59,620 --> 00:21:01,990
Fantastischer Ausblick,
Spirituosen an Bord.

336
00:21:02,100 --> 00:21:03,370
Sie werden den Heli-Ausflug lieben.

337
00:21:07,320 --> 00:21:08,420
Was ist los, Nicki?

338
00:21:08,890 --> 00:21:10,200
Sie haben Ihr Mousse kaum angerührt.

339
00:21:10,230 --> 00:21:12,020
Ich wollte unser Essen nicht ruinieren.
Es ist nur ...

340
00:21:12,060 --> 00:21:15,700
mein Ehemann sagte,
wir können die Tour nicht mitmachen.

341
00:21:16,110 --> 00:21:17,850
Was? Warum?

342
00:21:18,250 --> 00:21:19,640
Fragen Sie ihn.

343
00:21:22,080 --> 00:21:24,540
Ich fürchte, wir haben keine Zeit.

344
00:21:24,580 --> 00:21:25,760
Natürlich haben Sie Zeit.

345
00:21:25,810 --> 00:21:26,730
Es ist nur ein Tagesausflug.

346
00:21:26,750 --> 00:21:27,890
Ich sagte, wir haben keine Zeit.

347
00:21:28,570 --> 00:21:30,450
Kevin, du bist unhöflich.

348
00:21:30,670 --> 00:21:32,480
Entschuldigung,
ich habe zu arbeiten.

349
00:21:32,770 --> 00:21:34,910
Meine Bosse erwarten mich morgen Nacht
wieder zurück.

350
00:21:34,960 --> 00:21:40,300
<i>Als Spion wurde man gelehrt, Aktivposten nie in
Situationen zu drängen, die man nicht beherrscht.

351
00:21:40,330 --> 00:21:42,240
<i>Doch es lässt sich nicht immer vermeiden.

352
00:21:42,290 --> 00:21:45,550
<i>Man hat die Wahl, entweder das,
oder man verliert die Aktivposten gänzlich.

353
00:21:45,600 --> 00:21:48,290
<i>Manchmal muss man die Zähne
zusammenbeißen und die Würfel rollen lassen.

354
00:21:48,350 --> 00:21:50,040
Hören wir mit der Farce auf, Kevin.

355
00:21:51,280 --> 00:21:52,500
Sie und ich haben eine Menge gemein.

356
00:21:53,050 --> 00:21:57,180
Wir arbeiten hart, lieben unsere Frauen und
sind nicht der, der wir vorgeben zu sein.

357
00:21:59,620 --> 00:22:01,010
- Entschuldigung?
- Hören Sie ihn an ...

358
00:22:01,100 --> 00:22:07,420
Und lachen und nicken Sie dabei oder wir alle
werden von Ihren Leibwächtern erschossen.

359
00:22:08,840 --> 00:22:12,470
Ich bin eine Art Vermittler, für Menschen, die
Fähigkeiten anzubieten haben, wie Sie.

360
00:22:12,600 --> 00:22:14,130
Keine Ahnung, wovon Sie da reden.

361
00:22:14,190 --> 00:22:15,150
Natürlich haben Sie das.

362
00:22:15,170 --> 00:22:17,490
Kev, ich kann mir tatsächlich vorstellen,
wie alles den Bach runter ging.

363
00:22:17,510 --> 00:22:20,580
So läuft es immer ab, Sie waren
auf einer Pharmakonferenz ...

364
00:22:20,710 --> 00:22:24,360
vermutlich ging es um Diät-Arzneien
und Cholesterin-Tabletten.

365
00:22:24,520 --> 00:22:27,770
Ihren Verstand verschwendend und dann
machte Ihnen jemand ein besseres Angebot.

366
00:22:27,790 --> 00:22:29,020
Versprach Ihnen die Welt.

367
00:22:29,060 --> 00:22:31,610
Und dann ging dieses Versprechen nicht auf,
nicht wahr?

368
00:22:31,660 --> 00:22:32,610
Woher wissen Sie das?

369
00:22:32,630 --> 00:22:33,570
- Nicki?
- Was?

370
00:22:33,600 --> 00:22:35,140
Die Russen sind große Schwätzer.

371
00:22:35,350 --> 00:22:37,810
Wenn man alles verkaufen will,
dann an den höchsten Bieter.

372
00:22:37,860 --> 00:22:42,830
Ich zahle das Doppelte von dem, was Sie jetzt
bekommen und werde Ihnen keine Babysitter stellen.

373
00:22:46,570 --> 00:22:48,740
Sieht aus, als würden diese Babysitter
argwöhnisch.

374
00:22:49,840 --> 00:22:55,570
Brendan,
ich kann Ihnen alles geben, was Sie wollen,

375
00:22:55,720 --> 00:22:57,460
aber Sie müssen sich sofort entscheiden.

376
00:22:57,580 --> 00:23:01,740
Wollen Sie zurück ins Gulag, mit Ihren Millionen,
die Sie nie ausgeben werden ...

377
00:23:01,760 --> 00:23:05,720
oder würden Sie mit uns zu unserem
privaten Hubschrauber kommen ...

378
00:23:06,120 --> 00:23:07,550
Champagner auf Eis?

379
00:23:10,180 --> 00:23:13,040
Schatz ...
sag ja.

380
00:23:14,080 --> 00:23:15,340
Sie haben fünf Sekunden.

381
00:23:15,370 --> 00:23:20,390
- Kevin, bitte?
- Gut, ich bin dabei.

382
00:23:20,510 --> 00:23:22,760
Lachen Sie, jetzt,
so laut Sie können.

383
00:23:26,360 --> 00:23:29,480
Jetzt wissen Sie, warum ich ihn all seine
Geschichten mit gesenkter Stimme erzählen lasse.

384
00:23:29,550 --> 00:23:30,420
Gesenkte Stimme!

385
00:23:30,530 --> 00:23:31,680
Du bist so verdorben.

386
00:23:33,300 --> 00:23:34,300
Auf neue Freunde.

387
00:23:34,580 --> 00:23:35,950
Neue Freunde.

388
00:23:45,160 --> 00:23:46,540
Kevin,
mögen Sie Ihren Champagner nicht?

389
00:23:47,620 --> 00:23:50,860
Ich will keinen Champagner, ich will
nicht einmal an diesem Pool sitzen.

390
00:23:51,040 --> 00:23:52,510
Das ist witzig.

391
00:23:53,230 --> 00:23:55,080
Denken Sie daran,
wir müssen den Schein wahren.

392
00:23:55,110 --> 00:23:56,730
Schein wahren, ich weiß.
Das sagen Sie ständig.

393
00:23:57,000 --> 00:24:00,500
Was Sie nicht sagten, wie irgendwas von all dem
überhaupt funktionieren soll.

394
00:24:00,610 --> 00:24:05,590
Zunächst mal, bleiben Sie locker, trinken Sie Ihr
Blubberwasser, entspannen Sie mit Freunden.

395
00:24:05,690 --> 00:24:06,635
Bitte. Entspannen?

396
00:24:06,670 --> 00:24:09,520
Die Bedeutung des Wortes vergaß er,
als er begann, für die Russen zu arbeiten.

397
00:24:09,590 --> 00:24:10,830
Unser Hubschrauber trifft um 16:00 Uhr ein.

398
00:24:10,980 --> 00:24:14,300
Wir treffen uns alle am Hubschrauberlandeplatz,
sobald wir unsere Babysitter losgeworden sind.

399
00:24:14,350 --> 00:24:16,370
Das ist unser Plan ...
sie loswerden?

400
00:24:17,360 --> 00:24:18,680
Wir können sie nicht loswerden.

401
00:24:18,720 --> 00:24:20,280
Die lassen uns nie aus den Augen.

402
00:24:20,490 --> 00:24:23,600
Nicht zu erwähnen, dass sie ständig eine Waffe
bei sich tragen.

403
00:24:23,650 --> 00:24:25,750
Versuchen wir wegzulaufen,
werden sie uns erschießen.

404
00:24:25,780 --> 00:24:27,030
Die Chance werden wir ihnen nicht geben.

405
00:24:28,070 --> 00:24:31,160
Wir werden die Schwitzkammer aufsuchen,
Kevin, und ein bisschen entspannen.

406
00:24:32,030 --> 00:24:36,420
Serge wird weder Kevlar Weste noch
Waffe unter seinem Handtuch tragen können.

407
00:24:36,480 --> 00:24:38,690
Und wir werden in einem ultraschicken
Restaurant am anderen Ende der Stadt speisen.

408
00:24:38,740 --> 00:24:40,210
Wir haben eine Reservierung für die Terrasse.

409
00:24:40,480 --> 00:24:43,940
Karina wird an der Bar festsitzen, was uns genug
Zeit gibt, um zu verduften.

410
00:24:43,950 --> 00:24:46,180
Sind Sie sicher?
Diese Leute sind echt zum Fürchten.

411
00:24:46,230 --> 00:24:48,780
Vertrauen Sie mir, wir werden uns
um sie kümmern.

412
00:24:48,890 --> 00:24:52,530
Und sind wir sie erst los und bei den Autos
angekommen, werden wir reichlich Feuerkraft haben.

413
00:24:52,840 --> 00:24:54,800
Ich weiß nicht.
Scheint mir ein verdammt großes Risiko zu sein.

414
00:24:55,520 --> 00:24:57,500
Mit einer noch größeren Belohnung,
wenn es vorbei ist.

415
00:24:57,950 --> 00:24:59,400
Denken Sie nur an das Leben,
das Sie führen werden.

416
00:24:59,710 --> 00:25:01,210
Alles ist besser, als dieses Leben.

417
00:25:01,980 --> 00:25:04,170
Der beängstigende Teil ist fast vorbei.

418
00:25:04,200 --> 00:25:08,130
Und bald werden wir alle stinkreich sein.

419
00:25:08,180 --> 00:25:09,570
Wir sollten uns fürs Essen umziehen.

420
00:25:10,290 --> 00:25:11,340
Ich sehe dich später, Schatz.

421
00:25:12,990 --> 00:25:13,840
Sei vorsichtig.

422
00:25:13,910 --> 00:25:14,880
Ich werde dich auch vermissen.

423
00:25:23,860 --> 00:25:25,400
Was meinst du, wer hat im Moment mehr Spaß,

424
00:25:25,510 --> 00:25:27,900
Fi und Mike im Paradies,
auf das Nachfüllen ihrer Mojitos wartend,

425
00:25:27,970 --> 00:25:30,690
oder du und ich in einer Seitengasse,
auf einen rumänischen Attentäter wartend?

426
00:25:30,990 --> 00:25:33,570
Ich hätte viel mehr Spaß,
wäre Tavian schon aufgetaucht.

427
00:25:34,710 --> 00:25:36,580
Hätte vor einer halben Stunde auftauchen sollen,
es ist heiß.

428
00:25:36,800 --> 00:25:38,230
Denkst du,
Stigler könnte ihn gewarnt haben?

429
00:25:38,360 --> 00:25:40,550
Keine Ahnung.
Ich gehe und frage ihn.

430
00:25:42,190 --> 00:25:45,100
Würdest du mir Deckung geben, für den Fall,
dass Tavian sich hübsch verspätet hat?

431
00:25:45,450 --> 00:25:47,300
Solange du mir ein Bier auf dem
Weg nach draußen mitbringst.

432
00:25:55,450 --> 00:25:56,600
Oh verdammt.

433
00:26:01,540 --> 00:26:03,270
Sam, wir haben ein Problem.
Stigler ist tot.

434
00:26:05,310 --> 00:26:08,100
Hände hoch. Handy aus, sofort.

435
00:26:11,370 --> 00:26:12,510
Sam, kannst du mich hören?

436
00:26:13,790 --> 00:26:15,090
Sam.

437
00:26:24,720 --> 00:26:25,650
Hübsches Plätzchen.

438
00:26:25,800 --> 00:26:28,400
Bringen Sie alle Ihre Opfer hierher,
oder ist der hier speziell für uns?

439
00:26:28,520 --> 00:26:30,820
Würde ich Sie töten wollen,
wären Sie bereits tot.

440
00:26:31,320 --> 00:26:33,160
Ich will ein Treffen mit Michael Westen.

441
00:26:33,390 --> 00:26:34,590
Sie werden es arrangieren.

442
00:26:34,640 --> 00:26:35,750
Sie wollen sich mit Mike treffen?

443
00:26:36,230 --> 00:26:38,090
Sie töteten seinen Freund
und schoben ihm den Mord unter.

444
00:26:38,210 --> 00:26:40,510
Ich glaube nicht, dass er es darauf anlegt,
mit ihnen einen Café Latte zu trinken.

445
00:26:40,550 --> 00:26:45,740
Sie können ihm davon erzählen, oder ich schreibe
eine Einladung - angepinnt auf Ihrer Leiche.

446
00:26:45,880 --> 00:26:47,380
Ich nehme Option "A".

447
00:26:47,910 --> 00:26:52,580
Sagen Sie Michael, ich ersuche um Waffenruhe
und ich habe ein paar Antworten.

448
00:26:52,610 --> 00:26:53,820
Ja, worauf?

449
00:26:54,000 --> 00:26:56,300
Auf die Fragen,
die er nicht einmal zu stellen weiß.

450
00:26:56,470 --> 00:26:59,420
Ich bin sicher, Mike wäre absolut fasziniert,
aber er ist gerade etwas beschäftigt.

451
00:26:59,470 --> 00:27:01,020
Sagen Sie ihm,
er soll seine Termine umlegen.

452
00:27:01,200 --> 00:27:04,380
Morgen, 18:00 Uhr,
Brickel Key Park.

453
00:27:05,440 --> 00:27:06,310
Ich werde nicht warten.

454
00:27:19,960 --> 00:27:22,930
<i>Die Menschen neigen dazu, den Nutzen
von Waffen überzubewerten.

455
00:27:22,960 --> 00:27:27,900
<i>Ort und Zeit für einen Kampf zu wählen ist oft
wichtiger, als eine Menge Feuerkraft.

456
00:27:27,940 --> 00:27:31,720
<i>Es spielt keine Rolle, ob man nur ein paar
Saunasteine und ein nasses Handtuch hat.

457
00:27:31,820 --> 00:27:37,080
<i>Überrascht man einen unbewaffneten Gegner am
richtigen Ort, kann das alles ein, was nötig ist.

458
00:27:37,110 --> 00:27:38,990
Kevin, setzen Sie sich.
Sie sollen sich doch entspannen.

459
00:27:39,310 --> 00:27:40,380
Wissen Sie was? Ich werde entspannen ...

460
00:27:40,381 --> 00:27:44,681
wenn wir in der Luft sind und diese Müllhalde
nur noch ein Fleck am Horizont ist.

461
00:27:44,710 --> 00:27:45,330
Soweit sind wir fast.

462
00:27:46,140 --> 00:27:50,400
Sie müssen bloß den heilenden Dampf einatmen
und Serge ablenken, wenn er auftaucht.

463
00:27:51,550 --> 00:27:54,410
Und dann, wenn Sie Ihre Bresche gefunden haben,
kann ich gehen, richtig?

464
00:27:54,480 --> 00:27:55,900
Sie gehen zurück in die Umkleide.

465
00:27:55,970 --> 00:27:57,420
Dort warten Sie.

466
00:27:57,440 --> 00:27:58,260
Schlagen Sie etwas Zeit tot.

467
00:27:58,280 --> 00:28:00,110
Fantasieren Sie darüber, wie viel
Geld Sie verdienen werden.

468
00:28:00,140 --> 00:28:01,810
Was das angeht ...

469
00:28:01,850 --> 00:28:06,270
ich habe an einem neuen Neurotoxin gearbeitet,
was man so zuvor noch nie sah.

470
00:28:06,830 --> 00:28:08,850
Ich rede über totales Organversagen.

471
00:28:09,320 --> 00:28:10,750
Sie versagen einfach so.

472
00:28:11,460 --> 00:28:14,330
Die Russen waren nicht interessiert,
aber die Koreaner könnten es sein.

473
00:28:14,370 --> 00:28:15,440
Wir werden die Preise vergleichen.

474
00:28:15,510 --> 00:28:16,870
Sie werden bekommen, was Sie verdienen.

475
00:28:25,050 --> 00:28:27,060
Sie hätten auf mich warten sollen,
bevor Sie hier reingingen.

476
00:28:27,240 --> 00:28:29,900
Muss ich Sie mich jetzt auch schon auf die
Toilette begleiten lassen?

477
00:28:30,800 --> 00:28:32,020
Mir geht es gut, Serge.

478
00:28:32,180 --> 00:28:33,100
Wo ist Ihr Freund?

479
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Woher zum Teufel soll ich das wissen?

480
00:28:34,270 --> 00:28:35,620
Vielleicht lässt er sich massieren.

481
00:29:21,150 --> 00:29:22,210
Schlafenszeit, Serge.

482
00:29:25,930 --> 00:29:29,520
Scheint, als hätten die Jungs alles ausgeschwitzt,
sie wurden ihre ungewollte Begleitung los.

483
00:29:29,660 --> 00:29:31,110
Ich schätze, dann sind wir jetzt am Zug.

484
00:29:31,111 --> 00:29:32,011
Genau

485
00:29:32,910 --> 00:29:35,460
Ich habe den Terrassentürschlüssel
dem Barmann entwendet.

486
00:29:36,110 --> 00:29:39,810
Ich werde aufstehen, die Tür verschließen und
dann werden wir hier verschwinden.

487
00:29:41,470 --> 00:29:43,450
Denken Sie wirklich, eine verschlossene Tür
wird sie aufhalten?

488
00:29:43,660 --> 00:29:45,700
Nein, aber ich denke, es wird uns genug Zeit
verschaffen, um zum Wagen zu kommen.

489
00:29:47,000 --> 00:29:50,610
Ich glaube, ich brauche ein Glas Wein,
vielleicht eine Flasche.

490
00:29:51,630 --> 00:29:53,400
Sie müssen einfach ruhig bleiben.

491
00:29:53,500 --> 00:29:56,200
Das hier funktioniert nur,
wenn Karina keine Ahnung hat, was los ist.

492
00:29:56,580 --> 00:29:58,560
Okay, ja, das bekomme ich hin.

493
00:30:02,740 --> 00:30:04,070
- Hey, Nicki.
- Ja?

494
00:30:04,100 --> 00:30:07,280
Starren Sie Karina weiter an, wie ein Häschen
die Schlange, werden Sie sie warnen.

495
00:30:07,330 --> 00:30:09,770
Genießen Sie einfach die Aussicht.

496
00:30:09,840 --> 00:30:10,530
Lesen Sie die Speisekarte.

497
00:30:10,600 --> 00:30:12,390
Konzentrieren Sie sich auf alles,
nur nicht auf sie, klar?

498
00:30:12,490 --> 00:30:13,410
Okay.

499
00:30:13,440 --> 00:30:14,780
Ich werde jetzt zum Buffet gehen.

500
00:30:15,000 --> 00:30:15,880
Okay.

501
00:30:45,110 --> 00:30:46,870
Was sagte ich Ihnen wegen dieser Kaninchen-Augen?
Kommen Sie.

502
00:30:46,920 --> 00:30:47,980
Tut mir leid.

503
00:31:09,730 --> 00:31:10,650
Wir müssen diesen Wagen erreichen.

504
00:31:12,860 --> 00:31:13,620
Au weia!

505
00:31:17,620 --> 00:31:18,380
Rufen Sie Hilfe!

506
00:31:18,400 --> 00:31:20,520
Mein Handy liegt am Grund der Bucht.
Wir sind auf uns alleine gestellt.

507
00:31:20,810 --> 00:31:21,880
Wir müssen abhauen.

508
00:31:21,900 --> 00:31:23,760
Okay, der Wagen ist zu weit weg.

509
00:31:26,430 --> 00:31:28,730
Dann müssen wir uns eben eine andere
Transportmöglichkeit besorgen.

510
00:31:28,780 --> 00:31:29,720
Halten Sie den Kopf unten.
Folgen Sie mir.

511
00:31:30,610 --> 00:31:32,880
Ich fahre kein Motorrad.

512
00:31:34,450 --> 00:31:35,870
Aber Sie wissen,
wie man sich festklammert.

513
00:31:55,870 --> 00:31:59,810
<i>Motorräder haben als taktisches Fahrzeug
Vor- und Nachteile.

514
00:31:59,880 --> 00:32:04,160
<i>Ihre außergewöhnliche Beschleunigung lässt die
meisten vierrädrigen Fahrzeuge Staub schlucken

515
00:32:04,240 --> 00:32:08,590
<i>Aber muss man eine Straßensperre durchbrechen,
kann man keine schlechtere Wahl treffen.

516
00:32:22,760 --> 00:32:24,250
Was tun Sie?
Wieso halten wir an?

517
00:32:24,300 --> 00:32:26,790
Ihr Babysitter muss all ihre russischen Freunde
zu Hilfe gerufen haben.

518
00:32:29,670 --> 00:32:31,010
Wir werden es niemals durch diese
Straßensperre schaffen.

519
00:32:31,320 --> 00:32:33,150
Können wir nicht zurück auf die Hauptstraße?

520
00:32:33,720 --> 00:32:34,890
Karina wird die gesichert haben.

521
00:32:35,320 --> 00:32:37,920
Okay, dann verstecken wir uns.
Gehen wir in den Wald.

522
00:32:38,050 --> 00:32:39,970
Sie werden jeden Zentimeter
dieser Bäume durchkämmen.

523
00:32:40,050 --> 00:32:42,200
Es ist keine Frage, ob sie uns finden,
die Frage ist "wann".

524
00:32:42,620 --> 00:32:43,490
Wir müssen bleiben und kämpfen.

525
00:32:44,100 --> 00:32:48,140
Ich fahre auf die Frauenpower ab, aber Karina ...
hat ihre Freunde dabei, wir sind in der Unterzahl.

526
00:32:48,200 --> 00:32:49,300
Sie werden uns ganz sicher töten.

527
00:32:50,350 --> 00:32:53,130
Vermutlich, aber ich bin kein großer Fan davon,
leise unterzugehen.

528
00:32:57,840 --> 00:32:59,040
Wo ist unser Hubschrauber?

529
00:32:59,060 --> 00:33:00,450
Wird in fünf Minuten hier sein.

530
00:33:01,930 --> 00:33:04,820
Fünf Minuten ...
und wir sind in Sicherheit.

531
00:33:04,990 --> 00:33:07,020
Unsere Frauen sollten schon hier sein.

532
00:33:07,630 --> 00:33:09,320
Ihre Route war kürzer, als unsere.

533
00:33:13,230 --> 00:33:15,280
Sie antworten nicht, etwas stimmt nicht.

534
00:33:15,600 --> 00:33:16,860
Vielleicht stecken sie ihm Stau.

535
00:33:16,950 --> 00:33:20,960
Wurde Karina gewarnt, würde sie Verstärkung rufen
und die Straßen blockieren.

536
00:33:21,150 --> 00:33:22,790
Genauso, wie es im Handbuch des FSB steht.

537
00:33:22,830 --> 00:33:23,950
Wir werden sie holen.

538
00:33:24,040 --> 00:33:25,120
Sind Sie verrückt?

539
00:33:25,770 --> 00:33:29,320
Sie sagten, unser Hubschrauber würde in
fünf Minuten hier sein.

540
00:33:29,960 --> 00:33:31,620
Zeit, unsere Verluste abzuschreiben.

541
00:33:31,640 --> 00:33:32,330
Unsere Verluste?

542
00:33:32,440 --> 00:33:34,390
Ich begreife nun,
warum Ihre Frau Sie so charmant findet.

543
00:33:41,510 --> 00:33:42,770
Helfen Sie mir,
diese Patronen zu säubern.

544
00:33:43,320 --> 00:33:44,760
Zumindest werden wir so eine
Chance im Kampf haben.

545
00:33:45,200 --> 00:33:46,370
Er hat einen Abschluss in Medizin.

546
00:33:46,540 --> 00:33:49,000
Welches Mädchen liegt falsch,
wenn es einen Arzt heiratet?

547
00:33:49,280 --> 00:33:52,430
Hätte ich gewusst, wofür er sich verpflichtet,
hätte ich diesen verdammten Ring nie akzeptiert.

548
00:33:52,465 --> 00:33:53,200
Wissen Sie, was ich meine?

549
00:33:53,260 --> 00:33:54,260
Eigentlich nicht.

550
00:33:54,270 --> 00:33:54,870
Meiner ist nur Tarnung.

551
00:33:56,140 --> 00:33:57,000
Wirklich?

552
00:34:01,320 --> 00:34:02,280
Sie sind hier.

553
00:34:02,790 --> 00:34:04,440
Machen Sie damit weiter.
Runter.

554
00:34:11,070 --> 00:34:12,060
Tötet sie.

555
00:34:34,710 --> 00:34:35,750
Zwei erledigt, noch einer.

556
00:34:36,380 --> 00:34:38,420
Hier. Das ist unsere letzte Kugel.

557
00:34:39,670 --> 00:34:40,610
Sie kommt.

558
00:34:40,720 --> 00:34:41,670
Zurück.

559
00:34:49,010 --> 00:34:50,540
Probleme mit der Waffe?

560
00:34:54,320 --> 00:34:56,160
Michael.
Wie hast du mich gefunden?

561
00:34:56,195 --> 00:34:57,030
Ich kenne dich.

562
00:34:57,620 --> 00:34:59,300
Du würdest in einem Feuergefecht
untergehen wollen.

563
00:35:00,290 --> 00:35:01,810
Netter Ort für ein letztes Gefecht.

564
00:35:08,330 --> 00:35:09,330
Es ist nicht vorbei.

565
00:35:09,710 --> 00:35:11,790
Karina hat nach Verstärkung geschickt,
auf 12:00 Uhr.

566
00:35:12,640 --> 00:35:13,280
Und auf 06:00 Uhr.

567
00:35:13,350 --> 00:35:14,300
Sollen wir?

568
00:35:17,630 --> 00:35:18,890
Ich dachte,
du würdest nie fragen.

569
00:35:39,010 --> 00:35:39,940
Keine Munition mehr.

570
00:35:50,560 --> 00:35:51,610
Kommen Sie hierher, Nicki.

571
00:35:53,670 --> 00:35:54,750
Ich lade nach.

572
00:35:59,670 --> 00:36:00,940
- Bereit?
- Bewegung!

573
00:36:30,950 --> 00:36:32,600
Was ...
was sollen diese Kommandotruppen?

574
00:36:32,635 --> 00:36:33,480
Steigen Sie in den Helikopter.

575
00:36:33,630 --> 00:36:36,860
Ich gehe nirgendwohin, bis ich nicht genau weiß,
wohin dieses Ding fliegt.

576
00:36:36,900 --> 00:36:40,550
Virginia, Hauptquartier in Langley. Vielleicht ein
kurzer Abstecher in die Karibik.

577
00:36:40,590 --> 00:36:42,200
Guantanamo ist reizend um diese Jahreszeit.

578
00:36:42,530 --> 00:36:43,300
Oh mein Gott.

579
00:36:43,400 --> 00:36:44,960
Schon gut.
Man wird einen Handel mit Ihnen eingehen.

580
00:36:45,070 --> 00:36:46,700
Und später können sie diesen Ring versetzen
und neu anfangen.

581
00:36:46,810 --> 00:36:47,920
Was ist mit mir?

582
00:36:48,800 --> 00:36:49,960
Mir wird kein Handel angeboten werden.

583
00:36:50,530 --> 00:36:51,740
Denken Sie, ich steige da ein?

584
00:36:51,810 --> 00:36:53,130
Auf keinen Fall,
auf keinen Fall!

585
00:36:53,490 --> 00:36:56,050
Warten Sie. Schön.

586
00:36:56,070 --> 00:36:58,730
Sie wollen hierbleiben? Viel Glück mit Ihren
russischen Freunden.

587
00:36:58,810 --> 00:37:01,550
Nach Ihrer kühnen Flucht
dürfen Sie keinen warmen Empfang erwarten.

588
00:37:12,540 --> 00:37:14,260
Okay, wissen Sie was?
Ich kenne meine Rechte.

589
00:37:14,330 --> 00:37:15,920
Sie werden niemals ein Wort
aus mir herausbekommen!

590
00:37:16,000 --> 00:37:18,440
Ja? Aber aus mir werden Sie eine Menge
herausbekommen!

591
00:37:23,550 --> 00:37:24,760
Danke, Michael.

592
00:37:25,490 --> 00:37:28,100
- Wofür?
- Eine tolle Zeit.

593
00:37:31,180 --> 00:37:32,620
Okay, ich weiß das zu schätzen.
Ich weiß das zu schätzen. Danke.

594
00:37:33,700 --> 00:37:35,040
Tavian sagte 18 Uhr, richtig?

595
00:37:35,870 --> 00:37:37,200
- Irgendwas?
- Nein.

596
00:37:37,250 --> 00:37:38,410
Habe auch noch nichts von Mike gehört.

597
00:37:38,470 --> 00:37:39,280
Er muss noch auf dem Rückflug sein.

598
00:37:39,320 --> 00:37:41,270
Ich kann nicht glauben, dass er zu seinem
eigenen Showdown zu spät kommt.

599
00:37:41,410 --> 00:37:43,560
Meine Kumpels beim Heimatschutz haben
uns gerade etwas Zeit erkauft.

600
00:37:43,580 --> 00:37:45,780
Sie sind alle in Position. Zu Land,
Zu Wasser und in der Luft.

601
00:37:45,820 --> 00:37:47,570
Ja, du musst eine Menge Gefallen
eingefordert haben.

602
00:37:47,610 --> 00:37:52,850
Ja, das und ich erzählte denen, ich würde eine
Waffe verfolgen, die u.U. strahlen könnte.

603
00:37:52,890 --> 00:37:54,470
Du hast daraus eine nukleare
Angelegenheit gemacht?

604
00:37:54,580 --> 00:37:56,100
Ja, ich dachte mir, es wäre nicht die Zeit,
um sich zurückzuhalten.

605
00:37:56,150 --> 00:37:57,660
Das sollte uns zumindest vier Stunden verschaffen.

606
00:37:57,720 --> 00:37:59,270
Hoffen wir,
dass Mike schnell herkommt.

607
00:37:59,480 --> 00:38:01,100
Ja, falls Tavian ihn nicht sitzen lässt.

608
00:38:03,090 --> 00:38:05,390
Wo man von Tavian spricht,
ich werde sicherstellen, dass er hier ist.

609
00:38:05,420 --> 00:38:06,390
Ich komme wieder.

610
00:38:06,590 --> 00:38:09,420
- Ja?
- Ich dachte, wir hätten eine Vereinbarung.

611
00:38:09,580 --> 00:38:10,790
Wo ist Michael Westen?

612
00:38:10,870 --> 00:38:12,920
Er ist im Brickel Key Park,
genau, wie Sie es wollten.

613
00:38:13,140 --> 00:38:14,250
Er ist nicht dort.

614
00:38:14,330 --> 00:38:15,050
Sie lügen.

615
00:38:15,090 --> 00:38:17,600
Was? Ich, lügen? Nein er ist hier. Sehen Sie
noch mal nach. Ist ziemlich groß dort.

616
00:38:17,680 --> 00:38:18,950
Vielleicht haben Sie nicht genau genug geschaut.

617
00:38:19,030 --> 00:38:21,480
Ich stehe am Brickel Key
und schaue auf den Treffpunkt.

618
00:38:21,550 --> 00:38:22,580
Kein Michael.

619
00:38:23,000 --> 00:38:24,890
Ich schätze,
er muss sich verspätet haben.

620
00:38:25,060 --> 00:38:27,010
Wissen Sie,
ich bin kein geduldiger Mann.

621
00:38:27,470 --> 00:38:28,870
Das ist einmaliges Angebot.

622
00:38:29,030 --> 00:38:30,060
Wir sind fertig.

623
00:38:30,220 --> 00:38:33,670
Bevor Sie türmen, sollten Sie vielleicht
einen Blick aufs Wasser werfen.

624
00:38:33,980 --> 00:38:35,830
Sehen Sie die Polizeiboote patrouillieren?

625
00:38:36,020 --> 00:38:39,100
Sie lassen für die nächsten zwei oder drei Stunden
kein Boot rein oder raus.

626
00:38:39,130 --> 00:38:40,930
Wir haben auch den Luftraum gesperrt.

627
00:38:40,970 --> 00:38:45,830
Und für den Fall, dass Sie mit dem Auto reisen
wollen, ich würde nicht unbedingt packen.

628
00:38:46,260 --> 00:38:49,030
Sie werden Ihr Treffen mit Mike bekommen,
aber Sie werden warten müssen.

629
00:38:50,410 --> 00:38:52,360
Wir haben den Tiger am Schwanz gepackt.

630
00:38:52,470 --> 00:38:55,050
Ja, ich hoffe nur, er wird nicht Mikes Kopf
abreißen, wenn er hier auftaucht.

631
00:38:58,620 --> 00:39:02,700
Weißt du, ich habe nachgedacht ...
die Welt ist ein gefährlicher Ort.

632
00:39:03,510 --> 00:39:08,410
Ich wette, es gibt eine Menge Flüchtiger, die sich
in Spanien, Italien, Frankreich, versteckt halten.

633
00:39:08,540 --> 00:39:10,940
Meldest du dich freiwillig für mehr
Extrahierungsaufträge?

634
00:39:11,500 --> 00:39:13,080
Paris ist herrlich im Frühling.

635
00:39:17,230 --> 00:39:18,770
Ich schätze,
den brauche ich nicht mehr.

636
00:39:21,530 --> 00:39:22,760
Las mich.

637
00:39:26,700 --> 00:39:29,100
Mr. Jensen, es war schön,
mit Ihnen verheiratet gewesen zu sein.

638
00:39:29,690 --> 00:39:31,210
Mit Ihnen auch, Mrs. Jensen.

639
00:39:31,310 --> 00:39:36,150
Vielleicht werde ich die behalten. Vielleicht
brauche ich sie wieder ... für einen Auftrag.

640
00:39:38,950 --> 00:39:42,300
Wenn ich nächstes Mal deine Frau bin, würde ich
einen Ascher-Schliff Diamanten bevorzugen.

641
00:39:42,400 --> 00:39:43,720
Gut zu wissen.

642
00:39:50,390 --> 00:39:51,760
Ich schätze,
die Flitterwochen sind vorbei.

643
00:39:53,870 --> 00:39:56,430
Ich ...
ich werde zum Schneider gehen.

644
00:39:56,480 --> 00:39:58,900
Vielleicht kann er aus dem zerrissenen Kleid
ein Mini-Kleid schneidern.

645
00:39:59,230 --> 00:40:02,420
Ich werde mich mit Sam und Jesse wegen
dieser Tavian-Sache kurzschließen.

646
00:40:04,230 --> 00:40:05,340
Gute Jagd.

647
00:40:06,430 --> 00:40:08,800
Vielleicht können wir später, wenn du alles
erledigt hast, Wiedervereinigung feiern.

648
00:40:14,870 --> 00:40:16,010
Agent Pearce.

649
00:40:17,320 --> 00:40:18,720
Machen Sie es sich gemütlich.

650
00:40:18,790 --> 00:40:22,060
Entschuldigung, ich ließ mich selbst herein, aber
ich habe da etwas, was nicht warten konnte.

651
00:40:24,050 --> 00:40:26,170
Ich denke, mir gelang der Durchbruch
in Max's Mordfall.

652
00:40:26,240 --> 00:40:29,140
Da Sie so hart daran mitarbeiteten, dachte ich,
Sie sollten der erste sein, der es erfährt.

653
00:40:29,770 --> 00:40:31,360
Sie haben sich durch alle Akten gekämpft,
die ich Ihnen gab?

654
00:40:31,470 --> 00:40:32,270
Noch nicht.

655
00:40:32,390 --> 00:40:36,930
Erinnern Sie sich, ich sagte vor ein paar Wochen,
wir fänden nichts in der Verkehrsüberwachung?

656
00:40:37,540 --> 00:40:40,030
Unser Mörder war schlau genug,
um allen Kameras auszuweichen,

657
00:40:40,340 --> 00:40:45,450
was bedeutet, an manchen Punkten
musste er abbiegen ... hier.

658
00:40:46,410 --> 00:40:49,740
3rd Street, Sitz einer Anwaltsfirma mit
Sicherheitskameras am Eingangsbereich ...

659
00:40:49,790 --> 00:40:54,030
und einer großen Glasfassade, was bedeutet,
man sieht den vorbeifahrenden Verkehr.

660
00:40:55,880 --> 00:40:58,700
Ich besorgte die Aufzeichnungen vom
Zeitpunkt, nachdem man auf Max schoss.

661
00:40:58,810 --> 00:41:02,250
Das Bild ist nicht gut,
aber die NSA half mir, es klar darzustellen.

662
00:41:02,300 --> 00:41:03,230
Sehen Sie es sich an.

663
00:41:13,500 --> 00:41:14,510
Ich kann es erklären.

664
00:41:14,540 --> 00:41:18,830
- Der Mann, der Max tötete ...
- Sie waren es.

665
00:41:20,370 --> 00:41:21,300
Sie belogen mich.

666
00:41:21,430 --> 00:41:22,310
Sie waren dort.

667
00:41:22,320 --> 00:41:23,500
Sie töteten ihn!

668
00:41:23,550 --> 00:41:25,390
Nein, Pearce, nein.

669
00:41:25,960 --> 00:41:30,350
Ich wurde reingelegt und wusste, ich würde dafür
büßen, würde ich nicht den finden, der es war.

670
00:41:32,610 --> 00:41:34,460
Ich konnte Ihnen damals nicht trauen.

671
00:41:34,630 --> 00:41:36,450
Hören Sie zu. Ich habe ihn gefunden.

672
00:41:36,490 --> 00:41:38,970
Hören Sie auf, zu lügen.

673
00:41:40,490 --> 00:41:41,790
Er ist Rumäne.

674
00:41:41,990 --> 00:41:43,140
Sein Name ist Tavian.

675
00:41:43,190 --> 00:41:45,500
Sam und Jesse spüren in just im Moment auf.

676
00:41:45,540 --> 00:41:48,240
Lassen Sie mich einen Anruf tätigen ...

677
00:41:49,220 --> 00:41:50,110
Denken Sie nicht einmal daran.

678
00:41:50,150 --> 00:41:51,240
Sie machen einen Fehler!

679
00:41:51,350 --> 00:41:53,090
Mein Fehler war es, Ihnen zu vertrauen.

680
00:41:56,620 --> 00:41:58,590
Gehen wir, sofort!

