1
00:00:00,220 --> 00:00:01,860
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

2
00:00:01,920 --> 00:00:03,100
Jemand ist in euer Haus eingebrochen.

3
00:00:03,160 --> 00:00:05,420
- Mein Haus?
- Ja. Und sie haben deinen Laptop gestohlen.

4
00:00:05,500 --> 00:00:08,040
Absolut alles ist da drauf.

5
00:00:08,160 --> 00:00:11,350
Ich fand deinen Laptop in Ethans Jeep.
Er ist derjenige, der ihn gestohlen hat.

6
00:00:11,410 --> 00:00:12,800
Das ist doch verrückt!

7
00:00:12,900 --> 00:00:15,250
Tut mir leid. Ich bin gerade so zerstreut.

8
00:00:15,280 --> 00:00:17,330
Ich mag die Emma Version.

9
00:00:17,410 --> 00:00:19,640
Ich fühle, dass ich dir vertrauen kann.

10
00:00:20,670 --> 00:00:22,940
- Willkommen zur Arroyo.
- Ich bin begeistert, hier zu sein.

11
00:00:23,030 --> 00:00:25,730
Das ist meine Nummer. Bis bald.

12
00:00:25,940 --> 00:00:29,041
Unsere leibliche Mutter
wollte Emma so dringend zurück,

13
00:00:29,042 --> 00:00:31,500
dass sie deshalb ihren
Ausweis gefälscht hat.

14
00:00:31,560 --> 00:00:33,630
Willst du, dass ich dich
in dein Motel zurückfahre?

15
00:00:33,720 --> 00:00:35,470
Kann ich nicht bei dir bleiben?

16
00:00:36,880 --> 00:00:39,430
Das bist du Emma, mit unserer Mutter.

17
00:01:31,660 --> 00:01:34,060
Junge Dame, ich hoffe du hast
eine gute Erklärung dafür.

18
00:01:35,610 --> 00:01:36,630
Alec?

19
00:01:36,660 --> 00:01:39,827
Es kostete uns drei Jahre harte Arbeit,
um die neue, hochmoderne Anlage

20
00:01:39,828 --> 00:01:43,040
zu bekommen und du läufst lieber hier?

21
00:01:47,330 --> 00:01:48,190
Alles klar.

22
00:01:48,220 --> 00:01:51,400
Wohin des Weges?

23
00:01:53,370 --> 00:01:54,980
Ich habe mich verlaufen.

24
00:01:55,350 --> 00:01:56,670
Wirklich?

25
00:01:57,360 --> 00:01:59,196
Das ist die gleiche Strecke, die ich benutzte,

26
00:01:59,197 --> 00:02:01,470
um dich und Mads zu "Little
Tykes Gymnastics" zu fahren.

27
00:02:01,730 --> 00:02:05,160
Zweimal pro Woche, als ihr noch
zur Grundschule gegangen seid.

28
00:02:07,150 --> 00:02:08,890
Nachts sieht alles anders aus.

29
00:02:11,890 --> 00:02:15,370
Komm schon. Ich fahre dich nach Hause.

30
00:02:21,610 --> 00:02:25,800
Subcentral präsentiert:

31
00:02:27,240 --> 00:02:31,390
The Lying Game S01E04
"Twinsense and Sensibility"

32
00:02:37,670 --> 00:02:41,260
Übersetzung: Ante & Katzenpfötchen
Korrektur: Karo

33
00:02:43,730 --> 00:02:47,790
Ich sag's dir Ted, sie zitterte.
Das Mädchen war in Panik.

34
00:02:47,830 --> 00:02:51,910
Ich denke, ich kenne meine Tochter.
Du beschreibst ein völlig anderes Kind.

35
00:02:54,830 --> 00:02:57,410
Ich weiß, dass sie diesen Sommer viele
Fragen über ihre Mutter stellte, nicht wahr?

36
00:02:57,420 --> 00:02:59,124
Ihre biologische Mutter, okay?

37
00:02:59,125 --> 00:03:03,100
Und ich wiederholte immer
dasselbe: Diese Frau ist tot.

38
00:03:05,670 --> 00:03:08,390
Was sagen wir ihr, wenn sie rausfindet,
dass das nicht die Wahrheit ist?

39
00:03:08,470 --> 00:03:10,810
Hör mal, ich befolge nur das Drehbuch. Okay?
Du bist derjenige, der es geschrieben hat.

40
00:03:10,840 --> 00:03:12,686
Ja, um dich zu beschützen.

41
00:03:12,687 --> 00:03:15,270
Du bist derjenige,
der dann aufgeschmissen ist.

44
00:03:22,460 --> 00:03:24,210
- Ja.
- Okay?

45
00:03:24,290 --> 00:03:26,630
Und ich kann es mir nicht leisten,
noch mehr zu verlieren.

46
00:03:27,320 --> 00:03:29,480
Behalt dein Kind im Auge.

47
00:03:29,530 --> 00:03:32,330
Das Letzte, was wir gebrauchen können,
ist ihr Rumschnüffeln durch L.A.

48
00:03:32,900 --> 00:03:36,120
Das letzte Mal, als ich nachschaute,
war sie noch in Phoenix.

49
00:03:36,750 --> 00:03:38,780
Sie kann nicht an zwei Orten
gleichzeitig sein, nicht wahr?

50
00:03:40,360 --> 00:03:45,420
Findest du es nicht ziemlich abgefahren,
dass Alec plötzlich hinter mir auftaucht?

51
00:03:45,430 --> 00:03:47,900
Ehrlich gesagt, nein.

52
00:03:48,730 --> 00:03:51,720
Vielleicht bin ich immer noch paranoid
wegen der ganzen Laptop-Sache.

53
00:03:51,880 --> 00:03:55,600
Ich meine, wenn er absichtlich in
Ethans Auto platziert wurde, heißt das,

54
00:03:55,602 --> 00:03:57,011
dass jemand ihn drankriegen will.

55
00:03:57,012 --> 00:03:57,950
Aber wer und warum?

56
00:03:57,980 --> 00:03:59,684
Okay, Emma, die Uhr tickt.

57
00:03:59,685 --> 00:04:04,730
Und früher oder später wird jemand
herausfinden, dass ich nicht dort bin.

58
00:04:04,780 --> 00:04:08,730
Und um ehrlich zu sein,
fange ich an, mein Leben zu vermissen.

59
00:04:08,770 --> 00:04:13,180
Weißt du, wann ich das letzte Mal so lange
nicht mit Char oder Mads geredet habe?

60
00:04:13,760 --> 00:04:16,390
- Noch nie.
- Sie sind wirklich toll.

61
00:04:17,520 --> 00:04:21,420
Ich meine, scheinen sie zu sein.
Sie sind deine Freunde.

62
00:04:21,760 --> 00:04:27,670
Genau. Und letztendlich muss
ich mein Leben zurückkriegen.

63
00:04:28,320 --> 00:04:29,330
Ich weiß.

64
00:04:29,400 --> 00:04:33,185
Also müssen wir schnell daran arbeiten,
unsere leibliche Mutter zu finden.

65
00:04:33,186 --> 00:04:35,550
Und dieses Foto ist unsere einzige Spur.

66
00:04:37,310 --> 00:04:40,050
Löst es irgendeine Erinnerung aus?

67
00:04:40,080 --> 00:04:43,602
Ich erinnere mich kaum an Dinge,
die letzten Monat passierten,

68
00:04:43,603 --> 00:04:46,386
noch weniger an einen
beliebigen Tag, als ich drei war.

69
00:04:46,780 --> 00:04:52,360
Wirklich? Ich erinnere mich im Detail
an fast alle Ereignisse aus meiner Kindheit.

70
00:04:53,070 --> 00:04:55,520
Nun, du lebst auch ein Leben,
an das man sich gerne erinnert.

71
00:04:56,640 --> 00:05:00,241
Ich weiß, es ist schwer, aber...

72
00:05:00,297 --> 00:05:03,470
Ich bin nicht diejenige
auf dem Bild. Du bist es.

73
00:05:03,920 --> 00:05:06,884
Du bist diejenige mit
den Erinnerungen und diejenige,

74
00:05:06,885 --> 00:05:09,080
die uns zu unserer Mutter führen kann.

75
00:05:12,370 --> 00:05:15,247
Das Erste, was dein Anwalt bei
der Anklageerhebung tun wird,

76
00:05:15,248 --> 00:05:16,850
ist, auf unschuldig zu plädieren.

77
00:05:19,010 --> 00:05:21,419
Du hoffst besser, dass der Richter
nicht auf deine Vorstrafen achtet

78
00:05:21,420 --> 00:05:23,200
und dich nicht als
Erwachsenen vor Gericht stellt.

79
00:05:23,970 --> 00:05:27,390
Wer auch immer mir den Laptop unterschob,
versucht, Sutton und mich auseinander zu bringen.

80
00:05:27,690 --> 00:05:31,363
Die Einzigen, die über uns Bescheid wissen,
sind du, ihre Eltern und Laurel.

81
00:05:31,364 --> 00:05:33,510
Und wer auch immer den Laptop gestohlen hat.

82
00:05:34,850 --> 00:05:38,160
Klingt für mich nach einer eisernen Verteidigung.
Dachtest du je darüber nach, Jura zu studieren?

83
00:05:39,840 --> 00:05:44,130
Sei einfach selbstsicher und steck dein Shirt
in die Hose, um die Chiliflecken zu verstecken.

84
00:05:46,650 --> 00:05:48,410
Du musst deinen Job lieben.

85
00:05:48,620 --> 00:05:53,020
Schau dem Richter in die Augen und gib ihm
nicht noch mehr Gründe, dir nicht zu glauben.

86
00:06:00,480 --> 00:06:02,690
Sutton Mercer führt Tagebuch?

87
00:06:02,750 --> 00:06:05,370
Oder aktualisiert sie nur ihre Feindes-Liste?

88
00:06:05,970 --> 00:06:07,900
Dir auch Hallo, Nisha.

89
00:06:08,030 --> 00:06:09,470
Irgendwas über mich in diesem Buch?

90
00:06:10,340 --> 00:06:13,610
Nein, tut mir leid.
Es ist aus der Zeit bevor ich dich kannte.

91
00:06:14,040 --> 00:06:16,760
Bevor du mich kanntest?
Du meinst, als du drei Jahre alt warst?

92
00:06:17,540 --> 00:06:19,804
Ich verstehe, wir überarbeiten
einfach die Geschichte, was?

93
00:06:19,805 --> 00:06:22,590
Das spielen wir jetzt also?
Also waren wir nie Freunde?

94
00:06:22,740 --> 00:06:24,740
Okay, auch gut. Wie auch immer.

95
00:06:24,750 --> 00:06:26,200
Ich komme damit zurecht.

96
00:06:29,890 --> 00:06:33,440
Schön und hoch. Abstand.

97
00:06:33,530 --> 00:06:35,800
Sehr schön. Großartig.

98
00:06:41,770 --> 00:06:43,980
Bist du am Ballettunterricht interessiert?

99
00:06:44,020 --> 00:06:45,550
Ich? Oh, nein.

100
00:06:45,590 --> 00:06:48,410
Um ehrlich zu sein, ist Ballett
das Letzte, was ich tun will.

101
00:06:48,470 --> 00:06:52,030
Gut. Denn es erfordert Talent und Anmut.

102
00:06:54,070 --> 00:06:56,950
Meinem Tennistrainer missfällt meine Fußarbeit.

103
00:06:56,970 --> 00:06:58,166
Er sagt, ich muss Unterricht nehmen,

104
00:06:58,167 --> 00:07:00,060
wenn ich weiterhin die Beste im Einzel sein will.

105
00:07:00,090 --> 00:07:03,170
Also ist das hier im Grunde
Nachsitzen im Turnanzug.

106
00:07:04,300 --> 00:07:07,210
- Unterrichtet er auch?
- Eduardo?

107
00:07:07,460 --> 00:07:09,930
Nein, er ist Gast-Choreograph.
Er gibt keine Privatstunden.

108
00:07:09,960 --> 00:07:11,770
- Ist schon okay, Mom.
- Okay.

109
00:07:12,000 --> 00:07:15,220
Was hältst du davon,
begabte Athleten zu unterrichten?

110
00:07:17,350 --> 00:07:18,500
Hast du eine Minute?

111
00:07:19,760 --> 00:07:20,930
Klar.

112
00:07:20,990 --> 00:07:23,790
Wieso klingt das nach nichts Gutem?

113
00:07:24,070 --> 00:07:27,383
Es ist nur so, dass wir seit dem Essen mit Ethan

114
00:07:27,384 --> 00:07:30,350
keine Chance hatten, über alles zu reden.

115
00:07:30,370 --> 00:07:33,410
Wir wollen nur sicher stellen,
dass ihr euch nicht mehr seht.

116
00:07:34,910 --> 00:07:37,990
Aber was ist, wenn er unschuldig ist?

117
00:07:38,960 --> 00:07:41,322
Ich meine, was ist, wenn ich weiß,
dass er es nicht getan hat.

118
00:07:41,323 --> 00:07:43,310
Wenn ich weiß,
dass er nicht eingebrochen ist?

119
00:07:43,330 --> 00:07:47,510
Das ist nicht nur wegen dem Laptop, okay?
Ich habe kein gutes Gefühl bei dem Jungen.

120
00:07:47,540 --> 00:07:49,950
Er hat ein meilenlanges Vorstrafenregister.

121
00:07:50,510 --> 00:07:53,170
Er hat einige Fehler gemacht.

122
00:07:54,840 --> 00:07:59,020
Willst du mir sagen, dass du keine
Fehler in deiner Jugend gemacht hast?

123
00:07:59,110 --> 00:08:00,170
Schau.

124
00:08:01,700 --> 00:08:04,000
- Ich geh schon.
- Okay.

125
00:08:04,850 --> 00:08:07,330
Ernsthaft, warst du immer perfekt?

126
00:08:08,970 --> 00:08:12,160
Gibt es im Leben nichts, was du bereust?

127
00:08:13,060 --> 00:08:17,840
Als Studienanfänger hatte
ich kurzzeitig einen Vokuhila.

128
00:08:18,510 --> 00:08:20,330
Was habe ich mir da bloß gedacht?

129
00:08:20,620 --> 00:08:23,300
Die Frage macht dich unruhig.

130
00:08:23,370 --> 00:08:27,490
Süße, du musst mir einfach vertrauen.

131
00:08:27,640 --> 00:08:29,280
Ich will bloß das Beste für dich.

132
00:08:30,000 --> 00:08:31,230
Okay.

133
00:08:44,330 --> 00:08:45,660
Da ist er ja.

134
00:08:45,690 --> 00:08:46,990
Du musst Justin sein.

135
00:08:47,030 --> 00:08:49,390
- Freut mich, Sie kennenzulernen, Dr. Mercer.
- Gleichfalls.

136
00:08:49,510 --> 00:08:51,690
- Ich hole mal Laurel.
- Danke.

137
00:08:52,470 --> 00:08:55,420
Laurel erzählte mir, du wärst ein guter Golfer.

138
00:08:55,500 --> 00:08:56,393
So würde ich das nicht sagen.

139
00:08:56,394 --> 00:08:58,670
Ich meine, ich mag es, da rauszugehen
und über den Golfplatz zu wandern,

140
00:08:58,690 --> 00:09:02,950
aber ich schaffte es ins Schulteam.
Darauf bin ich stolz.

141
00:09:03,010 --> 00:09:04,870
Ich würde gerne eine Runde mit dir spielen,

142
00:09:04,910 --> 00:09:06,890
wenn es dir nichts ausmacht,
mit einer alten Niete rumzuhängen.

143
00:09:06,950 --> 00:09:09,560
- Sicher. Das wäre toll.
- In Ordnung.

144
00:09:09,580 --> 00:09:10,860
Hi.

145
00:09:11,090 --> 00:09:12,120
- Hey.
- Hey.

146
00:09:12,160 --> 00:09:13,760
Wer ist dieses wunderschöne Mädchen?

147
00:09:14,110 --> 00:09:17,120
Wir hatten noch nicht mal unser erstes Date
und du nimmst ihn bereits in Beschlag?

148
00:09:17,500 --> 00:09:20,860
Er ist ein Golfer. Süße,
finde seine Schwachstellen heraus.

149
00:09:23,680 --> 00:09:25,280
- Du siehst klasse aus.
- Danke.

150
00:09:25,350 --> 00:09:27,020
Fertig? Okay.

151
00:09:35,500 --> 00:09:39,140
Weißt du, Metallica machten eine
tolle Coverversion aus diesem Lied.

152
00:09:46,160 --> 00:09:48,240
Ja, wirklich gut gemacht.

153
00:09:48,690 --> 00:09:49,900
Hier, für Sie.

154
00:09:52,200 --> 00:09:53,490
Danke.

155
00:09:57,800 --> 00:09:59,350
- Das reicht.
- Danke.

156
00:10:02,480 --> 00:10:04,050
Ich hatte heute einen tollen Abend.

157
00:10:04,750 --> 00:10:05,630
Ich auch.

158
00:10:05,631 --> 00:10:09,360
Ich bin froh, dass du endlich die Initiative
ergriffen hast und mich eingeladen hast.

159
00:10:10,110 --> 00:10:14,440
Was genau war die Initiative?
Fremden Mädchen meine Nummer geben?

160
00:10:14,490 --> 00:10:16,370
Okay, das war ein Fehler.

161
00:10:16,550 --> 00:10:18,800
Ja, was du nicht sagst.

162
00:10:18,860 --> 00:10:21,750
Weißt du, was vielleicht auch ein Fehler war?

163
00:10:21,880 --> 00:10:26,315
- Dem Kerl 50 statt 5 Dollar Trinkgeld zu geben.
- Nein!

164
00:10:26,316 --> 00:10:28,400
Doch, kein Wunder,
dass er weiter spielen wollte.

165
00:10:29,580 --> 00:10:32,070
Das ist mir gerade wirklich peinlich.

166
00:10:32,500 --> 00:10:34,170
Ich bin etwas knapp bei Kasse.

167
00:10:36,010 --> 00:10:38,981
So süß. Du wirst rot,
aber es ist okay.

168
00:10:38,982 --> 00:10:41,560
Ich gehe gerne mit Männern aus,
die viel Trinkgeld geben.

169
00:10:42,790 --> 00:10:44,170
Danke.

170
00:10:44,460 --> 00:10:47,250
- Ein Hinweis, bitte?
- Nö.

171
00:10:47,350 --> 00:10:48,550
Ich hasse es.

172
00:10:48,590 --> 00:10:50,980
Erst verschwindet Sutton aus einem
rätselhaften Grund von meiner Party

173
00:10:50,981 --> 00:10:53,000
und dann verrätst du mir nichts
über deinen mysteriösen Kerl.

174
00:10:53,180 --> 00:10:55,203
Das letzte Mal, als ich mich so
außen vor gelassen fühlte, war,

175
00:10:55,204 --> 00:10:56,840
als ich in der Mittelstufe
diese Zahnspange trug.

176
00:10:56,880 --> 00:11:00,320
- Oh, Metallmund.
- Überhaupt nicht witzig.

177
00:11:00,790 --> 00:11:02,910
Ernsthaft, was ist mit uns passiert?

178
00:11:02,970 --> 00:11:06,340
Wir haben uns immer alles erzählt
und jetzt Geheimnisse, Geheimnisse.

179
00:11:07,130 --> 00:11:10,300
Oh mein Gott. Justin und Laurel.

180
00:11:16,930 --> 00:11:18,330
Hey, Leute.

181
00:11:19,680 --> 00:11:21,070
Wir wollten gerade gehen.

182
00:11:21,120 --> 00:11:23,850
Und wir sind gerade gekommen. Verrückt, was?

183
00:11:25,090 --> 00:11:28,450
Wann ist das denn passiert?

184
00:11:29,140 --> 00:11:32,280
Ich würde sagen,
im ersten Moment, als ich sie sah.

185
00:11:36,610 --> 00:11:39,000
- Bis dann.
- Tschüss.

186
00:11:56,400 --> 00:11:58,450
Sutton? Süße?

187
00:11:59,440 --> 00:12:01,550
- Sutton.
- Du hast einen Alptraum.

188
00:12:01,620 --> 00:12:03,200
Sutton!

189
00:12:03,280 --> 00:12:05,620
Ist schon okay. Ist okay, ich bin doch hier.

190
00:12:06,220 --> 00:12:08,490
- Das war so real.
- Es war bloß ein Traum.

191
00:12:11,480 --> 00:12:13,320
Möchtest du mit mir darüber reden?

192
00:12:14,830 --> 00:12:16,320
Über den Traum?

193
00:12:17,200 --> 00:12:19,870
- Atme.
- Ich war gefangen.

194
00:12:21,920 --> 00:12:24,027
Und ich dachte, ich sterbe, es war so,

195
00:12:24,028 --> 00:12:27,160
als ob ich nicht atmen konnte,
ich war am Ertrinken.

196
00:12:27,490 --> 00:12:31,800
Oh Gott. Das ist das erste Mal seit Jahren.

197
00:12:33,340 --> 00:12:34,490
Was?

198
00:12:34,520 --> 00:12:36,990
Naja, du hattest diesen Alptraum oft.

199
00:12:37,780 --> 00:12:41,550
Nein, ich weiß, das hatte ich. Warte, was?

200
00:12:42,540 --> 00:12:44,820
Sag nicht, du hast es vergessen?

201
00:12:47,310 --> 00:12:50,430
Als ich noch ein Kind war?

202
00:12:51,030 --> 00:12:52,850
Du zitterst immer noch.

203
00:12:52,851 --> 00:12:56,570
Weißt du was, ich kraule dir deinen
Rücken, bis du wieder einschläfst.

204
00:12:57,130 --> 00:12:59,260
Das hat immer geholfen.

205
00:12:59,820 --> 00:13:02,810
Ich meine, außer, du möchtest das nicht.

206
00:13:02,880 --> 00:13:06,800
Nein, liebend gerne.

207
00:13:17,470 --> 00:13:21,570
Du bist hier sicher. Ich bin immer für dich da.

208
00:13:30,760 --> 00:13:32,390
Und du konntest nicht atmen?

209
00:13:32,410 --> 00:13:35,460
Ja. Es war, als würde ich ertrinken
und ich versuchte zu schreien.

210
00:13:35,500 --> 00:13:38,090
- Ja, ja, aber nichts kam raus.
- Nichts kam raus.

211
00:13:38,610 --> 00:13:41,540
- Das ist seltsam.
- Ich las darüber.

212
00:13:41,570 --> 00:13:44,180
Das ist eine psychische Verbindung
zwischen eineiigen Zwillingen.

213
00:13:44,220 --> 00:13:45,740
Sie nennen es Zwillingssinne.

214
00:13:45,790 --> 00:13:50,850
Ich dachte immer, das wäre nur so ein
Voodoo Zeug, aber anscheinend ist es real.

215
00:13:50,890 --> 00:13:54,650
Vielleicht ist dir und unserer Mutter
etwas traumatisches passiert

216
00:13:54,790 --> 00:13:57,640
und das verursacht diese
wiederkehrenden Alpträume.

217
00:13:57,690 --> 00:13:59,550
Ich weiß nicht, das klingt total verrückt.

218
00:13:59,600 --> 00:14:02,930
Nein, denk darüber nach. Was immer das auch für
eine schreckliche Sache ist, von der ich träume,

219
00:14:03,180 --> 00:14:08,440
- ich habe sie nie erlebt.
- Ich aber.

220
00:14:08,710 --> 00:14:12,309
Vielleicht kannst du auf die
Erinnerung dieses Traumas zugreifen

221
00:14:12,310 --> 00:14:15,410
und uns so zu unserer
leiblichen Mutter führen.

222
00:14:15,450 --> 00:14:19,960
Das ist unmöglich. Ich bin hier alleine.

223
00:14:20,020 --> 00:14:24,800
Ich habe niemanden zum Reden
und sollte ich deine Eltern fragen?

224
00:14:24,860 --> 00:14:28,060
Nein, vergiss das. Sie werden
dir bloß mehr Lügen auftischen.

225
00:14:30,370 --> 00:14:33,336
Okay, es gibt eine Person,

226
00:14:33,440 --> 00:14:36,893
mit der du darüber reden kannst. Ethan.

227
00:14:39,780 --> 00:14:42,551
Das möchte ich nicht.
Ich will keine Probleme verursachen.

228
00:14:42,710 --> 00:14:44,330
Dann tu es nicht.

229
00:14:45,950 --> 00:14:48,495
Ich meine, ich bin es gewohnt,
Jungs an dich oder Mads zu verlieren,

230
00:14:48,496 --> 00:14:51,040
aber von einer aus dem unteren
Jahrgang übertrumpft zu werden?

231
00:14:51,240 --> 00:14:52,660
Ist nicht cool.

232
00:14:53,340 --> 00:14:57,483
Okay, sei nicht sauer, mir tut
es echt leid, aber ich bin die,

233
00:14:57,484 --> 00:15:01,100
die die beiden mehr oder
weniger zusammengebracht hat.

234
00:15:01,990 --> 00:15:03,620
Was?

235
00:15:04,200 --> 00:15:07,330
Sie lernten sich eher kennen und
waren aneinander interessiert.

236
00:15:07,390 --> 00:15:10,820
Du stellst dich lieber auf die Seite deiner
Schwester, statt auf die deiner Freunde?

237
00:15:10,870 --> 00:15:12,712
Mads, kannst du sie daran
erinnern, wie falsch das ist,

238
00:15:12,713 --> 00:15:14,290
weil mein Kopf gerade am Explodieren ist.

239
00:15:14,490 --> 00:15:16,892
Ich denke, manchmal kannst
du einfach nicht entscheiden,

240
00:15:16,893 --> 00:15:18,240
mit wem du zusammen sein wirst.

241
00:15:18,290 --> 00:15:20,300
Manchmal ist es Schicksal.

242
00:15:20,610 --> 00:15:23,120
Wir können dir jederzeit
einen anderen Jungen finden.

243
00:15:23,130 --> 00:15:25,240
Es geht nicht um die Jungs. Es geht um uns.

244
00:15:25,310 --> 00:15:26,973
Wir hielten immer zusammen,
und jetzt fühlt es sich an,

245
00:15:26,974 --> 00:15:28,988
als würden wir uns voneinander entfernen.

246
00:15:30,510 --> 00:15:32,130
Ich hasse das.

247
00:15:33,880 --> 00:15:36,320
Sutton hat eine Freundin beschissen.

248
00:15:36,340 --> 00:15:37,610
Wer hätte das gedacht?

249
00:15:37,650 --> 00:15:39,620
Du weißt nicht, wovon du sprichst, Nisha.

250
00:15:47,530 --> 00:15:49,580
Meine Handflächen sind gerade total verschwitzt.

251
00:15:50,280 --> 00:15:54,190
Ich hoffe, Suttons Freunde kommen mit uns klar.

252
00:15:55,020 --> 00:15:58,100
Sie haben eine Menge Zeit,
sich daran zu gewöhnen.

253
00:15:58,690 --> 00:16:01,920
Das war das Beste, was du sagen konntest.

254
00:16:02,390 --> 00:16:04,490
Ich hole uns mal was zu trinken.

255
00:16:10,710 --> 00:16:12,620
Wartest du auf jemanden,
den ich kennen könnte?

256
00:16:12,710 --> 00:16:15,820
Nummer eins auf der ''No-Go-Liste''
der Eltern, mit einem E beginnend?

257
00:16:16,110 --> 00:16:19,109
Ich weiß, dass Mom und Dad
wollen, dass wir uns nicht sehen, aber...

258
00:16:19,110 --> 00:16:20,370
Ich muss ihn wirklich sehen.

259
00:16:20,371 --> 00:16:22,320
Hier wirst du ihn nicht finden.

260
00:16:23,370 --> 00:16:25,850
Hast du es noch nicht gehört?
Ethan wurde suspendiert.

261
00:16:25,860 --> 00:16:27,730
Weil er deinen Laptop gestohlen hat.

262
00:16:27,930 --> 00:16:29,850
Er hat sogar seinen Job im Club verloren.

263
00:16:30,000 --> 00:16:32,300
Sutton, dein Kerl sitzt ganz tief in der Scheiße.

264
00:16:32,420 --> 00:16:33,780
Danke.

265
00:16:37,700 --> 00:16:38,830
Ethan.

266
00:16:39,270 --> 00:16:42,300
Oh mein Gott, ist alles okay? Geht's dir gut?

267
00:16:42,360 --> 00:16:46,390
Suspendiert, gefeuert, angeklagt.

268
00:16:46,710 --> 00:16:48,130
Alles beim Alten.

269
00:16:48,140 --> 00:16:50,300
Nein, ernsthaft, ich mache mir Sorgen um dich.

270
00:16:50,380 --> 00:16:52,050
Warum hast du es mir nicht erzählt?

271
00:16:53,130 --> 00:16:55,380
Du warst ziemlich beschäftigt mit dem Bild.

272
00:16:58,200 --> 00:16:59,540
Wie geht es voran?

273
00:16:59,590 --> 00:17:01,690
Bisher gar nicht.

274
00:17:01,820 --> 00:17:04,678
Eigentlich hatte ich gehofft,
dass du mir hilfst, ein paar

275
00:17:04,679 --> 00:17:07,390
Erinnerungen auszugraben
oder Träume zu interpretieren.

276
00:17:09,180 --> 00:17:14,770
Klar, ich werde ein bisschen Peyote und
meinen liebsten Traumfänger mitbringen,

277
00:17:14,890 --> 00:17:19,470
und dann führen wir einen Erntetanz auf und
halten in einer Schwitzhütte eine Zeremonie ab.

278
00:17:19,970 --> 00:17:22,020
Nicht wegen deiner kulturellen Herkunft.

279
00:17:22,350 --> 00:17:25,710
Sondern, weil du der einzige
Freund bist, den ich habe.

280
00:17:25,870 --> 00:17:28,210
Wir haben.
Sutton und ich.

281
00:17:28,260 --> 00:17:30,813
In Ordnung. Wie wärs mit
heute Abend am Aussichtspunkt?

282
00:17:30,814 --> 00:17:32,500
Wir können uns dort um 9:00 treffen.

283
00:17:32,570 --> 00:17:36,790
Wir können es versuchen, aber ich sollte
mich dann lieber hinter Sicherheitsglas befinden.

284
00:17:37,210 --> 00:17:38,860
Wovon redest du?

285
00:17:39,070 --> 00:17:41,160
Ich schätze, sie sind es leid,
mich im Jugendgefängnis zu sehen.

286
00:17:41,190 --> 00:17:43,010
Meine Verhandlung ist für
nächste Woche angesetzt.

287
00:17:43,180 --> 00:17:44,750
Als Erwachsener.

288
00:17:53,110 --> 00:17:55,790
Mark Twain hatte recht.
Einen guten Lauf versaut.

289
00:17:55,830 --> 00:17:58,240
Ja, sagt der Kerl, der alle Löcher gewonnen hat.

290
00:17:58,390 --> 00:17:59,940
Ich hab nur ein wenig Glück, wirklich.

291
00:17:59,970 --> 00:18:03,050
Ja, es liegt in deiner DNA.

292
00:18:04,100 --> 00:18:04,900
Bitte sehr.

293
00:18:04,901 --> 00:18:07,930
Es machte Spaß, mit euch zu spielen, Jungs.
Ich werde euer Geld nicht annehmen.

294
00:18:07,960 --> 00:18:11,030
Ich bestehe darauf. Ich stehe zu meinem Wort.
So wie Ted Mercer, nicht wahr?

295
00:18:11,050 --> 00:18:12,810
Du hast es verdient, Justin. Nimm es.

296
00:18:13,690 --> 00:18:16,040
Na gut, Laurel wartet sicher schon.
Ich sollte jetzt gehen.

297
00:18:16,090 --> 00:18:17,930
- Gute Runde.
- Danke.

298
00:18:18,490 --> 00:18:21,250
Ich sah noch nie, wie du dich so über
dein lausiges Putten aufregst, Mann.

299
00:18:22,610 --> 00:18:26,070
Mach einen Fehler, und du musst
den Rest deines Lebens dafür bezahlen.

300
00:18:29,540 --> 00:18:31,000
Ein Fehler.

301
00:18:32,780 --> 00:18:35,750
Ich denke, du könntest mit Sutton
recht haben. Ich denke, sie weiß etwas.

302
00:18:38,570 --> 00:18:40,370
Bleib an ihr dran.

303
00:18:41,090 --> 00:18:45,170
Es ist nicht wichtig, was sie glaubt zu wissen.
Es ist wichtig, dass sie ihre Mutter nie findet.

304
00:18:52,810 --> 00:18:55,500
Nein, nein. Das ist Ballett.

305
00:18:55,540 --> 00:18:57,820
Es sollte leicht sein, grazil.

306
00:18:57,890 --> 00:19:00,860
Erste Position. Versuch das
"Battement tendus" nochmal.

307
00:19:00,970 --> 00:19:02,980
Klopf, klopf.

308
00:19:03,010 --> 00:19:04,910
Hey. Ich hab dir einen Smoothie mitgebracht.

309
00:19:04,950 --> 00:19:06,720
Mango-Papaya,
dein Favorit.

310
00:19:06,750 --> 00:19:08,160
Mads, du bist die Beste.

311
00:19:08,220 --> 00:19:10,890
Jetzt, wo du da bist, könntest du
einen sauberen "tendus" vorführen?

312
00:19:11,000 --> 00:19:12,200
Liebend gerne.

313
00:19:12,250 --> 00:19:13,440
Danke.

314
00:19:27,360 --> 00:19:29,900
Natürlich erwarte ich nicht,
dass du so gut wie Mads bist,

315
00:19:30,010 --> 00:19:32,570
aber beim nächsten Mal möchte
ich eine Verbesserung sehen.

316
00:19:33,230 --> 00:19:34,960
Bis nächste Woche.

317
00:19:39,210 --> 00:19:41,790
Vielleicht könntest du in der Schule
einen Jungen finden, der mit dir übt.

318
00:19:41,810 --> 00:19:44,750
Tanzen wird erst dann lebendig,
wenn man einen Partner hat.

319
00:19:50,430 --> 00:19:52,220
Ich will mit dir über Ethan reden.

320
00:19:52,730 --> 00:19:54,110
Süße, das haben wir doch schon besprochen.

321
00:19:54,150 --> 00:19:57,204
Und das ist weder der richtige
Ort, noch die richtige Zeit dafür.

322
00:19:57,205 --> 00:19:58,890
Schon okay, lass sie ausreden, Ted.

323
00:19:59,520 --> 00:20:02,320
Er war bei mir,
als in unser Haus eingebrochen wurde,

324
00:20:02,400 --> 00:20:04,780
und er hatte kein Motiv, den Laptop zu wollen.

325
00:20:04,820 --> 00:20:06,740
Ich denke, hier geht irgendwas anderes vor sich.

326
00:20:06,790 --> 00:20:09,660
- Was denn?
- Eine Verschwörung?

327
00:20:11,040 --> 00:20:12,620
Sutton, du bist meine Patentochter

328
00:20:12,621 --> 00:20:15,500
und das Letzte, was ich will,
ist, dass du unglücklich bist.

329
00:20:16,110 --> 00:20:18,880
- Ich weiß, dir ist der Junge wichtig, aber...
- Warum willst du ihm dann nicht helfen?

330
00:20:18,920 --> 00:20:21,590
Weil die Lebenslektion hier wichtiger ist.

331
00:20:22,010 --> 00:20:25,230
Im schlimmsten Fall kommt er ins
Gefängnis und hat ein bisschen Zeit.

332
00:20:25,450 --> 00:20:28,032
Er denkt über seine
Fehler nach und kommt als

333
00:20:28,033 --> 00:20:30,950
produktiverer Bürger
wieder raus, wie sein Bruder.

334
00:20:31,010 --> 00:20:33,790
- Und was ist, wenn er unschuldig ist?
- Unschuldig?

335
00:20:34,370 --> 00:20:36,850
Wenn er unschuldig ist,
wer ist dann in dein Haus eingebrochen,

336
00:20:37,460 --> 00:20:39,720
hat dein Eigentum gestohlen
und es ihm untergeschoben,

337
00:20:39,721 --> 00:20:41,240
um ihn schuldig aussehen zu lassen?

338
00:20:41,241 --> 00:20:43,970
Das macht einfach keinen Sinn.

339
00:20:44,330 --> 00:20:47,200
Wenn er nicht schuldig ist,
wer ist dann der Schuldige?

340
00:20:47,220 --> 00:20:49,980
Ich bin schuldig. Ich wars.

341
00:20:51,263 --> 00:20:53,965
Ich habe den Einbruch
vorgetäuscht und den Laptop gestohlen.

342
00:20:57,140 --> 00:20:58,700
Das war alles ich.

343
00:21:04,440 --> 00:21:05,743
Ich schätze,
ich hatte es satt,

344
00:21:05,744 --> 00:21:10,890
immer nur eine Nebenrolle in
der "Sutton-Geschichte" zu spielen.

345
00:21:11,000 --> 00:21:14,580
Und das war ein erwachsener Weg,
deine geschwisterliche Eifersucht auszudrücken?

346
00:21:14,730 --> 00:21:16,720
Ein unschuldiges Kind beschuldigen?

347
00:21:16,900 --> 00:21:19,860
Er ist ihr Freund, und ich konnte es
nicht ertragen, sie glücklich zu sehen.

348
00:21:21,620 --> 00:21:23,150
Armer Ethan.

349
00:21:23,270 --> 00:21:25,490
Ich habe schon mit Alec gesprochen.
Alle Anklagen sind fallengelassen.

350
00:21:25,600 --> 00:21:29,070
Er wird morgen wieder zur Schule gehen
und bekommt seinen alten Job zurück.

351
00:21:29,180 --> 00:21:31,100
Und was ist mit seinem Ruf?

352
00:21:31,220 --> 00:21:33,350
Du kannst das nicht so einfach
rückgängig machen, weißt du?

353
00:21:33,440 --> 00:21:34,980
Ich weiß.

354
00:21:36,110 --> 00:21:38,900
Ich wünschte, ich könnte die Uhr zurückdrehen.

355
00:21:39,000 --> 00:21:40,420
Ich sage dir, was du tun kannst.

356
00:21:40,550 --> 00:21:43,950
Du kannst alle Partys, Dates und
Tanzveranstaltungen vergessen.

357
00:21:44,060 --> 00:21:46,050
Du hast Hausarrest, junge Dame.

358
00:21:47,150 --> 00:21:49,620
Das verdiene ich.

359
00:21:58,360 --> 00:22:00,040
Geht's dir gut?

360
00:22:00,460 --> 00:22:06,190
Und der Oscar geht an Laurel
Mercer für "The Sutton Story".

361
00:22:06,870 --> 00:22:09,920
Sag nicht, dass der Uhr-Zurück
Drehen-Kram nicht inspirierend war.

362
00:22:10,620 --> 00:22:12,900
Du hast nichts gestohlen.

363
00:22:13,010 --> 00:22:15,530
Nein. Ich bin wirklich das perfekte Kind.

364
00:22:15,660 --> 00:22:17,030
Aber hey, du hast mir Liebe gebracht.

365
00:22:17,150 --> 00:22:19,410
Ich erwidere nur den Gefallen.

366
00:22:19,760 --> 00:22:21,090
Komm her.

367
00:22:21,200 --> 00:22:22,960
Du willst ernsthaft, dass ich dich umarme?

368
00:22:23,040 --> 00:22:23,935
Aber beeil dich.

369
00:22:23,936 --> 00:22:26,420
Wegen so viel Zärtlichkeit
muss ich fast kotzen.

370
00:22:27,190 --> 00:22:29,490
Warte kurz.
Wie wirst du dich mit Justin treffen?

371
00:22:29,770 --> 00:22:32,000
Wie lange bist du schon
Mitglied dieser Familie?

372
00:22:32,100 --> 00:22:34,040
In einer Woche werden Mom und Dad
sich schuldig fühlen und sich zurückhalten.

373
00:22:34,190 --> 00:22:36,030
Vielleicht war das ein Schrei nach Hilfe.

374
00:22:36,210 --> 00:22:38,810
Und bis dahin, wie bestraft bin ich,
wenn meine große Schwester

375
00:22:38,930 --> 00:22:43,220
die Fenstertür besitzt,
die dazu neigt, unverschlossen zu sein?

376
00:22:43,490 --> 00:22:47,030
Du bist böse!

377
00:22:47,150 --> 00:22:49,080
Das habe ich vom Meister.

378
00:22:59,790 --> 00:23:01,020
Das ist gut.

379
00:23:01,120 --> 00:23:02,720
Das ist sehr gut.

380
00:23:03,730 --> 00:23:04,860
Gib dir das.

381
00:23:05,030 --> 00:23:08,000
Die Pixel füllen sich
und die Auflösung ist super-klar.

382
00:23:08,220 --> 00:23:11,320
Wir werden rausbekommen,
was auf dem Wasserturm steht.

383
00:23:13,440 --> 00:23:15,210
Und, mein Freund,
wir haben einen Standort.

384
00:23:15,310 --> 00:23:17,460
"Fillmore, Kalifornien"

385
00:23:17,850 --> 00:23:19,030
Lust auf 'ne Reise?

386
00:23:19,150 --> 00:23:21,430
- Oh, mein Gott. Das ist toll.
- Ich weiß.

387
00:23:29,450 --> 00:23:32,770
Zwillingssinn: Können Zwillinge Träume teilen?

388
00:23:41,100 --> 00:23:44,110
Ethan, ich dachte,
wir hätten uns auf später geeinigt.

389
00:23:44,240 --> 00:23:46,670
Gut, du bist da. Komm rein.

390
00:23:46,790 --> 00:23:48,320
Ich bin gleich da.

391
00:23:50,340 --> 00:23:52,060
Komm rein.

392
00:23:53,450 --> 00:23:54,720
Okay.

393
00:23:57,690 --> 00:24:03,190
Ethan, du hast keine Ahnung,
wie schrecklich wir uns wegen dir fühlten.

394
00:24:03,320 --> 00:24:05,710
Es tut uns so leid.

395
00:24:05,810 --> 00:24:07,960
Danke, Mrs. Mercer.

396
00:24:09,010 --> 00:24:10,620
Hallo.

397
00:24:11,110 --> 00:24:14,380
Laurel, hast du diesem jungen
Mann nichts zu sagen?

398
00:24:16,130 --> 00:24:18,380
Es tut mir wirklich leid,
was ich getan habe.

399
00:24:18,490 --> 00:24:21,494
Es ist keine Entschuldigung,
aber ich wusste nicht,

400
00:24:21,495 --> 00:24:23,920
dass es so außer Kontrolle geraten würde.

401
00:24:25,710 --> 00:24:28,480
Wenn ich bloß die Zeit zurückdrehen könnte.

402
00:24:28,660 --> 00:24:30,770
Hey, ist schon gut.

403
00:24:30,900 --> 00:24:31,800
Keine Sorge.

404
00:24:31,920 --> 00:24:34,170
Das ist sehr großzügig von dir, Ethan.

405
00:24:34,290 --> 00:24:36,940
Nochmal, es tut uns so leid.

406
00:24:37,500 --> 00:24:38,920
Laurel.

407
00:24:40,740 --> 00:24:45,410
- Naja, macht es dir...
- Ich muss sowieso zurück zu meinem Bruder.

408
00:24:46,110 --> 00:24:48,270
Ja, ich werde Ethan hinausbegleiten.

409
00:24:50,350 --> 00:24:51,840
Okay.

410
00:24:59,080 --> 00:25:01,140
Das war nett von Ihnen, Dr. Mercer.

411
00:25:01,260 --> 00:25:03,110
Junge, das war die Idee meiner Frau.

412
00:25:03,360 --> 00:25:04,900
Gute Nacht.

413
00:25:06,030 --> 00:25:07,480
Okay.

414
00:25:16,860 --> 00:25:20,140
- Ich habe die ganze Nacht davon geträumt.
- Warte.

415
00:25:21,480 --> 00:25:23,120
Wir können das nicht tun.

416
00:25:24,480 --> 00:25:26,530
Aber letztens, der Kuss.

417
00:25:26,670 --> 00:25:28,120
Ich weiß.
Ich hatte Zeit, darüber nachzudenken.

418
00:25:28,260 --> 00:25:31,820
Mads, du bist 17.

419
00:25:32,270 --> 00:25:33,840
Wen kümmert unser Altersunterschied?

420
00:25:33,960 --> 00:25:36,440
Den Staat von Arizona, für den Anfang.

421
00:25:37,260 --> 00:25:41,010
- Machst du dich über mich lustig?
- Das tue ich nicht, Mads.

422
00:25:42,280 --> 00:25:44,070
Ich denke, du bist eine tolle Person.

423
00:25:44,240 --> 00:25:49,560
Und ich lüge nicht, dieser Kuss,
stahl mir den Atem.

424
00:25:53,810 --> 00:25:55,250
Aber ich kann nicht.

425
00:25:56,620 --> 00:25:58,890
Hör auf, dagegen anzukämpfen.

426
00:26:01,580 --> 00:26:03,130
Das hat keinen Sinn.

427
00:26:03,280 --> 00:26:05,100
Wenn wir uns vielleicht später...

428
00:26:11,040 --> 00:26:11,870
Nein!

429
00:26:13,330 --> 00:26:15,600
Es tut mir leid.

430
00:26:15,910 --> 00:26:17,600
Du solltest gehen.

431
00:26:41,280 --> 00:26:42,380
Hey, du.

432
00:26:42,530 --> 00:26:47,650
Ich habe meinen Schrank
ausgeräumt und fand das.

433
00:26:47,780 --> 00:26:49,870
Du musst es wohl bei unserer
letzten Filmnacht vergessen haben.

434
00:26:50,000 --> 00:26:52,080
Die ca. 2 Jahre her ist.

435
00:26:52,230 --> 00:26:55,430
Wir hatten eine tolle Zeit.
Ist aber schon lange her, was?

436
00:26:55,850 --> 00:26:57,320
Ja, ich weiß nicht.

437
00:26:57,800 --> 00:26:58,920
Was auch immer.

438
00:26:59,030 --> 00:27:00,600
Könntest du mir das Handtuch reichen?

439
00:27:01,710 --> 00:27:04,170
Solo schwimmen.
Das wäre das erste Mal.

440
00:27:04,300 --> 00:27:06,250
Solltest du nicht mit deinen Freunden abhängen?

441
00:27:06,360 --> 00:27:08,060
Sie haben Pläne.

442
00:27:09,490 --> 00:27:12,110
Schau, ich habe dich schon
immer gemocht, Char.

443
00:27:12,430 --> 00:27:14,810
Aber du wirst vielleicht verletzt werden,

444
00:27:14,920 --> 00:27:18,650
weil, wenn Sutton über dich hinweg ist,
dann bleibt sie das auch.

445
00:27:18,790 --> 00:27:21,920
Ich denke, Sutton hasst dich
nicht so sehr, wie du denkst.

446
00:27:23,170 --> 00:27:24,890
Naja, ich weiß nicht.

447
00:27:25,480 --> 00:27:29,420
Schau, ich weiß, du hast diese
ganze Verschwörungstheorie über uns,

448
00:27:29,660 --> 00:27:32,940
aber Mads und ich wollten dich nie
als Suttons beste Freundin ersetzen.

449
00:27:33,070 --> 00:27:34,190
Weißt du was?

450
00:27:34,300 --> 00:27:36,010
Ich bin darüber hinweg.

451
00:27:36,220 --> 00:27:38,030
Tu nicht so unschuldig.

452
00:27:38,150 --> 00:27:39,900
Du hast uns sehr viel angetan.

453
00:27:40,020 --> 00:27:41,330
Inklusive Mads.

454
00:27:41,440 --> 00:27:44,270
All die Lügen und dein hinterhältiges Verhalten.

455
00:27:44,380 --> 00:27:46,170
Oh, ich bin hinterhältig?

456
00:27:46,280 --> 00:27:50,510
Ich bin nicht diejenige,
die eine Affäre mit dem Ballettlehrer hat.

457
00:27:52,110 --> 00:27:54,450
Ich bin mir sicher,
sie hat es dir schon erzählt.

458
00:27:54,580 --> 00:27:56,830
Ihr seid doch beste Freundinnen.

459
00:28:02,180 --> 00:28:04,060
Du realisiert schon, dass du von allen
Anklagen freigesprochen wurdest?

460
00:28:04,180 --> 00:28:06,600
Ich meine, das ist was Gutes, oder?

461
00:28:06,810 --> 00:28:12,510
Wer auch immer den Laptop gestohlen hat,
wollte mich beschuldigen und Sutton aufhalten.

462
00:28:13,390 --> 00:28:16,830
Weißt du, es ist nichts Gutes.

463
00:28:17,710 --> 00:28:19,470
Okay, ich will jetzt nicht wie Sutton klingen,

464
00:28:19,570 --> 00:28:24,660
aber wir sollten die Laptop-Sache außer
Acht lassen und uns darauf konzentrieren.

465
00:28:26,130 --> 00:28:28,530
- Du hast recht.
- Okay.

466
00:28:28,670 --> 00:28:30,660
Wie geht es voran?

467
00:28:30,770 --> 00:28:33,350
Ich würde sagen,
es geht im Schneckentempo voran,

468
00:28:33,470 --> 00:28:37,850
obwohl die auch eigentlich
schneller sind.

469
00:28:37,990 --> 00:28:42,810
Okay, konzentrieren wir uns auf den Alptraum.

470
00:28:43,620 --> 00:28:46,350
Schließ deine Augen.

471
00:28:50,290 --> 00:28:54,110
Alles, woran ich mich erinnere, ist...

472
00:28:55,070 --> 00:28:59,020
Dass ich nicht atmen konnte,
als ob ich ertrinken würde.

473
00:29:01,570 --> 00:29:03,540
Okay, machen wir etwas anderes.

474
00:29:03,660 --> 00:29:07,160
Okay, versuche dich an etwas Gutes zu erinnern.

475
00:29:07,280 --> 00:29:08,480
Du weißt, etwas Kleines.

476
00:29:08,590 --> 00:29:12,210
Ein schöner Tag, oder was auch immer.

477
00:29:18,650 --> 00:29:21,400
Okay, das ist hoffnungslos.
Weißt du, woran ich denke?

478
00:29:21,520 --> 00:29:25,580
Als mich Kristin am Tag nach
dem Alptraum konfrontiert hat.

479
00:29:27,040 --> 00:29:29,130
Ja, das wird nicht hilfreich sein.

480
00:29:29,250 --> 00:29:30,770
Das weiß ich.

481
00:29:30,900 --> 00:29:33,770
Es ist nur, sie war so gut zu mir und

482
00:29:34,210 --> 00:29:39,130
ich fühle mich mehr mit ihr verbunden,
als mit dieser Fremden.

483
00:29:41,820 --> 00:29:44,730
Es tut mir leid.
Diese Person bedeutet mir nichts.

484
00:30:08,290 --> 00:30:09,900
Was ist los?

485
00:30:11,070 --> 00:30:13,180
Ich war nicht am Ertrinken.

486
00:30:13,300 --> 00:30:17,490
Der Grund, wieso ich nicht atmen konnte,
war, weil ich in einem Feuer gefangen war.

487
00:30:20,020 --> 00:30:22,650
Da haben wir wohl noch etwas
über deine leibliche Mutter gelernt.

488
00:30:23,130 --> 00:30:25,740
Sie hatte eine schreckliche Maklerin.

489
00:30:25,970 --> 00:30:27,260
Ich meine, du bist in Kalifornien.

490
00:30:27,370 --> 00:30:32,760
Es gibt Santa Cruz, Palm Springs, Big Sur,
und sie entscheidet sich für Fillmore?

491
00:30:33,460 --> 00:30:34,790
Ist das hilfreich?

492
00:30:35,200 --> 00:30:36,250
Entschuldige.

493
00:30:36,370 --> 00:30:38,150
Ich wollte nur die Stimmung heben.

494
00:30:39,200 --> 00:30:41,700
Ich hasse es, dich nach der ganzen Arbeit
so niedergeschlagen zu sehen.

495
00:30:42,340 --> 00:30:44,520
Ich denke, uns fehlt etwas.

496
00:30:44,640 --> 00:30:46,170
Was denn?

497
00:30:46,290 --> 00:30:50,410
Keiner erkennt die Frau auf dem Foto.

498
00:30:50,820 --> 00:30:52,650
Wir haben nicht einmal einen Namen,
den wir verfolgen könnten.

499
00:30:53,880 --> 00:30:55,810
Es ist ausweglos.

500
00:30:58,320 --> 00:31:01,830
Vielleicht hat Emma mehr Glück.

501
00:31:02,540 --> 00:31:04,840
- Ich war im Feuer gefangen.
- Was?

502
00:31:04,970 --> 00:31:06,040
Geht's dir gut?

503
00:31:06,170 --> 00:31:08,550
Nein, nein, als ich klein war
mit unserer leiblichen Mutter.

504
00:31:08,660 --> 00:31:11,170
Darum ging's im Alptraum.

505
00:31:11,480 --> 00:31:13,140
Deshalb konnte ich nicht atmen.

506
00:31:13,260 --> 00:31:15,200
Es war nicht Wasser, es war Rauch.

507
00:31:15,320 --> 00:31:16,770
Ich war in einem brennenden Haus gefangen.

508
00:31:16,880 --> 00:31:19,480
Danach müsst ihr suchen.

509
00:31:22,760 --> 00:31:24,300
Da bist du ja.

510
00:31:25,130 --> 00:31:26,440
Hier, hab dir das besorgt.

511
00:31:26,580 --> 00:31:28,840
- Zwei Prozent, ein Zuckerwürfel, extra Schaum.
- Behalt es.

512
00:31:28,960 --> 00:31:30,760
Wahrscheinlich ist der Becher
für jemanden anderen.

513
00:31:32,380 --> 00:31:34,590
Was hast du denn?

514
00:31:34,770 --> 00:31:37,120
Was ist los mit dir und Eduardo?

515
00:31:37,740 --> 00:31:40,310
Okay, müssen wir das hier besprechen?

516
00:31:40,760 --> 00:31:43,600
Oh mein Gott. Es ist wahr.

517
00:31:44,230 --> 00:31:45,430
Du hast Sex mit ihm.

518
00:31:45,550 --> 00:31:47,430
Und natürlich erfährt Char es zuletzt.

519
00:31:47,540 --> 00:31:50,210
Genauso wie auf der Grand-Canyon
Reise in der achten Klasse.

520
00:31:50,330 --> 00:31:51,309
Okay, beruhig dich.

521
00:31:51,310 --> 00:31:54,340
Sie scheint ruhig zu sein,
sie wartet bloß auf eine Antwort.

522
00:31:54,460 --> 00:31:56,510
Schläfst du mit Eduardo?

523
00:31:58,770 --> 00:32:00,500
Ja.

524
00:32:01,040 --> 00:32:02,660
Ja, das tue ich.

525
00:32:02,770 --> 00:32:06,630
Wir sind seit 6 Monaten zusammen und
können nicht die Hände voneinander lassen.

526
00:32:06,810 --> 00:32:08,450
Was ist mit dir, Nisha?
Triffst du dich mit jemandem?

527
00:32:08,580 --> 00:32:10,860
Irgendein Neuling vom Jungs-Tennisteam?

528
00:32:14,130 --> 00:32:17,420
Angenehmer Flow, gutes Farbeschema.

529
00:32:18,670 --> 00:32:20,900
Was? Ich versuche nur, positiv zu denken, okay?

530
00:32:22,380 --> 00:32:24,040
Ehrlich gesagt denke ich, es ist eine Bruchhalde.

531
00:32:24,350 --> 00:32:27,730
Ich bin dafür, dass wir weit unter
der Verhandlungsbasis anbieten.

532
00:32:28,950 --> 00:32:30,700
Denkst du wirklich, das ist der Ort?

533
00:32:30,830 --> 00:32:32,900
Die Nachbarn sagten,
das Feuer wäre vor 14 Jahren ausgebrochen.

534
00:32:33,020 --> 00:32:36,560
Zeitlich macht es Sinn,
aber nur Emma weiß es mit Sicherheit.

535
00:32:37,350 --> 00:32:40,870
- Oh, vergiss nicht, wenn sie anruft.
- Darf ich mich nicht blicken lassen.

536
00:32:41,290 --> 00:32:42,710
Ich weiß, ich weiß.

537
00:32:42,840 --> 00:32:46,000
Keine Angst. Ich werde
dein schmutziges, kleines Geheimnis bewahren.

538
00:32:46,170 --> 00:32:47,270
Halt die Klappe.

539
00:32:52,280 --> 00:32:53,900
Hi, ich bin hier.

540
00:32:54,070 --> 00:32:55,430
Das denke ich wenigstens.

541
00:32:55,560 --> 00:32:57,450
Das musst du mir sagen.

542
00:32:57,620 --> 00:32:59,200
Hier.

543
00:33:01,140 --> 00:33:02,650
Erinnerst du dich an etwas, Emma?

544
00:33:02,770 --> 00:33:04,620
Ich weiß nicht, sehr vage.

545
00:33:06,060 --> 00:33:07,150
Warte!

546
00:33:07,270 --> 00:33:08,760
Da. Am Eingang.

547
00:33:08,890 --> 00:33:11,710
Da war eine Schaukel.
Ich erinnere mich daran.

548
00:33:13,320 --> 00:33:14,890
Unglaublich.

549
00:33:18,410 --> 00:33:20,770
Und da waren Sterne.

550
00:33:20,890 --> 00:33:23,550
Da waren wundervolle Sterne.

551
00:33:24,220 --> 00:33:28,910
Sterne, Sterne.

552
00:33:34,150 --> 00:33:36,670
Ich kenne dieses Zimmer.
Das ist mein Zimmer.

553
00:33:36,790 --> 00:33:40,370
Mein Kinderbett war genau an der Wand.

554
00:33:41,030 --> 00:33:43,730
Ich kann kaum glauben,
dass ich mich am Ort befinde,

555
00:33:44,000 --> 00:33:46,660
wo unsere Mutter lebte
und womöglich auch starb.

556
00:33:46,790 --> 00:33:49,250
Da sollten Sterne sein.

557
00:33:49,360 --> 00:33:51,100
Ich sehe keine Sterne.

558
00:33:54,410 --> 00:33:55,630
Oh mein Gott.

559
00:33:55,760 --> 00:33:57,610
Was? Was ist los?

560
00:34:17,710 --> 00:34:22,080
Ich erinnere mich, dass ich,
bevor ich einschlief, die Sterne anstarrte.

561
00:34:24,080 --> 00:34:26,100
Warte, da ist etwas.

562
00:34:30,450 --> 00:34:32,010
Es ist unterschrieben.

563
00:34:32,140 --> 00:34:34,760
Annie Hobbs.

564
00:34:37,110 --> 00:34:39,850
Der Name unserer Mutter war Annie Hobbs.

565
00:34:48,640 --> 00:34:50,700
Ich kann kaum glauben,
dass du dich daran erinnerst.

566
00:34:55,890 --> 00:34:58,370
Aber warum erinnere ich mich
nicht an wichtige Dinge?

567
00:34:58,510 --> 00:35:01,320
So wie, ob meine Mutter
lebendig rausgekommen ist.

568
00:35:01,450 --> 00:35:05,710
Oder, ob sie sich für mich geopfert hat.

569
00:35:06,020 --> 00:35:08,070
Hey, bleib ruhig.

570
00:35:08,190 --> 00:35:09,800
Du weißt gar nichts davon.

571
00:35:09,940 --> 00:35:11,440
Aber ich habe das Recht dazu.

572
00:35:11,650 --> 00:35:15,910
Es ist meine Lebensgeschichte,
meine Vergangenheit und Suttons.

573
00:35:16,130 --> 00:35:19,320
Und niemand sollte das vor uns verschweigen.

574
00:35:20,550 --> 00:35:22,230
Ich kann dir nicht ganz folgen.

575
00:35:22,360 --> 00:35:25,922
Sagen wir mal, du adoptierst ein Baby,

576
00:35:26,488 --> 00:35:29,929
und die leibliche Mutter hat Zwillinge.

577
00:35:30,130 --> 00:35:31,690
Würdest du es nicht wissen wollen?

578
00:35:31,830 --> 00:35:34,320
Oder wenigstens neugierig sein, es zu erfahren?

579
00:35:35,460 --> 00:35:37,360
Ich schätze, jede Adoption ist anders.

580
00:35:37,470 --> 00:35:39,460
Nein. Das ist keine Geschichte
aus einem Dickens-Roman.

581
00:35:39,590 --> 00:35:42,540
Das ist L.A. in den 90ern.

582
00:35:42,710 --> 00:35:45,440
Okay, was willst du damit sagen?

583
00:35:45,590 --> 00:35:47,074
Ich sage damit, dass ich

584
00:35:48,899 --> 00:35:53,105
ein schlechtes Gefühl habe wegen Ted.
Als ob er es wissen würde.

585
00:35:53,810 --> 00:35:59,350
Über mich, das Feuer und was
mit Annie Hobbs passiert ist.

586
00:35:59,470 --> 00:36:02,230
Aber warum sollte er das geheim halten?

587
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
Wie lustig war das?

588
00:36:04,980 --> 00:36:08,020
Und wieso haben wir das seit
Ewigkeiten nicht mehr gemacht?

589
00:36:09,400 --> 00:36:10,240
Ich weiß.

590
00:36:10,300 --> 00:36:12,580
Du hast dich gut geschlagen.

591
00:36:12,710 --> 00:36:13,620
Danke.

592
00:36:13,740 --> 00:36:15,770
Ich versuchte nur, den Ball zurückzubekommen.

593
00:36:15,890 --> 00:36:18,730
Aber deine Rückhand, wow!

594
00:36:18,850 --> 00:36:21,090
Wir wissen, das hast du nicht von mir geerbt.

595
00:36:23,100 --> 00:36:25,330
Es tut mir leid.
So habe ich das nicht gemeint.

596
00:36:25,470 --> 00:36:27,390
Ist okay.

597
00:36:27,660 --> 00:36:31,300
Eigentlich wollte ich dich über sie ausfragen.

598
00:36:32,470 --> 00:36:34,670
Meine leibliche Mutter.

599
00:36:35,090 --> 00:36:37,840
Ich weiß, dass sie starb.

600
00:36:37,960 --> 00:36:40,950
Weißt du, wie oder wann es passiert ist?

601
00:36:41,130 --> 00:36:45,780
Ich meine, ist sie ertrunken oder
war sie in einem Feuer gefangen?

602
00:36:47,140 --> 00:36:50,500
Schätzchen, es geht um deinen Alptraum.

603
00:36:51,450 --> 00:36:53,310
Ich weiß nicht.

604
00:36:53,630 --> 00:36:57,040
Ehrlich gesagt, ich habe keine Ahnung.

605
00:37:00,030 --> 00:37:00,920
Okay.

606
00:37:01,050 --> 00:37:05,360
Kann ich dir etwas anvertrauen,
was nicht einmal dein Dad weiß?

607
00:37:05,820 --> 00:37:08,920
- Ja.
- Ich wünschte, ich hätte sie getroffen.

608
00:37:10,190 --> 00:37:11,970
- Wirklich?
- Ja.

609
00:37:13,090 --> 00:37:16,630
Dann hätte ich ihr für
das wundervollste Geschenk danken können.

610
00:37:17,700 --> 00:37:19,090
Dich.

611
00:37:45,720 --> 00:37:47,080
Ethan.

612
00:37:47,820 --> 00:37:49,940
Sutton ist noch nicht da, also.

613
00:37:50,070 --> 00:37:54,540
Mach es dir bequem, bis sie...
Darf ich mal.

614
00:37:56,340 --> 00:37:58,130
Hey, wo bist du? Wir haben einen Gast.

615
00:37:58,290 --> 00:38:00,590
Laurel. Hey.

616
00:38:01,720 --> 00:38:06,100
Ich wollte Ethan nur Bescheid geben,
dass ich mich verspäte.

617
00:38:06,920 --> 00:38:07,730
Ist schon gut. Weißt du was?

618
00:38:07,870 --> 00:38:09,030
Ich komme einfach später wieder.

619
00:38:09,150 --> 00:38:12,270
- Nein, ist schon gut. Ich ruf zurück.
- Nein, sei nicht albern.

620
00:38:12,400 --> 00:38:13,700
Bleib sitzen.

621
00:38:13,830 --> 00:38:15,510
Bis später, Schwesterherz.

622
00:38:19,040 --> 00:38:20,810
Ich sollte die vielleicht schließen.

623
00:38:23,050 --> 00:38:24,280
In Ordnung.

624
00:38:33,700 --> 00:38:34,850
Okay.

625
00:38:35,000 --> 00:38:37,270
Ich kann das nicht mehr machen.
Du musst nach Hause kommen.

626
00:38:37,400 --> 00:38:38,760
Bald, ich versprech's.

627
00:38:38,880 --> 00:38:40,400
Aber die Suche läuft schon.

628
00:38:40,530 --> 00:38:42,720
Ich denke nicht, dass wir aufhören sollten.

629
00:38:42,860 --> 00:38:46,130
Ich rede nicht über's Aufhören.
Ich denke, wir müssen hier weitersuchen.

630
00:38:46,940 --> 00:38:49,080
Ich glaube, dein Dad verheimlicht etwas.

631
00:38:49,840 --> 00:38:51,850
Mit deiner Mom haben wir schon mal einen Anfang.

632
00:38:52,040 --> 00:38:54,200
Wenn sie helfen wollen würde,
hätte sie das längst getan.

633
00:38:54,760 --> 00:38:57,640
Ich habe einen Namen, Emma,
und ich will der Spur nachgehen.

634
00:38:57,830 --> 00:39:00,520
Schau. Du kanntest sie, okay?

635
00:39:00,660 --> 00:39:05,240
Sie hielt dich, spielte mit dir
und hat dir auch vorgesungen.

636
00:39:06,850 --> 00:39:08,610
Das hatte ich nie.

637
00:39:09,660 --> 00:39:11,560
Ich will unsere Mutter finden.

638
00:39:12,770 --> 00:39:15,060
Ich muss sie finden.

639
00:39:24,590 --> 00:39:25,730
Was soll ich machen?

640
00:39:25,850 --> 00:39:28,000
Ich kann diese Menschen
nicht weiterhin verletzen.

641
00:39:30,510 --> 00:39:34,400
Du kannst nur hoffen,
dass sie das verstehen werden.

642
00:39:35,410 --> 00:39:37,150
Und, dass sie dir verzeihen werden.

643
00:39:37,940 --> 00:39:39,570
Sie werden mir nicht verzeihen.

644
00:39:40,270 --> 00:39:42,360
Sie werden Sutton verzeihen.

645
00:39:42,910 --> 00:39:47,930
Aber ich bedeute ihnen nichts.

646
00:39:48,080 --> 00:39:51,960
Ich bin bloß dieser Betrüger
und gaukle ihnen was vor,

647
00:39:52,080 --> 00:39:54,210
und sie werden mich rauswerfen.

648
00:39:55,000 --> 00:39:56,880
Im Nu.

649
00:39:57,080 --> 00:39:59,000
Und wer könnte es ihnen verübeln?

650
00:40:01,600 --> 00:40:03,970
Was wird mit mir passieren?

651
00:40:05,290 --> 00:40:08,310
Wenn Sutton zurückkommt,
Ethan, was wird passieren?

652
00:40:14,810 --> 00:40:17,190
Ich weiß nicht.

653
00:40:21,240 --> 00:40:23,100
Du bist Suttons fester Freund.

654
00:40:27,860 --> 00:40:29,460
Ich weiß.

655
00:40:39,930 --> 00:40:42,010
Hey, Schatz.

656
00:40:42,140 --> 00:40:44,330
- Wie war das Tennisspiel?
- Du weißt es?

657
00:40:44,450 --> 00:40:45,680
Großartig.

658
00:40:45,800 --> 00:40:48,070
Gut, zu hören.

659
00:40:48,180 --> 00:40:53,090
Das ist wirklich nett.
Irgendwas nettes besprochen?

660
00:40:54,350 --> 00:40:56,460
Ich wollte es eigentlich nicht sagen.

661
00:40:56,600 --> 00:40:58,650
Ich wollte dich nicht enttäuschen.

662
00:41:00,700 --> 00:41:02,130
Was meinst du?
Wir sind ein Team, Schatz.

663
00:41:05,280 --> 00:41:07,240
Ich denke, es liegt am Traum, aber,

664
00:41:07,740 --> 00:41:08,779
sie scheint zu denken,

665
00:41:08,780 --> 00:41:11,470
dass ihre leibliche Mutter in einem Feuer starb.

666
00:41:16,920 --> 00:41:19,090
Ich bin mir sicher, das wird vorbeigehen.

667
00:41:20,100 --> 00:41:21,620
Ja.

668
00:41:21,750 --> 00:41:23,960
Ich hätte es fast vergessen.
Ein Patient hat angerufen.

669
00:41:24,090 --> 00:41:25,870
Sutton nahm die Nachricht auf.

670
00:41:27,770 --> 00:41:30,730
Gib nie die Nummer vom Haustelefon her.

671
00:41:36,620 --> 00:41:38,530
Weißt du was?

672
00:41:40,600 --> 00:41:43,580
Ich muss im Büro vorbeischauen,
um die Untersuchungsergebnisse zu holen.

673
00:41:45,510 --> 00:41:47,130
Laurel hat auf keinen Fall den Laptop gestohlen.

674
00:41:47,260 --> 00:41:49,010
Die unschuldige Laurel? Macht keinen Sinn.

675
00:41:49,130 --> 00:41:52,200
Und das ganze Geständnis war vorbereitet.

676
00:41:52,340 --> 00:41:54,060
Fühlte sich nicht richtig an.

677
00:41:54,190 --> 00:41:55,650
Was, bist du jetzt ein Detektiv?

678
00:41:56,330 --> 00:41:59,360
Lass die Law & Order Wiederholungen,
bleib bei der Nasenkorrektur, Ted.

679
00:41:59,480 --> 00:42:01,720
Findest du das witzig?

680
00:42:01,880 --> 00:42:02,815
Du musst dich beruhigen.

681
00:42:02,816 --> 00:42:04,830
Die ganze Sache kann jeden
Moment auf uns zukommen.

682
00:42:04,950 --> 00:42:06,910
Deshalb musst du alles
beieinander halten, okay?

683
00:42:07,040 --> 00:42:08,920
Für uns beide. Okay?

684
00:42:11,030 --> 00:42:13,190
- Ted, du weißt, wie das geht.
- Ja.

685
00:42:14,690 --> 00:42:18,210
Überlass die Drecksarbeit mir.

686
00:42:18,850 --> 00:42:20,120
Genau wie in der Highschool.

687
00:42:20,690 --> 00:42:21,500
In Ordnung. Okay.

688
00:42:21,520 --> 00:42:24,110
Dann denke ich,
hast du noch einiges zu erledigen.

689
00:42:26,640 --> 00:42:29,580
Annie. Annie Hobbs.

