1
00:00:00,000 --> 00:00:01,835
<i>Bisher bei Suits...</i>

2
00:00:01,955 --> 00:00:03,548
- Gute Nacht.
- Tschüss.

3
00:00:05,542 --> 00:00:07,177
Das Mindeste, was du tun könntest,
ist ehrlich zu Jenny zu sein.

4
00:00:07,297 --> 00:00:08,217
Ach, darum geht's hier also.

5
00:00:08,247 --> 00:00:09,767
- Ja.
- Du hast sie immer gemocht.

6
00:00:09,797 --> 00:00:12,895
Du hast weiterhin mit mir geflirtet,
obwohl du schon lange mit ihr getroffen hast.

7
00:00:12,925 --> 00:00:14,955
- Ja, naja, das wird aufhören.
- Wenn du schon dabei bist,

8
00:00:14,985 --> 00:00:17,139
komm auch nicht mehr zu mir,
um nach Gefallen oder nach Hilfe zu fragen.

9
00:00:17,169 --> 00:00:19,149
Wie wäre es, wenn du dir eine
andere Rechtsanwaltsgehilfe suchst?

10
00:00:19,161 --> 00:00:20,788
Denn soweit es mich betrifft,
sind wir fertig miteinander.

11
00:00:20,801 --> 00:00:22,069
Du warst an keiner einzigen Rechtsfakultät.

12
00:00:22,099 --> 00:00:24,797
- Ich arbeite dort!
- Oh, ja, klar. Was, als Anwalt?

13
00:00:24,836 --> 00:00:27,787
Das ist eine lange Geschichte, okay?
Aber du kannst es keinem erzählen. Niemals.

14
00:00:27,817 --> 00:00:30,050
Der Typ ist nicht dein Freund. Er ist eine Last.

15
00:00:30,080 --> 00:00:32,007
Er ist mein längster Freund.

16
00:00:32,037 --> 00:00:33,667
Du warst in der Situation. Was würdest du tun?

17
00:00:33,697 --> 00:00:35,078
Ich würde ihnen alles sagen,

18
00:00:35,108 --> 00:00:38,364
zusehen, wie Cameron untergeht, und schlafen
wie ein Baby, nachdem ich es getan habe.

19
00:00:38,394 --> 00:00:41,755
Harvey würde das nie benutzen und er würde mich
umbringen, wenn er wüsste, dass ich es habe.

20
00:00:41,785 --> 00:00:43,155
Aber können Sie das verwenden,

21
00:00:43,266 --> 00:00:44,332
um ihm zu helfen?

22
00:00:44,798 --> 00:00:47,916
Clifford Danner. Er war 18. Ich habe ihn
vor zwölf Jahren ins Gefängnis gebracht.

23
00:00:47,946 --> 00:00:48,946
Er ist unschuldig.

24
00:00:48,976 --> 00:00:51,396
- Cameron hat die Beweise verschwinden lassen.
- Hast du genug, um es aufzuheben?

25
00:00:51,426 --> 00:00:53,101
- Ich weiß es nicht.
- Also was wirst du machen?

26
00:00:53,131 --> 00:00:54,854
Ich werde ihn rausholen.

27
00:01:00,791 --> 00:01:01,974
Los, los.

28
00:01:02,782 --> 00:01:06,916
9224-4930-754229.

29
00:01:06,946 --> 00:01:08,754
Nein, das stimmt nicht.

30
00:01:08,784 --> 00:01:10,562
Richtig. Ich habe es rückwärts gesagt.

31
00:01:10,592 --> 00:01:12,346
Ich muss es für mich selbst
interessanter gestalten.

32
00:01:12,376 --> 00:01:13,993
Sicherheitscode!

33
00:01:14,545 --> 00:01:16,809
Du weißt, dass ich es weiß.
Wieso verschwendest du unsere Zeit?

34
00:01:16,839 --> 00:01:19,356
Weil ich dich dafür arbeiten lassen möchte.

35
00:01:19,386 --> 00:01:22,365
Ach, wirklich? Vielleicht möchte
ich dafür aber gar nichts tun?

36
00:01:22,978 --> 00:01:24,257
Okay. In Ordnung.

37
00:01:24,287 --> 00:01:25,690
767! Hör auf.

38
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
Nein, nein.

39
00:01:33,675 --> 00:01:34,915
Was machst du?

40
00:01:36,840 --> 00:01:38,301
Duschen.

41
00:01:40,186 --> 00:01:42,191
Oh, du vertraust mir nicht,
dass ich hier ohne dich allein bin.

44
00:01:45,304 --> 00:01:47,413
Weißt du, ich mag einfach alles so, wie es ist.

45
00:01:48,014 --> 00:01:49,014
Naja...

46
00:01:50,274 --> 00:01:53,017
"einfach so" heißt nicht sauber...

47
00:01:53,047 --> 00:01:54,047
Es heißt "einfach so".

48
00:01:55,064 --> 00:01:56,064
Hab ich dich.

49
00:01:57,765 --> 00:01:59,565
- Hab einen schönen Tag.
- Tschüss.

50
00:02:04,805 --> 00:02:06,513
Trevor.

51
00:02:06,816 --> 00:02:07,911
- Jesus.
- Überraschung.

52
00:02:08,315 --> 00:02:09,815
- Kann ich reinkommen?
- Nein!

53
00:02:09,866 --> 00:02:12,165
Du... ich bin spät dran.
Also sollten wir, weißt du...

54
00:02:12,195 --> 00:02:13,189
uns unterwegs einen Kaffee holen.

55
00:02:13,190 --> 00:02:14,816
Lass mich bloß...
lass mich bloß vorher pinkeln.

56
00:02:14,846 --> 00:02:16,236
Nein, nein, Trevor.

57
00:02:16,315 --> 00:02:17,315
Warte!

58
00:02:17,345 --> 00:02:18,345
Warte!

59
00:02:18,375 --> 00:02:20,354
Du hast ein Mädel da drin oder?

60
00:02:20,915 --> 00:02:22,517
Lass uns gehen.

61
00:02:22,555 --> 00:02:24,298
- Ich werde nur kurz pinkeln.
- Trevor, warte. Nein, nein.

62
00:02:24,328 --> 00:02:25,922
- Es ist okay.
- Das ist nicht lustig. Nimm deine Hand vom Griff.

63
00:02:25,923 --> 00:02:26,659
Nimm deine Hand vom Griff.

64
00:02:26,689 --> 00:02:29,537
- Wir gehen. Ich bezahle dir ein Frühstück.
- Du bist so verkrampft.

65
00:02:29,916 --> 00:02:31,266
- Er liebt dich.
- Geh schon.

66
00:02:34,969 --> 00:02:36,383
Ich habe einen Job.

67
00:02:36,605 --> 00:02:38,932
Ausgerechnet bei der Poststelle
einer Rechtsanwaltskanzlei.

68
00:02:40,281 --> 00:02:41,831
Ich habe mich gefragt...

69
00:02:42,192 --> 00:02:44,953
ob ich ein paar Tage bei dir bleiben könnte.

70
00:02:46,275 --> 00:02:48,175
Ich weiß nicht wirklich,
ob das eine so gute Idee ist.

71
00:02:48,299 --> 00:02:50,495
Ich hätte an dem Tag sterben können,

72
00:02:50,650 --> 00:02:52,786
wenn es dich und deinen Chef nicht gegeben hätte.

73
00:02:52,816 --> 00:02:54,816
Und ich möchte so ein Leben nicht mehr führen.

74
00:02:55,163 --> 00:02:56,263
Das möchte ich wirklich nicht.

75
00:02:58,411 --> 00:02:59,911
Ich habe sonst niemanden.

76
00:03:05,665 --> 00:03:06,665
Okay.

77
00:03:06,885 --> 00:03:08,485
Ich habe gedacht, weißt du...

78
00:03:10,346 --> 00:03:12,281
vielleicht versuche ich es mal und rufe Jenny an.

79
00:03:14,009 --> 00:03:15,009
Ja...

80
00:03:15,085 --> 00:03:16,085
das solltest du.

81
00:03:24,786 --> 00:03:26,504
Was machen Sie hier, Staatsanwalt?

82
00:03:29,066 --> 00:03:30,810
Ich glaube, dass Sie unschuldig sind.

83
00:03:33,334 --> 00:03:36,404
Haben Sie gerade herausgefunden, dass Sie
nur noch sechs Monate zu leben haben?

84
00:03:37,015 --> 00:03:38,920
Denn heute ist nicht der Tag,
an dem Sie Ihr Gewissen bereinigen können.

85
00:03:38,950 --> 00:03:39,816
Deswegen bin ich nicht...

86
00:03:39,817 --> 00:03:41,929
Wissen Sie, ich bin hier seit
einem Dutzend Jahren drin...

87
00:03:42,384 --> 00:03:45,368
während Jason Black und Matt Bailey
draußen sind und auf großem Fuß leben...

88
00:03:45,369 --> 00:03:47,384
Es interessiert mich einen
Scheiß, was Sie glauben.

89
00:03:47,627 --> 00:03:49,823
- Möchten Sie mich schlagen?
- Ich möchte Sie umbringen.

90
00:03:51,667 --> 00:03:53,196
Aber wenn ich Sie anrühre,

91
00:03:53,226 --> 00:03:56,654
und die mich für 48 Stunden ins Loch stecken,
wird meine Strafe verlängert.

92
00:03:56,684 --> 00:03:58,750
Ich habe noch vier Jahre vor mir.

93
00:04:00,115 --> 00:04:01,595
Ich werde keine Minute länger sitzen als das.

94
00:04:01,625 --> 00:04:04,343
Gut, denn ich bin nicht Ihrer
Vergebung wegen hier.

95
00:04:04,865 --> 00:04:06,713
Ich bin hier für Ihre Wiedergutmachung.

96
00:04:08,494 --> 00:04:11,205
Das ist der Brief von Jill,
von dem ich Ihnen erzählt habe.

97
00:04:11,235 --> 00:04:12,235
Ich weiß.

98
00:04:14,104 --> 00:04:15,797
Der Brief, von dem Sie glaubten,
dass er nicht existiert.

99
00:04:15,852 --> 00:04:18,525
Ich glaube es jetzt.
Sie hatten etwas mit ihr zu tun.

100
00:04:18,555 --> 00:04:19,838
- Das ist der Beweis.
- Ich hatte etwas mit ihr zu tun?

101
00:04:20,045 --> 00:04:21,145
Ich habe sie geliebt.

102
00:04:22,024 --> 00:04:23,237
Und sie hat mich geliebt.

103
00:04:23,295 --> 00:04:25,235
Wieso haben Sie dann diese
Beziehung verheimlicht?

104
00:04:25,265 --> 00:04:26,265
Sehen Sie mich an.

105
00:04:26,455 --> 00:04:28,415
Die haben mir für die Schule
ein Stipendium gegeben.

106
00:04:28,445 --> 00:04:31,250
Aber keiner wollte, dass ich
jemanden von der Schule treffe.

107
00:04:31,584 --> 00:04:32,694
Ich hatte Vorstrafen.

108
00:04:32,724 --> 00:04:34,659
Wenn ihr Vater es herausgefunden hätte,

109
00:04:35,264 --> 00:04:36,623
wäre ich erledigt gewesen.

110
00:04:36,653 --> 00:04:39,487
- Das hätte sie nicht interessiert.
- Genau wie es Sie nicht interessierte.

111
00:04:41,426 --> 00:04:42,796
Woher kommt der Brief?

112
00:04:42,985 --> 00:04:45,305
Er war verschwunden,
wurde aber wieder gefunden.

113
00:04:45,335 --> 00:04:47,455
Und deswegen glauben Sie,
dass ich unschuldig bin?

114
00:04:47,485 --> 00:04:48,485
Ja.

115
00:04:48,655 --> 00:04:50,755
- Und das ist genug, um mich rauszuholen?
- Nein.

116
00:04:51,115 --> 00:04:53,195
Aber das war nicht das Einzige,
was sie haben verschwinden lassen.

117
00:04:53,225 --> 00:04:55,796
Auf Jills Kleid war Ihre DNA,

118
00:04:55,826 --> 00:04:58,464
aber es gibt noch ein anderes Kleidungsstück,
auf welchem ebenfalls Blut war.

119
00:04:58,494 --> 00:05:01,141
Ein Jäckchen und das haben sie
verschwinden lassen, denn diese DNA,

120
00:05:01,142 --> 00:05:02,880
war weder die von ihr, noch die von Ihnen.

121
00:05:04,183 --> 00:05:06,510
Lassen Sie mich raten.
Es war von Jason Blacks.

122
00:05:06,775 --> 00:05:09,350
Unglücklicherweise habe
ich keinen Zugriff auf seine DNA.

123
00:05:09,584 --> 00:05:12,476
Also werden Sie ihn und Matt Bailey
endlich strafrechtlich verfolgen?

124
00:05:12,743 --> 00:05:14,693
Ich bin kein Staatsanwalt mehr.

125
00:05:15,075 --> 00:05:16,880
Wegen was sind Sie dann überhaupt hier?

126
00:05:16,975 --> 00:05:19,152
Ich möchte Sie vertreten.

127
00:05:22,175 --> 00:05:24,945
Denken Sie, dass ich Ihnen vertraue,
nachdem was Sie mir angetan haben?

128
00:05:24,975 --> 00:05:28,429
Ich sehe keinen anderen anstehen,
der Ihren Hintern hier rausholen möchte.

129
00:05:55,016 --> 00:05:58,725
~ SubCentral.de präsentiert ~

130
00:05:58,814 --> 00:06:02,314
~  Suits S01E12 ~
~ Dog Fight ~

131
00:06:02,339 --> 00:06:05,839
~ übersetzt von convenio & soundless ~
~ korrigiert von Elya ~

132
00:06:10,344 --> 00:06:12,335
- Was ist das?
- Das ist ein Artikel darüber, wie Clifford Danner

133
00:06:12,365 --> 00:06:14,085
- sich schuldig bekennt. Soll ich ihn dir vorlesen?
- Nein.

134
00:06:14,115 --> 00:06:16,665
"Clifford Danner hat eine
Geschichte mit Gewaltverbrechen.

135
00:06:16,695 --> 00:06:21,286
Dieses arme Mädchen wurde an einer
Spitzen-Privatschule ermordet und, Zitat,

136
00:06:21,325 --> 00:06:23,865
"das klingt für mich nicht nach der
Arbeit eines Squash Team-Kapitäns.""

137
00:06:23,895 --> 00:06:27,178
Ich weiß nicht, Harvey, dieser Artikel lässt
ziemlich deutlich werden, dass er schuldig ist.

138
00:06:27,216 --> 00:06:28,466
Naja, ist er aber nicht.

139
00:06:29,125 --> 00:06:31,099
- Du wirst sogar zitiert.
- Ich lag falsch.

140
00:06:31,235 --> 00:06:33,674
Jessica, ich denke nicht, dass du Harvey
diesen Fall übernehmen lassen solltest.

141
00:06:33,704 --> 00:06:36,125
Louis, es geht dabei um das Leben eines Mannes.

142
00:06:36,155 --> 00:06:39,055
Und wenn Harvey meint, dass der Junge das
nicht getan hat, dann tue ich das auch.

143
00:06:39,085 --> 00:06:42,275
Das verstehe ich, aber was Harvey denkt
und was Harvey beweisen kann,

144
00:06:42,305 --> 00:06:43,785
sind zwei verschiedene Sachen.

145
00:06:43,845 --> 00:06:46,005
Gemäß meiner Erfahrungen mit Harvey

146
00:06:46,035 --> 00:06:47,045
ist es genau das Gleiche.

147
00:06:47,075 --> 00:06:48,705
Hör mir zu. Er wurde reingelegt.

148
00:06:48,735 --> 00:06:50,416
Jill Hodgkins ging zu ihm und sagte,

149
00:06:50,446 --> 00:06:53,375
dass sie diese anderen zwei Typen verraten wird,
weil sie Koks verkaufen.

150
00:06:53,405 --> 00:06:56,245
Die haben sie dann getötet und das
Koks in Cliffords Zimmer gelegt.

151
00:06:56,275 --> 00:06:58,744
Ich habe ihm seine Geschichte nicht abgekauft,
weil seine DNA auf ihr zu finden war.

152
00:06:58,774 --> 00:07:01,354
Er behauptete, das sei aufgrund ihrer
geheimnisvollen Beziehung gewesen.

153
00:07:01,355 --> 00:07:02,970
Aber er hatte keinen Beweis.

154
00:07:03,525 --> 00:07:04,671
Und jetzt hat er ihn.

155
00:07:04,975 --> 00:07:08,803
Okay, ich mag es nicht, anderer Meinung mit dir
zu sein, aber ich habe unsere Partner befragt...

156
00:07:08,955 --> 00:07:10,943
- Du hast was?
- Nun ja, ich war diskret, das versichere ich dir.

157
00:07:10,973 --> 00:07:14,641
Und die sehen das genau wie ich,
dass Harveys Handeln dieser Firma schaden wird.

158
00:07:14,745 --> 00:07:15,854
Dieser Firma?

159
00:07:16,034 --> 00:07:17,491
Du meinst meine Firma!

160
00:07:17,545 --> 00:07:19,138
Und wenn du eine Firma führen solltest...

161
00:07:19,168 --> 00:07:20,755
unter dem Namen "Litt, Nichts & Niemand",

162
00:07:20,845 --> 00:07:23,172
dann kannst du jegliche Entscheidungen
treffen, die du gern hättest.

163
00:07:23,254 --> 00:07:24,494
Aber bis dahin...

164
00:07:24,553 --> 00:07:26,227
kannst du dich wieder an deine Arbeit machen.

165
00:07:26,286 --> 00:07:28,275
Ich versichere dir,
dass diese Kerle es getan haben.

166
00:07:28,305 --> 00:07:30,645
Und was seine früheren Gewaltverbrechen angeht,

167
00:07:30,675 --> 00:07:32,996
willst gerade du mir sagen, dass
eine Person sich nicht ändern kann,

168
00:07:32,997 --> 00:07:35,008
wenn sie eine zweite Chance bekommt?

169
00:07:35,038 --> 00:07:36,038
Was soll ich machen?

170
00:07:43,835 --> 00:07:44,835
Hey.

171
00:07:46,385 --> 00:07:46,933
Ich brauche deine Hilfe.

172
00:07:46,934 --> 00:07:48,714
Ich dachte, dass ich deutlich gemacht
habe, dass ich diese Worte nicht mehr

173
00:07:48,744 --> 00:07:50,245
aus deinem Mund zu hören bekommen möchte.

174
00:07:50,275 --> 00:07:51,905
- Es ist wichtig.
- Es ist immer wichtig.

175
00:07:51,935 --> 00:07:53,424
- Es ist für Harvey.
- Es ist immer für Harvey.

176
00:07:53,454 --> 00:07:55,302
Er hat speziell nach dir gefragt.

177
00:07:56,195 --> 00:07:58,185
- Hat er meinen Namen genannt?
- Er sagte, er wolle den Besten.

178
00:07:58,215 --> 00:08:01,514
Naja, wenn er mich nicht ausdrücklich genannt hat,
und wenn du es ihm nicht ausdrücklich gesagt hast,

179
00:08:01,544 --> 00:08:03,549
dann werde ich ausdrücklich...

180
00:08:03,725 --> 00:08:04,925
ablehnen.

181
00:08:05,995 --> 00:08:06,995
Rachel.

182
00:08:08,266 --> 00:08:09,683
Meinst du das ernst?

183
00:08:11,266 --> 00:08:12,266
Okay.

184
00:08:12,325 --> 00:08:13,605
Ich weiß, dass du sauer auf mich bist.

185
00:08:13,635 --> 00:08:15,576
Aber es geht um einen Kerl,
der ungefähr in unserem Alter ist,

186
00:08:15,606 --> 00:08:16,955
der seit über einem
Jahrzehnt im Gefängnis sitzt

187
00:08:16,956 --> 00:08:18,525
und das wegen eines Mordes,
den er nicht begangen hat.

188
00:08:18,555 --> 00:08:20,577
Und wir versuchen, ihn rauszuholen.

189
00:08:21,465 --> 00:08:23,661
Ich denke, dass das wichtiger ist
als unser kleines...

190
00:08:23,962 --> 00:08:24,984
was auch immer.

191
00:08:26,067 --> 00:08:28,089
- Was auch immer?
- Du weißt, was ich meine.

192
00:08:28,325 --> 00:08:30,510
Probleme unter zwei Personen.
Viel Wind um nichts.

193
00:08:30,896 --> 00:08:32,803
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
- Casablanca.

194
00:08:32,995 --> 00:08:35,285
- Den Film habe ich nie gesehen.
- Du...

195
00:08:35,315 --> 00:08:36,715
Nein, der... ist alt.

196
00:08:37,109 --> 00:08:38,109
Alt?

197
00:08:38,564 --> 00:08:39,978
Oh, mein Gott.

198
00:08:40,125 --> 00:08:41,564
Okay, auf welcher Basis
wollt ihr ihn herausbekommen?

199
00:08:41,594 --> 00:08:44,008
- Staatsanwaltschaftliches Missverhalten?
- Verschwundene Beweise.

200
00:08:44,304 --> 00:08:46,575
Okay, dann brauchst du "Dringlichkeit",
um den Fall kippen zu können.

201
00:08:46,605 --> 00:08:47,745
Das habe ich bereits.

202
00:08:47,775 --> 00:08:49,756
- Und was willst du dann?
- Ich muss alles Mögliche

203
00:08:49,786 --> 00:08:51,989
über die früheren Fälle der
Staatsanwaltschaft herausfinden.

204
00:08:56,678 --> 00:08:57,678
Okay.

205
00:08:58,568 --> 00:09:00,062
- "Vom Winde verweht"?
- Nein.

206
00:09:00,092 --> 00:09:01,679
- "Citizen Kane"?
- Nein.

207
00:09:01,734 --> 00:09:02,429
"Dirty Dancing"?

208
00:09:02,430 --> 00:09:04,195
- "Keiner ignoriert Baby".
- Ich kann dir nicht glauben.

209
00:09:04,372 --> 00:09:06,347
- Ich helfe dir.
- Komm. Lass uns gehen.

210
00:09:07,642 --> 00:09:10,295
- Du wolltest das allein machen?
- Ich habe mich entschieden, wie du zu denken.

211
00:09:10,325 --> 00:09:14,062
Das ist ein sehr hoch gehandelter Mordfall
gegen den neuen Bezirksstaatsanwalt persönlich.

212
00:09:14,092 --> 00:09:15,654
- Das weißt du, oder?
- Ich weiß.

213
00:09:15,684 --> 00:09:17,283
Und du denkst, dass ich dich
deswegen mit mir mitkommen lasse,

214
00:09:17,284 --> 00:09:18,967
- oder etwa nicht?
- Ich weiß, dass du das machst.

215
00:09:19,356 --> 00:09:20,905
Weißt du, ich möchte nicht,
dass du wie ich denkst.

216
00:09:20,906 --> 00:09:22,215
Jetzt weißt du, wie der Rest von uns denkt.

217
00:09:22,245 --> 00:09:23,935
- Siehst du?
- Das hätte ich früher schon gesagt.

218
00:09:23,965 --> 00:09:25,639
- Hättest du nicht.
- Doch, hätte ich.

219
00:09:29,959 --> 00:09:31,112
<i>Harvey Specter.</i>

220
00:09:31,145 --> 00:09:32,154
<i>Terrance Wolf.</i>

221
00:09:32,184 --> 00:09:33,337
Ist das Ihr Fall?

222
00:09:34,015 --> 00:09:35,945
Ich dachte, es wäre das Beste,
einen Deal zu machen,

223
00:09:35,975 --> 00:09:38,076
ihn für die restliche Strafe freizulassen.

224
00:09:38,106 --> 00:09:40,904
Bekannter Mordfall an einer Privatschule.

225
00:09:40,934 --> 00:09:42,887
Nein, ich denke nicht,
dass ich irgendwelche Deals machen werde.

226
00:09:42,917 --> 00:09:44,082
Miguel Ruiz, Lawrence Baker,

227
00:09:44,255 --> 00:09:47,055
Ray Jenkins, Calvin Reynolds.

228
00:09:47,095 --> 00:09:48,726
Und wer sind diese Herren?

229
00:09:48,899 --> 00:09:50,895
Das sind andere Fälle mit Betrügereien,

230
00:09:50,925 --> 00:09:54,255
die wir gezwungenermaßen vorladen müssen, wenn wir
für die Neueröffnung einen Antrag stellen müssen.

231
00:09:54,285 --> 00:09:56,090
Sie, unter allen Leuten, wollen das sicher nicht.

232
00:09:56,416 --> 00:09:58,016
Wirklich? Wieso nicht?

233
00:09:58,105 --> 00:10:00,249
Weil es Sie schlecht aussehen lassen würde.

234
00:10:00,606 --> 00:10:03,729
- Ich habe davon nichts mitbekommen.
- Sie sind doch dafür da, das Büro sauberzuhalten.

235
00:10:03,759 --> 00:10:05,954
Ich denke, dass Sonne
das beste Desinfektionsmittel ist.

236
00:10:05,984 --> 00:10:09,204
- Hat Ihnen Ihre Mutter das beigebracht?
- Nein, Harvey, das Leben hat es mich gelehrt.

237
00:10:09,234 --> 00:10:11,703
- Dieser Mann ist unschuldig.
- Dann hätte er ein Verfahren einleiten sollen.

238
00:10:11,733 --> 00:10:14,712
- Die Beweise waren verschwunden.
- Dann graben Sie sie aus.

239
00:10:14,974 --> 00:10:16,374
Und machen Sie Ihren Fall.

240
00:10:16,957 --> 00:10:17,957
Mike...

241
00:10:18,544 --> 00:10:19,740
gib mir eine Minute.

242
00:10:22,194 --> 00:10:25,200
Terrance, Sie zwingen mich zu etwas,
das ich lieber nicht tun würde.

243
00:10:25,230 --> 00:10:28,035
- Und was wäre das?
- Sie nehmen diesen Fall an. Ich gewinne.

244
00:10:28,265 --> 00:10:29,643
Das mache ich nun mal.

245
00:10:29,814 --> 00:10:32,510
Es wird eine Nachricht in Ihrem Büro verbreitet,

246
00:10:32,540 --> 00:10:34,925
- dass Sie nicht mit Ihrem Geschäft klarkommen.
- Wenn ich verliere, verliere ich.

247
00:10:34,955 --> 00:10:37,031
Auf diese Weise funktioniert das Gesetz.

248
00:10:37,925 --> 00:10:41,286
Aber Harvey, glauben Sie nicht, dass ich nicht auch
ein oder zwei Nachrichten verbreiten kann.

249
00:10:41,316 --> 00:10:44,542
Gerüchten zufolge sind Sie der Verräter,
der seinen früheren Chef verraten hat.

250
00:10:44,572 --> 00:10:45,684
Ich war es nicht.

251
00:10:45,714 --> 00:10:47,685
Diese Gerüchte sind falsch.

252
00:10:47,715 --> 00:10:49,365
Also sind mysteriöse Beweise

253
00:10:49,685 --> 00:10:52,510
aus der Zeit Ihres alten Chefs,
einfach so...

254
00:10:52,540 --> 00:10:53,940
aufgetaucht?

255
00:10:56,715 --> 00:10:57,824
Das wussten Sie nicht?

256
00:10:58,394 --> 00:11:00,044
Vielleicht waren Sie es gar nicht.

257
00:11:00,722 --> 00:11:02,962
Aber irgendwer muss es
gewesen sein, oder, Harvey?

258
00:11:03,912 --> 00:11:05,160
Einen schönen Tag.

259
00:11:10,155 --> 00:11:11,699
Mein Büro, jetzt.

260
00:11:15,550 --> 00:11:17,750
Ich habe niemals überlegt, dich zu feuern.

261
00:11:18,695 --> 00:11:20,795
Du hast etwas mitgenommen, als wir das Büro
der Staatsanwaltschaft verlassen haben?

262
00:11:20,825 --> 00:11:24,152
Sag es jetzt oder ich feuere dich und denke
noch nicht einmal eine Minute darüber nach.

263
00:11:25,657 --> 00:11:26,657
Ich wusste es.

264
00:11:27,382 --> 00:11:28,532
Du warst in Schwierigkeiten.

265
00:11:29,105 --> 00:11:30,336
Du hattest kein Recht dazu.

266
00:11:30,366 --> 00:11:31,616
Es ist mir egal.

267
00:11:33,697 --> 00:11:34,863
Was hast du damit gemacht?

268
00:11:34,893 --> 00:11:36,480
Sie tat, was sie tun musste.

269
00:11:36,530 --> 00:11:38,405
- Sie hat es mir gegeben.
- Und ihr zwei saht euch dazu geeignet,

270
00:11:38,435 --> 00:11:39,979
euch um meine Angelegenheiten zu kümmern?

271
00:11:40,009 --> 00:11:43,205
Wir haben das getan, was du für
jeden von uns getan hättest.

272
00:11:43,739 --> 00:11:45,457
Also komm wieder runter.

273
00:11:45,604 --> 00:11:46,954
Lass die Frau in Ruhe.

274
00:11:49,766 --> 00:11:52,840
Wir arbeiten zusammen, weil ich immer wusste,
dass ich dir vertrauen kann.

275
00:11:52,870 --> 00:11:54,797
Mach nie wieder etwas hinter meinem Rücken.

276
00:11:56,946 --> 00:11:58,246
Gern geschehen.

277
00:12:09,973 --> 00:12:11,483
Warte, er hat dich angerufen?

278
00:12:11,513 --> 00:12:13,513
Ja, er hat eine Nachricht hinterlassen.

279
00:12:14,407 --> 00:12:15,807
Was hat er gesagt?

280
00:12:17,880 --> 00:12:20,139
Dass...
er mich sehen möchte.

281
00:12:20,774 --> 00:12:22,074
Und was hast du gemacht?

282
00:12:22,242 --> 00:12:24,702
Ihm geschrieben und gesagt,
dass ich kein Interesse habe.

283
00:12:27,325 --> 00:12:28,775
Wir müssen es ihm sagen.

284
00:12:29,792 --> 00:12:31,945
- Nein, müssen wir nicht.
- Doch, müssen wir.

285
00:12:32,225 --> 00:12:35,365
Ich muss schon auf Arbeit mit einer Lüge leben.
Ich kann das nicht auch Zuhause machen.

286
00:12:35,395 --> 00:12:37,005
Denkst du, wenn du Trevor
über uns erzählen würdest,

287
00:12:37,006 --> 00:12:38,463
dass er dein Geheimnis für sich behalten würde?

288
00:12:38,493 --> 00:12:40,938
Ich kenne Trevor. Wenn ich es ihm
sage, wird er es mit mir klären.

289
00:12:40,939 --> 00:12:42,398
Wenn er es von jemand anderem hört...

290
00:12:42,428 --> 00:12:44,225
- Wer soll es ihm sagen?
- Ich weiß es nicht!

291
00:12:44,255 --> 00:12:47,964
Okay? ich weiß, dass er jetzt bei mir
ist und es macht mich verrückt.

292
00:12:49,735 --> 00:12:51,110
Dann bleib hier.

293
00:12:51,140 --> 00:12:52,669
- Ich kann nicht.
- Wieso nicht?

294
00:12:52,699 --> 00:12:54,599
Weil er zu mir gekommen ist,
um Hilfe zu bekommen.

295
00:13:00,427 --> 00:13:01,427
Okay.

296
00:13:04,483 --> 00:13:05,486
Okay was?

297
00:13:05,516 --> 00:13:06,516
Sag's ihm.

298
00:13:07,094 --> 00:13:09,725
Aber bitte warte, bis er
sein Leben wieder im Griff hat.

299
00:13:09,784 --> 00:13:12,358
- Was meinst du?
- Er kam zu dir, weil er Hilfe braucht.

300
00:13:12,789 --> 00:13:15,669
Was glaubst du, wie viel es ihm helfen wird,
wenn er das mit uns erfährt?

301
00:13:18,206 --> 00:13:20,056
- Okay.
- Okay was?

302
00:13:20,199 --> 00:13:21,199
Okay, ich werde bleiben.

303
00:13:24,757 --> 00:13:27,457
Könntest du bitte nichts anfassen?
Denn...

304
00:13:27,871 --> 00:13:29,719
Ich mag alles so, wie es ist.

305
00:13:31,344 --> 00:13:34,358
- Was? Hier sieht's aus wie Sau.
- Was redest du...

306
00:13:39,275 --> 00:13:41,794
Das Gericht kann genügend
Verfehlungen feststellen,

307
00:13:41,855 --> 00:13:44,255
um einen neuen Prozess zu rechtfertigen.

308
00:13:44,605 --> 00:13:46,644
Gibt es bereits jetzt irgendwelche
Anträge vor der Verhandlung?

309
00:13:46,674 --> 00:13:48,074
Ja, Euer Ehren.

310
00:13:48,129 --> 00:13:50,705
Der Staat rät dazu, dass wir uns bemühen,
die höchste Gefängnisstrafe zu verhängen.

311
00:13:50,735 --> 00:13:52,454
Was?

312
00:13:52,484 --> 00:13:54,865
Euer Ehren, mein Mandant
hat noch vier Jahre vor sich.

313
00:13:54,895 --> 00:13:58,215
Mr. Specter, der Staat hat jedes Recht dazu,
diese Strafe anzustreben.

314
00:13:58,245 --> 00:14:00,495
Möchten Sie sich mit Ihrem
Mandanten beratschlagen,

315
00:14:00,645 --> 00:14:02,272
bevor ich seine Verurteilung aufhebe?

316
00:14:02,273 --> 00:14:04,779
Sie könnten einfach Ihren
Antrag direkt zurückziehen.

317
00:14:05,155 --> 00:14:07,612
Ich werde mich mit meinem
Mandanten beratschlagen, Euer Ehren.

318
00:14:11,952 --> 00:14:13,409
Haben Sie die Nachricht verstanden?

319
00:14:18,364 --> 00:14:19,691
Vier weitere Jahre.

320
00:14:20,436 --> 00:14:22,067
Oder Sie kommen jetzt raus.

321
00:14:22,815 --> 00:14:24,881
Oder ich bleibe den Rest meines Lebens drin.

322
00:14:27,056 --> 00:14:28,865
19. September 2007.

323
00:14:29,165 --> 00:14:30,165
Was?

324
00:14:30,695 --> 00:14:32,761
Die Hälfte seiner Zeit.

325
00:14:35,425 --> 00:14:37,925
An dem Tag habe ich realisiert,
dass ich es packen kann.

326
00:14:38,855 --> 00:14:41,136
- Sie haben nie gesagt, dass das passieren kann.
- Er will nur seinen Standpunkt klarmachen.

327
00:14:41,166 --> 00:14:44,219
- Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
- Es hat alles mit mir zu tun.

328
00:14:44,249 --> 00:14:45,699
Was wollen Sie machen?

329
00:14:45,875 --> 00:14:46,975
Was denken Sie?

330
00:14:47,785 --> 00:14:49,760
Wenn wir gewinnen, möchte ich es.
Wenn wir verlieren, dann nicht.

331
00:14:49,790 --> 00:14:50,790
Wir werden gewinnen.

332
00:14:51,835 --> 00:14:53,859
- Woher wissen Sie das?
- Weil ich es weiß.

333
00:14:54,014 --> 00:14:55,819
Genauso, wie Sie wussten,
dass ich schuldig war?

334
00:14:58,727 --> 00:14:59,923
Was denken Sie?

335
00:15:00,361 --> 00:15:02,504
Ich denke, dass Harvey seine Fälle gewinnt.

336
00:15:02,534 --> 00:15:03,730
Was würden Sie tun?

337
00:15:05,570 --> 00:15:06,853
Ich würde ihm vertrauen.

338
00:15:09,171 --> 00:15:11,021
Harvey, kannst du uns eine Minute geben?

339
00:15:24,145 --> 00:15:25,195
Clifford...

340
00:15:26,114 --> 00:15:28,364
Ich kenne Sie nicht und Sie kennen mich nicht.

341
00:15:29,605 --> 00:15:32,279
Aber ich werde Ihnen eine Geschichte darüber
erzählen, was dieser Mann für mich getan hat.

342
00:15:33,826 --> 00:15:36,066
Und weshalb ich glaube,
dass Sie ihm vertrauen sollten.

343
00:15:45,446 --> 00:15:46,696
Mr. Specter...

344
00:15:47,666 --> 00:15:49,215
Werden Sie Ihren Antrag zurückziehen?

345
00:15:49,245 --> 00:15:52,528
Euer Ehren, mein Klient wünscht, dass
mit der Verhandlung fortgefahren werden soll.

346
00:16:05,105 --> 00:16:06,455
Gensync Chemical.

347
00:16:07,665 --> 00:16:09,165
Er hat uns heute sitzen lassen.

348
00:16:09,195 --> 00:16:10,464
Ein Klient von Louis?

349
00:16:10,494 --> 00:16:13,765
Louis 500 Millionen-Klient.
Möchtest du raten wieso?

350
00:16:13,795 --> 00:16:15,789
Wegen seinen Ohren?
Viele Leute drehen deshalb durch.

351
00:16:15,819 --> 00:16:17,185
Das war ein Klient.

352
00:16:17,215 --> 00:16:19,455
Seine Zähne? Sein Gezappel?

353
00:16:19,920 --> 00:16:21,593
- Könnte alles Mögliche sein.
- Okay, hör auf damit.

354
00:16:21,623 --> 00:16:24,095
Lass mich raten, ein Vorstandsmitglied
hat ein Kind, das auf seine Schule ging.

355
00:16:24,125 --> 00:16:25,145
Eine Tochter.

356
00:16:25,327 --> 00:16:27,134
Und Louis hat korrekterweise darauf hingewiesen,

357
00:16:27,164 --> 00:16:28,577
dass sie nicht die einzigen
Klienten sein werden,

358
00:16:28,578 --> 00:16:30,385
die uns dafür bestrafen werden,
diesen Fall genommen zu haben.

359
00:16:30,415 --> 00:16:31,879
Was uns Geld kostet.

360
00:16:32,135 --> 00:16:33,778
Louis ist dieses Mal in der Überzahl.

361
00:16:33,808 --> 00:16:36,508
Was deine Position bei den
Partnern negativ beeinflusst.

362
00:16:36,705 --> 00:16:38,423
Sagst du mir, dass ich es fallen lassen soll?

363
00:16:38,655 --> 00:16:40,455
Ich sage dir, dass du gewinnen sollst.

364
00:16:40,817 --> 00:16:42,857
Aber deswegen habe ich dich nicht hereingerufen.

365
00:16:42,887 --> 00:16:43,887
Setz dich.

366
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Donna.

367
00:16:52,764 --> 00:16:53,917
Du musst drüber hinwegkommen.

368
00:16:54,269 --> 00:16:56,724
- Ich versuche es. Es ist nicht so einfach.
- Doch, ist es.

369
00:16:57,047 --> 00:16:58,097
Sag es mir.

370
00:16:58,346 --> 00:16:59,346
Okay.

371
00:17:00,555 --> 00:17:03,099
Denk darüber nach, wie dein Leben wäre,
wenn du sie nicht hättest.

372
00:17:07,766 --> 00:17:08,865
Jetzt weiß ich es.

373
00:17:08,895 --> 00:17:09,995
Du weißt was?

374
00:17:10,255 --> 00:17:11,929
Wie du mir immer verzeihen kannst.

375
00:17:12,439 --> 00:17:14,335
Es ist nicht einmal ansatzweise
so einfach, dir zu vergeben.

376
00:17:14,365 --> 00:17:15,515
Denk darüber nach.

377
00:17:16,282 --> 00:17:17,282
Das tue ich.

378
00:17:18,545 --> 00:17:20,080
Jeden verdammten Tag.

379
00:17:31,553 --> 00:17:32,553
Hey.

380
00:17:32,835 --> 00:17:33,835
Hey.

381
00:17:33,885 --> 00:17:35,136
Heute beginnt der Prozess.

382
00:17:35,166 --> 00:17:37,050
Ich weiß, du hast fünf Minuten.

383
00:17:37,365 --> 00:17:39,457
Beginne nie einen Prozess,
ohne "unser Ding" zu machen.

384
00:17:39,458 --> 00:17:41,039
Ja, naja, du hast keine Zeit.

385
00:17:41,214 --> 00:17:44,357
- Es gibt genügend Zeit.
- Du hast keine Zeit.

386
00:17:48,844 --> 00:17:49,944
Es tut mir leid.

387
00:17:56,315 --> 00:17:58,265
- Wofür?
- Übertreib es nicht.

388
00:17:59,585 --> 00:18:02,774
- Okay, los geht's. Du hast drei Minuten.
- Okay, hier oder in meinem Büro.

389
00:18:02,804 --> 00:18:04,370
- Hier ist super.
- Okay, auf drei.

390
00:18:04,400 --> 00:18:06,555
- Eins, zwei...
- Warte, lass uns in dein Büro gehen.

391
00:18:06,585 --> 00:18:08,564
- Ich hole den Büchsenöffner.
- Ja.

392
00:18:12,895 --> 00:18:14,465
Du hast das in der Küche liegen gelassen.

393
00:18:14,495 --> 00:18:16,116
Danke. Ich hasse es, wenn ich das mache.

394
00:18:16,146 --> 00:18:17,816
Du hast keine Nummern im Schnellwahlspeicher.

395
00:18:17,846 --> 00:18:18,974
Ich brauche sie nicht.

396
00:18:19,004 --> 00:18:20,860
Und trotzdem hast du dein Handy vergessen.

397
00:18:20,890 --> 00:18:22,240
Das ist nicht das gleiche.

398
00:18:22,426 --> 00:18:23,426
Okay.

399
00:18:23,456 --> 00:18:24,656
Hey, Rachel...

400
00:18:26,475 --> 00:18:27,825
Danke für vorhin.

401
00:18:28,325 --> 00:18:29,325
Sicher.

402
00:18:29,545 --> 00:18:30,545
Ich meine...

403
00:18:31,584 --> 00:18:32,834
es war für Harvey.

404
00:18:33,536 --> 00:18:34,536
Ja.

405
00:18:42,974 --> 00:18:45,574
- Hey.
<i>- Heute ist dein erster Prozess.</i>

406
00:18:46,524 --> 00:18:48,545
Was? Ich war vorher schon in einer Verhandlung.

407
00:18:48,575 --> 00:18:50,415
<i>Ja, aber nicht, als du mit mir zusammen warst.</i>

408
00:18:50,445 --> 00:18:51,545
Du hast recht.

409
00:18:52,734 --> 00:18:54,825
<i>Okay, ich möchte ein Ritual mit dir beginnen.</i>

410
00:18:54,855 --> 00:18:57,055
Was willst du machen?
Wir sind am...

411
00:18:57,684 --> 00:18:58,684
Telefon.

412
00:18:59,035 --> 00:19:02,035
<i>Erinnerst du dich an das Gymnastik-Video,
das wir gesehen haben?</i>

413
00:19:02,272 --> 00:19:03,934
Ja, ich denke schon.

414
00:19:06,465 --> 00:19:07,665
Fühlst du dich gut?

415
00:19:08,056 --> 00:19:09,470
Kann nicht besser sein. Du?

416
00:19:09,826 --> 00:19:11,476
Von mir aus kann's losgehen.

417
00:19:11,874 --> 00:19:14,194
Glaube bloß nicht, dass ich den
Büchsenöffner nicht gesehen habe.

418
00:19:22,626 --> 00:19:24,655
Was denken Sie sich dabei,
diesen Fall wiederzueröffnen?

419
00:19:24,685 --> 00:19:27,964
Ich stelle sicher, dass ein unschuldiger Mann
nicht für die Verbrechen anderer leiden muss.

420
00:19:27,994 --> 00:19:29,374
Und was ist mit Jill?

421
00:19:29,404 --> 00:19:31,116
Ist es Ihnen egal, wie sie gelitten hat?

422
00:19:31,146 --> 00:19:33,595
Ihr zwei solltest darüber mehr wissen,
als alle anderen, oder?

423
00:19:33,625 --> 00:19:34,625
Wie bitte?

424
00:19:34,655 --> 00:19:37,585
Ich habe die "Verzweifelter Freund"-Nummer
vor zwölf Jahren geglaubt,

425
00:19:37,615 --> 00:19:39,115
aber jetzt weiß ich es besser.

426
00:19:39,295 --> 00:19:42,098
Mike, das sind Jason Black und Matt Bailey.

427
00:19:42,196 --> 00:19:43,595
Aber gib ihnen nicht die Hand.

428
00:19:43,625 --> 00:19:45,174
An ihnen klebt das Blut von Jill Hodgkins.

429
00:19:45,175 --> 00:19:46,935
Hören Sie, ich weiß ja nicht,
was Sie glauben zu wissen,

430
00:19:46,965 --> 00:19:51,248
aber wenn ich damit fertig bin, auszusagen, wird
die Jury wissen, dass Clifford Jill ermordet hat.

431
00:19:51,444 --> 00:19:55,727
Nur weil Sie die Seiten gewechselt haben, heißt das
nicht, dass der Rest der Welt es auch getan hat.

432
00:19:58,665 --> 00:20:00,495
Wir haben soeben den Brief verloren.

433
00:20:00,525 --> 00:20:02,205
- Was?
- Mir war nicht bewusst, dass er den Mut hat,

434
00:20:02,235 --> 00:20:03,246
im Zeugenstand zu lügen.

435
00:20:03,247 --> 00:20:06,025
Das ist nicht gerade weit entfernt
davon, jemanden umzubringen.

436
00:20:06,055 --> 00:20:08,485
Eidbruch und Mord, das ist nicht das gleiche.

437
00:20:08,515 --> 00:20:10,315
Ja, Mord ist schlimmer.

438
00:20:11,235 --> 00:20:13,115
Es ist einfacher. Keiner sieht zu.

439
00:20:13,145 --> 00:20:14,145
Lass uns gehen.

440
00:20:15,006 --> 00:20:17,185
<i>Mr. Black, was genau hat Jill Ihnen</i>

441
00:20:17,215 --> 00:20:18,835
hinsichtlich des Angeklagten gesagt?

442
00:20:18,865 --> 00:20:21,015
Sie sagte mir, dass sie sich gefangen fühlt.

443
00:20:21,146 --> 00:20:24,386
Ich dachte, sie würde über die Schule sprechen,
aber jetzt weiß ich, was sie meinte.

444
00:20:25,944 --> 00:20:29,415
Dieser Brief ist eine Woche vor dem Mord datiert.

445
00:20:29,445 --> 00:20:31,145
Sie muss ihn wohl verlassen haben,

446
00:20:31,305 --> 00:20:33,023
und auf diese Weise hat er sich gerächt.

447
00:20:35,965 --> 00:20:38,475
Mr. Black, Sie sagten, dass Sie Jill Hodgkins

448
00:20:38,476 --> 00:20:40,282
am Tag des Mordes überhaupt
nicht gesehen haben. Stimmt das so?

449
00:20:40,283 --> 00:20:41,285
Das stimmt.

450
00:20:41,356 --> 00:20:44,887
Also gäbe es keinen Grund dafür, dass Ihr Blut
irgendwo auf ihrer Kleidung zu finden wäre?

451
00:20:45,856 --> 00:20:47,185
Nein, da gäbe es keinen Grund für.

452
00:20:47,215 --> 00:20:49,525
Würden Sie sich bereit erklären,
einen DNA-Test durchzuführen, Mr. Black?

453
00:20:49,555 --> 00:20:50,807
Einspruch, Euer Ehren. Präjudiziell.

454
00:20:50,808 --> 00:20:52,685
Wir würden dafür bezahlen,
wenn das ein Problem ist.

455
00:20:52,715 --> 00:20:53,955
Mr. Specter.

456
00:20:56,544 --> 00:20:59,466
Es geht um die DNA
und das können sie nicht verdrehen.

457
00:21:00,104 --> 00:21:01,585
Detective Packel,

458
00:21:02,526 --> 00:21:06,016
das Kleid war nicht das einzige Kleidungsstück,
das sie vorgelegt haben, oder?

459
00:21:06,046 --> 00:21:07,641
Nein, es gab noch ein Jäckchen.

460
00:21:07,775 --> 00:21:09,316
Stand das in Ihrem Bericht?

461
00:21:09,346 --> 00:21:11,372
Ja, wenn Sie sich die Mühe
bemacht hätten, ihn zu lesen.

462
00:21:11,373 --> 00:21:12,545
Ich habe ihn gelesen, Detective.

463
00:21:12,575 --> 00:21:15,394
Und wie sah der DNA-Befund
für dieses Jäckchen aus?

464
00:21:15,424 --> 00:21:17,475
- Ich habe ihn nicht abgeholt.
- Und wieso das?

465
00:21:17,505 --> 00:21:19,334
Nun ja, der Befund war zwei Tage
danach noch nicht fertig

466
00:21:19,364 --> 00:21:22,335
- und wir hatten bereits genug Beweise vom Kleid.
- Genug?

467
00:21:22,365 --> 00:21:24,675
Es geht um das Leben eines Mannes.
Genug für was?

468
00:21:24,705 --> 00:21:27,536
Genug dafür, dass Sie ihn wegsperren,
ohne es zwölf Jahre später wieder aufzurollen.

469
00:21:27,576 --> 00:21:30,084
Also, ich habe diesen DNA-Test abgeholt,
zusammen mit dem Jäckchen.

470
00:21:30,114 --> 00:21:32,356
Euer Ehren, ich würde gern ein
Gespräch abseits der Jury beantragen.

471
00:21:32,386 --> 00:21:33,586
Auf welchen Grundlagen?

472
00:21:33,754 --> 00:21:37,442
Das Jäckchen und jegliche Beweise, die damit
verbunden sind, sind nicht zulässig.

473
00:21:43,915 --> 00:21:45,765
- Das ist Schwachsinn.
- Sachte.

474
00:21:46,406 --> 00:21:48,135
- Was?
- Euer Ehren,

475
00:21:48,165 --> 00:21:51,945
zwischen dem Abholen des Jäckchens
im Revier und dem Abgeben im Labor

476
00:21:51,975 --> 00:21:54,105
können Sie sehen, dass das
Dokument mangelhaft ist.

477
00:21:54,135 --> 00:21:58,144
Deshalb wurde die Beweismittelkette
im Bezug auf das Jäckchen unterbrochen.

478
00:21:58,174 --> 00:21:59,424
Sie machen wohl Witze.

479
00:21:59,996 --> 00:22:01,346
Es ist unzulässig.

480
00:22:05,356 --> 00:22:06,456
Die ersten sechs.

481
00:22:07,395 --> 00:22:08,395
Was?

482
00:22:08,715 --> 00:22:10,915
Die ersten sechs Monate sind am schwersten.

483
00:22:11,736 --> 00:22:13,036
Im Kopf.

484
00:22:16,104 --> 00:22:18,170
Ich weiß nicht, ob ich das nochmal machen kann.

485
00:22:18,715 --> 00:22:20,065
Mr. Specter...

486
00:22:20,614 --> 00:22:24,286
Sie beschuldigen einen Polizeibeamten,
Beweismittel manipuliert zu haben.

487
00:22:24,316 --> 00:22:27,364
Ja, tue ich. Als die Ergebnisse
des DNA-Tests zurückkamen,

488
00:22:27,394 --> 00:22:31,006
stimmten sie nicht überein und Detective Packel
hat das Beweismitteldokument verändert.

489
00:22:31,036 --> 00:22:35,305
Selbst wenn Mr. Specters Behauptungen wahr wären,
wären die Beweise trotzdem automatisch ungültig.

490
00:22:35,335 --> 00:22:36,385
Da ist etwas dran.

491
00:22:36,535 --> 00:22:39,925
Das Jäckchen hat uns erlaubt,
den Fall überhaupt wieder aufzurollen.

492
00:22:39,985 --> 00:22:42,274
Das Jäckchen war der Nachweis,
dass Beweise zurückgehalten wurden.

493
00:22:42,275 --> 00:22:43,912
Deshalb wurde der
Fall wieder aufgerollt.

494
00:22:44,413 --> 00:22:45,985
Eine komplett unabhängige Angelegenheit davon,

495
00:22:46,035 --> 00:22:48,617
ob dieser Beweis in der
Verhandlung verwendet werden kann.

496
00:22:49,215 --> 00:22:50,265
Clifford...

497
00:22:50,604 --> 00:22:54,061
Ich weiß nicht, was da drinnen vor sich geht,
aber egal wie sie entscheiden,

498
00:22:54,815 --> 00:22:56,576
er wird das nicht verlieren.

499
00:22:57,954 --> 00:22:59,154
Sind Sie sicher?

500
00:22:59,605 --> 00:23:01,068
Ja. Bin ich.

501
00:23:01,365 --> 00:23:03,246
- Euer Ehren...
- Das reicht.

502
00:23:03,276 --> 00:23:08,250
Ich weise die Geschworenen an,
alle Aussagen, die entweder das Jäckchen

503
00:23:08,335 --> 00:23:09,971
oder den sich daraus ergebenden DNA-Test
betreffen, zu vernachlässigen.

504
00:23:14,826 --> 00:23:17,501
Du meine Güte. Es tut mir so leid.
Sind Sie okay?

505
00:23:18,302 --> 00:23:19,476
Gehen Sie mir aus den Augen.

506
00:23:19,515 --> 00:23:21,548
Was zum Teufel machen Sie,
das wieder aufzurollen?

507
00:23:21,578 --> 00:23:23,754
Haben Sie Angst, erwischt zu werden,
absichtlich Beweise zu verderben?

508
00:23:23,784 --> 00:23:25,002
Ich habe nichts verdorben.

509
00:23:25,032 --> 00:23:27,246
Was ich getan habe, war Ihnen zu helfen,
einen schuldigen Mann dafür einzusperren,

510
00:23:27,247 --> 00:23:28,877
dass er ein junges Mädchen brutal ermordet hat.

511
00:23:28,907 --> 00:23:31,571
Ich werde Sie nicht meinen Ruf
in den Dreck ziehen lassen.

512
00:23:31,601 --> 00:23:32,974
Nicht ohne Konsequenzen.

513
00:23:33,004 --> 00:23:34,225
Drohen Sie mir?

514
00:23:34,255 --> 00:23:36,106
Denn die Wahrheit ist, dass
Sie nicht mal hier wären,

515
00:23:36,136 --> 00:23:39,158
- wenn Sie nichts Unrechtes getan hätten.
- Ich? Ja.

516
00:23:39,325 --> 00:23:41,685
Das ist schön und gut, wenn Sie Scheiße aus der
Vergangenheit wieder hochholen, nicht wahr?

517
00:23:41,715 --> 00:23:43,755
Sie werden von Ihrem
glänzenden Anzug geschützt, oder?

518
00:23:43,785 --> 00:23:46,956
- Wovon reden Sie?
- Anwälte sehen es nicht auf ihresgleichen ab.

519
00:23:46,986 --> 00:23:48,735
Wie heißt der Denzel-Film?

520
00:23:48,765 --> 00:23:51,015
"Erklären sie es mir,
als wäre ich fünf Jahre alt."

521
00:23:51,655 --> 00:23:54,139
Manchmal müssen die Guten schlimme Dinge tun,

522
00:23:54,169 --> 00:23:55,927
damit die Bösen bezahlen.

523
00:24:00,085 --> 00:24:02,291
Es ist Zeit, anzufangen,
außerhalb der Linien zu malen.

524
00:24:02,321 --> 00:24:03,321
Wie?

525
00:24:03,436 --> 00:24:05,585
Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt,

526
00:24:05,615 --> 00:24:08,034
müssen wie den Berg zum Propheten bringen.

527
00:24:08,134 --> 00:24:10,284
Wirklich? Den Berg zum Propheten.

528
00:24:10,836 --> 00:24:12,224
- Das sagt man.
- Ja, ich weiß.

529
00:24:12,254 --> 00:24:14,361
Es ergibt für mich in dieser
Situation nur keinen Sinn.

530
00:24:14,391 --> 00:24:17,239
Du hast gesagt, dass du wie ich
denken könntest. Finde es heraus.

531
00:24:17,864 --> 00:24:19,156
Okay, ja. Ich hab's.

532
00:24:19,186 --> 00:24:20,875
- Was ist es?
- Du sagst es mir... ich werde es bestätigen.

533
00:24:20,905 --> 00:24:22,753
- Netter Versuch.
- Verdammt.

534
00:24:34,145 --> 00:24:37,125
Warum hast du mir geschrieben, Matty?
Wir haben uns nichts zu sagen.

535
00:24:37,155 --> 00:24:39,206
Ich habe dir nicht geschrieben.
Du hast mir geschrieben.

536
00:24:43,174 --> 00:24:44,370
Wir müssen gehen.

537
00:24:44,991 --> 00:24:47,085
Kommt schon, spielt es wirklich eine Rolle,
wer wem geschrieben hat?

538
00:24:47,115 --> 00:24:50,065
Warum nicht den Umstand ausnutzen,
dass ihr euch mal wieder seht?

539
00:24:50,095 --> 00:24:51,316
- Aufholen.
- Über alte Zeiten reden.

540
00:24:51,346 --> 00:24:53,036
Ja, wie das eine Mal, als ihr
das Mädchen umgebracht habt,

541
00:24:53,037 --> 00:24:54,535
und es einem unschuldigen
Mann angehängt habt.

542
00:24:54,565 --> 00:24:55,895
Wir haben nichts getan.

543
00:24:55,925 --> 00:24:57,764
- Sie vergeuden Ihre Zeit.
- Tue ich das?

544
00:24:57,794 --> 00:24:58,669
Wir kennen die Wahrheit.

545
00:24:58,670 --> 00:25:01,766
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis einer
von euch sich gegen den anderen richtet.

546
00:25:01,796 --> 00:25:03,405
Die Frage ist, wer wird es sein?

547
00:25:03,435 --> 00:25:06,675
Wir waren heute da.
Sie sind die, denen die Zeit wegläuft.

548
00:25:07,876 --> 00:25:08,876
Arschloch.

549
00:25:10,835 --> 00:25:14,162
Sieht aus als, ob die Klapperschlangen
vielleicht doch Selbstmord begehen.

550
00:25:15,486 --> 00:25:17,854
Heilige Scheiße, das ist
aus "Mississippi Burning".

551
00:25:17,884 --> 00:25:20,465
Diese ganze Idee ist aus "Mississippi Burning".

552
00:25:20,495 --> 00:25:22,346
Kennst du den Film? Ich wollte
dich damit durcheinander bringen.

553
00:25:22,347 --> 00:25:24,136
Von vorne bis hinten.
Nun mach mal halblang.

554
00:25:24,166 --> 00:25:26,973
Das Problem ist, diese zwei sehen nicht
danach aus, als ob sie brechen werden.

555
00:25:27,003 --> 00:25:28,404
Sie wissen, dass wir nichts haben.

556
00:25:28,434 --> 00:25:30,239
Nur haben wir jetzt was.

557
00:25:31,695 --> 00:25:33,875
Also mit "Berg zum Propheten" meintest du...

558
00:25:33,905 --> 00:25:35,519
DNA, die zu Mr. Wolf kommt.

559
00:25:36,254 --> 00:25:37,304
Das ist gut.

560
00:25:47,125 --> 00:25:48,243
- Hi, Donna.
- Hi, Louis.

561
00:25:48,273 --> 00:25:49,645
- Sie kommen nie...
- Ich weiß.

562
00:25:49,675 --> 00:25:51,610
- Warum?
- Ich brauche einen Gefallen.

563
00:25:53,285 --> 00:25:54,855
Sie meinen, Harvey braucht einen Gefallen.

564
00:25:54,885 --> 00:25:56,733
Das ist sehr scharfsinnig von Ihnen.

565
00:25:58,526 --> 00:25:59,766
Einen großen.

566
00:26:00,436 --> 00:26:02,593
Ihr Cousin im DNA-Labor?

567
00:26:02,623 --> 00:26:04,447
- Wir brauchen etwas heute.
- Nein.

568
00:26:04,477 --> 00:26:06,238
- Es ist für...
- Ich weiß, wofür es ist.

569
00:26:08,178 --> 00:26:09,548
Was wollen Sie?

570
00:26:11,735 --> 00:26:14,260
- Ich will nichts.
- Ich werde für Norma einspringen.

571
00:26:17,763 --> 00:26:18,763
Okay...

572
00:26:19,335 --> 00:26:22,087
- Ich bin nicht rachsüchtig...
- Entschuldigung, bin ich im richtigen Büro?

573
00:26:22,117 --> 00:26:24,091
Hören Sie mir zu.
Ich will Sie, verdammt nochmal.

574
00:26:24,121 --> 00:26:25,577
Und ich werde diese Sekretärin
sofort aus dem Fenster werfen,

575
00:26:25,578 --> 00:26:26,916
wenn jemand wie Sie meine
Sekretärin sein würde,

576
00:26:26,946 --> 00:26:28,881
aber ich habe einen Ruf, den ich schätze.

577
00:26:29,056 --> 00:26:32,836
Und ich werde nicht meinen Ruf für etwas
aufs Spiel setzten, an das ich nicht glaube.

578
00:26:32,866 --> 00:26:34,566
American Ballet Theatre.

579
00:26:37,864 --> 00:26:38,864
Nein.

580
00:26:39,784 --> 00:26:42,037
Gefolgt von einem persönlichen Essen mit...

581
00:26:42,429 --> 00:26:43,784
Baryshnikov.

582
00:26:47,715 --> 00:26:48,715
Oh, Mami.

583
00:26:49,841 --> 00:26:51,508
Ich... ich...

584
00:26:53,506 --> 00:26:54,860
Nein, nein, nein.

585
00:26:54,905 --> 00:26:56,051
Nein. Nein.

586
00:26:58,416 --> 00:27:00,201
- Nein, es tut mir leid.
- Okay.

587
00:27:00,245 --> 00:27:01,307
- Ich kann es nicht machen.
- Verstanden.

588
00:27:01,337 --> 00:27:02,337
Okay?

589
00:27:02,855 --> 00:27:04,235
- Verstehen Sie warum?
- Es ist mir sehr klar.

590
00:27:04,265 --> 00:27:06,955
- Nein, weil Sie nicht verstehen, warum...
- Ich höre Sie.

591
00:27:06,985 --> 00:27:09,049
- Louis...
- Ich will, aber ich kann nicht.

592
00:27:11,025 --> 00:27:11,970
Was?

593
00:27:12,000 --> 00:27:13,161
- Lassen Sie los.
- Was?

594
00:27:13,191 --> 00:27:14,191
Lassen Sie los.

595
00:27:19,352 --> 00:27:21,722
Jessica möchte Sie in ihrem Büro sprechen.

596
00:27:23,485 --> 00:27:24,642
Oh, das falsche Miststück.

597
00:27:28,254 --> 00:27:29,295
Ruf deinen Cousin an.

598
00:27:29,325 --> 00:27:30,985
- Es ist nicht so einfach.
- Doch, ist es.

599
00:27:31,015 --> 00:27:33,035
Du hast deine Prinzipien
früher schon kompromittiert.

600
00:27:33,065 --> 00:27:33,689
Mach es jetzt.

601
00:27:33,690 --> 00:27:36,234
Wie ich Donna gesagt
habe, das ist nicht für mich.

602
00:27:36,264 --> 00:27:38,069
- Das ist für Harvey.
- Falsch.

603
00:27:38,126 --> 00:27:39,332
Es ist für mich.

604
00:27:39,595 --> 00:27:41,031
Okay, weißt du, wenn du
das so dringend willst,

605
00:27:41,032 --> 00:27:43,574
warum kompromittierst du deine
Prinzipien nicht ein bisschen?

606
00:27:44,376 --> 00:27:45,865
- Entschuldigung?
- Ja.

607
00:27:45,895 --> 00:27:46,917
Du kennst meine Stundenabrechnungen.

608
00:27:46,918 --> 00:27:49,346
Du redest die ganze Zeit darüber.
"Louis hat hohe Stundenabrechnungen."

609
00:27:49,376 --> 00:27:50,703
Du siehst meine Loyalität.

610
00:27:51,065 --> 00:27:53,652
Trotzdem weigerst du dich,
meinen Wert anzuerkennen.

611
00:27:53,786 --> 00:27:56,285
- Wo führt das hin?
- Wo führt das hin?

612
00:27:56,315 --> 00:27:59,040
Als du gesagt hast "Litt, Nichts und Niemand",

613
00:27:59,335 --> 00:28:00,792
weißt du, was mir das gesagt hat?

614
00:28:01,654 --> 00:28:04,444
Das sagte, "Louis, du wirst
nie Seniorpartner werden."

615
00:28:04,474 --> 00:28:06,234
Harvey geht die Zeit aus.

616
00:28:06,264 --> 00:28:07,642
Das ist mein Druckmittel.

617
00:28:07,672 --> 00:28:10,847
Ich will Seniorpartner werden...
und ich will jetzt Seniorpartner werden.

618
00:28:11,905 --> 00:28:12,905
Louis...

619
00:28:13,336 --> 00:28:15,705
Ich reagiere nicht auf Drohungen.
Ich mache sie.

620
00:28:15,735 --> 00:28:18,055
Also wenn du je Seniorpartner werden willst,

621
00:28:18,085 --> 00:28:19,368
rufst du deinen Cousin an.

622
00:28:19,855 --> 00:28:20,855
Jetzt.

623
00:28:21,090 --> 00:28:22,090
Okay.

624
00:28:23,385 --> 00:28:26,663
Ich muss die Ergebnisse nicht sehen. Ich habe
ihre Gesichter gesehen. Sie haben es getan.

625
00:28:26,990 --> 00:28:28,751
Was ist mit dem Brief passiert?

626
00:28:29,787 --> 00:28:30,787
Sie...

627
00:28:31,455 --> 00:28:33,635
Sie haben es so aussehen lassen,
als ob er nicht wichtig wäre.

628
00:28:33,665 --> 00:28:36,055
Er war eifersüchtig,
also hat er sie umgebracht.

629
00:28:38,485 --> 00:28:40,082
- Das...
- Was?

630
00:28:40,540 --> 00:28:42,261
Ich frage mich nur...

631
00:28:42,584 --> 00:28:46,141
was wäre passiert, wenn sie ihre
Beziehung nicht geheim gehalten hätten?

632
00:28:51,618 --> 00:28:53,510
- Ich muss jemanden anrufen.
- Okay.

633
00:28:57,240 --> 00:28:58,843
Jenny, hey. Ich bin's.

634
00:29:01,044 --> 00:29:03,371
Ich kann das nicht länger
vor Trevor geheim halten.

635
00:29:04,696 --> 00:29:05,946
Ich muss es ihm sagen.

636
00:29:07,355 --> 00:29:08,355
Ruf mich an.

637
00:29:14,626 --> 00:29:15,996
DNA-Ergebnisse.

638
00:29:16,144 --> 00:29:17,796
Jason Black und Matt Bailey,

639
00:29:17,894 --> 00:29:20,975
sie stimmen mit den DNA-Proben
von dem Jäckchen überein.

640
00:29:21,005 --> 00:29:22,325
Sie haben es getan.

641
00:29:22,675 --> 00:29:24,637
- Woher haben Sie das?
- Ich habe es gefunden.

642
00:29:24,865 --> 00:29:26,155
Es beweist nichts.

643
00:29:26,185 --> 00:29:27,974
- Ihr Blut ist darauf.
- Ja und?

644
00:29:28,124 --> 00:29:29,535
Sie könnten Sportunterricht
zusammen gehabt haben,

645
00:29:29,536 --> 00:29:32,244
Flag Football gespielt haben oder
einer von 100 anderen Gründen.

646
00:29:32,274 --> 00:29:34,415
Jason Black sagte, dass er sie
an dem Tag nicht gesehen hat.

647
00:29:34,445 --> 00:29:38,146
Es sind zwei Blutflecken, die leicht von
jedem anderen Tag stammen könnten.

648
00:29:38,176 --> 00:29:40,067
- Was ist los mit Ihnen?
- Mit mir?

649
00:29:40,186 --> 00:29:43,014
Sie kommen hier rein mit irgendeinem
nicht autorisierten DNA-Test und...

650
00:29:43,044 --> 00:29:45,585
und sofort erwarten Sie von mir, dass ich einen
verurteilten Verbrecher einfach auf die Straße lasse...

651
00:29:45,615 --> 00:29:48,206
Er hat es nicht getan. Und wie können Sie
zulassen, dass er da drin sitzt,

652
00:29:48,236 --> 00:29:52,171
- während diese zwei anderen Mörder frei rumlaufen?
- Lassen Sie mich Ihnen etwas erklären.

653
00:29:52,535 --> 00:29:55,085
Mein Job ist es strafrechtlich zu verfolgen.
Ihr Job ist zu verteidigen.

654
00:29:55,115 --> 00:29:56,845
Ich habe keine Beweise verschwinden lassen.

655
00:29:56,875 --> 00:29:59,895
Ich habe diese DNA nicht verworfen.
Der Richter hat das auf Tatsachen beruhend getan.

656
00:29:59,925 --> 00:30:04,732
Sie sind hinter mir her wegen den Sünden eines
anderen. Das Stück Papier hier bedeutet nichts.

657
00:30:04,785 --> 00:30:06,635
Also wenn nicht einer der zwei Jungen

658
00:30:06,665 --> 00:30:09,645
einfach damit rausrückt, dass sie
das Mädchen umgebracht haben,

659
00:30:09,675 --> 00:30:13,134
wird Ihr Klient für den Rest seines Lebens
zurück ins Gefängnis gehen.

660
00:30:13,164 --> 00:30:15,041
Terrance, Sie haben den
Ruf, ein fairer Mann zu sein.

661
00:30:15,042 --> 00:30:17,435
Es ist mir völlig egal, was
andere Leute von mir denken.

662
00:30:17,465 --> 00:30:19,879
Mich kümmert, was ich von mir denke.

663
00:30:26,844 --> 00:30:28,244
Hat nicht funktioniert.

664
00:30:28,756 --> 00:30:29,756
Was als nächstes?

665
00:30:29,834 --> 00:30:33,465
Als nächstes müssen wir morgen eine
Verteidigung aufbauen. Und wir haben nichts.

666
00:30:33,764 --> 00:30:35,351
Also was werden wir tun?

667
00:30:35,846 --> 00:30:36,946
Ich weiß es nicht.

668
00:30:39,936 --> 00:30:41,817
Rachel.

669
00:30:42,514 --> 00:30:45,319
Was machst du hier?
Du hast Zugang zur Küche der Partner.

670
00:30:45,434 --> 00:30:48,055
Ja, ich habe gerne einen Finger am Puls.

671
00:30:48,085 --> 00:30:49,885
Außerdem haben sie keine Cheetos.

672
00:30:50,615 --> 00:30:52,985
Eigentlich ist mir der Puls egal.

673
00:30:55,287 --> 00:30:56,856
Okay, entweder drehe ich durch,

674
00:30:56,886 --> 00:31:01,252
oder du bist wegen irgendetwas
mitgenommen. Also...

675
00:31:01,355 --> 00:31:02,899
Weswegen bist du mitgenommen?

676
00:31:03,116 --> 00:31:05,225
- Ich will nicht darüber reden.
- Verstanden.

677
00:31:05,385 --> 00:31:06,385
Mike Ross.

678
00:31:08,015 --> 00:31:09,450
Woher weißt du das?

679
00:31:09,706 --> 00:31:11,177
Ich bin Donna. Ich weiß es.

680
00:31:11,336 --> 00:31:13,046
Donna, was soll ich machen?

681
00:31:13,275 --> 00:31:14,735
Es gibt nur eine Sache zu tun.

682
00:31:14,765 --> 00:31:15,765
Kündigen?

683
00:31:16,195 --> 00:31:17,795
- Sie umbringen?
- Naja...

684
00:31:20,410 --> 00:31:21,954
Du brauchst einen Drink.

685
00:31:22,295 --> 00:31:23,295
Ja.

686
00:31:24,286 --> 00:31:25,286
Zwei?

687
00:31:27,015 --> 00:31:28,270
Wir sollten uns übergeben.

688
00:31:35,625 --> 00:31:36,625
Nehmen Sie sie ab.

689
00:31:38,066 --> 00:31:41,523
Nehmen Sie sie ab. Er ist kein Tier.
Ich will mit ihm reden wie ein Mann.

690
00:31:52,914 --> 00:31:54,214
Was ist passiert?

691
00:31:56,916 --> 00:31:58,866
Wolf wird die Anschuldigungen
nicht fallenlassen.

692
00:31:59,475 --> 00:32:00,475
Was?

693
00:32:00,730 --> 00:32:02,100
Ich habe alles versucht.

694
00:32:02,925 --> 00:32:04,325
Sie haben es versucht?

695
00:32:04,514 --> 00:32:05,986
Wir können eine Vereinbarung treffen.

696
00:32:06,016 --> 00:32:08,255
- Wie können um mehr Zeit bitten.
- Er sagte schon nein.

697
00:32:08,285 --> 00:32:10,024
- Wir müssen es...
- Versuchen?

698
00:32:11,126 --> 00:32:13,105
Versuchen, wie Sie es mit der DNA gemacht haben?

699
00:32:13,295 --> 00:32:15,056
Ich habe vier Jahre...

700
00:32:15,476 --> 00:32:17,977
Vier Jahre von 16,
die ich überhaupt erst wegen Ihnen hatte.

701
00:32:18,025 --> 00:32:19,960
- Clifford, wir...
- Sei ruhig.

702
00:32:22,206 --> 00:32:23,645
Warum lassen Sie es nicht an mir aus?

703
00:32:23,675 --> 00:32:24,716
Was haben Sie gesagt?

704
00:32:24,746 --> 00:32:26,054
Ich sagte, lassen Sie es an mir aus.

705
00:32:26,084 --> 00:32:28,367
- Harvey...
- Ich habe Sie hier reingebracht.

706
00:32:28,656 --> 00:32:30,156
Ich habe Sie rotten lassen.

707
00:32:30,646 --> 00:32:34,060
Ich habe mehr als ein Jahrzehnt lang
keine Sekunde darüber nachgedacht.

708
00:32:35,094 --> 00:32:37,365
- Bringen Sie mich nicht dazu.
- Warum nicht? Ich verdiene es.

709
00:32:37,395 --> 00:32:39,685
- Es ist meine Schuld. Sie haben es selber gesagt.
- Harvey...

710
00:32:39,715 --> 00:32:41,135
Sie werden mich zurück ins
Loch stecken, deshalb.

711
00:32:41,165 --> 00:32:42,675
Und Ihre Strafe verlängern?

712
00:32:42,705 --> 00:32:44,295
- Das wird sowieso passieren.
- Wache.

713
00:32:44,325 --> 00:32:46,706
- Kommen Sie. Wissen Sie, Jason Black...
- Ich sagte, bringen Sie mich nicht dazu.

714
00:32:46,736 --> 00:32:48,654
- Wache, kommen Sie rein!
- Sie haben Jill umgebracht.

715
00:32:48,684 --> 00:32:51,165
Und sie sind da draußen und lachen sich kaputt...

716
00:32:51,195 --> 00:32:52,635
Hey, hören Sie auf.

717
00:32:52,665 --> 00:32:54,345
Gehen Sie weg von ihm!

718
00:32:54,375 --> 00:32:55,625
Sie haben es versucht?

719
00:32:56,031 --> 00:32:58,174
Sie sagten, dass Sie mich hier rausholen würden!

720
00:32:58,204 --> 00:33:00,096
Sie sagten, dass Sie mich rausholen würden!

721
00:33:03,246 --> 00:33:04,496
Was ist eben passiert?

722
00:33:05,205 --> 00:33:07,314
Ich habe uns gerade 48 Stunden verschafft.

723
00:33:13,315 --> 00:33:15,985
- Was jetzt?
- Ich werde einen der Kerle verprügeln

724
00:33:16,015 --> 00:33:17,410
und ihn dazu bringen, den anderen zu verpfeifen.

725
00:33:17,411 --> 00:33:19,361
- Welchen?
- Den schwächeren.

726
00:33:19,391 --> 00:33:22,196
- Welcher ist das?
- Der, der nicht ausgesagt hat.

727
00:33:22,456 --> 00:33:23,565
Du meinst das ernst.

728
00:33:23,605 --> 00:33:24,781
Du kannst das nicht machen.

729
00:33:24,865 --> 00:33:26,126
Wer wird mich aufhalten.

730
00:33:26,156 --> 00:33:28,536
Harvey, es wäre nicht zulässig.
Du wirst sie so nie kriegen.

731
00:33:28,566 --> 00:33:30,594
- Es wird Clifford rausbringen.
- Wie?

732
00:33:30,624 --> 00:33:32,945
Wolf wird nicht mehr abstreiten
können, dass er unschuldig ist.

733
00:33:32,975 --> 00:33:35,734
Harvey, so etwas tust du nicht. Du kannst Leute
nicht verprügeln. Das ist nicht, was du machst.

734
00:33:35,764 --> 00:33:37,612
- Heute schon.
- Harvey, stopp!

735
00:33:40,046 --> 00:33:41,465
Hör zu, ich habe eine andere Idee.

736
00:33:41,495 --> 00:33:43,126
- Was?
- Es wird dir gefallen.

737
00:33:43,345 --> 00:33:44,945
Es ist aus "Mississippi Burning".

738
00:33:44,975 --> 00:33:45,975
Komm schon.

739
00:33:55,295 --> 00:33:58,168
Also sind all diese Dinge von Klienten?

740
00:33:58,201 --> 00:33:59,506
Ja, mehr oder weniger.

741
00:33:59,536 --> 00:34:00,786
Dieser Füller?

742
00:34:01,275 --> 00:34:04,005
Erinnerst du dich an den großen Trump-Skandal,
von dem du letztes Jahr gehört hast?

743
00:34:04,035 --> 00:34:05,896
- Nein.
- Genau.

744
00:34:08,774 --> 00:34:10,124
Fass das nicht an.

745
00:34:11,006 --> 00:34:12,898
Signiert von Patrick Ewing.

746
00:34:13,036 --> 00:34:16,536
- Er wird es wissen. Er wird es mir ewig vorwerfen.
- Okay. Und dieser?

747
00:34:17,096 --> 00:34:18,946
- Bird.
- Er ist aus Boston.

748
00:34:19,286 --> 00:34:21,439
Du weißt schon, Held des weißen Mannes.

749
00:34:24,345 --> 00:34:26,759
Ja, das ist Kobe. Es wird ihn nicht stören.

750
00:34:28,690 --> 00:34:30,408
Du kennst ihn wirklich.

751
00:34:32,545 --> 00:34:33,973
Tue ich wirklich.

752
00:34:45,015 --> 00:34:46,015
Nein.

753
00:34:46,435 --> 00:34:48,224
- Nie?
- Nein.

754
00:34:49,535 --> 00:34:50,535
Niemals?

755
00:34:50,915 --> 00:34:51,915
Nein.

756
00:34:51,945 --> 00:34:53,595
- Überhaupt nie?
- Nein.

757
00:34:57,324 --> 00:34:58,374
Warum nicht?

758
00:35:05,256 --> 00:35:07,635
Weil man nie mehr zurück kann.

759
00:35:12,721 --> 00:35:14,021
Ich muss pinkeln.

760
00:35:37,526 --> 00:35:38,582
Hey, Alter.

761
00:35:39,405 --> 00:35:42,195
Ich habe deine Nachricht bekommen.
Worüber wolltest du reden?

762
00:35:42,225 --> 00:35:43,378
Es kann warten.

763
00:35:43,955 --> 00:35:45,585
Erinnerst du dich, als du gesagt hast,
du wärst an dem Tag gestorben,

764
00:35:45,586 --> 00:35:46,633
wenn Harvey nicht gewesen wäre?

765
00:35:46,663 --> 00:35:47,663
Ja.

766
00:35:47,775 --> 00:35:48,775
Naja...

767
00:35:49,735 --> 00:35:51,322
Er braucht deine Hilfe.

768
00:36:02,324 --> 00:36:03,433
Wach auf, Matt.

769
00:36:10,327 --> 00:36:11,597
Wer sind Sie? Was wollen Sie?

770
00:36:11,627 --> 00:36:13,954
Es geht nicht darum, wer ich bin.
Es geht darum, wen ich vertrete.

771
00:36:14,375 --> 00:36:15,475
Jason Black.

772
00:36:16,924 --> 00:36:19,594
- Er weiß, dass du mit der Polizei geredet hast.
- Nein, habe ich nicht, ich schwöre.

773
00:36:19,774 --> 00:36:21,315
Das ist nicht meine Zuständigkeit.

774
00:36:22,084 --> 00:36:24,832
Nun, Matt... du wirst zurückziehen,
was du gesagt hast.

775
00:36:25,155 --> 00:36:26,427
Du wirst die Stadt verlassen.

776
00:36:26,457 --> 00:36:28,392
Und du wirst nie wieder mit ihnen reden.

777
00:36:29,245 --> 00:36:30,438
Oder nächstes Mal...

778
00:36:35,295 --> 00:36:36,882
wird das dein Kopf sein.

779
00:37:01,555 --> 00:37:03,447
Hat jemand die Polizei gerufen?

780
00:37:05,322 --> 00:37:06,322
Sie.

781
00:37:06,352 --> 00:37:08,935
- Sie, was... was machen Sie hier?
- Hey, Matt... entspann dich.

782
00:37:09,714 --> 00:37:12,973
Der Detective war die ganze Zeit
auf der anderen Straßenseite.

783
00:37:13,245 --> 00:37:15,702
Wir wussten, dass Jason jemanden schicken würde.

784
00:37:16,594 --> 00:37:17,596
Was?

785
00:37:17,626 --> 00:37:19,974
Wer, denkst du, hat Jason überhaupt gesagt,
dass du zur Polizei gegangen bist?

786
00:37:20,004 --> 00:37:23,418
Ich war es... Harvey hat mir das
Ergebnis des DNA-Tests gezeigt.

787
00:37:23,617 --> 00:37:25,813
Zwei Flecken.
Jason Blacks...

788
00:37:25,964 --> 00:37:26,964
und deiner.

789
00:37:29,804 --> 00:37:30,804
Okay...

790
00:37:32,415 --> 00:37:34,307
Ich will Anzeige erstatten.

791
00:37:36,076 --> 00:37:37,076
Sicher.

792
00:37:37,546 --> 00:37:38,867
Ich werde dich zum Revier mitnehmen.

793
00:37:38,868 --> 00:37:41,455
Du kannst die Bücher durchsehen.
Vielleicht findest du etwas.

794
00:37:41,485 --> 00:37:44,256
- Vielleicht auch nicht.
- Aber dein eigentliches Problem ist nicht der Typ.

795
00:37:44,286 --> 00:37:45,707
Es ist Jason Black.

796
00:37:46,315 --> 00:37:48,744
Jemand wollte sich schon
einmal gegen ihn richten.

797
00:37:48,774 --> 00:37:51,206
Und ich denke, du weißt,
wie weit er gehen wird...

798
00:37:51,236 --> 00:37:52,685
um jemanden zum Schweigen zu bringen.

799
00:37:52,715 --> 00:37:54,715
Nein, weiß ich nicht. Nein, weiß ich nicht.

800
00:37:54,815 --> 00:37:57,066
Wir waren diesmal hier.
Nächstes Mal werden wir nicht hier sein.

801
00:37:57,096 --> 00:37:59,484
Nächstes Mal? Was wäre passiert,
wenn er mich dieses Mal umgebracht hätte?

802
00:37:59,514 --> 00:38:01,653
Naja, du wärst tot und wir hätten den Typ gefasst

803
00:38:01,683 --> 00:38:03,788
und ihn benutzt, um Jason
wegen Mordes einzusperren.

804
00:38:03,818 --> 00:38:05,458
Mist, das hätten wir machen sollen.

805
00:38:05,488 --> 00:38:06,804
- Ja.
- Harvey, benimm dich.

806
00:38:06,834 --> 00:38:09,301
Was wollen Sie? Was wollen Sie von mir?
Was wollen Sie von mir?

807
00:38:09,431 --> 00:38:10,732
Gesteh das Verbrechen ein.

808
00:38:10,936 --> 00:38:12,559
Liefer Jason Black aus.

809
00:38:12,589 --> 00:38:14,905
- Nein, das kann ich nicht machen.
- Doch, kannst du. Ich werde dir sagen, warum.

810
00:38:14,935 --> 00:38:16,138
Du warst 16.

811
00:38:16,835 --> 00:38:19,056
- Ein Jugendlicher.
- Das sind maximal drei Jahre.

812
00:38:19,086 --> 00:38:21,562
Weniger, wenn du derjenige bist, der sich meldet.
Wir werden dir einen Deal besorgen.

813
00:38:21,592 --> 00:38:23,461
Nein, Sie können das Versprechen nicht machen.
Sie sind nicht der Staatsanwalt.

814
00:38:23,491 --> 00:38:25,256
Würdest du lieber mit Jason verhandeln?

815
00:38:25,286 --> 00:38:27,482
Denn er wird dich umbringen
und du weißt es.

816
00:38:28,705 --> 00:38:32,032
Es war seine Idee. Ich wollte es nicht machen.
Ich wollte es nicht machen.

817
00:38:32,557 --> 00:38:34,666
Okay. Zieh dich an und komm mit mir.

818
00:38:35,226 --> 00:38:36,226
Geh.

819
00:38:37,424 --> 00:38:38,751
Hey, übrigen,...

820
00:38:38,905 --> 00:38:40,294
woher haben Sie den Bluterguss?

821
00:38:40,324 --> 00:38:42,513
Manchmal müssen die Guten schlimme Dinge tun...

822
00:38:42,543 --> 00:38:46,087
- damit die Bösen bezahlen.
- Das stimmt.

823
00:38:49,149 --> 00:38:50,149
Was?

824
00:38:50,514 --> 00:38:52,745
Was? Du hättest mich reden lassen sollen.

825
00:38:52,775 --> 00:38:54,210
Würde nicht funktionieren.
Du bist noch nicht soweit.

826
00:38:54,240 --> 00:38:56,404
Nicht soweit? Das ganze war meine Idee.

827
00:38:56,434 --> 00:38:58,484
Du hast beim Wohnungsgericht verloren.

828
00:38:58,573 --> 00:39:00,231
Du denkst, du könntest mit einem Mörder umgehen?

829
00:39:00,261 --> 00:39:02,405
"Mississippi Burning". Bitte schön.

830
00:39:02,435 --> 00:39:04,205
Ich habe dich die "Jugendlicher"-
Sache sagen lassen.

831
00:39:04,235 --> 00:39:06,085
Das war ziemlich cool, oder?

832
00:39:06,976 --> 00:39:09,134
Wirklich? Ich dachte, ich
hätte es genau getroffen.

833
00:39:18,734 --> 00:39:20,278
Mädchen aus der Dusche.

834
00:39:24,064 --> 00:39:26,474
<i>Hey, Mike, es ist Rachel.</i>

835
00:39:26,504 --> 00:39:28,396
<i>Ich weiß, ich sollte das nicht tun,</i>

836
00:39:28,475 --> 00:39:30,715
<i>und ich... ich weiß, dass du
mit Jenny zusammen bist,</i>

837
00:39:30,846 --> 00:39:34,129
<i>aber ich... ich kann nicht aufhören,
an den Kuss zu denken. Und...</i>

838
00:39:34,885 --> 00:39:36,559
<i>ich kann nicht zurückgehen.</i>

839
00:39:42,083 --> 00:39:44,873
Sieht aus, als ob einer von ihnen
einfach gestanden hat.

840
00:39:44,903 --> 00:39:46,396
Wir werden Ihren Mandanten rausholen.

841
00:39:46,426 --> 00:39:47,883
Ich werde Ihren Antrag, seine
Akte zu löschen, unterstützen

842
00:39:47,884 --> 00:39:50,318
und ich werde seine Freilassung erleichtern.

843
00:39:51,845 --> 00:39:53,606
Sie scheinen nicht sehr glücklich.

844
00:39:55,672 --> 00:39:57,468
Denken Sie, ich weiß nicht, dass Sie
diesen Jungs eine Falle gestellt

845
00:39:57,469 --> 00:39:58,789
und die ganze Sache erzwungen haben?

846
00:39:58,819 --> 00:40:01,689
- Eine Falle gestellt? Wie würde ich das machen?
- Ich weiß es nicht. Was für eine Rolle spielt es?

847
00:40:01,719 --> 00:40:03,294
- Ich weiß, dass Sie es getan haben.
- Sie wissen es?

848
00:40:03,324 --> 00:40:05,675
So wie sie wussten, dass Clifford schuldig ist?

849
00:40:05,705 --> 00:40:08,070
Nein, Sie können mir nicht sagen,
dass es vor Gericht so läuft

850
00:40:08,100 --> 00:40:10,687
und hier draußen anders.
Wenn Sie es nicht beweisen können...

851
00:40:10,758 --> 00:40:12,604
- wissen Sie nichts.
- Sie haben das Gesetz gebrochen.

852
00:40:12,634 --> 00:40:14,125
Sagen Sie sich, was Sie wollen.

853
00:40:14,155 --> 00:40:16,315
Ich werde mir sagen, dass ich einen
unschuldigen Mann rausgeholt habe

854
00:40:16,316 --> 00:40:17,916
und zwei schuldige eingesperrt habe.

855
00:40:18,426 --> 00:40:21,187
Dann werde ich meine Augen schließen
und wie ein Baby schlafen.

856
00:40:23,469 --> 00:40:24,578
Eine andere Sache.

857
00:40:26,987 --> 00:40:28,618
Sie haben da eine Kleinigkeit.

858
00:40:31,585 --> 00:40:32,651
Ich mag Sie.

859
00:40:34,965 --> 00:40:38,335
Übrigens, wie hast du die Typen dazu gebracht,
zu denken, dass sie einander geschrieben haben.

860
00:40:38,365 --> 00:40:40,186
Ich habe ein Prepaid Handy gekauft.

861
00:40:40,216 --> 00:40:42,998
Es auf "privat" gestellt. Ich habe beiden
geschrieben, dass es der andere ist.

862
00:40:43,028 --> 00:40:44,691
- Wer sonst sollte es sein?
- Du.

863
00:40:44,721 --> 00:40:46,527
Ja, aber das würden sie nicht denken.

864
00:40:46,584 --> 00:40:48,727
Das ist cool. Du wärst ein guter Krimineller.

865
00:40:48,757 --> 00:40:49,907
Ja, besser als du.

866
00:40:49,955 --> 00:40:51,725
Entschuldigung, ich war
ein großartiger Krimineller.

867
00:40:51,755 --> 00:40:54,255
Du erinnerst dich nicht...
Aktenkoffer springt auf,

868
00:40:54,285 --> 00:40:56,588
- Drogen fallen überall hin.
- Okay, das war mechanisches Versagen

869
00:40:56,618 --> 00:40:58,088
und das könnte jedem passieren.

870
00:40:58,118 --> 00:41:00,993
- Der Boden war bedeckt mit Gras.
- Scheiße, ich hab mein Handy wieder vergessen.

871
00:41:01,023 --> 00:41:02,584
- Hey, kann ich deins ausleihen?
- Wie hast du dieses Gedächtnis?

872
00:41:02,614 --> 00:41:05,767
- Du vergisst ständig dein Handy.
- Das ist nicht das Gleiche.

873
00:41:09,792 --> 00:41:12,336
Trevor, es ist Mike.
Du musst mich zurückrufen.

874
00:41:13,995 --> 00:41:17,235
Erinnerst du dich an die Sache,
die noch warten konnte.

875
00:41:17,472 --> 00:41:19,016
Kann sie nicht mehr.

876
00:41:19,166 --> 00:41:20,766
<i>Ich muss dir etwas sagen.</i>

877
00:41:27,294 --> 00:41:28,527
Miss Pierson?

878
00:41:28,864 --> 00:41:31,191
Ich bin Trevor Evans.
Ich bin ein Freund von Mike Ross.

879
00:41:31,978 --> 00:41:32,978
Ja?

880
00:41:33,498 --> 00:41:35,159
Ich wünschte, ich müsste das nicht tun.

881
00:41:37,475 --> 00:41:39,525
<i>Es gibt etwas, dass Sie über ihn wissen sollten.</i>

882
00:41:41,565 --> 00:41:44,042
<i>Etwas, dass Harvey Specter
Ihnen nicht gesagt hat.</i>

883
00:41:46,155 --> 00:41:47,395
<i>Was ist es?</i>

884
00:41:48,580 --> 00:41:53,495
www.SubCentral.de

