1
00:00:01,848 --> 00:00:05,609
<i>Ein weiser Mann sagt eins,
dass nichts wirklich stirbt,</i>

2
00:00:05,619 --> 00:00:08,367
<i>es kommt nur in einer neuen Form zurück.</i>

3
00:00:08,659 --> 00:00:10,017
<i>Dann starb er.</i>

4
00:00:10,446 --> 00:00:13,402
<i>Wenn ihr also das nächste Mal
einen kleinen Salamander seht,</i>

5
00:00:13,432 --> 00:00:15,732
<i>denkt zweimal nach,
bevor ihr auf ihn drauftretet.</i>

6
00:00:16,180 --> 00:00:17,946
<i>Ihr könntet es sein.</i>

7
00:00:18,322 --> 00:00:21,710
<i>Bleibt dran für Reinkarnation.</i>

8
00:00:21,720 --> 00:00:24,176
<b>...::: Futurama S06E26 :::...
...::: "Reincarnation" :::...</b>

9
00:00:24,186 --> 00:00:26,101
Reinkarnation

10
00:00:29,044 --> 00:00:32,521
<b>...::: übersetzt von Reifen :::...</b>

11
00:00:32,551 --> 00:00:36,345
<b>...::: überarbeitet von tim55 :::...</b>

12
00:00:36,375 --> 00:00:38,309
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

13
00:00:38,339 --> 00:00:43,244
<i>Farberama
Im herrlichen Schwarz und Weiß</i>

14
00:00:38,339 --> 00:00:43,295
<i>{n8}Kinderarbeitsverband
präsentiert:</i>

15
00:00:46,869 --> 00:00:48,102
Hallo, Leute.

16
00:00:48,112 --> 00:00:49,262
Kommt rein.

17
00:00:50,932 --> 00:00:55,492
<i>♪ Jumpin' Joe and golly jeeper, ♪
♪ I got one gigantic peeper. ♪</i>

18
00:00:55,502 --> 00:01:00,463
<i>♪ Sassafras and banana oil, ♪
♪ I'm a beautiful purple-haired goil. ♪</i>

19
00:01:05,358 --> 00:01:06,508
Pass auf!

20
00:01:07,866 --> 00:01:10,717
Oh, es ist nur, dass ich Leela
wirklich entsetzlich liebe.

21
00:01:10,727 --> 00:01:13,461
Glaubst du, eine Weltraumdame
wie sie würde jemals

22
00:01:13,471 --> 00:01:15,818
einen zweitklassigen Abschaum
von Lieferjungen wie mich heiraten?

23
00:01:15,828 --> 00:01:19,035
Und außerdem habe ich Haltungsfehler
und einige finanzielle Probleme?

24
00:01:19,045 --> 00:01:21,522
- Hast du versucht, sie zu schwängern?
- Mann, ja!

25
00:01:21,532 --> 00:01:25,241
Ich habe es versucht und versucht,
aber bis jetzt habe ich nur Amy geschwängert.

26
00:01:25,251 --> 00:01:27,151
Weißt du, was dein Problem ist?

27
00:01:27,161 --> 00:01:28,798
Zu viel Rauch in deinem Gesicht.

28
00:01:30,361 --> 00:01:32,271
Ich will um Leelas Hand anhalten,

29
00:01:32,301 --> 00:01:35,748
aber ich kann mir keinen Diamantring leisten,
der groß genug ist, um Liebe auszudrücken.

30
00:01:35,778 --> 00:01:39,684
Das stimmt. Nicht von dem mickrigen Gehalt,
dass ich jeden Monat von dir stehle.

31
00:01:41,520 --> 00:01:45,442
Die ganze Crew meldet sich im Labor.
Legt einen Zahn zu.

32
00:01:45,472 --> 00:01:47,322
Danke für die Vorwarnung, Sparky.

33
00:01:49,099 --> 00:01:52,549
Fisch am Freitag und Menschenfleisch
den Rest der Woche.

34
00:01:53,348 --> 00:01:55,713
Movietone Neuigkeiten.

35
00:01:55,723 --> 00:01:58,305
Ich habe einen neuen Planeten entdeckt.

36
00:01:58,315 --> 00:02:01,265
Zur Seite, Jungs.
Lasst eine Lady einen Blick riskieren.

37
00:02:02,965 --> 00:02:06,253
Moment, lass es mich nur kurz
an deine Augenhöhe anpassen.

38
00:02:10,348 --> 00:02:11,981
<i>Heilige Ehe.</i>

39
00:02:11,991 --> 00:02:14,202
Das ist mal ein glitzernder Stein.

40
00:02:14,212 --> 00:02:17,145
In der Tat, es ist reines Diamondium.

41
00:02:17,805 --> 00:02:21,193
Wäre es möglich, ein Stück abzubrechen
und es in einen Verlobungsring zu machen,

42
00:02:21,203 --> 00:02:22,653
aus GrÃ¼nden, die persÃ¶nlich sind?

43
00:02:23,822 --> 00:02:26,517
Nichts im Universum kann Diamondium brechen,

44
00:02:26,527 --> 00:02:29,349
nicht einmal Gott 1 und Gott 2 zusammen.

45
00:02:29,587 --> 00:02:30,979
Aber schaut!

46
00:02:31,138 --> 00:02:32,538
<i>Hologramm in Soße</i>

47
00:02:33,411 --> 00:02:36,489
Der Schweif ist aus grobem
Kometenpuder zusammengesetzt

48
00:02:36,519 --> 00:02:39,426
und das ist genau das, was ich brauche,
um einen Waschtagsglanz

49
00:02:39,436 --> 00:02:41,829
auf mein neues Weltuntergangsgerät zu bringen.

50
00:02:41,859 --> 00:02:46,686
Jetzt hüpft in die Blechkiste und erbeutet mir
etwas von dem süßen, süßen Puder.

51
00:02:56,403 --> 00:02:57,703
Komet voraus!

52
00:02:57,946 --> 00:03:01,434
Er leuchtet wie eine milde,
erfrischende Chesterfield.

53
00:03:01,551 --> 00:03:03,426
<i>Holt reichlich Puder.</i>

54
00:03:03,436 --> 00:03:08,373
<i>Ich will, dass diese Bombe funkelt
wie der Boden der Grand Central Station.</i>

55
00:03:12,502 --> 00:03:13,752
Over und out.

56
00:03:23,718 --> 00:03:25,214
Passt auf, ihr Trottel.

57
00:03:25,224 --> 00:03:27,174
Ihr boopt meine Betty.
(Betty Boop - Zeichentrickfigur)

58
00:03:31,103 --> 00:03:32,560
Ich bin gleich zurück.

59
00:03:32,765 --> 00:03:36,265
Ich überprüfe den Kometen auf Anarchisten.

60
00:03:48,224 --> 00:03:50,280
Würdest du dir diesen Edelstein anschauen?

61
00:03:50,455 --> 00:03:52,147
Das glänzende Ding auf einen Ring klatschen

62
00:03:52,157 --> 00:03:56,757
und Leela und ich werden auf der Stelle
das verheiratet-liegende Charleston machen.

63
00:04:10,183 --> 00:04:11,457
<i>Pilzgelee</i>

64
00:04:18,533 --> 00:04:21,500
In Ordnung, Diamant,
du hast diese Runden gewonnen,

65
00:04:21,513 --> 00:04:23,863
aber ich habe noch ein Ass in meinem Ärmel.

66
00:04:29,750 --> 00:04:32,200
<i>An diesem Abend</i>

67
00:04:38,370 --> 00:04:42,620
Ich liebe diese Zeit des Tages.
Da ist so eine wunderschöne Stille.

68
00:04:42,630 --> 00:04:47,387
Leela, ich weiß nicht, ob Wörter
beschreiben können, wie ich über dich fühle...

69
00:04:47,397 --> 00:04:48,397
Gut?

70
00:04:48,860 --> 00:04:50,195
Ich schätze, sie können es.

71
00:04:50,205 --> 00:04:53,050
Jedenfalls, wenn sich ein Kerl wohlfühlt,
wenn es um seinen Schatz geht,

72
00:04:53,060 --> 00:04:56,146
will er es beweisen,
indem er ihr etwas wirklich...

73
00:04:56,156 --> 00:04:57,165
Gutes gibt!

74
00:04:57,175 --> 00:04:59,420
Ich höre immer noch zu, du gutmütiger Kerl.

75
00:04:59,640 --> 00:05:02,356
Was ich versuche, zu sagen ist,
in der ganzen Welt

76
00:05:02,366 --> 00:05:05,046
konnte ich keinen Diamanten finden,
der gut genug für dich ist.

77
00:05:05,056 --> 00:05:06,900
Aber dann fand ich einen da draußen...

78
00:05:06,910 --> 00:05:10,592
inmitten der Sterne. Den wunderschönen,
bezahlbaren Sternen.

79
00:05:11,337 --> 00:05:14,237
Du meinst, als du auf dem Kometen
verschwunden bist?

80
00:05:14,247 --> 00:05:15,390
Genau.

81
00:05:15,400 --> 00:05:17,445
Ich dachte, du hast dich
davongeschlichen, um zu kacken.

82
00:05:17,455 --> 00:05:19,779
Ein Mann kann davonschleichen,
um zwei Sachen zu machen.

83
00:05:19,789 --> 00:05:21,699
Oh, Fry!

84
00:05:21,709 --> 00:05:23,259
In genau zehn Sekunden

85
00:05:23,269 --> 00:05:26,126
wird das Weltuntergangsgerät
den Stein freisprengen.

86
00:05:26,136 --> 00:05:28,060
Und wenn meine Berechnungen richtig sind,

87
00:05:28,070 --> 00:05:30,911
wird er hier auf deinem Finger landen.

88
00:05:31,060 --> 00:05:34,871
Du hast mich zum glücklichsten Finger
auf der ganzen weiten Hand gemacht.

89
00:05:35,053 --> 00:05:37,332
Kometenexplosion in drei,

90
00:05:37,342 --> 00:05:38,342
zwei...

91
00:05:39,659 --> 00:05:41,049
Hallo? Kuckuck!

92
00:05:45,001 --> 00:05:47,150
Der Diamant ist trotzdem nicht abgebrochen!

93
00:05:47,931 --> 00:05:50,081
Jetzt wirst du nie erfahren,
wie sehr ich dich liebe.

94
00:05:54,067 --> 00:05:56,067
Er ist zersplittert.

95
00:05:59,335 --> 00:06:00,410
Fry,

96
00:06:00,420 --> 00:06:01,928
ich brauche keinen Diamanten.

97
00:06:01,938 --> 00:06:05,400
Du hast mir den wunderschönsten Regenbogen
gegeben, den ich je gesehen habe.

98
00:06:05,410 --> 00:06:07,435
Alle Farben des Spektrums.

99
00:06:07,445 --> 00:06:08,710
Nicht wunderschön genug.

100
00:06:08,720 --> 00:06:11,770
Ein großartiges Mädchen wie du verdient besseres.

101
00:06:16,436 --> 00:06:17,450
Was ist das?

102
00:06:17,460 --> 00:06:20,110
Spielt mir mein Auge einen Streich?

103
00:06:20,694 --> 00:06:22,486
Es ist so wunderschön.

104
00:06:22,750 --> 00:06:25,469
Fry, du hast eine neue Farbe erschaffen,

105
00:06:25,668 --> 00:06:29,704
komplett unterschiedlich von jeder anderen Farbe
oder Farbkombination.

106
00:06:29,714 --> 00:06:33,312
Was solls, es ist trotzdem
nur halb so wunderschön wie du.

107
00:06:41,468 --> 00:06:44,480
Ich wünschte, dieser Moment
würde ewig anhalten.

108
00:06:44,490 --> 00:06:45,840
Leela, mein Liebling,

109
00:06:46,324 --> 00:06:47,563
willst du mich...

110
00:06:55,530 --> 00:06:58,200
<i>Eine Milliarde Jahre später</i>

111
00:07:00,250 --> 00:07:01,901
Gornella, mein Liebling,

112
00:07:02,210 --> 00:07:03,680
willst du mich heiraten?

113
00:07:03,912 --> 00:07:05,550
Blorg, Blorg!

114
00:07:05,560 --> 00:07:07,702
Tausendmal, Blorg!

115
00:07:10,001 --> 00:07:11,300
<i>Macht euch bereit!</i>

116
00:07:20,717 --> 00:07:22,700
Gute Neuigkeiten, Mehrspieler.

117
00:07:22,710 --> 00:07:24,596
Nach lebenslanger mühevoller Arbeit

118
00:07:24,606 --> 00:07:28,470
stehe ich davor, alle Mysterien
der Wissenschaft zu lösen.

119
00:07:28,480 --> 00:07:30,710
- Also können wir früher gehen?
- Gewiss nicht.

120
00:07:32,133 --> 00:07:35,206
Nicht, bevor ich diese
neue Mikroskoplinse demonstriere,

121
00:07:35,216 --> 00:07:38,235
die aus den Trümmern
des Diamondium-Kometen erschaffen wurde.

122
00:07:38,245 --> 00:07:39,332
Hey, Professor.

123
00:07:39,342 --> 00:07:40,564
Ja, Bender?

124
00:07:43,515 --> 00:07:45,365
Okay, was für ein Jammer, auf Wiedersehen.

125
00:07:45,948 --> 00:07:49,848
Du hast das Level noch nicht durch.
Ich habe eine weitere Linse.

126
00:07:50,337 --> 00:07:52,814
Lekk meinen 8-Bit-Metallhintern.

127
00:07:52,824 --> 00:07:54,126
Das ist leck mit zwei "K".

128
00:07:54,810 --> 00:07:56,005
Was auch immer du sagst.

129
00:07:56,015 --> 00:07:59,305
Aufgrund der außergewöhnlichen
Quark-Gitterstruktur der Linse

130
00:07:59,315 --> 00:08:02,615
sollte sie zu undenkbarer
Vergrößerung fähig sein.

131
00:08:02,728 --> 00:08:04,945
Kommt, folgt mir ins Labor.

132
00:08:09,739 --> 00:08:11,152
Hey, ich werde das versuchen.

133
00:08:11,162 --> 00:08:12,662
Macht's gut, Menschen.

134
00:08:17,146 --> 00:08:18,271
Hurens...

135
00:08:18,281 --> 00:08:21,947
Lasst mich nur die Linse
ins Mikroskop reinstecken.

136
00:08:20,000 --> 00:08:21,947
{n8}Linse reinstecken

137
00:08:22,686 --> 00:08:26,131
So, jetzt, zum ersten Mal könnten wir fähig sein,

138
00:08:26,141 --> 00:08:29,209
die winzige Fabrik der Materie selbst zu sehen,

139
00:08:29,219 --> 00:08:33,041
die fundamentalsten Gesetze
des Universums enthüllend.

140
00:08:33,071 --> 00:08:35,514
Hey, Fry, ich kenne etwas,
was du enthüllen könntest.

141
00:08:35,524 --> 00:08:38,577
Leela, psst, ich versuche,
einem Physikvortrag zuzuhören.

142
00:08:38,587 --> 00:08:42,958
Jetzt untersuchen wir irgendeine Materie.
Jede alte Materie genügt.

143
00:08:43,202 --> 00:08:46,273
Das ist eine geizige Materie.
Was zur Hölle ist das?

144
00:08:46,283 --> 00:08:50,254
Oh, es ist nur ein Holzklotz,
den ich in einem Loch am Meeresboden fand.

145
00:08:50,581 --> 00:08:53,437
Jetzt durchdringen wir seine tiefsten Mysterien.

146
00:08:53,447 --> 00:08:56,007
- Hey, Fry...
- Leela, nein bedeutet nein!

147
00:08:56,531 --> 00:08:59,492
Mein Güte, da ist ein Frosch
auf einer Erhebung auf dem Holzklotz,

148
00:08:59,502 --> 00:09:02,094
den ich in einem Loch am Meeresboden fand.

149
00:09:02,104 --> 00:09:04,376
Und das ist das endgültige Geheimnis
des Universums?

150
00:09:04,386 --> 00:09:05,800
Anscheinend.

151
00:09:05,986 --> 00:09:09,265
Wartet, da ist eine Schnecke auf dem Rücken
des Froschs auf der Erhebung

152
00:09:09,275 --> 00:09:12,450
des Holzklotzes, den ich
in einem Loch am Meeresboden fand.

153
00:09:12,460 --> 00:09:13,480
Heiliger Strohsack.

154
00:09:13,604 --> 00:09:18,286
Die Schnecke selber besteht
aus Zellen, Molekülen und Atomen.

155
00:09:18,639 --> 00:09:20,091
Diese Dinge reimen sich nicht.

156
00:09:20,101 --> 00:09:24,062
Dinge reimen sich nur
unter 10 hoch -5 Angström, du Trottel.

157
00:09:24,072 --> 00:09:27,745
Jetzt, Ionen und Pionen, Myonen und Gluonen,

158
00:09:27,755 --> 00:09:29,867
Neutrinos, Gravitinos...

159
00:09:30,040 --> 00:09:33,871
Wir nähern uns den sehr
kleinsten Partikeln von Materie.

160
00:09:34,109 --> 00:09:38,985
Zum ersten Mal stehen wir davor,
die Grundstruktur des Universums zu beobachten.

161
00:09:42,473 --> 00:09:43,962
Solch Detail.

162
00:09:44,177 --> 00:09:47,612
Solche bis aufs Feinste konstruierte,
komplizierte Schönheit.

163
00:09:47,777 --> 00:09:50,362
Es ist, als ob man ins Gesicht
von Gott starren würde.

164
00:09:50,372 --> 00:09:52,696
Es ist ein Spiegel zu Scruffys Seele.

165
00:09:52,706 --> 00:09:54,413
Das erklärt alles,

166
00:09:54,423 --> 00:09:57,466
selbst den Urknall,
der das Universum erschaffen hat.

167
00:09:57,476 --> 00:09:59,645
Alles, was übrig bleibt, ist die Mathematik.

168
00:10:00,290 --> 00:10:03,518
Das plancksche Wirkungsquantum h,
Unendlichkeit und...

169
00:10:03,799 --> 00:10:05,156
Ich hab's!

170
00:10:05,355 --> 00:10:06,519
Da ist es.

171
00:10:06,529 --> 00:10:08,649
Die große einheitliche Theorie,

172
00:10:08,806 --> 00:10:12,804
die alle Naturgesetze auf eine
einzelne Gleichung reduziert.

173
00:10:12,814 --> 00:10:14,757
Professor, Sie haben es geschafft.

174
00:10:14,767 --> 00:10:17,185
Sie haben das Problem gelöst,
das Einstein verwirrte

175
00:10:17,195 --> 00:10:19,553
und Stephen Hawking dazu brachte,
mit Physik aufzuhören

176
00:10:19,563 --> 00:10:21,645
und ein Synchronsprecher
für Zeichentrickfilme zu werden.

177
00:10:21,655 --> 00:10:24,427
<i>Ich mag Physik, aber ich liebe Zeichentrickfilme.</i>

178
00:10:24,437 --> 00:10:28,476
Das ist der größte Moment
in der Geschichte der Wissenschaft.

179
00:10:28,631 --> 00:10:32,640
Endlich sind keine Fragen
zum Beantworten mehr übrig.

180
00:10:37,985 --> 00:10:39,293
Gut gemacht, Professor.

181
00:10:39,303 --> 00:10:41,253
Okay, zurück an die Arbeit.

182
00:10:45,472 --> 00:10:50,129
Wartet, es sind keine Fragen
zum Beantworten mehr übrig.

183
00:10:51,859 --> 00:10:53,359
<i>Nobelpreise 3011</i>

184
00:10:55,196 --> 00:10:56,646
<i>Letzter Nobelpreis für immer</i>

185
00:10:58,211 --> 00:11:00,868
<i>Suche nach Wissen beendet
Suche nach Porno verstärkt</i>

186
00:11:18,236 --> 00:11:21,826
<i>Und das sind die heutigen Highscores.
Linda?</i>

187
00:11:21,836 --> 00:11:23,068
<i>Danke, Morbo.</i>

188
00:11:23,078 --> 00:11:27,728
<i>Als nächstes Galaxians: Was Sie
wissen müssen, um Ihre Familie zu beschützen.</i>

189
00:11:28,071 --> 00:11:30,092
Wie schafft ihr das?

190
00:11:30,260 --> 00:11:33,894
Wie macht ihr weiter, wissend,
dass es nichts mehr zu wissen gibt?

191
00:11:33,904 --> 00:11:37,440
Ich schaue Fernsehen.
Es kommt am nächstbesten ans Leben ran.

192
00:11:37,450 --> 00:11:39,050
Was bringt's?

193
00:11:39,060 --> 00:11:42,575
Ich kann einfach nicht
wie die Dummen zufrieden sein.

194
00:11:42,925 --> 00:11:45,458
Wenn ich nur irgendeinen Fehler gemacht hätte!

195
00:11:45,468 --> 00:11:49,446
<i>Haben Sie nicht. Ich habe die Invarianz
Ihrer Lagrange-Funktion überprüft.</i>

196
00:11:50,428 --> 00:11:52,878
Dann ist nichts mehr da, was man machen kann!

197
00:11:53,048 --> 00:11:54,405
Nichts!

198
00:11:56,577 --> 00:11:59,402
Würde es Sie aufmuntern,
wenn ich Fry in die Leiste treten würde?

199
00:11:59,412 --> 00:12:01,282
Denn ich werde es trotzdem machen.

200
00:12:01,733 --> 00:12:03,532
Körpertreffer! Körpertreffer!

201
00:12:03,542 --> 00:12:05,727
Ich widmete jede wache Minute

202
00:12:05,737 --> 00:12:08,817
der Beantwortung der Grundfragen
der Wissenschaft.

203
00:12:08,827 --> 00:12:11,578
<i>Ich habe nie geheiratet, ging selten raus...</i>

204
00:12:11,608 --> 00:12:13,883
und jetzt, wo ich alle Antworten gefunden habe...

205
00:12:13,913 --> 00:12:17,778
erkenne ich, dass ich für die Fragen lebte.

206
00:12:18,147 --> 00:12:19,689
Das ist scheiße, Professor.

207
00:12:19,699 --> 00:12:23,028
Was für ein Jammer, dass das Universum es so
ausgehen ließ und nicht auf andere Weise.

208
00:12:23,038 --> 00:12:24,378
Ich frage mich, wieso es das gemacht hat.

209
00:12:24,388 --> 00:12:25,789
<i>Vermutlich Magnete.</i>

210
00:12:25,799 --> 00:12:28,809
Schnauze, Hawking!
Fry, du Idiot!

211
00:12:28,819 --> 00:12:30,082
Du bist ein Genie!

212
00:12:32,216 --> 00:12:36,422
Warum sind die Gesetze der Physik so,
wie sie sind und nicht anders?

213
00:12:36,432 --> 00:12:40,718
Um das herauszufinden, müssen wir
die Verhältnisse vor dem Urknall nachbilden

214
00:12:40,728 --> 00:12:42,442
Es bräuchte Dekaden von Arbeit

215
00:12:42,452 --> 00:12:45,598
durch tausende Wissenschaftler
in einem Teilchenbeschleuniger,

216
00:12:45,608 --> 00:12:48,908
angetrieben von Kipplastern
voller lodernder Zuschussgelder!

217
00:12:48,918 --> 00:12:51,830
Natürlich gäbe es keine Garantie auf Erfolg

218
00:12:51,840 --> 00:12:54,891
und in jedem Fall würde ich
nie leben, um es zu sehen.

219
00:12:54,901 --> 00:12:56,995
Ich bin überrascht, dass Sie
diesen Satz überstanden haben.

220
00:12:57,005 --> 00:12:58,991
Tut mir leid, dass Sie Ihr Leben
vergeudet haben, Professor.

221
00:12:59,001 --> 00:13:01,384
Ich schätze, Sie werden am Ende
doch nicht alles wissen.

222
00:13:01,394 --> 00:13:06,180
In der Tat. Das Streben nach Wissen
ist aussichtslos und immer während.

223
00:13:06,980 --> 00:13:08,432
Hurra!

224
00:13:11,790 --> 00:13:15,920
<i>Level beendet
Münze reinstecken, um fortzufahren</i>

225
00:13:19,761 --> 00:13:23,177
<i>Heutige Folge:
Medizinische Tanzkrabbe mit Unterricht</i>

226
00:13:26,205 --> 00:13:28,271
Action Delivery Force, versammelt euch!

227
00:13:29,642 --> 00:13:30,657
<i>Sozialleistungen</i>

228
00:13:36,836 --> 00:13:39,235
Und ich, Mighty Merchandise Robot!

229
00:13:41,006 --> 00:13:43,771
<i>Währenddessen auf Weltraumplanet 4,</i>

230
00:13:43,781 --> 00:13:48,243
<i>die Aliens, die durch Tanzen kommunizieren,
verehrten einen riesigen Kometen.</i>

231
00:13:48,911 --> 00:13:51,348
<i>Grüßt alle den großen Kometen!</i>

232
00:13:51,497 --> 00:13:54,375
<i>Geliebtes Maskottchen eines
berühmten Krabben-Knuspersnacks!</i>

233
00:13:54,840 --> 00:13:56,262
<i>Außerdem Gott.</i>

234
00:14:00,042 --> 00:14:01,924
<i>Fremde haben unseren Gott getötet!</i>

235
00:14:02,077 --> 00:14:03,926
<i>Viele Wort der Ablehnung!</i>

236
00:14:06,422 --> 00:14:09,348
Team versammelt!
Was ist in der Box, Ihr alter Hexer?

237
00:14:10,034 --> 00:14:14,184
Ich werde es dir nie verraten.
Es ist ein Tiefer-Weltraum-Emotionsdetektor.

238
00:14:14,973 --> 00:14:18,273
Der Detektor kann sagen,
dass ihr beeindruckt seid. Das solltet ihr!

239
00:14:22,299 --> 00:14:27,049
Das fabelhafte Gerät, es entdeckt einen
gewaltigen Zornausbruch aus den Tiefen des Alls!

240
00:14:32,539 --> 00:14:33,859
<i>Da ist die Erde!</i>

241
00:14:33,977 --> 00:14:35,749
<i>Greift sie wie zuvor besprochen an!</i>

242
00:14:37,408 --> 00:14:41,033
Fliegende Bananen? Ich werde sie an meinen
morgendlichen Fischhaferbrei schneiden.

243
00:14:41,043 --> 00:14:43,109
Das ist kein Zeitpunkt
für einen deiner Witze, Fry.

244
00:14:43,119 --> 00:14:46,307
Ich sage Ihnen etwas, was kein Witz ist.
Ich werde den Verteidigungskampf anführen.

245
00:14:47,182 --> 00:14:49,991
Bring mich nicht zum Lachen.
Wenn wir kämpfen, werden wir sicher vernichtet.

246
00:14:50,001 --> 00:14:51,504
Was ist dann unsere einzige Hoffnung?

247
00:14:51,514 --> 00:14:54,310
Wir müssen Zagtar herbeirufen,
den Verteidiger des Weltraums!

248
00:14:54,320 --> 00:14:55,748
Du vergisst...

249
00:14:57,280 --> 00:15:01,230
<i>Zagtar wurde vom
kristallenen Weltraumteufel vernichtet!</i>

250
00:15:01,976 --> 00:15:05,072
<i>Der kristallene Weltraumteufel
war einst mein Bruder Prinz Hiroshi.</i>

251
00:15:05,082 --> 00:15:06,239
Ich betrauere seine Niederlage,

252
00:15:06,249 --> 00:15:09,355
aber was jetzt zählt ist, die Erde
vor dieser Fruchtarmada zu beschützen.

253
00:15:09,365 --> 00:15:12,117
Ich sehe, deine Mutter, die Wassermutantin,
hatte keine Idioten erzogen, Turanga Leela.

254
00:15:12,127 --> 00:15:14,013
Unsere einzige Hoffnung ist,
mit den Aliens zu kommunizieren

255
00:15:14,023 --> 00:15:15,586
und ihnen unsere friedlichen Absichten zu zeigen.

256
00:15:15,596 --> 00:15:17,918
Vielleicht sprechen sie wie wir perfekt Englisch.

257
00:15:18,866 --> 00:15:22,270
Das können wir nicht riskieren.
Wir brauchen meinen universalen Auto-Übersetzer.

258
00:15:22,280 --> 00:15:24,280
Das ist mein universaler Auto-Übersetzer.

259
00:15:24,290 --> 00:15:26,158
Das wird ihnen unsere
friedlichen Absichten zeigen.

260
00:15:26,168 --> 00:15:28,524
Die einzige Frage ist,
wer sollte unser Sprecher sein?

261
00:15:28,534 --> 00:15:30,324
Ich, ich. Wählt Zoidberg.

262
00:15:30,334 --> 00:15:34,579
Zoidberg ein Diplomat? Die Liste der Dinge,
die ich gehört habe, enthält jetzt alles.

263
00:15:34,589 --> 00:15:38,460
Hört mir zu. Meine Schale mag hart sein,
wie eine Samurai-Flitterwochen-Maske,

264
00:15:38,470 --> 00:15:41,832
aber im Inneren bin ich weich und sensibel wie
ein Mädchen, das aus Vanillepudding gemacht ist.

265
00:15:41,842 --> 00:15:43,993
Vanillepudding-Zeit?
Hurra!

266
00:15:46,428 --> 00:15:49,978
Bitte, ich bin mir sicher, ich werde
mit meinem empfindlichen Verhalten Erfolg haben.

267
00:15:54,256 --> 00:15:57,156
Stattdessen werde ich
die Friedensübertragung senden.

268
00:15:57,901 --> 00:16:00,901
Sehr geehrte Gäste, wie begrüßen euch in Frieden.

269
00:16:04,038 --> 00:16:05,964
<i>Warum klappert es sein Gesichtsloch?</i>

270
00:16:06,467 --> 00:16:08,433
<i>Ich bin verwirrt, da wir
nicht wissen, was Münder sind.</i>

271
00:16:08,803 --> 00:16:10,719
<i>Es ist eine Drohung. Zerstört sie!</i>

272
00:16:19,133 --> 00:16:20,633
<i>Kajiggaru desu!</i>

273
00:16:20,818 --> 00:16:23,364
Alle Versuche, mit den Aliens zu kommunizieren,
sind fehlgeschlagen.

274
00:16:23,374 --> 00:16:26,196
Ich befürchte, unsere einzige Möglichkeit
ist ein spannender Weiltraumkampf.

275
00:16:26,206 --> 00:16:27,676
Power Friends, los!

276
00:17:04,328 --> 00:17:06,078
<i>Feuert alle Geschosse ab!</i>

277
00:17:14,721 --> 00:17:16,471
<i>Feuert alle Geschosse ab!</i>

278
00:17:23,161 --> 00:17:25,411
Wir wurden im Kampf besiegt.

279
00:17:27,139 --> 00:17:29,413
<i>Oh, nein. Sie verwandeln sich in Gigatron!</i>

280
00:17:38,738 --> 00:17:39,746
Verteidigung gehört uns.

281
00:17:39,756 --> 00:17:43,023
Wenn wir nicht mit diesen Knochenwackelpudding-
geistern kommunizieren können, sind wir verdammt!

282
00:17:43,033 --> 00:17:46,988
Professor, ich habe die Alienbewegungen
mit diesem Bewegungsanalyseprogramm ausgewertet.

283
00:17:46,998 --> 00:17:49,552
Das Gerät war ein Geschenk
meiner Vorfahren. Mach weiter.

284
00:17:49,562 --> 00:17:52,286
Es scheint, als ob ihre Bewegungen
eine Form von Sprache sind.

285
00:17:52,296 --> 00:17:54,766
Statt wie wir j...
englisch zu sprechen,

286
00:17:54,776 --> 00:17:56,231
sprechen sie durchs Tanzen.

287
00:17:56,241 --> 00:17:59,774
Natürlich! Da sie keine Münder oder Ohren haben,
können sie nur durch Bewegungen kommunizieren.

288
00:17:59,784 --> 00:18:01,008
Oder vielleicht durch Gerüche.

289
00:18:01,018 --> 00:18:02,325
So kommunizierst du.

290
00:18:03,955 --> 00:18:07,119
Dann ist unsere einzige, mit ihnen zu sprechen,
wenn wir einen Friedenstanz machen.

291
00:18:07,129 --> 00:18:09,080
Aber es muss geschmeidiger und fließender sein,

292
00:18:09,110 --> 00:18:11,195
als irgendeine Bewegung,
zu der die Menschheit fähig ist!

293
00:18:11,205 --> 00:18:12,750
Was, wenn wir eine gebutterte Geisha mieten?

294
00:18:12,760 --> 00:18:15,510
Ein weiterer deiner ungelegenen Witze, Fry?

295
00:18:15,520 --> 00:18:17,031
Ich und Sie sind jetzt Feinde.

296
00:18:17,041 --> 00:18:18,061
Hört mir zu.

297
00:18:18,071 --> 00:18:19,844
Ich glaube, dass ich, das bescheidenste Mitglied

298
00:18:19,845 --> 00:18:22,345
des Action Delivery Team,
solch einen Tanz machen könnte.

299
00:18:23,358 --> 00:18:25,136
Deine harte Schale ist zu unbeweglich.

300
00:18:25,146 --> 00:18:27,761
Ich ersuche jeden außer dir,
den Friedenstanz zu machen.

301
00:18:29,014 --> 00:18:31,839
Natürlich werde ich den Friedenstanz machen.
Aber ich werde Hilfe brauchen.

302
00:18:31,849 --> 00:18:34,081
Super Dance Squad, beginnen wir!

303
00:18:48,352 --> 00:18:51,243
Wir alle hoffen, dass sie
eine friedliche Nachricht kommunizieren.

304
00:18:51,887 --> 00:18:53,211
<i>Hey, Aliens,</i>

305
00:18:53,645 --> 00:18:55,043
<i>wir werden euch töten.</i>

306
00:18:55,053 --> 00:18:56,752
<i>Und eure Witwen entehren,</i>

307
00:18:56,762 --> 00:18:58,346
<i>indem wir sie Holz sammeln lassen!</i>

308
00:18:58,611 --> 00:19:00,452
<i>Feuer die Waffe ab!</i>

309
00:19:16,662 --> 00:19:19,102
Wir dachte, wir wären so schlau
mit unserer Wissenschaft und unserem Tanzen.

310
00:19:19,112 --> 00:19:21,602
Aber seht uns jetzt an, Gigatron ausgeliefert!

311
00:19:21,612 --> 00:19:24,281
Die Schande ist zu groß.
Es ist Zeit, das zu beenden.

312
00:19:26,718 --> 00:19:28,008
Zoidberg, stopp!

313
00:19:28,018 --> 00:19:31,868
Wir sind gerade zu verängstigt,
um die Zeremonie deines Todes zu genießen.

314
00:19:33,815 --> 00:19:36,523
Heute keine Harakiri, aber ein Friedenstanz.

315
00:19:36,533 --> 00:19:38,564
Der gelatinöse Friedenstanz.

316
00:19:38,574 --> 00:19:40,157
Du magst gelatinös sein,

317
00:19:40,167 --> 00:19:43,538
aber nicht mal das Mochi Phantom
könnte solch komplizierte Bewegungen ausüben.

318
00:19:43,548 --> 00:19:45,148
Sagst du, japanischer Büroangestellter.

319
00:19:49,394 --> 00:19:51,398
<i>Was macht die medizinische Krabbe?</i>

320
00:19:51,711 --> 00:19:53,983
Sehet: Der Friedenstanz.

321
00:20:08,268 --> 00:20:11,968
Der Tanz ist so komplex,
ich kann ihm kaum folgen.

322
00:20:17,669 --> 00:20:21,228
Ich mag das bescheidenste Teammitglied sein,
aber ich habe alles gegeben.

323
00:20:21,361 --> 00:20:23,425
Ich habe dich unterschätze, medizinische Krabbe.

324
00:20:23,435 --> 00:20:25,385
Aber werden es die Aliens verstehen?

325
00:20:25,643 --> 00:20:27,910
<i>Wir haben Frieden verstanden.</i>

326
00:20:28,242 --> 00:20:30,013
<i>Lebt wohl, Action Team.</i>

327
00:20:32,988 --> 00:20:36,226
Zoidberg, du bist der größte Held.
Du hast uns alle gerettet.

328
00:20:36,236 --> 00:20:39,565
Fürs Erste. Aber eine andere Bedrohung
von den Sternen wird sicher

329
00:20:39,575 --> 00:20:41,276
nächste Woche zur gleichen Zeit auftauchen.

330
00:20:41,286 --> 00:20:42,466
Bis dahin...

331
00:20:42,476 --> 00:20:45,930
Action Delivery Force Star Hero,
Rakete gezündet!

332
00:20:48,244 --> 00:20:52,150
<b>...::: www.SubCentral.de :::...</b>

