1
00:00:54,167 --> 00:00:56,067
Als ich fünf oder sechs war

2
00:00:59,238 --> 00:01:01,472
kam mein Dad früh von der Arbeit heim,

3
00:01:03,075 --> 00:01:04,609
ich wusste, dass etwas nicht stimmt.

4
00:01:04,643 --> 00:01:06,243
Ich konnte Stimmen aus der Küche hören.

5
00:01:08,447 --> 00:01:10,147
Also schaute ich durch die Tür und...

6
00:01:12,617 --> 00:01:14,618
konnte ihn weinen sehen.

7
00:01:16,987 --> 00:01:18,955
Es stellte sich heraus,

8
00:01:18,989 --> 00:01:21,691
dass auf der Arbeit Geld verschwunden
ist und ihm wurde die Schuld gegeben.

9
00:01:22,927 --> 00:01:26,863
Also holte ich mein ganzes
Taschengeld und gab es ihm in die Hand.

10
00:01:28,166 --> 00:01:30,300
Es müssen ungefähr 
2 Pfund 50 gewesen sein.

11
00:01:32,036 --> 00:01:34,639
Er sah mich an und sagte:
Es geht nicht um das Geld.

12
00:01:34,673 --> 00:01:40,612
Er sagte: Ich kann es nicht ertragen, dass
jemand denkt, ich wäre kein ehrlicher Mann.

13
00:01:40,646 --> 00:01:42,614
Daran werde ich mich immer erinnern,

14
00:01:44,183 --> 00:01:45,984
immer,

15
00:01:48,588 --> 00:01:53,259
denn das war das erste Mal in meinem Leben, dass
jemand mit mir als Erwachsener gesprochen hat.

16
00:01:56,196 --> 00:02:00,367
Danach gingen wir in den Garten
und spielten bis es dunkel wurde.

17
00:02:03,004 --> 00:02:05,005
Das ist mein Dad,

18
00:02:06,674 --> 00:02:10,677
Geraint Wyn Cooper, der
netteste Mann auf der Welt.

19
00:02:12,513 --> 00:02:14,814
Und heute ist der Tag an
dem ich ihn umbringen werde.

20
00:02:16,750 --> 00:02:19,823
www.subcentral.de präsentiert:

21
00:02:19,848 --> 00:02:23,848
Torchwood S04E10

22
00:02:23,849 --> 00:02:27,849
übersetzt von angeldream

23
00:02:48,647 --> 00:02:52,851
- Oh mein Gott.
- Okay, das war es.

24
00:02:52,885 --> 00:02:54,886
Ich habe zusammen mit Torchwood
verrückte Scheisse gesehen,

25
00:02:54,920 --> 00:02:56,888
aber jetzt ist die Grenze erreicht.

26
00:02:56,923 --> 00:03:04,329
Wir haben Blut das Nordwest
15°38'39" Nord wandert. was habt ihr?

27
00:03:06,163 --> 00:03:10,601
Uh, es wandert Südöstlich 23°6'4" Süd.

28
00:03:10,636 --> 00:03:12,303
<i>Passt auf das Blut auf.</i>

29
00:03:12,338 --> 00:03:14,238
Sie haben die Blutbanken
in beiden Städten zerstört.

30
00:03:14,273 --> 00:03:16,808
<i>Das muss wichtig sein. Ich
habe es hier. Es ist sicher.</i>

31
00:03:18,010 --> 00:03:20,478
<i>Wer war das?</i>

32
00:03:20,512 --> 00:03:22,213
Ist das Weltkrieg 2? Was ist los?

33
00:03:22,247 --> 00:03:25,417
Es fühlt sich an, als versucht mein
ganzes Blut nach draußen zu kommen, ätzend.

34
00:03:25,452 --> 00:03:27,753
- Wem sagst du das.
- Warum? Was ist mit dir?

35
00:03:29,348 --> 00:03:31,389
Du bist nicht der einzige
der vom Wunder betroffen ist.

36
00:03:31,423 --> 00:03:36,494
<i>Es rettete Rex Leben, wir wissen aber nicht,
was passiert, wenn wir das ganze stoppen.</i>

37
00:03:36,529 --> 00:03:38,496
- Vielleicht holt ihn der Tod ein.
- Okay. Okay.

38
00:03:38,530 --> 00:03:40,631
Genug mit dem Aberglaube, kommen
wir zurück zur Mission, Leute.

39
00:03:40,665 --> 00:03:42,633
Wenn beide Städte im
Untergrund verbunden sind,

40
00:03:42,667 --> 00:03:44,435
<i>- Dann ist es wie ein Pol.
- Ein zweiter Pol.</i>

41
00:03:44,469 --> 00:03:47,671
Der magnetische Pol
geht von Nord nach Süd,

44
00:04:15,800 --> 00:04:18,368
Verzeihen Sie, aber
laut unseren Kontakten,

45
00:04:18,402 --> 00:04:21,471
rücken Truppen ein, also
erweitern wir den Plan.

46
00:04:21,505 --> 00:04:25,239
Heute um Mitternacht, lange nachdem wir weg
sind, blasen wir das ganze Ding in den Himmel.

47
00:04:28,544 --> 00:04:30,379
Wird das das Wunder nicht aufhalten?

48
00:04:30,413 --> 00:04:33,481
Im Gegenteil, es wird unendlich.

49
00:04:33,516 --> 00:04:38,486
Dem Segen wird nichts geschehen, nur begraben,
sodass niemand anderes ihn je wieder ändern kann.

50
00:04:41,856 --> 00:04:43,024
Ich werde ihm nachgehen.

51
00:04:43,058 --> 00:04:47,862
Wenn ich 15°38' Nord gehe, werde ich
es finden. Wartet auf meinen Anruf.

52
00:04:47,896 --> 00:04:50,821
Und Rex, Esther, ihr
passt auf euch auf, okay?

53
00:04:50,822 --> 00:04:52,384
Man weiß nie. Wir könnten
uns in der Mitte treffen.

54
00:04:52,385 --> 00:04:56,104
- Ja, ich denke es gibt für Alles ein erstes Mal.
- Viel Glück.

55
00:04:56,105 --> 00:04:58,173
<i>Und hey, pass auf dich auf.</i>

56
00:04:58,207 --> 00:05:00,909
Tue nicht diese dummen Dinge, diese
lahmarschigen Torchwood Dinge.

57
00:05:00,944 --> 00:05:03,545
<i>- Sei einmal professionell.
- Wie du es mir beigebracht hast, oder wie?</i>

58
00:05:03,580 --> 00:05:05,748
Ja, das ist richtig, wie ich
es dir beigebracht habe.

59
00:05:05,782 --> 00:05:07,784
Wir sehen uns bald, okay?
Sobald das hier vorbei ist.

60
00:05:07,818 --> 00:05:09,786
Als ein Mann der zu
seinem Tod geführt wurde,

61
00:05:09,820 --> 00:05:12,589
darf ich da sagen, dass ich
es weniger sentimental tat?

62
00:05:12,623 --> 00:05:15,459
Warte nur ab. Wenn das richtig läuft,

63
00:05:15,493 --> 00:05:17,995
wird es wieder Mord geben.

64
00:05:21,466 --> 00:05:24,555
<i>Jack, hör mir zu. Ich habe keine Wahl.</i>

65
00:05:24,580 --> 00:05:26,170
Ich muss die CIA um Verstärkung bitten,

66
00:05:26,171 --> 00:05:27,905
<i>denn wenn wir den Ort finden,</i>

67
00:05:27,939 --> 00:05:29,906
dann müssen wir schnell
und hart zugreifen.

68
00:05:29,941 --> 00:05:32,542
Gib unseren Standort nicht raus.
Torchwood soll ein Geheimnis beiben.

69
00:05:32,577 --> 00:05:34,277
- Versprochen?
- Sicher.

70
00:05:34,311 --> 00:05:37,379
Und hey, treffen wir uns
danach auf ein paar Drinks.

71
00:05:39,000 --> 00:05:41,616
Du wolltest immer ein Teil
des geheimen sein, richtig?

72
00:05:41,651 --> 00:05:44,353
Nun, du wurdest gerade befördert.

73
00:05:44,387 --> 00:05:47,122
Ja, hier ist Rex Matheson.

74
00:05:55,598 --> 00:06:00,234
Ladys und Gentlemen, ab sofort
ist alles in diesem Raum geheim.

75
00:06:00,269 --> 00:06:02,670
Ich erkläre Special Ops, Station 1,

76
00:06:02,704 --> 00:06:04,939
geführt von Agent Rex Matheson.

77
00:06:04,974 --> 00:06:06,674
Adam, sicher Verbindung.

78
00:06:06,709 --> 00:06:09,811
Charlotte, wir brauchen
hier sofort einen Übersetzer.

79
00:06:09,836 --> 00:06:11,036
Spanisch. Wir brauchen Experten
in Rio de la Plata Spanisch.

80
00:06:12,213 --> 00:06:18,285
Hört alle zu. es ist 11.09 Uhr in
DC und 00:09 Uhr in Buenos Aires.

81
00:06:18,319 --> 00:06:22,355
Zur Bestätigung, diese Operation
ist in Buenos Aires aktiv.

82
00:06:26,862 --> 00:06:29,197
Buenos Aires, hier ist Shanghai.

83
00:06:29,232 --> 00:06:31,867
Wir setzen die Detonation
auf 12 Uhr Mitternacht an.

84
00:06:31,901 --> 00:06:36,005
Bestätigung: 13 Uhr Ihr Standort. Over.

85
00:06:36,040 --> 00:06:38,541
<i>Ein Uhr Nachmittag bestätigt.</i>

86
00:06:38,576 --> 00:06:40,877
Was ein wunderbarer Tag. Over.

87
00:07:08,071 --> 00:07:10,707
Buenos Aires und Shanghai,

88
00:07:10,741 --> 00:07:14,177
perfekt entgegengesetzt,
plus minus 100 Meilen.

89
00:07:14,212 --> 00:07:18,749
Es gibt eine kleine Abweichung, weil
die Erde keine perfekte Kugel ist.

90
00:07:18,784 --> 00:07:22,353
- Verstehen Sie das alles?
- Oh, ja, jedes Wort.

91
00:07:22,387 --> 00:07:25,923
Wenn das genau durch den
Mittelpunkt der Erde geht,

92
00:07:25,957 --> 00:07:31,729
- warum ist das Ding dann kein Vulkan?
- Nochmal, keine Ahnung. Ist das nicht wunderbar?

93
00:07:31,763 --> 00:07:34,131
Die Gesetze des Segens übersteigen uns.

94
00:07:34,166 --> 00:07:36,834
Darum hat es so lange gedauert bis
wir herausfanden, was er tun kann.

95
00:07:36,868 --> 00:07:38,075
Wie haben Sie es überhaupt gefunden?

96
00:07:38,100 --> 00:07:40,171
Nun, wir mussten warten, bis
die Welt soweit gewachsen war,

97
00:07:40,305 --> 00:07:42,540
dass das informationszeitalter
schnell genug wurde,

98
00:07:42,574 --> 00:07:45,209
<i>damit wir die Zahlen in einem
Massiven ausmaß zermalmen können.</i>

99
00:07:45,244 --> 00:07:48,246
Tatsachen wurden sichtbar
die noch nie zu sehen waren,

100
00:07:48,281 --> 00:07:53,018
so was wie eine klitzekleine
Statistik aus der Altstadt Shanghais.

101
00:07:54,320 --> 00:07:59,958
Die durchschnittliche Lebenserwartung von denen,
die in von hier in einem zwei Meilen Radius leben,

102
00:07:59,993 --> 00:08:05,731
war genau wie die durchschnittliche Lebenserwartung
der Welt, und das war schon immer so.

103
00:08:05,765 --> 00:08:09,802
Sagen wir 1998, die
durchschnittliche Lebenserwartung

104
00:08:09,836 --> 00:08:14,440
auf diesem Planet ab der Geburt betrug:
66 Jahre, fünf Monate und 33 Tage.

105
00:08:14,474 --> 00:08:16,843
In diesem Gebiet in Shanghai,

106
00:08:16,877 --> 00:08:21,747
waren es genau 66 Jahre,
fünf Monate und 33 Tage.

107
00:08:21,781 --> 00:08:24,383
Versuchen wir es vor 100 Jahren: 1898.

108
00:08:24,417 --> 00:08:29,688
Die durchschnittliche Lebenserwartung
betrug 49 Jahre, neun Monate und fünf Tage.

109
00:08:29,722 --> 00:08:33,458
Shanghai: 49 Tage,
neun Monate und 5 tage.

110
00:08:33,493 --> 00:08:37,295
Es war als würde etwas an dieser
Stelle eine Matrix kalibrieren,

111
00:08:37,330 --> 00:08:40,732
als würde etwas zusammen mit
der Menschheit in Harmonie leben.

112
00:08:40,766 --> 00:08:42,834
Aber die Chinesen wussten nichts davon?

113
00:08:42,869 --> 00:08:44,469
Wir bezahlten sie um wegzuschauen.

114
00:08:44,504 --> 00:08:46,805
Das lässt Sie irgendwie
kolonial dastehen.

115
00:08:46,840 --> 00:08:48,607
Ist das so ein schlimmes Wort?

116
00:08:48,641 --> 00:08:51,944
Davon abgesehen, wir
veränderten das Ganze der Welt,

117
00:08:51,978 --> 00:08:54,479
und das ist nur Phase eins.

118
00:08:58,655 --> 00:09:00,452
<i>Mr. Shapiro, Sir.</i>

119
00:09:00,486 --> 00:09:03,154
Das ist Sandra Lopez.
Sie ist die Übersetzerin.

120
00:09:07,894 --> 00:09:09,728
Er sagte: "Guten Morgen, Sir".

121
00:09:09,762 --> 00:09:13,531
Hören Sie, Rex, ich bestätige Ihre
Anfrage nach bewaffneter Unterstützung...

122
00:09:13,565 --> 00:09:17,635
Sie werden mit Captain Frederico
Santos zusammenarbeiten.

123
00:09:17,669 --> 00:09:19,837
Jetzt braucht er eine
genaue Bestätigung.

124
00:09:19,871 --> 00:09:21,772
Der Argentinischen Armee ist
es per Gesetz nicht erlaubt

125
00:09:21,806 --> 00:09:24,241
sich bei zivilen Konflikten auf
ihrem eigenen Boden einzumischen.

126
00:09:24,276 --> 00:09:25,810
Ja, nun, das sind die
drei Familien, Sir.

127
00:09:25,844 --> 00:09:28,346
Sie können es als Nord-amerikanischen
Einfall klassifizieren.

128
00:09:28,381 --> 00:09:30,115
<i>Oh, und nebenbei,</i>

129
00:09:30,150 --> 00:09:32,784
Esther braucht Hilfe. Sie ist bei mir.

130
00:09:32,819 --> 00:09:34,727
<i>Wenn Sie Esther Drummond meinen,
darf ich darauf hinweisen,</i>

131
00:09:34,752 --> 00:09:36,587
<i>dass sie offiziell auf der
Flucht vor der CIA ist?</i>

132
00:09:36,588 --> 00:09:38,258
Ich wusste es.

133
00:09:38,259 --> 00:09:40,827
<i>- Sie würde ihm überall hin folgen.
- Miss Drummond,</i>

134
00:09:40,862 --> 00:09:42,863
erinnern Sie mich daran Sie
festzunehmen, wenn das alles vorbei ist.

135
00:09:42,897 --> 00:09:47,501
Ja, Sir. Jetzt brauche ich eine Überprüfung
von allen Eigentümern, Anwesen und Geschäften,

136
00:09:47,535 --> 00:09:49,970
die in diese Linie fallen.

137
00:09:52,740 --> 00:09:55,308
Aber das ist eine der
dichtesten Populationen der Erde.

138
00:09:55,343 --> 00:09:58,462
Mit dieser Wirtschaft wird die Hälfte an
Informationen nicht mal aufgezeichnet sein.

139
00:09:58,746 --> 00:10:01,915
Entschuldigung, aber Fremdermittlungen
sind noch immer selten in Argentinien,

140
00:10:01,950 --> 00:10:06,053
daher verfolgen wir seit
1980 Pseudo-Geld.

141
00:10:06,088 --> 00:10:08,990
Die Informationen in der Akte warten
nur darauf gefiltert zu werden.

142
00:10:10,993 --> 00:10:13,595
Ausgezeichnet. Gut. Danke.

143
00:10:15,265 --> 00:10:17,867
Hey, es könnte ein guter Zeitpunkt
sein, um mit dieser Spur anzufangen.

144
00:10:17,901 --> 00:10:19,368
Was, jetzt in dem ganzen
Stress? Es ist nicht getestet.

145
00:10:19,403 --> 00:10:21,070
Ich meine, es könnte das ganze
System zum Absturz bringen.

146
00:10:24,241 --> 00:10:27,576
Hey, was ist das für eine Spur?

147
00:10:27,611 --> 00:10:31,046
Uh, da gibt es eine
neue Software der DIA.

148
00:10:31,081 --> 00:10:33,348
Diese drei Familien,

149
00:10:33,383 --> 00:10:37,029
sie benutzen diese Vine Technologie um ihre Anrufe
über 50.000 verschiedene Leitungen umzuleiten.

150
00:10:37,419 --> 00:10:39,353
Aber das Programm läuft rückwärts,

151
00:10:39,387 --> 00:10:42,657
es entdeckt Vine Aktivitäten und
folgt ihr dann zurück zur Quelle.

152
00:10:42,691 --> 00:10:46,127
Wenn in dieser Abteilung ein Maulwurf
arbeitet, bedeutet das, wir können ihn finden.

153
00:10:46,161 --> 00:10:47,996
Ausgezeichnet.

154
00:10:48,030 --> 00:10:49,364
Gute Neuigkeiten.

155
00:10:58,008 --> 00:11:01,211
Ja, ich weiß. Es tut mir leid.

156
00:11:01,245 --> 00:11:05,148
Es tut mir leid. Ich muss nur weiter auf dem 15° Nördlich
und ihr Geschäft steht im Weg, also mal langsam, wirklich.

157
00:11:08,885 --> 00:11:10,218
Ich muss raus. Kann ich raus?

158
00:11:13,823 --> 00:11:16,424
Wa-wenn Sie sie öffnen,
sind Sie mich los, okay?

159
00:11:16,458 --> 00:11:18,893
Also Tür, weg, bye bye.

160
00:11:18,927 --> 00:11:21,095
- Kein Tür.
- Kein Tür? Warum kein Tür?

161
00:11:22,230 --> 00:11:25,032
Böser Ort. Viele Geister.

162
00:11:29,070 --> 00:11:31,238
Hören Sie, wenn Sie diese Tür aufmachen,

163
00:11:31,273 --> 00:11:33,941
gebe ich Ihnen alles Geld der Welt.

164
00:11:35,877 --> 00:11:38,112
Ja?

165
00:12:19,220 --> 00:12:21,088
Sehr böse, ja?

166
00:12:22,791 --> 00:12:25,560
Sehr, sehr böse.

167
00:12:29,165 --> 00:12:31,600
Ich denke, ich habe es gefunden.

168
00:12:31,635 --> 00:12:34,271
Oswald, wir gehen los.

169
00:12:34,305 --> 00:12:38,909
Esther, das ist Captain Santos,
4. Manöver Einheit, zweite Brigade.

170
00:12:38,944 --> 00:12:41,011
Ich denke, sie haben es gefunden.

171
00:12:41,045 --> 00:12:44,415
Seit 2001 gibt es für diese
Baustelle keine Aufzeichnungen.

172
00:12:44,449 --> 00:12:48,685
Man hat über eine Seitenstraße zwischen der
South Pachero Street und der Rivadavia Zugang.

173
00:12:48,719 --> 00:12:50,853
- Wie heißt die Straße?
- Darum geht es, Sir.

174
00:12:50,888 --> 00:12:52,788
Sie hat keine Bezeichnung.
Sie hat keinen Namen...

175
00:12:52,823 --> 00:12:55,324
Wie die drei Familien, sie
wurde von der Karte gewischt.

176
00:12:55,358 --> 00:12:57,860
Okay, das ist es. Rex,
bereit machen zum Vorrücken.

177
00:13:11,709 --> 00:13:14,544
Lass alles zurück,
was du nicht brauchst.

178
00:13:19,251 --> 00:13:21,653
Wir kommen doch zurück, oder?

179
00:13:21,687 --> 00:13:24,655
Wir kommen zurück?

180
00:13:24,690 --> 00:13:26,123
Ich weiß es nicht. Tun wir das?

181
00:13:30,227 --> 00:13:32,530
So viel zu deinem Todes-Fetisch,

182
00:13:32,564 --> 00:13:34,499
wenn es nur allzu real wird, huh?

183
00:13:34,533 --> 00:13:37,835
Dein Opfer, Susie Cabina...

184
00:13:37,870 --> 00:13:40,104
<i>welche Wahl hatte sie?</i>

185
00:13:45,944 --> 00:13:47,611
Wer bist du?

186
00:13:53,585 --> 00:13:55,553
Captain jack Harkness.

187
00:13:58,123 --> 00:14:00,124
Nein.

188
00:14:02,261 --> 00:14:04,128
Ich war lange im Gefängnis,

189
00:14:05,530 --> 00:14:09,099
und ich kenne das Lächeln eines Mannes
der schreckliche Dinge getan hat.

190
00:14:12,569 --> 00:14:14,270
Und deine Freunde...

191
00:14:15,372 --> 00:14:17,140
ich habe sie beobachtet.

192
00:14:18,709 --> 00:14:21,811
Manchmal mögen sie dich,
manchmal lieben sie dich,

193
00:14:21,845 --> 00:14:24,147
und manchmal...

194
00:14:24,181 --> 00:14:26,550
nur ein oder zwei Mal,

195
00:14:26,584 --> 00:14:30,254
nur einen kleinen Augenblick lang...

196
00:14:31,590 --> 00:14:33,257
haben sie Angst vor dir.

197
00:14:41,768 --> 00:14:43,535
Ich komme aus der Zukunft.

198
00:14:45,505 --> 00:14:47,839
Nun gut.

199
00:14:49,308 --> 00:14:51,743
Ich komme aus der Zukunft.

200
00:15:07,292 --> 00:15:09,527
Dann musst du es wissen.

201
00:15:15,469 --> 00:15:17,470
Schaffen wir es durch diesen Tag?

202
00:15:22,410 --> 00:15:24,612
Die Zukunft kann sich ändern.

203
00:15:26,447 --> 00:15:28,849
Sie wird gerade jetzt geschrieben.

204
00:15:33,255 --> 00:15:35,056
Aber eine Sache weiß ich...

205
00:15:36,725 --> 00:15:38,793
Ich habe die Sterne gesehen.

206
00:15:40,062 --> 00:15:42,196
Ich habe das Universum gesehen.

207
00:15:42,230 --> 00:15:47,402
Ich habe gesehen, wie die menschliche
Rasse riesig, herrlich und unendlich wird.

208
00:15:49,738 --> 00:15:51,739
Ich wünschte du könntest
es sehen, Oswald.

209
00:15:53,542 --> 00:15:55,543
Ich wünschte du könntest das auch sehen.

210
00:16:01,151 --> 00:16:04,553
Denn wüsstest du wie klein
du dein leben gemacht hast.

211
00:16:31,914 --> 00:16:33,782
Ich bin es. Noch am Leben.

212
00:16:35,985 --> 00:16:38,486
Das ist besser so, sonst gibt es Ärger.

213
00:16:38,521 --> 00:16:39,615
Anwen sagt hallo.

214
00:16:39,640 --> 00:16:41,588
Nein, tut sie nicht. Sie ist
klein, Sie hat keine Ahnung.

215
00:16:41,624 --> 00:16:43,558
Okay, okay.

216
00:16:43,592 --> 00:16:45,393
Sorry.

217
00:16:46,929 --> 00:16:47,989
Bereit?

218
00:16:48,014 --> 00:16:49,994
<i>Ja, wir können in das Camp rein.</i>

219
00:16:50,099 --> 00:16:52,467
Andy hat es organisiert.
Er ist jetzt hier.

220
00:16:52,501 --> 00:16:55,403
Er nimmt mich auf Polizei-Visa mit.

221
00:16:55,437 --> 00:16:58,373
- Damit sollte ich rein kommen.
- Torchwood ruft und hier bin ich.

222
00:16:58,407 --> 00:17:00,208
Sag ihm danke.

223
00:17:00,242 --> 00:17:03,277
- Sie sagt danke.
- Sie wird noch mein Tod sein.

224
00:17:03,312 --> 00:17:07,348
das Problem ist, es
gibt nur das eine Visa,

225
00:17:07,382 --> 00:17:10,384
daher kann deine Mutter nicht mit rein.

226
00:17:10,418 --> 00:17:13,153
Ich würde eh nicht gehen, nicht
an diesen Gottverlassenen Ort.

227
00:17:13,188 --> 00:17:15,322
<i>Andy hat die Liste überprüft,</i>

228
00:17:15,357 --> 00:17:17,424
<i>und dein Dad ist noch dort,</i>

229
00:17:17,459 --> 00:17:19,459
<i>Kategorie 1. Er ist
in einer der Stationen.</i>

230
00:17:19,494 --> 00:17:21,695
Sie haben ihn nicht...

231
00:17:21,729 --> 00:17:25,465
<i>Sie haben ihn noch nicht weggeschickt.</i>

232
00:17:25,499 --> 00:17:29,302
Soll ich ihm irgendwas von dir
ausrichten, Gwen? Ich meine...

233
00:17:30,671 --> 00:17:32,471
Ich habe das Gefühl
als würde ich ihn töten.

234
00:17:32,505 --> 00:17:36,675
Denn wenn das richtig läuft, dann
endet das Wunder. Mein Vater stirbt.

235
00:17:42,580 --> 00:17:46,016
Weißt du was? Lass ihn sterben.

236
00:17:47,853 --> 00:17:49,953
<i>Ich meine, gesegnet
sei der arme Scheisser.</i>

237
00:17:49,987 --> 00:17:51,354
<i>Ich meine, er hatte seine Zeit.</i>

238
00:17:51,389 --> 00:17:54,190
Komm du nur lebend zurück. Verstanden?

239
00:17:54,225 --> 00:17:56,025
Das macht sie besser.
Sag ihr das von mir.

240
00:17:56,060 --> 00:17:59,228
Ja, du kommst zurück oder ich raste aus.

241
00:18:02,266 --> 00:18:04,367
Okay, mache ich. Muss los.

242
00:18:10,942 --> 00:18:13,378
Trauriges Mädchen.

243
00:18:16,048 --> 00:18:17,582
Ja, das bin ich.

244
00:18:18,718 --> 00:18:21,953
- Verrücktes Mädchen.
- Ja, so bin ich.

245
00:18:21,988 --> 00:18:23,655
Danke. Prost.

246
00:18:30,928 --> 00:18:32,862
Und wenn das pasisert,

247
00:18:32,896 --> 00:18:34,964
dann geht die Neugruppierung über mich.

248
00:18:34,998 --> 00:18:37,399
<i>Wir müssen das von
Washington bestätigen lassen.</i>

249
00:18:38,835 --> 00:18:41,670
- Ich helfe Ihnen, ja? Geben Sie mir das.
- Danke.

250
00:18:41,704 --> 00:18:45,140
Wir passen auf. Amerikaner gut.

251
00:18:45,174 --> 00:18:48,410
- Und das.
- Danke.

252
00:18:48,445 --> 00:18:50,913
Hilft mir jemand hoch?

253
00:19:02,861 --> 00:19:06,330
- Bist du in Ordnung?
- Sind Sie okay? Was ist los?

254
00:19:06,364 --> 00:19:09,467
- Er wurde verletzt.
- Nein, nein.

255
00:19:12,537 --> 00:19:15,873
Nein, es...es ist nichts. Es ist
nur eine alte Kriegsverletzung.

256
00:19:15,907 --> 00:19:19,443
Es wird schlimmer.

257
00:19:55,244 --> 00:19:58,413
Nein, nein, nein, nein!

258
00:19:58,447 --> 00:20:01,582
Wir sind tot! Verstehst
du es nicht? Wir sind tot!

259
00:20:01,617 --> 00:20:04,318
Wir waren in dieser Explosion!
Na komm, gehen wir rein.

260
00:20:04,353 --> 00:20:05,853
Los. Steh auf!

261
00:20:07,857 --> 00:20:10,893
Sir, wir haben den Funkkontakt verloren.

262
00:20:10,927 --> 00:20:16,032
- Die Verbindung zur Armee ist tot.
- Kann nicht sein. Zeigt sie.

263
00:20:31,348 --> 00:20:33,616
Das ist eine Explosion.

264
00:20:33,650 --> 00:20:35,951
Das ist Spezialeinheit Station
2, Sir. Das sind Rex und Esther.

265
00:20:40,590 --> 00:20:43,392
- All meine Männer.
- Captain, reisen Sie sich zusammen.

266
00:20:43,426 --> 00:20:45,327
Auf die Füße. Hören Sie mir zu.

267
00:20:45,362 --> 00:20:47,097
Sie müssen zur Basis gehen, okay?

268
00:20:47,131 --> 00:20:49,299
<i>Aber Sie müssen denen sagen,
dass wir gestorben sind.</i>

269
00:20:49,333 --> 00:20:50,828
Verstanden?

270
00:20:50,853 --> 00:20:52,818
Sie können versuchen eine
andere Einheit zu bekommen,

271
00:20:52,904 --> 00:20:55,606
aber sagen Sie ihnen nicht, dass
Esther und ich sie noch leiten, okay?

272
00:20:55,640 --> 00:20:57,809
- Was wollen Sie tun?
- Sie denken, dass wir tot sind.

273
00:20:57,843 --> 00:21:00,545
Also ist jetzt der perfekte
Zeitpunkt und ich gehe rein,

274
00:21:01,781 --> 00:21:03,548
<i>- alleine.
- Ich komme mit.</i>

275
00:21:06,519 --> 00:21:08,220
Oh Scheisse.

276
00:21:09,222 --> 00:21:10,822
Na schön, ja, was auch immer. Komm her.

277
00:21:12,959 --> 00:21:14,900
Aber Sie haben nur Handfeuerwaffen.
Sie sind nur zu zweit.

278
00:21:14,925 --> 00:21:16,325
Sie brauchen mehr!

279
00:21:16,328 --> 00:21:18,496
- Unsere Spezialwaffe ist in Rauch aufgegangen.
- Wir hatten das Blut.

280
00:21:18,530 --> 00:21:21,365
Das einzige sterbliche Blut auf
der Welt und es ist in diesem Truck.

281
00:21:22,534 --> 00:21:24,401
- Es ist Gwen.
- Gehe nicht ran.

282
00:21:24,436 --> 00:21:26,971
Alle müssen denken,
dass wir tot sind, okay?

283
00:21:27,005 --> 00:21:29,007
Jetzt komm, gehen wir.

284
00:21:30,342 --> 00:21:32,510
Jemand hat uns verraten.

285
00:21:34,047 --> 00:21:36,849
Sie hatten Informationen
aus der Abteilung.

286
00:21:38,718 --> 00:21:41,721
- Okay, Miller, verfolge die Spur.
- Ich brauche die Erlaubnis vom...

287
00:21:41,755 --> 00:21:43,389
Das Protokoll ist mir egal.

288
00:21:43,423 --> 00:21:46,392
Es ist mir egal, wenn sie das
ganze System zum Absturz bringt.

289
00:21:46,426 --> 00:21:49,428
Verfolgen Sie sie und
finden den Bastard. Los!

290
00:21:52,666 --> 00:21:54,701
Okay, wenn es ein Vine ist...

291
00:21:54,735 --> 00:21:56,336
...dann sollten wir es so zum
Handy zurückverfolgen können.

292
00:22:38,947 --> 00:22:41,182
- Glück gehabt?
- Beinahe.

293
00:22:43,785 --> 00:22:45,453
Ich hoffe, ihr schnappt den Verräter.

294
00:22:54,261 --> 00:22:56,662
Oh, hey, Sandra. Ich glaube
Mr. Shapiro wollte dich sehen.

295
00:22:56,697 --> 00:22:58,364
Okay. Danke.

296
00:23:04,170 --> 00:23:06,505
- Sie wollten mich sehen, Sir?
- Nein. Weswegen?

297
00:23:08,007 --> 00:23:10,342
<i>Ich weiß nicht, diese
Analystin sagte...</i>

298
00:23:13,013 --> 00:23:15,714
Wie ist ihr Name?

299
00:23:16,749 --> 00:23:17,983
Charlotte?

300
00:23:19,019 --> 00:23:20,686
Oh Fuck!

301
00:23:31,098 --> 00:23:33,399
Was war das?

302
00:23:33,433 --> 00:23:35,434
War das eine Bombe?

303
00:23:48,849 --> 00:23:51,018
- Okay, was haben wir?
- Über die sichere Verbindung wurde gerade gesagt,

304
00:23:51,052 --> 00:23:52,553
dass es eine Explosion
in Buenos Aires gab.

305
00:23:52,587 --> 00:23:56,491
Spezialeinheit...es sind Esther und Rex.

306
00:23:59,895 --> 00:24:01,126
Sie sind tot?

307
00:24:01,151 --> 00:24:03,186
Was interessiert es dich?
Warum bist du nicht ruhig?!

308
00:24:03,198 --> 00:24:05,699
Okay. Oh! Es tut mir leid,

309
00:24:05,734 --> 00:24:08,535
- aber wir können das jetzt nicht tun, nicht jetzt.
- Hier geht es um dich, Jack.

310
00:24:08,569 --> 00:24:11,471
Wenn das Wunder etwas mit deinem Blut
zu tun hat, dann möge Gott ihnen helfen,

311
00:24:11,505 --> 00:24:13,873
aber sie hatten die einzige Reserve.

312
00:24:13,907 --> 00:24:15,441
Das einzige Blut das wir
noch haben ist jetzt in dir.

313
00:24:15,475 --> 00:24:17,609
- Dann bin ich wohl besser vorsichtig.
- Aber dieses Mal könntest du sterben.

314
00:24:17,644 --> 00:24:19,211
So ist das Spiel.

315
00:24:37,533 --> 00:24:39,200
Gehen wir.

316
00:24:41,937 --> 00:24:44,472
Okay.

317
00:25:18,975 --> 00:25:20,609
Na los.

318
00:25:26,782 --> 00:25:29,751
- Wie kommen wir da runter.
- Ich suche. Ich suche.

319
00:25:29,786 --> 00:25:32,321
Es müssen irgendwo Treppen sein.

320
00:25:32,355 --> 00:25:34,523
Du könntest hier oben
bleiben, wenn du magst.

321
00:25:34,557 --> 00:25:36,525
Oh, irgendwie habe ich gehofft
du würdest das nicht sagen.

322
00:25:36,559 --> 00:25:40,095
Ich habe dich in viel
Ärger mit reingezogen, huh?

323
00:25:40,129 --> 00:25:42,698
- Das habe ich ganz alleine geschafft.
- Ich habe dir nie gedankt, oder?

324
00:25:42,732 --> 00:25:44,434
Nein, hast du nicht.

325
00:25:44,468 --> 00:25:46,635
Ja, nun, erwarte es jetzt auch nicht.

326
00:25:46,670 --> 00:25:49,439
Da...Treppen. Westliches Treppenhaus.

327
00:25:49,473 --> 00:25:51,474
Hier.

328
00:25:52,476 --> 00:25:53,710
Hier rüber.

329
00:25:56,614 --> 00:25:58,782
Es werden überall Wachen sein.

330
00:25:58,816 --> 00:26:00,333
Ihr könnt das nicht weiter
tun. Sie werden uns finden.

331
00:26:00,334 --> 00:26:01,051
Bring ihn zum schwiegen!

332
00:26:01,052 --> 00:26:02,782
Von allen Bastarden die man auf
eine Mission mitbringen kann...

333
00:26:02,783 --> 00:26:03,730
Du verurteilst mich?

334
00:26:03,755 --> 00:26:05,488
Du hast diese Männer mit deinen
Händen zur Kategorie 1 gemacht.

335
00:26:05,523 --> 00:26:07,923
Sei leise!

336
00:26:07,958 --> 00:26:10,492
Er hat Recht. Er hat Recht.

337
00:26:10,527 --> 00:26:12,628
Wir sind wie Banditen. Hier sind
wir nur auf dem Grundstück, Jack.

338
00:26:12,662 --> 00:26:14,296
Wie zum Teufel sollen
wir weit rein kommen?

339
00:26:14,331 --> 00:26:16,732
Verdammt.

340
00:26:20,136 --> 00:26:22,370
Es ist Rhys. Er hat meinen Dad gefunden.

341
00:26:42,693 --> 00:26:44,761
Hey.

342
00:26:44,795 --> 00:26:46,529
Ich bin es,

343
00:26:46,564 --> 00:26:48,164
der nutzlose Artikel.

344
00:26:49,233 --> 00:26:51,768
<i>Ich habe eine Nachricht für dich.</i>

345
00:26:51,802 --> 00:26:53,636
Gwen schickt ihre Liebe.

346
00:26:54,738 --> 00:26:57,674
Mary schickt ihre Liebe.

347
00:26:57,708 --> 00:26:59,208
Wir alle.

348
00:27:00,344 --> 00:27:01,911
Wir alle.

349
00:27:03,747 --> 00:27:05,581
Er hat Glück.

350
00:27:06,617 --> 00:27:08,751
Sehen Sie das Mädchen da drüben?

351
00:27:08,785 --> 00:27:11,854
<i>Sie wurde als Kategorie 1 hergebracht.</i>

352
00:27:11,888 --> 00:27:14,289
Sie muss 15 oder 16 sein.

353
00:27:14,324 --> 00:27:16,625
Niemand hat versucht sie rauszubekommen.

354
00:27:16,659 --> 00:27:18,660
Wir kennen nicht mal ihren Namen.

355
00:27:20,763 --> 00:27:24,833
Naja, Sie haben bis Schichtende
und dann bringen wir ihn raus.

356
00:27:24,867 --> 00:27:26,434
<i>- Sie werden in den Ofen gebracht.
- Nein, ich...</i>

357
00:27:26,469 --> 00:27:29,003
Ich möchte noch mehr Zeit
mit ihm verbringen, bitte.

358
00:27:29,038 --> 00:27:31,873
- Machen Sie das Beste daraus.
- Können wir den Transport nicht verschieben?

359
00:27:31,907 --> 00:27:34,208
Das Camp läuft jetzt wie ein Uhrwerk.

360
00:27:34,242 --> 00:27:36,443
Sie haben zehn Minuten,
dann sind sie weg,.

361
00:27:38,112 --> 00:27:40,580
<i>Aber sie leben noch. Und
Sie wollen sie verbrennen?</i>

362
00:28:03,038 --> 00:28:05,173
Ja, alles sicher.

363
00:28:06,609 --> 00:28:10,680
Moment. Ich war beim
Boxeraufstand in China,

364
00:28:10,714 --> 00:28:13,349
und ich weiß, was diese
Buchstaben bedeuten.

365
00:28:16,721 --> 00:28:19,690
Oswald, ich habe meine Meinung geändert.

366
00:28:21,026 --> 00:28:23,360
Ich bin so roh, dass du hier bist.

367
00:28:32,204 --> 00:28:34,805
<i>- Ich wusste es.
- Was ist los?</i>

368
00:28:34,839 --> 00:28:36,774
Sie sind dabei den
Schöpfer kennenzulernen.

369
00:28:36,809 --> 00:28:38,943
<i>Es ist dieser Soldat.</i>

370
00:28:41,012 --> 00:28:42,980
<i>Er ist mit Oswald hier?</i>

371
00:29:04,734 --> 00:29:07,202
Captain Jack Harkness. Endlich.

372
00:29:07,236 --> 00:29:09,771
Nein, nein, nein, nein,
hier geht es nicht um Jack.

373
00:29:09,806 --> 00:29:12,908
Nein, Ma'am. Entschuldigung, aber
um ihn geht es überhaupt nicht.

374
00:29:12,943 --> 00:29:16,346
Mein Name ist Oswald Danes.

375
00:29:17,682 --> 00:29:20,851
Nun.

376
00:29:20,885 --> 00:29:22,987
Guten Abend, Miss Kitzinger.

377
00:29:23,021 --> 00:29:24,073
Sie wurden befördert.

378
00:29:24,098 --> 00:29:26,799
Und das ist das neue
Reich dem Sie dienen?

379
00:29:29,527 --> 00:29:32,061
Mit allem möglichen Respekt, Mr. Danes,

380
00:29:32,096 --> 00:29:33,796
Sie sind ein Nebenprodukt des Wunders.

381
00:29:33,830 --> 00:29:35,665
Sie sind überhaupt nicht relevant.

382
00:29:35,699 --> 00:29:37,600
Das sagte der Captain auch.

383
00:29:37,634 --> 00:29:40,770
Er versuchte mir zu
sagen, dass mein Leben

384
00:29:40,804 --> 00:29:44,539
etwas sehr kleines wurde. Klitzeklein.

385
00:29:44,574 --> 00:29:51,180
Und doch würde ich hier, am Ende
mich selbst als Anders beschrieben.

386
00:29:51,214 --> 00:29:52,748
Ich würde sagen, ich bin...

387
00:29:54,084 --> 00:29:55,784
Wesentlich!

388
00:29:57,754 --> 00:29:59,522
Madam, Sie sind eine feine Dame.

389
00:29:59,557 --> 00:30:04,195
Sie sollten jetzt vorsichtig
sein, sehr vorsichtig.

390
00:30:04,229 --> 00:30:08,033
Es scheint als würden Sie
so was wie eine Explosion planen,

391
00:30:08,067 --> 00:30:12,337
aber ich würde liebend gerne
sichergehen, dass Sie noch drinnen sind.

392
00:30:12,372 --> 00:30:13,989
Vorteil Torchwood.

393
00:30:14,014 --> 00:30:18,745
<i>Nun, ich befürchte wir haben hier in
Buenos Aires eine große Uneinigkeit.</i>

394
00:30:18,779 --> 00:30:21,214
Ich würde sagen Vorteil Familien.

395
00:30:21,249 --> 00:30:23,183
Sagt Hallo zu euren Freunden.

396
00:30:24,385 --> 00:30:27,386
<i>Was soll das heißen?</i>

397
00:30:27,421 --> 00:30:29,088
<i>- Er meint uns.
- Rex?</i>

398
00:30:30,090 --> 00:30:31,690
Oh mein Gott. Und Esther?

399
00:30:31,725 --> 00:30:33,525
Ich bin hier.

400
00:30:33,560 --> 00:30:34,960
<i>Sie haben uns erwischt.</i>

401
00:30:34,994 --> 00:30:36,728
Ich bin nur froh, dass ihr lebt.

402
00:30:36,762 --> 00:30:38,763
Ich tausche eure Misere
gegen meine Misere.

403
00:30:38,797 --> 00:30:41,599
tun Sie das nicht.

404
00:30:41,633 --> 00:30:45,170
Niemand stirbt. Sie wird weiterleben.

405
00:30:45,204 --> 00:30:47,673
- Nur perforiert.
- Bedroh mich, du Feigling,

406
00:30:47,707 --> 00:30:50,576
- Nicht sie.
- Rey. Hey, ich bin okay.

407
00:30:50,611 --> 00:30:54,514
Wenn Sie ihr etwas tun, wir haben hier
Sprengstoffe die bereit sind hochzugehen.

408
00:30:54,548 --> 00:30:57,518
Und glauben Sie nicht, ich tue das nicht!
Was immer hier heute Abend auch passiert,

409
00:30:57,552 --> 00:30:59,753
es gibt keinen Ort auf der
Erde an den ich gehen kann,

410
00:30:59,788 --> 00:31:03,057
und ich habe nicht geplant
hier lebend rauszukommen.

411
00:31:06,495 --> 00:31:10,398
Wer wird seine Nerven zuerst verlieren?

412
00:31:10,433 --> 00:31:13,334
Die Sache ist die, wir
brauchen keine Sprengstoffe,

413
00:31:13,369 --> 00:31:15,504
Waffen oder Drohungen,

414
00:31:15,538 --> 00:31:18,040
<i>denn ich habe die
mächtigste Sache von allen.</i>

415
00:31:45,870 --> 00:31:49,172
Es will mich...sterbliches Blut.

416
00:31:49,207 --> 00:31:51,641
Der Einzige auf der ganzen Welt.

417
00:31:53,277 --> 00:31:55,978
Also schlage ich vor, dass Sie ganz
vorsichtig mit mir umgehen, okay?

418
00:31:56,013 --> 00:31:58,814
Und wenn Sie den Rat des
Captains nicht annehmen,

419
00:31:58,848 --> 00:32:01,083
werde ich Sie ganz
sicher daran erinnern.

420
00:32:01,117 --> 00:32:03,852
Jack, du bist der Mann aus der Zukunft.

421
00:32:03,886 --> 00:32:10,024
Du hast Wunder weit über diese Welt hinaus gesehen,
also erzähle uns von diesen Segen und Wundern.

422
00:32:10,058 --> 00:32:13,594
Was zum Teufel ist das Ding?

423
00:32:18,667 --> 00:32:22,102
- Kannst du es spüren?
- Ja, ich kann es spüren.

424
00:32:25,506 --> 00:32:29,075
Oh, ja. Gott, ich kann... Okay. Gott.

425
00:32:29,110 --> 00:32:30,343
Oh mein Gott.

426
00:32:30,368 --> 00:32:33,405
Es wird gesagt, dass er
euch euer eigenes Ich zeigt.

427
00:32:36,950 --> 00:32:40,786
- Was können Sie sehen?
- Genug Schuld für ein ganzes Leben.

428
00:32:42,021 --> 00:32:43,789
Aber das ist okay, ich
bin eine arbeitende Mutter.

429
00:32:43,823 --> 00:32:46,058
Ich brauche nicht den
Segen um mir das zu sagen.

430
00:32:46,092 --> 00:32:47,427
Und Sie, Jack?

431
00:32:49,763 --> 00:32:51,931
Ich habe so viele Leben gelebt,

432
00:32:53,501 --> 00:32:55,503
und jetzt kann ich sie alle sehen.

433
00:32:58,240 --> 00:32:59,407
Hey.

434
00:33:01,410 --> 00:33:03,011
Nicht schlecht.

435
00:33:04,046 --> 00:33:06,948
Nun, Sie sollten sich Ihre Waffen Wahl
noch einmal überlegen, Soldat.

436
00:33:06,983 --> 00:33:09,450
Mal sehen. Sie haben den größten
Bastard auf der Welt ehrgebracht,

437
00:33:09,484 --> 00:33:11,819
wickelten ihn in eine Bombe ein
und zeigten ihm dann seine Seele.

438
00:33:11,853 --> 00:33:14,154
<i>Hmm, das ist gute Arbeit. Ich
fühle mich gerade richtig sicher.</i>

439
00:33:14,189 --> 00:33:17,457
<i>Oswald. Oswald.</i>

440
00:33:17,491 --> 00:33:20,160
<i>- Gib nicht auf,
- Sünde.</i>

441
00:33:20,194 --> 00:33:22,228
Der Segen fühlt sich wie die Sünde an.

442
00:33:22,262 --> 00:33:23,829
Oswald, nicht. Ich brauche dich.

443
00:33:40,817 --> 00:33:43,452
Ich schätze, ich bin
an die Sünde gewöhnt.

444
00:33:44,754 --> 00:33:46,588
Danke.

445
00:33:48,491 --> 00:33:51,994
Ich verstehe es trotzdem
nicht. was sehen wir uns da an?

446
00:33:52,029 --> 00:33:55,131
Der Segen, ist er der
Fels, oder die Kante? was?

447
00:33:55,165 --> 00:33:58,501
Es ist der Abstand
dazwischen, das Nichts.

448
00:33:58,535 --> 00:34:00,503
Der Raum.

449
00:34:00,537 --> 00:34:02,671
<i>Es lebt.</i>

450
00:34:02,706 --> 00:34:06,275
Es ist, als hätten sie
die Welt zerbrochen.

451
00:34:06,309 --> 00:34:08,977
Du bist der Experte. was ist es?

452
00:34:09,012 --> 00:34:12,882
Die Welt dreht sich seit
mehr als 4 Milliarden Jahren.

453
00:34:12,916 --> 00:34:15,918
Da ist so viel unter
ihrer Haut begraben.

454
00:34:17,654 --> 00:34:19,655
Der Doctor sagte immer:

455
00:34:19,690 --> 00:34:22,192
da ist eine sylurische Mythologie,

456
00:34:22,226 --> 00:34:25,327
Huon Partikel, Racnoss Energie,

457
00:34:25,362 --> 00:34:29,265
eine Erweiterung ihrer
Winterschlaf-Matrix,

458
00:34:29,299 --> 00:34:31,300
- vielleicht...
- Du hast absolut keine Ahnung, oder?

459
00:34:31,335 --> 00:34:33,336
- Nein.
- Nein.

460
00:34:37,307 --> 00:34:40,109
Es ist hier seit Anbeginn der Erde?

461
00:34:42,079 --> 00:34:45,948
- Könnte sein.
- Ja. Oh, das ist es. Ich kann es spüren.

462
00:34:45,982 --> 00:34:49,351
Wir sind so daran gewöhnt,
dass die Dinge außerirdisch sind,

463
00:34:49,385 --> 00:34:51,754
aber das könnte das
außerirdischste von allen sein.

464
00:34:52,789 --> 00:34:54,056
Wow.

465
00:34:54,090 --> 00:34:56,392
Sie fanden also den Segen

466
00:34:56,426 --> 00:34:59,796
und erarbeitet dieses morphische Feld.

467
00:34:59,830 --> 00:35:03,599
Der Segen existiert in einer symbiotischen
Beziehung mit der menschlichen Rasse.

468
00:35:03,633 --> 00:35:05,667
Es überträgt ein morphisches
Feld um den Planeten um,

469
00:35:05,702 --> 00:35:08,336
bindet uns wie Magnetismus,

470
00:35:08,370 --> 00:35:09,937
wie Sonnenlicht.

471
00:35:09,972 --> 00:35:11,639
Aber es zu finden, war nicht genug.

472
00:35:11,673 --> 00:35:13,574
Sie musste damit experimentieren.

473
00:35:13,609 --> 00:35:16,343
Nein, wir ernährten es.

474
00:35:16,377 --> 00:35:18,512
Wir ernährten es mit sterblichem Blut.

475
00:35:18,546 --> 00:35:21,381
Wir hatten ein beachtliches Artefakt.

476
00:35:21,415 --> 00:35:24,017
Wir haben ein zweites
beachtliches Artefakt gefunden.

477
00:35:24,051 --> 00:35:26,753
<i>Die Kombination war unvermeidbar.</i>

478
00:35:26,787 --> 00:35:31,725
Der Segen absorbierte also das Blut
und kopierte es wie eine neue Vorlage.

479
00:35:31,759 --> 00:35:34,027
Das System änderte
also seine Einstellung.

480
00:35:34,061 --> 00:35:35,695
Wissen Sie, warum es das getan hat?

481
00:35:36,898 --> 00:35:39,333
Ich denke, Sie haben es
verletzt. Es wurde angegriffen,

482
00:35:39,367 --> 00:35:41,836
<i>also nahm es das Blutmuster
und machte es zu einem Geschenk.</i>

483
00:35:41,870 --> 00:35:45,506
Es setzte sich selbst ein, damit jeder
Mensch auf dem Planeten erhalten bleibt.

484
00:35:45,541 --> 00:35:49,711
Dieses ganze Wunder...
es versucht nett zu sein.

485
00:35:49,746 --> 00:35:54,550
Sie haben Unsterblichkeit gesehen.
Ich lebe sie. Warum wollen Sie das?

486
00:35:54,585 --> 00:35:56,119
Das ist nur Stufe 1.

487
00:35:56,153 --> 00:35:57,887
Aber Sie ruinierten
die Welt da draußen!

488
00:35:57,922 --> 00:35:59,789
Das Wunder schockte die Wirtschaft.

489
00:35:59,824 --> 00:36:03,326
Die Wirtschaft brach zusammen.
Wir zerstören um wieder aufzubauen.

490
00:36:03,360 --> 00:36:06,629
Und jetzt ist sie beinahe
sichtbar...die neue Welt.

491
00:36:06,664 --> 00:36:10,001
Ja, ohne Platz für die Armen, die
schwachen für die, die nicht rein passen.

492
00:36:10,133 --> 00:36:12,968
So funktioniert die Welt jetzt.
Wir machen es nur offiziell.

493
00:36:13,003 --> 00:36:16,238
Die Familien habe nur gewartet.

494
00:36:16,272 --> 00:36:18,740
<i>Jetzt können wir eintreten um
die Banken zu kontrollieren.</i>

495
00:36:18,774 --> 00:36:21,676
<i>Die Banken kontrollieren die Regierung.
Die Regierung kontrolliert die Menschen.</i>

496
00:36:21,710 --> 00:36:27,116
Bald werden wir in der Lage sein zu
entscheiden, wer lebt, wie lange, wo und warum.

497
00:36:27,151 --> 00:36:29,585
- Das wird aber auch Zeit!
- Oh, Klasse,

498
00:36:29,619 --> 00:36:32,155
so ist Kitzinger die
Welt recht, nicht wahr?

499
00:36:32,190 --> 00:36:35,826
Hör zu, du kannst dein liberales
Herz hier ausbluten lassen,

500
00:36:35,860 --> 00:36:38,729
<i>aber willst du mir wirklich sagen,
dass die Welt vorher funktioniert hat?</i>

501
00:36:38,764 --> 00:36:41,566
Denn ich habe für die Reichen
gearbeitet, die Mächtigen und die Fetten.

502
00:36:41,600 --> 00:36:44,735
Ich habe in den Luxus der
westlichen Gesellschaft gestarrt,

503
00:36:44,770 --> 00:36:47,872
und ich sage euch, es ist wie
ein Abflussrohr zu reinigen.

504
00:36:47,906 --> 00:36:51,409
Diese Familien, sie wollen
die Welt passender machen,

505
00:36:51,443 --> 00:36:53,577
kompakter, disziplinierter.

506
00:36:53,611 --> 00:36:56,146
<i>Und das gefällt mir.</i>

507
00:36:57,182 --> 00:36:58,682
Das hört sich nach Erlösung an.

508
00:36:58,717 --> 00:37:00,184
<i>Aber bevor Sie diese
tapfere neue Welt loslassen,</i>

509
00:37:00,219 --> 00:37:01,619
müssen Sie mit einer Sache klar kommen.

510
00:37:03,555 --> 00:37:06,024
Ja...mir.

511
00:37:06,058 --> 00:37:09,161
Sobald das Wunder geschah, schickten
Sie die Torchwood E-Mail los.

512
00:37:09,195 --> 00:37:10,729
Sein Blut gefährdete den Plan.

513
00:37:10,764 --> 00:37:12,732
<i>Wir mussten ihn in das Freie locken.</i>

514
00:37:12,766 --> 00:37:15,569
Sie haben versagt.
Ich kam nach Shanghai.

515
00:37:15,603 --> 00:37:18,439
Ich habe das einzige sterbliche
Blut auf dem Planeten.

516
00:37:20,008 --> 00:37:22,043
Wenn es in den Segen kommt,

517
00:37:23,379 --> 00:37:25,747
kommt das Leben zurück.

518
00:37:25,781 --> 00:37:28,951
Ich kann die ganze
Welt sterblich machen.

519
00:37:41,431 --> 00:37:43,598
- Nein.
- Oh, nein.

520
00:37:43,633 --> 00:37:45,700
<i>- Trauriger weise nicht.
- Er hört nicht zu.</i>

521
00:37:45,735 --> 00:37:49,704
- Er scheint es nicht zu verstehen.
- Nein, nein, nein.

522
00:37:49,738 --> 00:37:52,239
<i>Polar-Dynamik, Jack.
- Alles auf dieser Achse</i>

523
00:37:52,274 --> 00:37:55,876
operiert in einem
Polar-dynamischen Feld.

524
00:37:55,910 --> 00:37:57,811
Sie könnten den Segen resetten,

525
00:37:57,845 --> 00:38:00,813
Ihr Blut könnte die Welt
wieder sterblich machen,

526
00:38:00,848 --> 00:38:03,950
aber nur wenn es beiden Seiten
auf einmal zugeführt wird.

527
00:38:03,984 --> 00:38:06,886
- Blut in Buenos Aires...
- Blut in Shanghai...

528
00:38:06,920 --> 00:38:09,922
müssen gleichzeitig in den Segen.

529
00:38:09,957 --> 00:38:11,121
So haben wir ihn ernährt.

530
00:38:11,146 --> 00:38:13,303
So haben wir die Welt
unsterblich gemacht.

531
00:38:13,761 --> 00:38:16,128
Und für Sie, es tut mir
leid, ist es unmöglich.

532
00:38:16,163 --> 00:38:17,663
<i>Sie haben das sehr gut gemacht,
haben es fast geschafft,</i>

533
00:38:17,698 --> 00:38:19,799
aber all Ihr rares Blut
ging in Flammen auf.

534
00:38:19,833 --> 00:38:23,769
<i>- Netter Versuch.
- Also müssen wir Sie nur umbringen.</i>

535
00:38:26,473 --> 00:38:28,541
Jack, ich weiß, wie
Ihr Verstand arbeitet.

536
00:38:28,575 --> 00:38:31,143
Selbst jetzt überlegen Sie wild,

537
00:38:31,178 --> 00:38:33,379
wie Sie Ihr Blut auf die
andere Seite der Welt bekommen.

538
00:38:33,413 --> 00:38:35,982
Aber das kann ich nicht
erlauben. Auf gar keinen Fall.

539
00:38:37,918 --> 00:38:40,453
- Ich warne Sie. Ich werde es tun.
- Dann sterbe ich,

540
00:38:40,487 --> 00:38:43,155
und das ist eine Schande,

541
00:38:43,189 --> 00:38:45,624
denn Sie können sein
Blut an die Wand pusten,

542
00:38:45,659 --> 00:38:47,660
und es wird absolut
keinen Unterschied machen.

543
00:38:47,694 --> 00:38:49,728
Ich tue es! Ich tue es!

544
00:38:49,763 --> 00:38:52,398
Moment. Wenn Sie das
Blut von Jack Harkness

545
00:38:52,432 --> 00:38:53,932
<i>auf der anderen Seite
der Welt brauchen, dann...</i>

546
00:38:53,967 --> 00:38:55,401
Ich tue es!

547
00:38:55,435 --> 00:38:57,069
<i>Hört mir einfach zu!</i>

548
00:38:57,104 --> 00:39:00,005
<i>Jack! In Ordnung.</i>

549
00:39:00,040 --> 00:39:02,141
Ich bin in Ordnung.

550
00:39:02,176 --> 00:39:04,644
Was ich sagen wollte,

551
00:39:04,678 --> 00:39:06,747
<i>wenn ihr Jacks Blut braucht,</i>

552
00:39:08,917 --> 00:39:10,784
wie wäre es damit?

553
00:39:25,202 --> 00:39:26,669
Was war das? Was ist passiert?

554
00:39:26,703 --> 00:39:29,471
<i>- Rex, was hast du getan?
- Das ist unmöglich.</i>

555
00:39:29,506 --> 00:39:31,473
<i>Das gibt es nicht. An
dir ist nichts Besonderes.</i>

556
00:39:31,507 --> 00:39:33,294
Oh, aber das bin ich, wenn Jacks Blut

557
00:39:33,319 --> 00:39:35,390
durch meine Venen fließt.

558
00:39:35,611 --> 00:39:37,111
<i>Es ist in mir.</i>

559
00:39:37,145 --> 00:39:39,279
- Was?
- Oh mein Gott.

560
00:39:39,314 --> 00:39:41,014
Wir wussten, dass das Blut wichtig ist,

561
00:39:41,049 --> 00:39:44,551
- also haben wir, sobald wir ankamen...
- Es in Rex trübertragen.

562
00:39:44,585 --> 00:39:46,720
Wir tauschten sein Blut
gegen das von Jack aus.

563
00:39:46,754 --> 00:39:49,189
<i>Okay, okay.</i>

564
00:39:58,265 --> 00:40:01,167
Normalerweise hätte mich das umgebracht.

565
00:40:01,202 --> 00:40:04,537
Aber seit dem Miracle Day leben alle.

566
00:40:04,571 --> 00:40:06,974
Alle dachten, dass das Blut weg ist,
also hat niemand einen Verdacht.

567
00:40:07,008 --> 00:40:08,942
<i>Wir haben nur einen
letzten Beutel aufgehoben,</i>

568
00:40:08,976 --> 00:40:10,677
<i>den Rest mit Rex Blut gefüllt,</i>

569
00:40:10,712 --> 00:40:13,146
und Jacks sterblichem Blut...

570
00:40:13,181 --> 00:40:16,183
Hey, Oswald, du willst
eine wandelnde Bombe sein?

571
00:40:16,217 --> 00:40:17,951
<i>- Schafft ihn hier raus!
- Versuch es...</i>

572
00:40:17,986 --> 00:40:19,987
Erschießt mich! Erschießt
mich! Na los! Erschießt mich!

573
00:40:20,021 --> 00:40:22,889
- Nicht! Nicht! Nicht!
- Drück ab! Verspritze mein Blut!

574
00:40:22,924 --> 00:40:24,324
- Erschießt mich!
- Schafft ihn raus!

575
00:40:24,358 --> 00:40:26,059
- Schafft ihn raus!
- Nicht einen schritt!

576
00:40:26,093 --> 00:40:28,061
Rex, du bist ein Genie!

577
00:40:28,095 --> 00:40:33,699
Halt du ja deinen Mund!
Ja? Diese Scheiße tut weh!

578
00:40:33,733 --> 00:40:35,468
Ja, wir haben Blut auf beiden
Seiten der Welt, Jack, aber...

579
00:40:35,502 --> 00:40:37,636
Aber sie werden sterben.
Ist es das was ihr wollt?

580
00:40:37,671 --> 00:40:39,372
Der Segen wird jeden
letzten Tropfen aufnehmen.

581
00:40:39,406 --> 00:40:41,040
Sie beide sterben, Gentlemen.

582
00:40:41,074 --> 00:40:42,608
<i>Sie werden sich selbst umbringen.</i>

583
00:40:42,643 --> 00:40:45,211
Sie werden in einer
Grube in Shanghai sterben.

584
00:40:45,245 --> 00:40:48,013
- Ist es das, was Sie wollen?
- Ich denke, ich habe lange genug gelebt.

585
00:40:49,215 --> 00:40:50,649
Bist du bereit, Rex?

586
00:40:50,683 --> 00:40:52,684
Oh, ich wünschte, ich hätte dich
nie getroffen, das weißt du,

587
00:40:52,718 --> 00:40:55,653
du Weltkrieg 2 Idiot.

588
00:41:02,160 --> 00:41:03,560
Schöne Zeiten, huh?

589
00:41:03,594 --> 00:41:05,662
Ja.

590
00:41:06,697 --> 00:41:08,064
Wir sehen uns.

591
00:41:11,702 --> 00:41:14,002
- Nur noch eine Sache, Jack.
- Was denn?

592
00:41:14,037 --> 00:41:15,871
Du wirst niemals Selbstmord begehen.

593
00:41:21,911 --> 00:41:23,579
Danke.

594
00:41:24,814 --> 00:41:26,781
- Dann auf Widersehen.
- Bye.

595
00:41:26,816 --> 00:41:28,416
Gesicht nach vorne.

596
00:41:32,087 --> 00:41:33,754
Das war es, Rex.

597
00:41:37,058 --> 00:41:39,592
- Nichts wird mich aufhalten.
- Ich glaube, das schon.

598
00:41:41,662 --> 00:41:43,929
Nein!

599
00:41:43,964 --> 00:41:46,532
<i>Nein! Nein!</i>

600
00:41:46,567 --> 00:41:47,900
- Was war das?!
- Rex, was war das?!

601
00:41:47,935 --> 00:41:49,936
Du Bastard! Du Mistkerl!

602
00:41:49,970 --> 00:41:52,138
Esther, komm her. Oh Gott.

603
00:41:52,173 --> 00:41:54,274
Das sind die Tage des
Wunders, Mr. Matheson.

604
00:41:54,308 --> 00:41:57,177
<i>Sie kann nicht sterben und
wir haben unendliche Ressourcen.</i>

605
00:41:57,211 --> 00:41:59,213
Wir können ihr helfen.
Ihr kann es besser gehen.

606
00:41:59,247 --> 00:42:01,749
<i>Wenn das Wunder endet, stirbt sie.</i>

607
00:42:01,784 --> 00:42:03,084
Ist es das, was du willst?

608
00:42:04,286 --> 00:42:06,955
Ihr alle mit euren
schicken und noblen Opfern,

609
00:42:06,989 --> 00:42:08,623
<i>wollt ihr ihr das wirklich antun?</i>

610
00:42:08,657 --> 00:42:11,125
Jack, was soll ich tun?

611
00:42:11,160 --> 00:42:14,196
- Ich weiß es nicht.
- Oh Gott, was soll ich tun?

612
00:42:16,266 --> 00:42:19,134
<i>Was soll ich tun?</i>

613
00:42:19,168 --> 00:42:23,505
Ich sage dir was zu tun ist,
Rex, mach weiter. Zurück zum Plan.

614
00:42:25,008 --> 00:42:27,143
Wir töten sie.

615
00:42:27,177 --> 00:42:30,513
- Ich weiß.
- Wir reden hier von Esther.

616
00:42:30,547 --> 00:42:32,615
Ja, ich weiß, es ist
Esther, und es ist mein Dad,

617
00:42:32,649 --> 00:42:34,884
und es ist jeder der sterben wird.

618
00:42:34,918 --> 00:42:37,587
Aber, Rex, wir müssen das tun,

619
00:42:37,621 --> 00:42:39,655
<i>und ich sage dir warum.</i>

620
00:42:39,690 --> 00:42:42,358
Denn ich stehe hier und
sehe Oswald Dane san.

621
00:42:43,894 --> 00:42:45,395
Er wählte, wann dieses Mädchen lebt,

622
00:42:45,429 --> 00:42:47,063
und er wählte, wann es stirbt.

623
00:42:48,132 --> 00:42:50,200
Und niemand sollte diese Macht haben.

624
00:42:50,234 --> 00:42:54,771
- Nicht die Reichen, nicht die Verrückten, niemand.
- Du wählst jetzt.

625
00:42:54,805 --> 00:42:59,442
<i>- Ja, schau nur zu.
- Du tötest Jack, Rex und diese Esther...</i>

626
00:42:59,476 --> 00:43:01,777
alle von Torchwood? Du tötest sie alle?

627
00:43:04,180 --> 00:43:07,682
<i>Oh, du bist herrlich.</i>

628
00:43:09,085 --> 00:43:11,052
Bereit?

629
00:43:12,821 --> 00:43:14,321
Rex!

630
00:43:19,994 --> 00:43:21,494
Es tut mir leid.

631
00:43:26,534 --> 00:43:28,636
- Ja.
- Es tut mir so leid.

632
00:43:28,670 --> 00:43:30,705
Tu es nicht! Tu es nicht!

633
00:43:30,739 --> 00:43:33,642
- Tu es nicht!
- Du tötest sie!

634
00:44:05,478 --> 00:44:07,279
<i>Und das habe ich getan.</i>

635
00:44:08,448 --> 00:44:10,549
<i>In einer Grube in Shanghai</i>

636
00:44:12,085 --> 00:44:14,320
<i>habe ich der Welt den
Tod zurückgebracht.</i>

637
00:44:19,827 --> 00:44:21,728
<i>Sie sagten es war wie eine Atemzug...</i>

638
00:44:21,763 --> 00:44:24,698
<i>ein Atemzug der um die
ganze, weite Welt ging.</i>

639
00:44:41,614 --> 00:44:43,314
<i>Der letzte Atemzug.</i>

640
00:44:47,219 --> 00:44:48,954
<i>Und dann nichts mehr.</i>

641
00:44:51,191 --> 00:44:53,192
<i>Wir verabschiedeten uns von ihnen...</i>

642
00:44:54,695 --> 00:44:56,863
<i>von den Dads und den Moms,</i>

643
00:44:58,332 --> 00:45:00,133
<i>von den Kranken und Alten,</i>

644
00:45:01,336 --> 00:45:03,504
<i>von den Freunden und Nachbarn...</i>

645
00:45:05,540 --> 00:45:07,641
<i>...und von denen die
wir mal kennenlernten,</i>

646
00:45:12,013 --> 00:45:14,447
<i>und den Menschen, dessen
Namen wir nicht kannten.</i>

647
00:45:27,059 --> 00:45:29,061
<i>Wir verabschiedeten uns von ihnen allen,</i>

648
00:45:31,097 --> 00:45:32,765
<i>an dem Tag, als der Tod...</i>

649
00:45:33,800 --> 00:45:35,301
<i>zurück kam.</i>

650
00:45:36,570 --> 00:45:39,706
Allmächtiger Herr im Himmel!

651
00:45:58,859 --> 00:46:01,093
Nein! Nein.

652
00:46:01,127 --> 00:46:03,561
Ah! Nein!

653
00:46:03,596 --> 00:46:08,066
Missy, ich gebe Ihnen
diese eine Chance.

654
00:46:09,202 --> 00:46:10,602
Ich gebe Ihnen Eigentum!

655
00:46:10,637 --> 00:46:13,005
Ich gebe Ihnen Jagdgebiete!

656
00:46:24,250 --> 00:46:25,884
Halte den Lift an!

657
00:46:32,826 --> 00:46:34,827
Hey! Rate mal...

658
00:46:34,862 --> 00:46:37,397
- Der Tod kam zurück.
- Nein!

659
00:46:50,210 --> 00:46:53,212
Er hat sich zurückverwandelt.
Er ist wieder sterblich!

660
00:46:54,881 --> 00:46:57,049
Warte!

661
00:47:14,302 --> 00:47:16,670
Endlich! Ein Wunder!

662
00:47:19,107 --> 00:47:23,111
Wie viel verdammten
Lippenstift kannst du tragen?

663
00:47:35,189 --> 00:47:37,089
<i>Lauft besser davon, Torchwood!</i>

664
00:47:37,124 --> 00:47:39,191
Ich nehme das Ding mit mir mit!

665
00:47:39,226 --> 00:47:41,626
- Das ganze Ding!
- Bitte! Um Gottes willen, helft mir!

666
00:47:41,661 --> 00:47:43,795
<i>Helft mir!</i>

667
00:47:46,832 --> 00:47:50,201
Bald! Oh, bald werde ich sie sehen!

668
00:47:50,236 --> 00:47:52,837
Du wirst niemanden sehen!
Du gehst zur Hölle, Danes!

669
00:47:52,872 --> 00:47:54,639
Aber da gehen sie hin!

670
00:47:54,674 --> 00:48:00,478
All die kleinen, bösen Mädchen, sie rennen
direkt in die Hölle und ich folge ihnen!

671
00:48:00,512 --> 00:48:03,414
Na los!

672
00:48:06,284 --> 00:48:10,187
Susie, lauf weiter! Ich
komme um dich zu holen!

673
00:48:12,257 --> 00:48:15,692
Lauf schneller!

674
00:48:18,029 --> 00:48:19,262
Schneller!

675
00:48:21,132 --> 00:48:24,100
Jilly!

676
00:48:37,517 --> 00:48:39,418
<i>Schafft sie raus!</i>

677
00:48:44,457 --> 00:48:46,024
Schafft sie raus!

678
00:48:47,193 --> 00:48:49,061
Schafft sie raus!

679
00:49:06,879 --> 00:49:09,382
Esther und Rex, habe
ich sie gerade getötet?

680
00:51:03,699 --> 00:51:05,199
Wir treffen uns wieder.

681
00:51:16,745 --> 00:51:19,547
Ich bin jeden Tag hergekommen,

682
00:51:19,581 --> 00:51:21,315
<i>seit Wochen,</i>

683
00:51:22,851 --> 00:51:24,265
wartete auf Sie.

684
00:51:24,290 --> 00:51:26,193
Wir tendieren dazu Verhaltensmuster
nicht zu widerholen,

685
00:51:26,354 --> 00:51:29,056
nur dieses eine mal.

686
00:51:32,695 --> 00:51:34,729
Ich habe nichts.

687
00:51:34,764 --> 00:51:37,198
was zum Teufel soll ich tun?

688
00:51:37,233 --> 00:51:39,668
Ich musste mich aus diesem
gottverlassen Land herauskaufen.

689
00:51:39,702 --> 00:51:41,970
Ich musste meinen
eigenen Schmuck verkaufen.

690
00:51:42,005 --> 00:51:45,206
Ich kann nicht nach Hause
gehen, Die CIA sucht mich,

691
00:51:45,241 --> 00:51:46,875
das FBI...jeder.

692
00:51:46,909 --> 00:51:50,845
Was soll ich jetzt tun?

693
00:51:50,880 --> 00:51:52,814
Sie fangen von vorne an.

694
00:51:52,848 --> 00:51:55,450
- Mit wem?
- Uns.

695
00:52:01,523 --> 00:52:03,244
Warum sollte ich das tun..

696
00:52:03,269 --> 00:52:05,611
Nach allem, was ich wegen
Ihnen durchgemacht habe?

697
00:52:06,762 --> 00:52:08,897
Weil wir beinahe erfolgreich waren.

698
00:52:08,931 --> 00:52:11,233
Als Probelauf...

699
00:52:11,268 --> 00:52:13,536
war es gut.

700
00:52:13,570 --> 00:52:15,137
Probelauf für was?

701
00:52:16,173 --> 00:52:17,606
Plan B.

702
00:52:19,776 --> 00:52:21,076
Interessiert?

703
00:52:42,201 --> 00:52:45,203
Es tut mir leid, Rex.

704
00:52:45,237 --> 00:52:47,705
Sie war mehr als eine Kollegin.
Ich glaube, sie war eine Freundin.

705
00:52:47,740 --> 00:52:49,307
Danke. Weiß ich zu schätzen.

706
00:52:53,278 --> 00:52:54,746
Glück, das sie eine
komplette Beerdigung bekam.

707
00:52:54,780 --> 00:52:57,382
Heutzutage gibt es 10
Beerdigungen pro Stunde...

708
00:52:57,416 --> 00:52:59,551
sie holen den Rückstand auf.

709
00:52:59,586 --> 00:53:01,220
Nun, dadurch fühlen wir uns besser.

710
00:53:01,254 --> 00:53:03,622
Wenn man denkt, dass
der Segen so nett war,

711
00:53:03,656 --> 00:53:05,896
dann hätte er etwas Gnade zeigen können.

712
00:53:05,921 --> 00:53:07,721
Esther starb genau vor ihm.

713
00:53:07,760 --> 00:53:10,595
Dieses morphische Feld hätte ausströmen
und ein letztes Leben retten können.

714
00:53:10,629 --> 00:53:12,797
- Warum nicht?
- Das werden wir nie erfahren.

715
00:53:12,831 --> 00:53:14,832
UNITS versiegelten
diese Stellen für immer.

716
00:53:14,867 --> 00:53:17,168
Lassen wir das Ding begraben.

717
00:53:17,202 --> 00:53:20,204
Was ist mit euch beiden,
diesem Torchwood Team?

718
00:53:20,239 --> 00:53:22,240
Seid ihr wieder vereint,
oder was? Sagt bitte nein.

719
00:53:22,274 --> 00:53:23,741
Keine Ahnung. Bleibst du?

720
00:53:23,776 --> 00:53:26,009
- Soll ich bleiben?
- Bitte sag nein.

721
00:53:28,646 --> 00:53:30,681
Oh, Junge.

722
00:53:30,715 --> 00:53:32,516
<i>Stimmt etwas nicht?</i>

723
00:53:32,550 --> 00:53:33,908
Es geht um Noah...

724
00:53:33,933 --> 00:53:35,588
der Analyst der mit
Saphiro gestorben ist.

725
00:53:35,687 --> 00:53:37,121
<i>Sie haben gerade seine Software</i>

726
00:53:37,155 --> 00:53:38,856
aus der Explosion geborgen.

727
00:53:38,891 --> 00:53:40,792
Das Gute ist, dass es
mir sein Passwort sagte,

728
00:53:40,826 --> 00:53:43,027
denn es ist dasselbe wo ich
immer Donuts geholt habe.

729
00:53:43,062 --> 00:53:45,563
Sein letzter Job war
nach dem Leck zu suchen.

730
00:53:47,566 --> 00:53:49,634
- Was ist? Was steht da?
- Scheisse.

731
00:53:54,541 --> 00:53:56,742
<i>Charlotte!</i>

732
00:53:56,776 --> 00:53:58,478
Charlotte!

733
00:53:59,780 --> 00:54:01,614
Charlotte!

734
00:54:08,889 --> 00:54:10,389
Holt Hilfe! Räumt das Gebiet!

735
00:54:10,423 --> 00:54:12,357
- Es könnten noch mehr da sein!
- Oh, nein!

736
00:54:12,392 --> 00:54:16,783
Oh, komm schon. Nein, nein, nicht
nach allem was er durchgemacht hat.

737
00:54:16,784 --> 00:54:18,386
Wir können nichts tun. Ich...

738
00:54:18,431 --> 00:54:20,432
Es tut mir leid, Gwen.

739
00:54:21,901 --> 00:54:23,535
Es tut mir so leid.

740
00:54:25,838 --> 00:54:27,406
<i>Er ist tot.</i>

741
00:54:33,179 --> 00:54:34,514
- Was?
- Was?

742
00:54:34,548 --> 00:54:36,216
Was?

743
00:54:42,457 --> 00:54:44,725
- Was?
- Was zum Teufel?

744
00:54:45,760 --> 00:54:47,895
Das ist unmöglich.

745
00:54:47,929 --> 00:54:49,831
Du,

746
00:54:49,865 --> 00:54:51,066
Weltkrieg 2,

747
00:54:51,100 --> 00:54:52,868
was zum Teufel hast du mit mir gemacht?

748
00:55:02,469 --> 00:55:06,469
Übersetzt von angeldream
See you next Season

