1
00:00:03,860 --> 00:00:05,640
Bitte schön.

2
00:00:05,880 --> 00:00:07,270
Hast du alles aus deiner Zelle?

3
00:00:07,290 --> 00:00:09,210
Ja.

4
00:00:09,430 --> 00:00:12,180
- Hey, du hast endlich Kaution gestellt, Kleiner?
- Ja.

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,805
Ich dachte, ich komme nie
aus diesem Höllenloch.

6
00:00:13,840 --> 00:00:16,360
Hier, fülle das aus, unterschreibe deine
Bestands- und Besitz-Quittung,

7
00:00:16,370 --> 00:00:19,030
dann kannst du dich im Badezimmer
links am Ende des Flurs umziehen.

8
00:00:19,450 --> 00:00:21,150
Ich will dich hier nicht wieder sehen.

9
00:00:21,160 --> 00:00:24,110
- Wirst du nicht.
- Okay.

10
00:00:59,570 --> 00:01:04,640
SubCentral.de präsentiert

11
00:01:04,760 --> 00:01:09,850
~ Rizzoli and Isles - S02E10 ~
~ Remember Me ~

12
00:01:09,880 --> 00:01:14,890
Übersetzung: DeadlySins
Korrektur: Meister Petz

13
00:01:14,925 --> 00:01:19,091
VO: http://ytet.org/

14
00:01:20,320 --> 00:01:23,570
Dein eigener Personal Schlaftrainer?

15
00:01:23,600 --> 00:01:27,620
Warum braucht Jane einen Schlaftrainer,
und was ist ein "ZQ"?

16
00:01:27,650 --> 00:01:31,350
Oh, diese Maschine misst REM...
den REM-Schlaf.

17
00:01:31,380 --> 00:01:37,110
Also, man trägt das hier, während man schläft,
und es berechnet die Schlafphasen.

18
00:01:37,145 --> 00:01:40,350
Sie wird nie heiraten.
Schicke es zurück.

19
00:01:41,470 --> 00:01:43,200
Okay.

20
00:01:43,730 --> 00:01:45,650
Was soll ich ihr dann
zum Geburtstag schenken?

21
00:01:45,690 --> 00:01:47,810
Oprah sagt, dass man was spenden soll.

22
00:01:47,830 --> 00:01:48,880
Gute Idee.

23
00:01:48,910 --> 00:01:53,700
Ja, aber das ist kein wirkliches Geschenk,
außer du schenkst Jane den Steuernachlass.

24
00:01:54,140 --> 00:01:58,200
Hör mal, ich gehe in das Party-Geschäft.

25
00:01:58,230 --> 00:02:00,190
Wir werden eine Überraschungsparty geben.

26
00:02:00,230 --> 00:02:02,910
Und ich werde feiern,
selbst wenn Jane es nicht will.

27
00:02:02,920 --> 00:02:04,760
Viel Glück.
Du weißt, dass sie Überraschungen hasst.

28
00:02:04,770 --> 00:02:07,740
Hi.
Komm rein.

29
00:02:09,070 --> 00:02:12,260
Ähm, tut mir leid.
Was machst du hier unten?

30
00:02:12,280 --> 00:02:16,220
Oh, ich helfe Frankie bei seiner Angst.

31
00:02:16,460 --> 00:02:21,020
Liebling, warum hast du Angst?
Ist es, weil du etwas zugenommen hast?

32
00:02:21,030 --> 00:02:26,160
Was? Nein! Ma... Ich habe nicht...
Ich habe nicht zugenommen.

33
00:02:26,195 --> 00:02:30,530
- Es sind Muskeln...
- Wenn du das sagst.

34
00:02:30,540 --> 00:02:32,100
Kannst du gehen?

35
00:02:32,210 --> 00:02:38,200
Ich habe heute meine Detective Prüfung, und
Dr. Isles gibt mir ein paar Entspannungstipps.

36
00:02:38,310 --> 00:02:40,820
Viel Glück, Schatz.

37
00:02:41,830 --> 00:02:43,600
- Ich werde durchfallen.
- Nein, wirst du nicht.

38
00:02:43,620 --> 00:02:48,530
Ich habe die Forschungsarbeiten der Mayo Klinik
gelesen, wie man Angst durch Hypnose behandelt.

39
00:02:48,560 --> 00:02:50,520
Setz dich.

40
00:02:51,700 --> 00:02:54,680
Okay. Schließe deine Augen.

41
00:02:54,700 --> 00:02:56,870
Ihr zwei solltet zumindest
die Jalousien schließen.

44
00:03:01,605 --> 00:03:03,440
Du haust sie heute bei der Prüfung
besser von den Socken, kleiner Bruder.

45
00:03:03,450 --> 00:03:05,360
Es geht doch nichts über etwas mehr Druck.

46
00:03:05,370 --> 00:03:07,770
Komm schon. Es gab eine Messerstecherei
im Brimmer Street Gefängnis.

47
00:03:07,800 --> 00:03:10,660
Das Opfer wird wahrscheinlich seine Wunden
nicht überleben. Lass uns gehen.

48
00:03:10,670 --> 00:03:13,370
Nein, das ist okay. Ich wollte
sowieso kein Detective werden.

49
00:03:13,390 --> 00:03:16,110
Warum macht er dann die Prüfung?

50
00:03:17,720 --> 00:03:19,610
Das ist Sarkasmus.

51
00:03:19,630 --> 00:03:21,790
Ironie zu benutzen,
um Verachtung zu vermitteln?

52
00:03:21,800 --> 00:03:24,140
Versuchst du, mich in den Wahnsinn zu treiben?

53
00:03:24,180 --> 00:03:26,440
Nein!

54
00:03:27,330 --> 00:03:30,100
Was habe ich gesagt?

55
00:03:34,720 --> 00:03:36,770
Boston Mordkommission. Wir wurden
vom Gefängnisdirektor hinzugezogen.

56
00:03:36,780 --> 00:03:38,620
Ja, ich weiß. Direktor Price
wird gleich hier sein.

57
00:03:38,640 --> 00:03:41,910
Ziehen Sie ihre Schuhe und ihre
Jacken aus. Geben Sie mir ihre Taschen.

58
00:03:43,830 --> 00:03:45,330
Direktor Price, Sie haben Besucher.

59
00:03:45,370 --> 00:03:47,470
Wir müssen in die Krankenstation
und mit dem Opfer reden.

60
00:03:47,490 --> 00:03:50,250
Sie müssen durch den vollen
Sicherheitscheck gehen, Detective.

61
00:03:50,290 --> 00:03:52,320
Das ist Schwachsinn.

62
00:03:52,340 --> 00:03:54,060
Man ist hier sehr gründlich.

63
00:03:54,090 --> 00:03:56,220
Erinnert mich daran, als ich
nach Tel Aviv geflogen bin.

64
00:03:56,240 --> 00:03:58,675
Price war früher mal
ein großer Strafverteidiger.

65
00:03:58,710 --> 00:04:01,110
Bevor er seinen Einfluss benutzt hat,
um diesen Job zu bekommen...

66
00:04:01,160 --> 00:04:04,860
Korsak und ich haben gegen ihn in einigen
Mordverhandlungen ausgesagt. Wir haben ihn
jedes Mal geschlagen.

67
00:04:04,880 --> 00:04:07,190
Er hasst uns.

68
00:04:10,420 --> 00:04:11,610
Sie braucht ein Abtasten.

69
00:04:11,650 --> 00:04:14,130
Oh, kommen Sie.
Sie ist die oberste Gerichtsmedizinerin.

70
00:04:14,170 --> 00:04:15,530
Umdrehen.

71
00:04:15,560 --> 00:04:18,300
Beine auseinander.

72
00:04:19,600 --> 00:04:22,770
Nun, ich kann unmöglich etwas verstecken...
da oben!

73
00:04:23,170 --> 00:04:25,790
- Händigen Sie Ihre Waffe aus.
- Ich kenne den Drill.

74
00:04:25,810 --> 00:04:28,140
Indem Sie das persönlich machen,
verschwenden Sie nur kostbare Zeit.

75
00:04:28,160 --> 00:04:31,130
Das ist nicht persönlich, Detective.

76
00:04:34,970 --> 00:04:37,360
Direktor Price.

77
00:04:39,810 --> 00:04:41,930
Okay.

78
00:04:42,780 --> 00:04:45,050
Das Opfer der Messerstecherei
wurde gerade für tot erklärt.

79
00:04:45,070 --> 00:04:49,400
Toll... danke fürs Beeilen, damit wir
mit ihm reden konnten, bevor er starb.

80
00:04:54,180 --> 00:04:55,810
Sie kannten ihn?

81
00:04:55,840 --> 00:04:59,280
Ja. Sein Name ist Graham Randall.
Er war erst 22.

82
00:04:59,300 --> 00:05:03,850
Ich habe ihn gerade bearbeitet. Er hat heute
Morgen Kaution gestellt. Armes Kind.

83
00:05:03,880 --> 00:05:07,080
- Und wie lange war er hier?
- Drei Wochen.

84
00:05:07,090 --> 00:05:08,130
Unter welcher Anklage?

85
00:05:08,150 --> 00:05:10,260
94C-34.

86
00:05:10,280 --> 00:05:12,960
Besitz von Klasse B Kokain.
Das ist ein Vergehen.

87
00:05:12,980 --> 00:05:16,180
Er wurde hier festgehalten,
bis er die 5.000 $ Kaution gestellt hat.

88
00:05:16,220 --> 00:05:18,410
Sieht aus, als hat es ihn sein Leben gekostet.

89
00:05:18,430 --> 00:05:20,910
Das sind in etwa drei Liter Blut.

90
00:05:20,950 --> 00:05:22,690
Ich bin überrascht, dass er es
in die Krankenstation geschafft hat.

91
00:05:22,710 --> 00:05:25,890
Nur weil er jung und gesund war.

92
00:05:26,580 --> 00:05:28,940
Okay. Also, hier gibt es keine Kameras?

93
00:05:28,980 --> 00:05:30,770
Wir haben keine in den
Freilassungsbereichen.

94
00:05:30,800 --> 00:05:33,160
Sie könnten das noch einmal überdenken.
Ich werde Grahams Akten benötigen.

95
00:05:33,180 --> 00:05:35,200
Sobald ich die entsprechende Anordnung sehe.

96
00:05:35,220 --> 00:05:38,175
Sie werden es uns wirklich schwerer machen,
den Mörder dieses Kindes zu finden?

97
00:05:38,210 --> 00:05:41,130
Denn ob Sie es mögen oder nicht,
Sie sind jetzt auf unserer Seite, Counselor.

98
00:05:41,140 --> 00:05:42,640
Sie scheinen etwas hysterisch zu sein.

99
00:05:42,680 --> 00:05:45,640
Haben Sie gerade wirklich gesagt...
Hat er das gerade wirklich gesagt?

100
00:05:45,660 --> 00:05:49,210
Jane, warum sehen wir uns
nicht die Leiche an?

101
00:05:49,820 --> 00:05:52,920
Gut, dass meine Waffe
weggeschlossen ist. Gott!

102
00:05:57,230 --> 00:06:00,320
Wann haben Sie damit begonnen,
Polizisten abzutasten, Price?

103
00:06:00,360 --> 00:06:02,840
Es ist Standard für mittlere
Sicherheitslevel Gefängnisse.

104
00:06:02,875 --> 00:06:05,210
Ja, in Kabul.

105
00:06:05,230 --> 00:06:07,030
Korsak, kommst du mit mir,
um dir die Leiche anzusehen?

106
00:06:07,050 --> 00:06:09,530
Frost, arbeitest du daran, die
Anordnungen zu bekommen?

107
00:06:09,560 --> 00:06:10,900
Ist Price ein Arsch?

108
00:06:10,910 --> 00:06:12,840
Ja.

109
00:06:12,860 --> 00:06:14,970
Er nannte mich hysterisch.

110
00:06:14,990 --> 00:06:16,910
Ich bin überrascht, dass seine Eier
gerade nicht in seiner Kehle stecken.

111
00:06:16,940 --> 00:06:19,140
Aber echt!

112
00:06:20,140 --> 00:06:22,160
Er ist ausgeblutet.

113
00:06:23,510 --> 00:06:25,990
Zwei Stichwunden in jede seiner Nieren.

114
00:06:26,000 --> 00:06:27,110
Autsch.

115
00:06:27,120 --> 00:06:28,730
Es ist eine qualvolle Art zu sterben.

116
00:06:28,740 --> 00:06:31,860
Ja, aber schnell. Alles, was man braucht ist ein
spitzer Gegenstand. Das wird einem praktisch hier
beigebracht.

117
00:06:31,880 --> 00:06:33,840
Irgendeine Idee, woraus der spitze
Gegenstand gemacht war?

118
00:06:33,860 --> 00:06:37,110
Nein. Es sieht eher wie Stichwunden aus.

119
00:06:37,130 --> 00:06:40,900
Die Kanten sind überraschend sauber.
Etwas sehr Scharfes.

120
00:06:40,920 --> 00:06:44,040
Wie Jane.

121
00:06:52,900 --> 00:06:54,640
Was zur Hölle?

122
00:07:00,470 --> 00:07:02,910
Tun deine Hände weh, Jane?

123
00:07:04,820 --> 00:07:08,160
Nein. Es ist, als wäre es nie geschehen.

124
00:07:08,190 --> 00:07:11,370
Nun, da du schon mal hier bist,
komm näher.

125
00:07:11,380 --> 00:07:17,290
Ich habe dir so viel zu sagen, Jane...
Und so wenig Zeit.

126
00:07:22,670 --> 00:07:24,500
Was macht er auf der Krankenstation
eines Gefängnisses?

127
00:07:24,510 --> 00:07:26,620
Er hat neun Menschen getötet, Price!

128
00:07:26,630 --> 00:07:28,690
Er soll in einer
Hochsicherheitseinheit sein.

129
00:07:28,710 --> 00:07:32,350
Er erhält eine Krebsbehandlung in der
Onkologie Abteilung des Boston Generals.

130
00:07:32,385 --> 00:07:33,890
Ihr transportiert ihn hin und zurück?

131
00:07:33,910 --> 00:07:36,735
Selbst Gefangene haben das Recht auf
ärztliche Versorgung, Detective.

132
00:07:36,770 --> 00:07:39,560
Sie wissen, dass er schon mal entkommen ist...
indem er eine Blinddarmentzündung vortäuschte.

133
00:07:39,600 --> 00:07:43,510
Du denkst, ich täusche Krebs vor?

134
00:07:47,090 --> 00:07:49,860
Willst du sehen, was ich lese?

135
00:07:50,620 --> 00:07:52,420
Ich liebe Krimis. Du nicht auch?

136
00:07:52,430 --> 00:07:54,320
Oh, halte die Schnauze.

137
00:07:54,970 --> 00:07:56,440
Ich will seine Krankenakten sehen.

138
00:07:56,450 --> 00:07:59,340
Jane hat Recht... Er hat Medizin studiert.
Er könnte es vortäuschen.

139
00:07:59,350 --> 00:08:01,930
Nicht ohne seine Erlaubnis.

140
00:08:03,250 --> 00:08:07,260
Du wirst ein Formular unterzeichnen, das uns
erlaubt, deine Krankenakten anzusehen,
du Stück Scheiße.

141
00:08:07,280 --> 00:08:13,180
Also, Jane... Du weißt, dass das zu privat ist,
selbst zwischen uns.

142
00:08:14,820 --> 00:08:16,360
Komm näher.

143
00:08:16,370 --> 00:08:18,030
Oh, Mistkerl.

144
00:08:18,050 --> 00:08:22,210
Willst du nicht etwas sehr
interessantes hören?

145
00:08:22,650 --> 00:08:26,980
Etwas sehr, sehr schlimmes,
dass ich getan habe?

146
00:08:27,630 --> 00:08:31,640
Du willst doch nicht, dass ich sterbe,
bevor ich es dir gesagt habe, oder, Jane?

147
00:08:31,680 --> 00:08:33,210
Lass dich nicht dort hineinziehen, Jane.

148
00:08:33,230 --> 00:08:38,190
Niemand weiß es, Jane...
Niemand weiß es, aber ich werde es dir sagen.

149
00:08:38,210 --> 00:08:41,020
Und die gute Ärztin kann es ebenfalls hören.

150
00:08:41,030 --> 00:08:46,160
Aber der fette Cop...
Schafft ihn hier raus.

151
00:08:47,290 --> 00:08:51,650
Korsak... Warte draußen auf mich.

152
00:08:51,670 --> 00:08:54,600
Bitte.

153
00:09:00,000 --> 00:09:02,150
Nimm es auf.

154
00:09:03,440 --> 00:09:04,830
Sprich.

155
00:09:04,870 --> 00:09:08,090
Du hast für 30 Sekunden meine Aufmerksamkeit.

156
00:09:08,670 --> 00:09:12,590
Erinnerst du dich, wo du im Herbst '05 warst?

157
00:09:12,630 --> 00:09:14,910
Nein.

158
00:09:16,320 --> 00:09:18,190
Die Blätter waren wunderschön.

159
00:09:18,210 --> 00:09:22,170
Selbst die Trauerweiden verfärbten
sich gelb in diesem Jahr.

160
00:09:22,190 --> 00:09:23,950
Du hast gesagt, dass du
etwas sehr schlimmes getan hast.

161
00:09:23,980 --> 00:09:26,820
Hast du jemandem im Herbst '05 ermordet?

162
00:09:26,840 --> 00:09:30,960
Ich liebe das Gefühl von Samt.

163
00:09:30,970 --> 00:09:35,940
Jungfräulicher weißer Samt.

164
00:09:35,970 --> 00:09:39,990
Ein junger Adler hat seine Familie
mit vier Mitgliedern verloren.

165
00:09:40,020 --> 00:09:44,170
Wusstest du, dass Adler kein Wasser trinken?

166
00:09:44,210 --> 00:09:47,240
Ich wette, Sie wussten es, Dr. Isles.

167
00:09:47,840 --> 00:09:51,550
Bist du durch das West Tor gekommen?

168
00:09:54,480 --> 00:09:58,490
Es ist möglich, dass der Krebs
in sein Gehirn metastasiert hat.

169
00:09:58,510 --> 00:10:01,240
Du denkst nicht, dass er weiß,
wovon er redet?

170
00:10:01,270 --> 00:10:02,595
Ich weiß es nicht, Maura.

171
00:10:02,630 --> 00:10:05,590
Ich sage nur, dass es möglich ist.

172
00:10:08,190 --> 00:10:10,410
Ich bin froh, dass du stirbst.

173
00:10:10,420 --> 00:10:14,650
Es ist etwas sehr schlimmes,
dass ich getan habe, Jane.

174
00:10:14,660 --> 00:10:17,810
Also tue eine gute Sache in deinem Leben
und falls du etwas gestehst,

175
00:10:17,820 --> 00:10:20,390
mache es ohne Umschweife, damit ich einer
Familie etwas Frieden geben kann.

176
00:10:20,420 --> 00:10:23,160
Ich suche nicht nach Frieden.

177
00:10:25,890 --> 00:10:30,090
Und mir ist langweilig,
wenn ich mit dir rede.

178
00:10:39,350 --> 00:10:40,970
Bist du okay?

179
00:10:41,010 --> 00:10:44,870
Warum, weil ich heute meinen eigenen
persönlichen Boogeyman gesehen habe? Nein.

180
00:10:44,890 --> 00:10:48,050
Gott... Ich werde monatelang
Albträume haben.

181
00:10:48,070 --> 00:10:51,510
Wirklich? Denkst du, dass du vielleicht
deinen eigenen Personal Schlaftrainer brauchst?

182
00:10:51,540 --> 00:10:52,890
Was?

183
00:10:52,910 --> 00:10:55,940
Es ist eine gute Sache, dass sie uns nicht
beim Herausgehen durchsucht haben.

184
00:10:55,950 --> 00:10:58,260
Maura, was machst du?

185
00:10:59,110 --> 00:11:00,900
Du hast eine Ampulle von Hoyts Blut gestohlen?

186
00:11:00,910 --> 00:11:04,130
Naja... eigentlich, irgendwie schon.

187
00:11:04,150 --> 00:11:05,460
Gott, ich denke, es ist stehlen.

188
00:11:05,480 --> 00:11:07,620
Wenn er Anzeige erstattet, werde ich
dein Leumundszeuge sein.

189
00:11:07,640 --> 00:11:10,010
- Ich will nicht verhaftet werden!
- Du wirst nicht verhaftet werden!

190
00:11:10,030 --> 00:11:11,670
Bring das ins Labor.

191
00:11:11,700 --> 00:11:14,950
Ich brauche nur genug, um ein Staining zu machen,
nur um zu sehen, ob Krebszellen vorhanden sind.

192
00:11:14,960 --> 00:11:18,720
Toll. "Wissenschaftliche Untersuchung."
Kein Stehlen. Lass uns gehen.

193
00:11:19,550 --> 00:11:21,830
- Bist du sicher?
- Ja, ich bin sicher.

194
00:11:21,850 --> 00:11:24,050
Und maile mir das Video, dass du
mit dem Handy aufgenommen hast, okay?

195
00:11:24,060 --> 00:11:25,440
Okay.

196
00:11:25,460 --> 00:11:27,300
Jane!

197
00:11:27,330 --> 00:11:29,300
Ich habe Grahams Akte der
Bewährungskommission bekommen.

198
00:11:29,320 --> 00:11:31,030
Und auch all seine persönlichen Sachen.

199
00:11:31,060 --> 00:11:33,140
Price kann nicht Nein sagen
zu einer Anordnung.

200
00:11:33,160 --> 00:11:36,190
Und wir haben drei spitze Gegenstände
aus verschiedenen Zellen geborgen.

201
00:11:36,210 --> 00:11:39,860
Nett, lasst sie uns zu Maura bringen...
Um zu sehen, ob einer davon die Mordwaffe ist.

202
00:11:42,620 --> 00:11:46,190
Okay, warum gibt es ein Buch
über Deliktsrechte in seinen Sachen?

203
00:11:46,210 --> 00:11:49,260
Er war drei Wochen drin. Wie sollte er vorhaben,
ein Gefängnisanwalt zu sein?

204
00:11:49,280 --> 00:11:53,060
Tja, er hat in der Bücherei gearbeitet.
Vielleicht hat er alles andere gelesen.

205
00:11:53,210 --> 00:11:55,740
Hast du etwas in seiner Akte gefunden?

206
00:11:55,900 --> 00:11:57,680
College Absolvent. Keine Vorstrafen.

207
00:11:57,700 --> 00:12:00,300
Er fuhr bei Rot über eine Ampel,
wurde mit ein paar Gramm Kokain erwischt.

208
00:12:00,320 --> 00:12:02,930
Also, wer im Gefängnis war
stinksauer auf ihn?

209
00:12:02,960 --> 00:12:05,670
Maura, hast du einen spitzen Gegenstand
gefunden, der zu seinen Wunden passt?

210
00:12:05,690 --> 00:12:10,980
Naja... das ist eine angespitzte
Gefängnis-Zahnbürste.

211
00:12:11,010 --> 00:12:13,250
Man bemerke den gestrickten Griff.

212
00:12:13,270 --> 00:12:15,140
Das ist eine neue Version
eines alten Lieblings.

213
00:12:15,160 --> 00:12:16,810
War das die Mordwaffe?

214
00:12:16,840 --> 00:12:19,050
Nein.

215
00:12:19,060 --> 00:12:23,150
Das hier scheint mit einem begradigten
Maschendrahtzaun gemacht worden zu sein.

216
00:12:23,185 --> 00:12:24,410
War es das?

217
00:12:24,430 --> 00:12:26,400
Nein.

218
00:12:26,440 --> 00:12:30,870
Das ist ein Kugelschreiber mit einem
eingebetteten Einwegrasierer.

219
00:12:30,880 --> 00:12:32,220
War das die Mordwaffe?

220
00:12:32,250 --> 00:12:34,200
Definitiv nicht.

221
00:12:34,210 --> 00:12:35,630
Okay, was hat es mit dem
Anschauungsunterricht auf sich?

222
00:12:35,650 --> 00:12:38,020
Ich denke einfach, dass es so
interessant ist, oder nicht?

223
00:12:38,040 --> 00:12:41,000
Es hat was von "Project Runway."

224
00:12:43,070 --> 00:12:45,610
Du weißt schon, sie... sie gehen ins Gefängnis,
sie bekommen die gleichen Gegenstände,

225
00:12:45,650 --> 00:12:48,930
aber sie alle fertigen unterschiedliche
handgemachte spitze Gegenstände an.

226
00:12:48,950 --> 00:12:51,310
Wirklich?

227
00:12:52,970 --> 00:12:55,390
Naja, ich denke, es ist interessant.

228
00:12:58,440 --> 00:13:00,350
Du wolltest es mir nicht einmal sagen?

229
00:13:00,450 --> 00:13:02,590
- Über was?
- Über Hoyt!

230
00:13:03,470 --> 00:13:05,590
Ich will nicht, dass Ma es hört...
Sie wird ausflippen.

231
00:13:05,610 --> 00:13:07,140
Hi ihr zwei.

232
00:13:07,160 --> 00:13:08,830
Hey Ma.

233
00:13:09,540 --> 00:13:12,055
Jemand wird es ihr sagen.
Das ganze Hauptquartier weiß es.

234
00:13:12,090 --> 00:13:15,120
Wir werden ihr etwas Größeres zum Nachdenken
geben, damit sie keine Zeit zum Tratschen hat.

235
00:13:15,160 --> 00:13:16,550
Wie zum Beispiel?

236
00:13:16,580 --> 00:13:20,600
Wie... Ich weiß, dass sie mir
eine Überraschungsparty schmeißt.

237
00:13:20,850 --> 00:13:23,180
Nein, tut sie nicht.

238
00:13:23,200 --> 00:13:25,840
Sag ihr, ich will eine "Mein kleines Pony" Party.

239
00:13:25,860 --> 00:13:29,870
"Mein kleines Pony"?
Du wirst also wieder neun?

240
00:13:29,880 --> 00:13:31,160
Sie wurden eingestellt.

241
00:13:31,180 --> 00:13:34,710
Sie wird quer durch die Stadt fahren,
um nach Pony Party Zubehör zu suchen.

242
00:13:34,750 --> 00:13:36,400
Okay.

243
00:13:36,430 --> 00:13:39,070
Nein, warte, warte, warte, warte, warte.
Ich habe es vergessen. Es tut mir leid.

244
00:13:39,080 --> 00:13:40,740
Wie lief es bei deiner Prüfung?

245
00:13:40,780 --> 00:13:43,110
Schrecklich. Ich habe sie verhauen.

246
00:13:43,150 --> 00:13:44,700
Nein, hast du nicht. Okay?
Jeder denkt, dass er sie verhaut.

247
00:13:44,735 --> 00:13:47,620
- Ich dachte, ich habe sie verhauen.
- Ja, naja, ich habe es.

248
00:13:47,640 --> 00:13:49,640
Ich werde den Rest meines Lebens
auf Streife gehen.

249
00:13:49,675 --> 00:13:50,710
Nein, wirst du nicht. Komm schon.

250
00:13:50,720 --> 00:13:52,230
Hey, was ist mit euch beiden los?

251
00:13:52,250 --> 00:13:54,780
Ihr seht aus, als habt ihr euer
Lieblingspaar von Fäustlingen verloren.

252
00:13:54,800 --> 00:13:56,760
Fäustlinge? Wirklich? Ma.

253
00:13:56,770 --> 00:13:59,040
Wie wäre es mit einem
Frischkäse und Marmeladen Sandwich?

254
00:13:59,075 --> 00:14:01,000
Damit wird es euch besser gehen.

255
00:14:01,040 --> 00:14:02,660
Nein.

256
00:14:02,680 --> 00:14:04,890
Nein, danke, Ma.
Komm schon.

257
00:14:04,900 --> 00:14:06,400
Du musst es nicht an ihr auslassen.

258
00:14:06,420 --> 00:14:07,890
Sie hat mir gesagt, dass ich dick aussehe.

259
00:14:07,900 --> 00:14:11,260
Ich sagte, dass du an
Muskelmasse zugenommen hast.

260
00:14:11,280 --> 00:14:12,530
Nein, hat sie nicht.

261
00:14:12,560 --> 00:14:14,340
Du siehst etwas stämmig aus.

262
00:14:14,360 --> 00:14:15,890
Halte die Klappe.

263
00:14:15,900 --> 00:14:19,900
Au! Nette Muskeln.

264
00:14:23,710 --> 00:14:27,830
Erinnerst du dich, wo du im Herbst '05 warst?

265
00:14:28,300 --> 00:14:32,060
Er sagt etwas über Adler genau... hier.

266
00:14:32,100 --> 00:14:35,540
Ein junger Adler hat seine Familie
mit vier Mitgliedern verloren.

267
00:14:36,250 --> 00:14:38,530
Wusstest du, dass Adler kein Wasser trinken?

268
00:14:38,570 --> 00:14:40,830
- Warum Adler?
- Warum machst du das jetzt?

269
00:14:40,850 --> 00:14:42,240
Ja, das ist eine gute Frage.

270
00:14:42,270 --> 00:14:44,200
Ich habe gerade ein Telefonat
mit Direktor Price beendet.

271
00:14:44,210 --> 00:14:46,700
Sean, ich weiß, dass er posiert,
weil er sich um ein Amt bewirbt.

272
00:14:46,720 --> 00:14:49,120
Ja, ja, er ist ein Arschloch.
Aber er hat einen guten Punkt.

273
00:14:49,130 --> 00:14:51,330
Rizzoli, Sie sollten einen
Insassenmord aufklären,

274
00:14:51,365 --> 00:14:54,230
nicht irgendeinem bescheuerten
Serienmörder zuhören...

275
00:14:54,250 --> 00:14:56,160
Bei allem Respekt dafür,
was Sie durchgemacht haben.

276
00:14:56,195 --> 00:14:58,100
Es tut mir leid.
Ich habe den Fall bearbeitet.

277
00:14:58,110 --> 00:15:00,295
Ja? Welchen Fall?

278
00:15:00,330 --> 00:15:03,020
Graham Randalls Mutter ist hier.

279
00:15:04,760 --> 00:15:08,030
Wie wäre es damit, dass Sie mir sagen,
wer das Kind umgebracht hat, Rizzoli.

280
00:15:10,000 --> 00:15:14,320
Korsak... Kannst du das mit Frost übernehmen?
Maura hat gerade etwas in der Leiche gefunden.

281
00:15:14,330 --> 00:15:16,860
Sicher.

282
00:15:17,310 --> 00:15:19,430
Ich konnte das Kautionsgeld nicht
zusammen bekommen.

283
00:15:19,450 --> 00:15:22,810
5.000 $ war zu viel für mich,
um es aufzubringen.

284
00:15:22,820 --> 00:15:24,780
Aber Graham sagte, er sei okay.

285
00:15:24,820 --> 00:15:26,320
Wann haben Sie zuletzt mit ihm gesprochen?

286
00:15:26,330 --> 00:15:28,030
Er rief mich gestern an.

287
00:15:28,050 --> 00:15:30,650
Graham sagte, ein Engel würde
mit seiner Kaution vorbeikommen.

288
00:15:30,660 --> 00:15:34,420
Ein "Engel" hat die Kaution ihres
Sohnes bezahlt? Wer?

289
00:15:34,460 --> 00:15:36,600
Er sagte, er war ein Anwalt.

290
00:15:36,620 --> 00:15:41,970
Er stand etwa eine Stunde nachdem Graham anrief
mit einem Umschlag voller Geld vor meiner Tür.

291
00:15:41,990 --> 00:15:45,560
Kommt Ihnen das nicht seltsam vor... Ein Fremder
taucht einfach auf, gibt Ihnen so viel Geld?

292
00:15:45,570 --> 00:15:46,910
Mir war es egal, wo es herkam.

293
00:15:46,930 --> 00:15:49,290
Ich wusste nur, dass meine Gebete erhört wurden.

294
00:15:49,300 --> 00:15:52,350
Ich konnte meinen Sohn aus dem Gefängnis holen.

295
00:15:52,370 --> 00:15:56,560
Wissen Sie, warum Graham...
Ein Rechtsbuch bei sich hatte?

296
00:15:58,950 --> 00:16:02,770
Er wollte zurück aufs Boston College.

297
00:16:03,190 --> 00:16:07,130
Er wurde an der
juristischen Fakultät angenommen.

298
00:16:07,640 --> 00:16:11,920
Und ich dachte, es würde endlich
alles okay werden.

299
00:16:19,850 --> 00:16:22,420
Ich könnte eine Darmobstruktion gefunden haben.

300
00:16:22,430 --> 00:16:24,960
Halte deine Luft an.
Das wird riechen.

301
00:16:25,000 --> 00:16:28,320
Komm schon, Maura... Ich brauche das
nicht sehen... oder riechen.

302
00:16:28,350 --> 00:16:30,450
Oh mein Gott.

303
00:16:30,490 --> 00:16:32,820
Was?

304
00:16:32,840 --> 00:16:34,490
Er hat etwas verschluckt.

305
00:16:34,500 --> 00:16:36,150
Was ist es? Drogen?

306
00:16:37,430 --> 00:16:40,040
Mal sehen.

307
00:16:46,460 --> 00:16:48,050
Nein.

308
00:16:48,060 --> 00:16:50,830
Zähne.

309
00:16:51,020 --> 00:16:53,730
Was zur Hölle?

310
00:16:54,790 --> 00:16:58,230
Von unterschiedlichen Menschen.

311
00:17:00,210 --> 00:17:01,690
Wie viele unterschiedliche Menschen?

312
00:17:01,700 --> 00:17:03,530
Vier unterschiedliche Menschen.

313
00:17:03,540 --> 00:17:07,220
Diese zwei sind beide Nummer 11,
Schneidezähne eines Erwachsenen.

314
00:17:07,250 --> 00:17:10,370
Und die anderen Beiden sind Nummer 45,
hinterer Prämolar.

315
00:17:10,390 --> 00:17:11,620
Das sind Milchzähne, Jane.

316
00:17:11,640 --> 00:17:14,190
- Du meinst von Kindern?
- Ja.

317
00:17:14,320 --> 00:17:16,170
Sie wurden alle peri-mortem entfernt.

318
00:17:16,190 --> 00:17:18,580
Bevor sie starben.

319
00:17:18,600 --> 00:17:23,810
Graham Randall war ein Kurier, ein Ballon
voller menschlicher Zähne herausschmuggeln...

320
00:17:23,820 --> 00:17:25,490
Das macht keinen Sinn.

321
00:17:25,500 --> 00:17:27,160
Ich habe so etwas noch nie gesehen.

322
00:17:27,190 --> 00:17:29,810
Ich werde an jedem DNA Tests machen.

323
00:17:30,740 --> 00:17:32,680
Okay, das konnte man in der vierten Etage hören.

324
00:17:32,700 --> 00:17:37,080
Ich habe den Ton höher gestellt, damit ich höre,
wenn Hoyts Blutwerte hereinkommen.

325
00:17:41,470 --> 00:17:42,610
Ups.

326
00:17:42,630 --> 00:17:44,280
Eine Heißluftballonfahrt?

327
00:17:44,300 --> 00:17:49,130
Es ist eine eher unglücklicher Zufall, dass ich
heute einen Ballon voller Zähne gefunden habe,

328
00:17:49,150 --> 00:17:50,900
aber das ist ganz anders.

329
00:17:50,910 --> 00:17:54,150
Ich hatte kein Interesse an einer
Ballonfahrt vor den Zähnen.

330
00:17:54,160 --> 00:17:56,630
Naja, dann, was soll ich dir
dann zum Geburtstag schenken?

331
00:17:57,420 --> 00:17:59,860
Was ist das, die Duckboatfahrt?

332
00:17:59,880 --> 00:18:02,760
Nein. Das sind Hoyts Blutwerte.

333
00:18:02,770 --> 00:18:08,230
Er hat Krebs. Bauchspeicheldrüse.
Stadium IV. Er ist definitiv am Sterben.

334
00:18:08,240 --> 00:18:11,810
Okay, das ist das einzige
Geburtstagsgeschenk, das ich brauche.

335
00:18:14,270 --> 00:18:16,540
Zähne.

336
00:18:17,290 --> 00:18:19,650
Vier davon.

337
00:18:19,680 --> 00:18:22,540
Maura hat sie in Grahams Eingeweiden gefunden.

338
00:18:22,550 --> 00:18:24,400
Er hat sie verschluckt.
Die Frage ist warum.

339
00:18:24,420 --> 00:18:25,970
Man kann alles in und aus Gefängnissen holen.

340
00:18:26,000 --> 00:18:28,020
Aber wer schmuggelt Zähne heraus?

341
00:18:28,040 --> 00:18:29,660
Ja, das ist seltsam.

342
00:18:29,680 --> 00:18:34,260
Okay, ein Fremder holt unser Opfer auf Kaution
raus, ein paar Stunden bevor er erstochen wird.

343
00:18:34,300 --> 00:18:38,330
Mutter sagte, er hatte ein Rechtsbuch, weil er
auf die juristische Fakultät des Boston Colleges
gehen wollte.

344
00:18:38,340 --> 00:18:42,840
Korsak... Das Maskottchen des B.C.s ist ein Adler.

345
00:18:42,930 --> 00:18:46,460
- Und?
- Und das ist die Verbindung zu Hoyt.

346
00:18:46,730 --> 00:18:48,330
Er hat nur mit mir gespielt.

347
00:18:48,370 --> 00:18:51,220
"Erinnerst du dich, wo du im Herbst '05 warst?"
Vielleicht sollten wir dort zu suchen anfangen.

348
00:18:51,255 --> 00:18:54,630
Bei den ungeklärten Fällen? Du hast gehört,
dass Cavanaugh diesen Kindsmord aufgeklärt hat.

349
00:18:54,650 --> 00:18:56,560
Hoyt ist beteiligt.

350
00:18:56,600 --> 00:18:59,080
Hast du etwas gefunden, dass Graham
in die Nähe von Hoyt bringt?

351
00:18:59,090 --> 00:19:02,430
Vielleicht seine Bücherei-Besuche,
aber das Gefängnis behält keine Unterlagen.

352
00:19:02,460 --> 00:19:04,825
Jane, Hoyt stirbt an Krebs.

353
00:19:05,740 --> 00:19:07,190
Er hat Graham Randall nicht erstochen.

354
00:19:07,240 --> 00:19:09,000
Ja, aber vielleicht hat er es
jemand anderen tun lassen.

355
00:19:09,040 --> 00:19:11,630
Er hatte bereits zwei Lehrlinge,
die für ihn getötet haben.

356
00:19:11,670 --> 00:19:13,560
Du denkst, Graham war Hoyts Lehrling?

357
00:19:13,570 --> 00:19:16,320
Ich weiß es nicht.

358
00:19:18,680 --> 00:19:20,330
Frost, bleib hier.

359
00:19:20,350 --> 00:19:22,440
Ruf mich einfach an,
wenn Cavanaugh nach uns sucht.

360
00:19:22,450 --> 00:19:25,490
- Wer ist "wir"?
- Du und ich.

361
00:19:25,530 --> 00:19:30,420
- Wohin gehen "wir"?
- In den Keller, die ungeklärten Fälle ansehen.

362
00:19:31,790 --> 00:19:33,230
Du gehst?

363
00:19:33,250 --> 00:19:34,860
Du weißt, wie überzeugend sie sein kann.

364
00:19:34,870 --> 00:19:37,260
Korsak!

365
00:19:41,290 --> 00:19:43,150
Du denkst, dass ist eine sinnlose Suche, oder?

366
00:19:43,170 --> 00:19:45,380
Hey, ich bin hier, okay?

367
00:19:45,420 --> 00:19:49,180
Wenn es etwas zu finden gibt,
dann werden wir es finden.

368
00:19:52,100 --> 00:19:54,350
Danke, Korsak.

369
00:19:57,260 --> 00:20:02,010
Hey... Ich weiß, was du durchgemacht hast.

370
00:20:02,050 --> 00:20:05,100
Was wir durchgemacht haben.

371
00:20:12,890 --> 00:20:15,190
Nichts.

372
00:20:15,510 --> 00:20:20,400
Wir haben jeden ungeklärten Mord
von 2004 bis 2006 durchgesehen.

373
00:20:20,420 --> 00:20:23,220
Lass uns für heute Schluss machen, Jane.

374
00:20:23,660 --> 00:20:25,170
Geh ruhig. Ich werde bleiben.

375
00:20:25,190 --> 00:20:27,670
- Jane...
- Hier ist etwas!

376
00:20:27,700 --> 00:20:30,340
Nein. Ist es nicht.

377
00:20:32,530 --> 00:20:34,030
Geh nach Hause.
Schlafe etwas.

378
00:20:34,050 --> 00:20:37,820
Wir werden Grahams Mord
morgen früh anpacken.

379
00:20:39,920 --> 00:20:42,330
Gute Nacht.

380
00:20:57,430 --> 00:20:59,120
Denkst du, sie ist immer noch unten?

381
00:20:59,150 --> 00:21:01,120
Ich werde nachsehen.

382
00:21:01,130 --> 00:21:04,260
Ich habe es gefunden!
Ich habe es gefunden.

383
00:21:04,280 --> 00:21:09,710
Okay, Hoyt sagte, "Ein junger Adler hat
seine Familie verloren." "Verloren."

384
00:21:09,720 --> 00:21:11,770
Deshalb konnten wir nichts finden.

385
00:21:11,780 --> 00:21:13,315
Also habe ich mir letztendlich
die vermissten Personen angesehen.

386
00:21:13,350 --> 00:21:15,735
Und eine vermisste Familie mit vier
Mitgliedern im Herbst '05 gefunden.

387
00:21:15,770 --> 00:21:19,500
Oh mein Gott, Jane. Die Wilson Familie...
Vater, Mutter, zwei Töchter.

388
00:21:19,535 --> 00:21:21,070
Und einen Sohn.

389
00:21:21,080 --> 00:21:23,490
Die Familie hat ihn am College abgesetzt und
man hat nie wieder etwas von ihnen gehört.

390
00:21:23,510 --> 00:21:27,380
Das ist verdammt tragisch... Der Sohn war
der einzige Verdächtige in ihrem Verschwinden.

391
00:21:27,400 --> 00:21:29,760
Er war dabei, sein erstes Semester
am Boston College anzufangen.

392
00:21:29,770 --> 00:21:33,130
Ja, dasselbe College auf das unser Opfer,
Graham Randall, in diesem Herbst hingehen wollte.

393
00:21:33,140 --> 00:21:34,480
Ich will zurückgehen und mit Hoyt reden.

394
00:21:34,500 --> 00:21:38,210
Cavanaugh hat uns kalt gestellt...
An Graham arbeiten, von Hoyt fernbleiben.

395
00:21:38,230 --> 00:21:40,280
Wir brauchen mehr.

396
00:21:40,300 --> 00:21:44,620
Okay. Dr. Wilson war ein Professor
an der Emory School of Medicine,

397
00:21:44,650 --> 00:21:46,460
dieselbe medizinische Fakultät,
auf die Hoyt ging.

398
00:21:46,480 --> 00:21:47,680
Das ist eine weitere Verbindung zu Hoyt.

399
00:21:47,690 --> 00:21:50,480
Wissen wir überhaupt,
ob Hoyt in '05 in Boston war?

400
00:21:50,490 --> 00:21:52,060
Frost, frage bei der B.C. Campus-Polizei nach.

401
00:21:52,070 --> 00:21:55,230
Schau, ob Hoyt irgendeine Verbindung
zu diesem College in 2005 hatte.

402
00:21:55,250 --> 00:21:59,670
Die Sache ist, dass es alles Spekulationen sind,
bis wir diese Zähne mit der DNA der Wilsons
in Verbindung bringen können.

403
00:21:59,690 --> 00:22:01,710
Ja, finden wir den Sohn,
vergleichen wir die DNA.

404
00:22:01,750 --> 00:22:04,330
Kannst du einen Führerschein
für Jacob Wilson finden?

405
00:22:04,350 --> 00:22:06,520
Ja.

406
00:22:09,110 --> 00:22:13,270
Das war einfach.
Er lebt immer noch in Boston.

407
00:22:13,280 --> 00:22:15,390
Ein Wangenabstrich von Jacob
wird uns sagen, ob die Zähne,

408
00:22:15,420 --> 00:22:17,520
die Graham aus dem Gefängnis geschmuggelt hat,
zu den Wilsons gehören oder nicht.

409
00:22:17,550 --> 00:22:22,920
Ja, und falls sie es tun, dann haben diese
beiden Fälle "Hoyt" über sie geschrieben.

410
00:22:24,160 --> 00:22:25,850
Es tut mir leid.
Danke schön.

411
00:22:25,860 --> 00:22:29,150
Es ist okay. Ich bin es gewohnt,
von der Polizei verhört zu werden.

412
00:22:29,170 --> 00:22:31,100
Es ist das erste Mal, dass Sie allerdings
meine DNA wollten. Warum jetzt?

413
00:22:31,120 --> 00:22:36,380
Wir haben einige neue Beweise gefunden,
die uns beim Lösen des Falles helfen könnten.

414
00:22:36,400 --> 00:22:39,250
- Welche Beweise?
- Das können wir nicht sagen.

415
00:22:39,270 --> 00:22:41,050
- Ist das Ihre Familie?
- Ja.

416
00:22:41,070 --> 00:22:43,690
Das ist das letzte Mal,
dass ich sie gesehen habe.

417
00:22:43,720 --> 00:22:46,150
Mein neuer Mitbewohner
hat das Bild aufgenommen.

418
00:22:48,270 --> 00:22:51,500
Das jüngste Mädchen trägt
ein weißes Samt-Haarband.

419
00:22:53,030 --> 00:22:56,790
Hoyt sagte, dass er das Gefühl
von weißem Samt liebt.

420
00:22:56,920 --> 00:22:58,390
Wie schnell kannst du die DNA überprüfen?

421
00:22:58,400 --> 00:23:01,290
Ich werde Druck machen.

422
00:23:02,740 --> 00:23:06,770
Ich dachte an lügen, zu sagen, dass ich
etwas mit ihrem Verschwinden zu tun habe,

423
00:23:06,890 --> 00:23:09,690
nur um euch Leute dazu zu bringen,
nach ihnen zu suchen.

424
00:23:09,730 --> 00:23:12,490
Wir wissen, dass Sie nichts
damit zu tun hatten.

425
00:23:12,520 --> 00:23:14,880
Tun Sie?

426
00:23:16,930 --> 00:23:20,950
Sie müssen uns von dem letzten Tag erzählen,
an dem Sie ihre Familie gesehen haben.

427
00:23:20,990 --> 00:23:25,590
Ich war gerade dabei
mit dem College anzufangen...

428
00:23:25,600 --> 00:23:29,270
Gehen Sie mit uns den ganzen Tag durch,
alles, woran Sie sich erinnern können.

429
00:23:29,520 --> 00:23:34,510
Wir gingen zum Familien Pancake Frühstück,
dann zu einer Campus Blutspendeaktion.

430
00:23:34,540 --> 00:23:37,070
Mein Dad mochte Blutspenden.

431
00:23:37,230 --> 00:23:41,170
Dann haben sie mich zurück zu meinen
Studentenwohnheim-Zimmer gebracht.

432
00:23:42,670 --> 00:23:44,290
Und sie haben sich verabschiedet.

433
00:23:44,310 --> 00:23:47,040
Sagen Ihnen die Westgate Wälder
in der Nähe des B.C. Campus' etwas?

434
00:23:47,060 --> 00:23:50,410
Ja. Meine Eltern haben sich dort
kennengelernt. Sie gingen beide zum B.C.

435
00:23:50,420 --> 00:23:51,740
Ich habe was.

436
00:23:51,760 --> 00:23:54,150
Entschuldigung.

437
00:23:55,630 --> 00:23:59,270
Hoyt war 2005 in Boston. Die B.C. Polizei
hat ihre Sicherheits-Aufzeichnungen durchsucht.

438
00:23:59,280 --> 00:24:03,260
Hoyt hat als Phlebologe für eine
mobile Blutspendeaktion gearbeitet.

439
00:24:04,070 --> 00:24:06,850
Gute Arbeit, Frost.

440
00:24:08,300 --> 00:24:12,820
Jacob... Kommt Ihnen
dieser Mann bekannt vor?

441
00:24:14,300 --> 00:24:16,770
Vielleicht. Ich weiß es nicht.

442
00:24:16,810 --> 00:24:18,860
Denken Sie nach.

443
00:24:18,890 --> 00:24:22,000
Ist bei dieser Blutspendeaktion
irgendetwas Ungewöhnliches passiert?

444
00:24:22,040 --> 00:24:25,720
Das einzig seltsame war mein Dad, der eine Weile
mit dem Mann redete, der ihm das Blut abnahm.

445
00:24:25,750 --> 00:24:27,250
Hat er erwähnt, worüber sie gesprochen haben?

446
00:24:27,270 --> 00:24:30,020
Der Mann war einer seiner Studenten.

447
00:24:30,070 --> 00:24:32,790
Könnte das der Mann gewesen sein,
den Ihr Vater als Student erkannt hat,

448
00:24:33,300 --> 00:24:35,510
den er in der medizinischen
Fakultät unterrichtet hat?

449
00:24:35,530 --> 00:24:37,690
Vielleicht. Ja.

450
00:24:37,700 --> 00:24:41,500
Mein Dad war überrascht, dass der Mann
bei einem ausweglosem Job gelandet war.

451
00:24:41,530 --> 00:24:43,450
Okay.

452
00:24:43,460 --> 00:24:44,980
Danke schön, Jacob.

453
00:24:44,990 --> 00:24:49,150
Bitte... Ich weiß, dass sie tot sind.

454
00:24:49,170 --> 00:24:50,960
Hat er es getan?

455
00:24:50,970 --> 00:24:54,430
Ich kann es nicht mehr ertragen,
es nicht zu wissen.

456
00:24:54,450 --> 00:24:57,250
Ich werde nicht aufhören zu suchen,
bis wir sie gefunden haben.

457
00:24:57,270 --> 00:25:00,480
Okay?

458
00:25:01,010 --> 00:25:02,510
Okay.

459
00:25:03,280 --> 00:25:05,360
Hoyt steckt hinter dem Mord an Graham Randall,

460
00:25:05,380 --> 00:25:06,990
und dem Verschwinden der Wilson Familie.

461
00:25:07,000 --> 00:25:08,505
Ich muss mit ihm reden.

462
00:25:08,540 --> 00:25:09,820
Das können Sie vergessen, Rizzoli.

463
00:25:09,840 --> 00:25:12,730
Nie im Leben wird Direktor Price
Sie wieder an Hoyt heranlassen.

464
00:25:12,750 --> 00:25:15,230
Und ehrlich, ich würde es auch nicht.
Sie sind zu nahe an der Sache dran.

465
00:25:15,250 --> 00:25:17,450
Sean, Hoyt hat uns Hinweise
gegeben, die wir nicht ignorieren können.

466
00:25:17,460 --> 00:25:18,740
Aber Sie haben mir nichts gegeben,

467
00:25:18,750 --> 00:25:21,360
dass beweist, dass er etwas mit dem
Verschwinden der Familie zu tun hatte.

468
00:25:21,380 --> 00:25:23,240
Er könnte euch einfach
nur auf die Nerven gehen.

469
00:25:23,250 --> 00:25:27,000
Denken Sie, er ging Graham auf die Nerven, als er
ihm einen Ballon voller Zähne zum Schlucken gab?

470
00:25:27,040 --> 00:25:29,550
Trophäen seiner Opfer, die ihm
jemand ins Gefängnis geschmuggelt hat?

471
00:25:29,570 --> 00:25:31,780
Sie wissen nicht, wem diese
Zähne gehören, Vince.

472
00:25:31,790 --> 00:25:34,470
Noch nicht. Okay, gut.

473
00:25:34,500 --> 00:25:37,430
Wenn Sie mich nicht mit Hoyt reden lassen,
dann hören Sie sich bitte unsere Theorie an.

474
00:25:37,470 --> 00:25:38,810
Bist du durch das West Tor gekommen?

475
00:25:38,830 --> 00:25:40,690
Okay.

476
00:25:41,700 --> 00:25:44,900
- Westgate Park. Direkt neben dem B.C.
- Und?

477
00:25:44,920 --> 00:25:49,110
Und wir denken, dass Hoyts Ego verletzt wurde,
als er in seinen alten Professor gerannt ist...

478
00:25:49,130 --> 00:25:51,210
Also folgte er der Familie
in den Park und hat sie ermordet.

479
00:25:51,230 --> 00:25:53,230
Wir denken, er ist die Leichen
irgendwo in diesem Park losgeworden.

480
00:25:53,250 --> 00:25:55,410
Der Park hat über 16.000 Quadratmeter an Fläche.

481
00:25:55,420 --> 00:25:57,900
Und selbst mit Leichenspürhunden,
müssen Sie die Suche eingrenzen.

482
00:25:57,930 --> 00:25:58,990
Was wäre, wenn wir GPRS benutzen?

483
00:25:59,010 --> 00:26:00,710
Bodenradar?

484
00:26:00,730 --> 00:26:04,170
Sie sprechen von einem
100.000 $ Angelausflug.

485
00:26:04,200 --> 00:26:06,460
Und ich verstehe immer noch nicht,
was ein Fall mit dem anderen zu tun hat.

486
00:26:06,470 --> 00:26:10,140
Und wir werden es nicht,
außer wir suchen nach diesen Leichen.

487
00:26:10,160 --> 00:26:12,320
Kommen Sie herein.

488
00:26:12,350 --> 00:26:15,640
Ich habe die DNA Ergebnisse.
Ich weiß, dass du darauf gewartet hast.

489
00:26:17,590 --> 00:26:20,860
Es sind die Wilsons.
Können wir jetzt Angeln?

490
00:26:58,710 --> 00:27:01,020
Kommt schon.
Finde etwas, verdammt nochmal.

491
00:27:01,060 --> 00:27:05,050
Wir sind seit acht Stunden hier draußen, Rizzoli.
Nichts... Keine Anzeichen von menschlichen
Überresten.

492
00:27:05,070 --> 00:27:07,770
Die Leichen sind hier.
Wir müssen weitersuchen.

493
00:27:08,250 --> 00:27:10,555
Wir haben alle 16.000 Quadratmeter durchforstet.

494
00:27:10,590 --> 00:27:14,000
- Scheiße. Presse.
- Wir sind hier fertig.

495
00:27:14,020 --> 00:27:15,840
Hey, Rizzoli.

496
00:27:15,860 --> 00:27:17,850
Wonach sucht ihr im Westgate Park?

497
00:27:17,870 --> 00:27:20,740
Wir schauen nach einem Hinweis
in einem ungeklärten Fall.

498
00:27:20,760 --> 00:27:22,595
Komm schon, ein Angestellter
im Gefängnis sagte uns,

499
00:27:22,630 --> 00:27:25,160
dass ihr hier nicht seid,
um nach Graham Randalls Mörder zu suchen.

500
00:27:25,180 --> 00:27:27,190
Ich habe keinen Kommentar
zum Randall Fall.

501
00:27:27,210 --> 00:27:31,460
Oh, also ein Insasse, der im Gefängnis ermordet
wird... das ist nicht wichtig für dich?

502
00:27:31,490 --> 00:27:34,540
Komm schon, komm schon, komm schon.

503
00:27:35,770 --> 00:27:38,210
Ein "Angestellter im Gefängnis."
Himmel, ich frage mich, wer das ist.

504
00:27:38,230 --> 00:27:41,840
Direktor Price. Ich würde ihm
jetzt gerne seine Eier reichen.

505
00:27:45,720 --> 00:27:53,410
Adler, Westgate... Blätter, weißer Samt...
Wo sind sie?

506
00:27:53,430 --> 00:27:56,690
Wenn du Glucocorticoide überabsonderst,
wirst du nicht in der Lage sein zu denken.

507
00:27:56,710 --> 00:27:58,640
Versuche dich zu entspannen.

508
00:27:58,650 --> 00:28:00,130
Oh, ja, klar.

509
00:28:00,150 --> 00:28:03,810
Ich weiß... Warum machen wir keine
Heißluftballonfahrt um Mitternacht?

510
00:28:03,830 --> 00:28:07,280
Ich dachte, es wäre eine
einzigartige Erfahrung, okay? Okay?

511
00:28:07,290 --> 00:28:09,610
Aber das ist okay.
Es ist alles in Ordnung.

512
00:28:09,630 --> 00:28:14,800
Weißt du, erlöse mich einfach von der Qual,
und sage mir, was du willst.

513
00:28:15,120 --> 00:28:17,170
Ein Pferd.

514
00:28:17,190 --> 00:28:18,970
- Wirklich?
- Ja.

515
00:28:18,990 --> 00:28:21,580
Ein Vollblut.
Und ich werde ihn Walter nennen.

516
00:28:21,610 --> 00:28:25,250
Und er kann hier im Apartment leben, mit mir,
und ich reite jeden Tag mit ihm zur Arbeit.

517
00:28:25,260 --> 00:28:27,280
Viele Menschen würden nicht
mit deinem Missbrauch hinnehmen.

518
00:28:27,300 --> 00:28:29,600
Okay, hole mir nichts.

519
00:28:29,640 --> 00:28:32,650
Gib vor, es ist nicht mein Geburtstag.

520
00:28:32,680 --> 00:28:34,180
Ich hasse meinen Geburtstag.

521
00:28:34,220 --> 00:28:35,650
Was ist die große Sache?

522
00:28:35,680 --> 00:28:38,800
Ich meine, warum kannst du nicht zulassen,
dass Menschen etwas Nettes für dich machen?

523
00:28:38,840 --> 00:28:41,600
Hast du gerade gefragt,
was die große Sache sei?

524
00:28:41,620 --> 00:28:42,760
Was ist falsch an dem Ausdruck?

525
00:28:42,780 --> 00:28:46,010
Nichts. Ich mag es. Ich werde
es jetzt die ganze Zeit sagen.

526
00:28:46,020 --> 00:28:47,500
Was ist die große Sache?

527
00:28:47,520 --> 00:28:49,660
Okay, nun, was ist es?

528
00:28:49,680 --> 00:28:52,170
Also gut, schön... Du willst wissen,
wieso ich meinen Geburtstag nicht mag?

529
00:28:53,310 --> 00:28:58,600
Weil er nie so wird,
wie ich ihn mir vorgestellt habe.

530
00:28:58,750 --> 00:29:01,030
Und du magst es nicht,
enttäuscht zu werden.

531
00:29:01,050 --> 00:29:03,540
Ja.

532
00:29:03,730 --> 00:29:06,900
Hilf mir, die Wilsons zu finden.

533
00:29:09,210 --> 00:29:12,050
Die Blätter waren wunderschön.

534
00:29:12,370 --> 00:29:15,770
Selbst die Trauerweiden verfärbten
sich gelb in diesem Jahr.

535
00:29:15,780 --> 00:29:18,810
Vielleicht war es, das was wir übersehen haben...
Die Trauerweiden.

536
00:29:18,850 --> 00:29:20,820
Nein. Wir haben nichts übersehen.

537
00:29:20,840 --> 00:29:23,810
Und es gibt keine Trauerweiden
im Westgate Park.

538
00:29:23,860 --> 00:29:26,080
Naja, viele davon starben
durch ein Bakterium ab.

539
00:29:26,120 --> 00:29:28,860
Und ich muss wissen, weil...?

540
00:29:28,880 --> 00:29:33,170
Nun ja, Trauerweiden wachsen in Wassernähe...
Seen oder Teiche.

541
00:29:33,640 --> 00:29:37,100
Hoyt sagte... "Adler trinken kein Wasser."

542
00:29:37,120 --> 00:29:41,530
Sie bekommen das meiste ihrer Hydration
durch ihre Diät, aber sie machen es gelegentlich.

543
00:29:41,540 --> 00:29:45,930
Nein, er sagte, bist du durch
das West Tor gekommen?

544
00:29:45,970 --> 00:29:47,500
Das ist es!

545
00:29:47,510 --> 00:29:51,260
Nicht im Park...
Den Park verlassen.

546
00:29:52,250 --> 00:29:53,330
Wen rufst du an?

547
00:29:53,340 --> 00:29:56,470
Korsak. Ich weiß, wo die Wilsons sind.

548
00:30:39,420 --> 00:30:43,190
1996 babyblauer Mercury Kombi.
Das ist das Auto der Wilsons.

549
00:30:43,850 --> 00:30:45,720
Sie waren die ganze Zeit in diesem Teich.

550
00:30:45,730 --> 00:30:48,250
Hoyt hat sie sogar in die Sitze gesetzt.

551
00:30:48,270 --> 00:30:52,370
Verdammt. So sind sie also
von der Bildfläche verschwunden.

552
00:30:52,410 --> 00:30:55,740
Wir müssen trotzdem noch Hoyt
zum Graham Mord in Verbindung bringen.

553
00:30:55,960 --> 00:30:57,755
Was ist mit dem Kautionsgeld?

554
00:30:57,790 --> 00:30:59,350
Ist wahrscheinlich noch beim
Kautionsbeauftragten.

555
00:30:59,370 --> 00:31:01,530
- Ich werde es überprüfen.
- Okay.

556
00:31:02,760 --> 00:31:04,740
Wieso sollte sich Hoyt entscheiden,
es mir jetzt zu sagen?

557
00:31:04,760 --> 00:31:07,790
Der Bastard will nur den Kredit dafür,
bevor er stirbt.

558
00:31:09,140 --> 00:31:10,860
Ja, vielleicht.

559
00:31:16,800 --> 00:31:22,080
Meiner Meinung nach, basierend auf Werkzeug-
markierungen, die ich an den C-3 Wirbeln finde,

560
00:31:22,100 --> 00:31:26,810
erlitten die Opfer eine seitliche Schnittwunde...

561
00:31:26,880 --> 00:31:31,670
Die sowohl die linke als auch die rechte
Halsschlagadern und Halsadern umfasst hätte.

562
00:31:31,710 --> 00:31:34,150
- Also wurden ihre Kehlen aufgeschlitzt.
- Ja.

563
00:31:34,170 --> 00:31:37,980
Sie haben wahrscheinlich
gerade Sandwiches gegessen,

564
00:31:38,010 --> 00:31:41,850
einen wunderschönen Herbsttag genossen,
und dann lief ihnen Hoyt über den Weg.

565
00:31:41,870 --> 00:31:45,380
Meine Vermutung ist, dass er zuerst
auf eines der Kinder abgesehen hat,

566
00:31:45,410 --> 00:31:48,900
sie benutzt hat, um die
anderen in Schach zu halten.

567
00:31:51,630 --> 00:31:53,240
Rizzoli.

568
00:31:53,250 --> 00:31:55,590
Okay.

569
00:31:56,490 --> 00:31:59,460
Und der Direktor ist Einverstanden damit?

570
00:32:00,940 --> 00:32:03,830
Ja, ich werde gleich da sein.

571
00:32:03,840 --> 00:32:07,200
Hoyt stirbt, und er sagte den Wachen,
dass er mich sehen möchte.

572
00:32:07,210 --> 00:32:08,645
Denkst du, dass es eine gute Idee ist?

573
00:32:08,680 --> 00:32:13,410
Er sagt, er ist bereit, die Namen und Vergrabungs-
orte jeder Person zu nennen, die er ermordet hat.

574
00:32:13,440 --> 00:32:14,530
Ich komme mit dir.

575
00:32:14,550 --> 00:32:15,640
Warum?

576
00:32:15,650 --> 00:32:18,080
Hoyt steht unter einer
enormen Dosis von Morphium.

577
00:32:18,090 --> 00:32:24,040
Ich könnte in der Lage sein, dabei zu helfen,
herauszufinden, was wahr und was eine
drogenbedingte Phantasie ist.

578
00:32:26,940 --> 00:32:28,390
Das wirst du nicht glauben.

579
00:32:28,410 --> 00:32:30,780
Der Kautionsbeauftragte wusste nicht, was er mit
dem Umschlag mit dem Kautionsgeld machen soll,

580
00:32:30,800 --> 00:32:34,450
nachdem Graham ermordet wurde,
also hat er es eingeschlossen.

581
00:32:35,290 --> 00:32:38,150
Vielleicht können wir Fingerabdrücke bekommen.

582
00:32:42,780 --> 00:32:43,900
Ist Hoyt bei Verstand?

583
00:32:43,940 --> 00:32:45,840
Der Arzt sagt, dass er die
Nacht nicht überleben wird.

584
00:32:45,860 --> 00:32:48,040
Sie haben eine halbe Stunde
mit ihm, verstanden?

585
00:32:48,080 --> 00:32:49,930
Sie sagen mir nicht,
wie lange ich mit ihm reden kann.

586
00:32:49,950 --> 00:32:52,270
Ich rede mit ihm, bis er tot ist, wenn es
bedeutet, wir lösen einen weiteren seiner Morde.

587
00:32:52,300 --> 00:32:56,210
Und ich hoffe, dass ist nicht
zu "hysterisch" für Sie.

588
00:32:58,670 --> 00:33:00,970
Nur die Fingerabdrücke
des Kautionsbeauftragten.

589
00:33:00,990 --> 00:33:03,470
Grahams Engel war zu klug, um Fingerabdrücke
auf dem Umschlag zu hinterlassen.

590
00:33:03,480 --> 00:33:04,950
Versuchen wir das Geld.

591
00:33:04,960 --> 00:33:06,880
Wir haben hier fünfzig 100 $ Scheine.

592
00:33:06,890 --> 00:33:09,530
Versuchen wir Joddampf.

593
00:33:15,480 --> 00:33:18,240
Warum spricht sie nicht mit mir darüber?

594
00:33:18,600 --> 00:33:21,000
Was hat er dir angetan, Rizzoli?

595
00:33:21,040 --> 00:33:23,320
Etwas Hilfe hier unten!

596
00:33:24,360 --> 00:33:26,290
Was Hoyt ihr angetan hat,
darüber kann man nicht sprechen.

597
00:33:26,330 --> 00:33:28,000
Lass es einfach, Frost.

598
00:33:28,040 --> 00:33:29,640
Du warst bei ihr, als es passiert ist.

599
00:33:29,680 --> 00:33:31,610
Sie ist auch mein Partner, Korsak.

600
00:33:31,630 --> 00:33:33,730
Du siehst, was es mit ihr macht.

601
00:33:33,760 --> 00:33:35,270
Ich kann ihr nicht helfen,
wenn sie nicht mit mir redet.

602
00:33:35,280 --> 00:33:39,230
Das Einzige, was ihr helfen wird,
ist Erde auf den Bastard zu schaufeln.

603
00:33:39,240 --> 00:33:41,880
Gib mir den Schein auf dem Boden.

604
00:33:59,930 --> 00:34:01,640
Sieht so aus, als habe
der Engel das Geld berührt.

605
00:34:01,660 --> 00:34:03,270
Lass es uns hoffen.

606
00:34:03,280 --> 00:34:04,715
Wahrscheinlich ein Daumenabdruck.

607
00:34:04,750 --> 00:34:07,640
Ich werde es in AFIS eingeben lassen.

608
00:34:17,090 --> 00:34:18,980
Hoyt.

609
00:34:19,000 --> 00:34:21,520
Er kommt immer wieder mal zu Bewusstsein.

610
00:34:23,140 --> 00:34:24,610
Es ist nicht fair.

611
00:34:24,640 --> 00:34:27,030
Vielleicht wird er noch in der Lage sein,
mit dir zu sprechen.

612
00:34:28,360 --> 00:34:30,760
Es ist nicht fair, weil...

613
00:34:30,780 --> 00:34:36,240
Wie kann eine Person, die so viele Menschen
gefoltert hat, so friedvoll sterben?

614
00:34:36,400 --> 00:34:41,660
Jane... Jane...

615
00:34:42,790 --> 00:34:46,340
Jane... Komm näher.

616
00:34:47,210 --> 00:34:51,550
Ich habe mehr schlimme Dinge,
die ich dir sagen muss.

617
00:34:55,120 --> 00:34:56,670
Ich bin hier.

618
00:34:59,340 --> 00:35:01,700
Schafft ihn von mir runter!

619
00:35:01,720 --> 00:35:03,530
Ich denke, ich werde zusehen.

620
00:35:05,080 --> 00:35:08,570
Herzlichen Glückwunsch, Jane.

621
00:35:11,680 --> 00:35:13,180
- Wir haben einen Treffer.
- Wer ist es?

622
00:35:13,190 --> 00:35:16,550
Anwärter... Rod Mason, Brimmer
Street Gefängnis. Er ist ein Wärter.

623
00:35:16,570 --> 00:35:18,540
Das ist nicht gut, Frost.
Er ist Hoyts Wärter.

624
00:35:18,580 --> 00:35:20,790
Verdammt. Rod Mason
ist Hoyts Lehrling.

625
00:35:20,810 --> 00:35:23,750
Ich bekomme eine Ansage beim
Gefängnis. Sie sind im Lockdown.

626
00:35:27,150 --> 00:35:30,860
Ich habe so gehofft, dass du klug genug warst,
um meine Hinweise zusammenzufügen.

627
00:35:30,880 --> 00:35:32,780
Hat es Spaß gemacht?

628
00:35:32,800 --> 00:35:34,170
Wie eine Mord-Schnitzeljagd?

629
00:35:34,180 --> 00:35:36,410
Ich hätte dich töten sollen,
als ich die Chance dazu hatte.

630
00:35:36,420 --> 00:35:37,990
Ja.

631
00:35:38,010 --> 00:35:40,300
Hättest du.

632
00:35:41,900 --> 00:35:44,330
Der Taser.

633
00:35:48,000 --> 00:35:49,360
Ich könnte ihn anstellen, wenn du willst.

634
00:35:49,370 --> 00:35:50,810
Nein!

635
00:35:50,820 --> 00:35:55,230
Ich beende immer, was ich anfange.

636
00:35:55,710 --> 00:35:58,060
Er hat mit Ihnen gespielt, Mason.

637
00:35:58,080 --> 00:36:00,510
Wie er mit all seine kleinen Lehrlinge spielt.

638
00:36:00,530 --> 00:36:02,860
Ich bin nicht derjenige,
der Kabelbinder trägt, Detective.

639
00:36:02,880 --> 00:36:05,290
Was war für Sie drin?

640
00:36:05,310 --> 00:36:07,430
Es hat Spaß gemacht.

641
00:36:07,460 --> 00:36:09,140
Der Kleine war ganz stolz auf sich, wissen Sie.

642
00:36:09,160 --> 00:36:12,210
Jura studieren. Große Sache.

643
00:36:12,230 --> 00:36:15,030
Der Idiot hat Krimis an
einen Serienmörder ausgeteilt.

644
00:36:15,050 --> 00:36:16,655
Ich liebe Krimis.

645
00:36:16,690 --> 00:36:18,790
Sie sind also derjenige,
der seine Kaution veranlasst hat.

646
00:36:18,810 --> 00:36:22,350
Ja. Alles, was er für die 5.000 machen musste,
war einen Ballon zu verschlucken.

647
00:36:22,360 --> 00:36:25,630
Es war zu gut, um wahr zu sein,
als der kleine Graham mir sagte,

648
00:36:25,650 --> 00:36:29,440
dass er auf das Boston College gehen würde,
um ein Doppel-Adler zu werden.

649
00:36:29,470 --> 00:36:35,070
Ich wusste da, dass er der perfekte Umschlag
für meinen Brief an dich sein würde.

650
00:36:35,080 --> 00:36:37,510
Es ist Zeit.

651
00:36:45,060 --> 00:36:46,890
Sie haben ihn umgebracht.

652
00:36:46,900 --> 00:36:50,330
Deshalb waren die Kanten
der Stichwunden so sauber.

653
00:36:50,680 --> 00:36:52,890
Sehr gut, Dr. Isles.

654
00:36:52,900 --> 00:36:57,400
Auch wenn Rod seine Skalpelle
nicht mit der gleichen Finesse handhabt,

655
00:36:57,410 --> 00:37:02,140
er hat Graham hergebracht,
damit ich hier bei dir sein konnte.

656
00:37:02,490 --> 00:37:06,640
Ich sterbe, und ich möchte Gesellschaft.

657
00:37:06,650 --> 00:37:10,960
Ich denke, ich nehme dich
und Dr. Isles mit mir.

658
00:37:17,450 --> 00:37:19,480
Es ist verschlossen.
Von innen.

659
00:37:19,500 --> 00:37:20,730
Umgeht es von der Wächter-Station.

660
00:37:20,750 --> 00:37:23,250
Gehe an das Funkgerät... sofort!

661
00:37:23,300 --> 00:37:25,780
Halt sie unten.

662
00:37:34,680 --> 00:37:36,860
- Nein.
Ich gewinne, Jane.

663
00:37:36,870 --> 00:37:39,150
Hoyt, fass sie nicht an!

664
00:37:44,120 --> 00:37:47,510
Sie werden etwas Zwicken spüren, Doktor.

665
00:37:47,530 --> 00:37:49,870
- Nein. Aufhören!
- Halte die Klappe.

666
00:38:19,990 --> 00:38:21,400
Ich gewinne.

667
00:38:22,520 --> 00:38:25,390
Und du wirst allein zur Hölle fahren.

668
00:38:43,740 --> 00:38:45,670
Bist du okay, Doc?

669
00:38:45,760 --> 00:38:47,900
Bist du okay?

670
00:38:48,450 --> 00:38:50,270
Bist du okay?

671
00:38:55,570 --> 00:38:57,920
Du bist okay.

672
00:39:06,890 --> 00:39:10,170
Okay, ja, ja... "Überraschung."

673
00:39:12,250 --> 00:39:14,820
Hallo?

674
00:39:19,710 --> 00:39:22,290
Überraschung.

675
00:39:36,530 --> 00:39:37,580
Überraschung!

676
00:39:37,600 --> 00:39:39,930
Allmächtiger Gott!

677
00:39:44,290 --> 00:39:49,780
Ich habe überall nach "Meinem kleinen
Pony" gesucht. Ich hoffe, dass ist okay.

678
00:39:49,810 --> 00:39:51,690
Das ist fantastisch, Ma.
Vielen Dank.

679
00:39:51,700 --> 00:39:54,240
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke schön.

680
00:39:55,740 --> 00:39:57,920
Dr. Wählerisch trinkt Bier aus der Dose?

681
00:39:57,930 --> 00:39:59,830
Und nach heute viel davon.

682
00:39:59,840 --> 00:40:02,500
Auch wenn ich das Aluminium schmecke.

683
00:40:05,590 --> 00:40:08,340
Naja, ich habe meinen Wunsch erhalten.

684
00:40:08,350 --> 00:40:10,010
Hoyt ist tot.

685
00:40:10,030 --> 00:40:12,980
Ein Geschenk an die Welt.
Herzlichen Glückwunsch, Jane.

686
00:40:17,060 --> 00:40:18,680
Was?

687
00:40:18,690 --> 00:40:20,870
Herzlichen Glückwunsch.

688
00:40:24,300 --> 00:40:28,220
Du hast eine 96 bei deinem Test bekommen?
Oh ja, du hast ihn wirklich verhauen.

689
00:40:28,230 --> 00:40:29,390
Er hatte einen richtig guten Lehrer.

690
00:40:29,400 --> 00:40:33,090
Warum heimst du den Ruhm ein?
Ich habe ihm alles beigebracht, was er weiß.

691
00:40:33,340 --> 00:40:35,570
- Okay.
- Okay.

692
00:40:37,650 --> 00:40:43,570
Oh, Junge. Naja... Das sieht viel
kleiner aus, als Walter, das Vollblut.

693
00:40:44,310 --> 00:40:46,750
Ich hoffe, du magst sie.

694
00:40:47,780 --> 00:40:50,910
Es sind... Fahrschuhe.

695
00:40:50,920 --> 00:40:52,175
Rennschuhe.

696
00:40:52,210 --> 00:40:55,180
Sie sind durchgängig gefüttert mit
Feuer-resistentem Dupont Nomex.

697
00:40:55,210 --> 00:41:01,130
Und... Ich brauche sie... um...

698
00:41:06,550 --> 00:41:10,180
Rennfahrerschule? Du schickst mich
auf eine Rennfahrerschule?

699
00:41:10,190 --> 00:41:13,400
Naja, weißt du, die Höchstgeschwindigkeit
von Walter liegt bei 65 km/h.

700
00:41:13,410 --> 00:41:17,590
Und die Höchstgeschwindigkeit des
Lamborghini Murciélago LP640 liegt bei 340!

701
00:41:17,600 --> 00:41:18,635
Naja, magst du es?

702
00:41:18,670 --> 00:41:20,480
Ja! Ja! Vielen, vielen Dank.

703
00:41:20,490 --> 00:41:23,510
Oh, das ist so viel besser als ein Pferd.

704
00:41:24,030 --> 00:41:25,540
Oh mein Gott.

