1
00:00:00,040 --> 00:00:02,010
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

2
00:00:02,020 --> 00:00:03,887
Sie stellte diesen Sommer eine
Menge Fragen über ihre Mutter, was?

3
00:00:04,167 --> 00:00:06,101
Ich sagte ihr,
was ich ihr immer erzähle.

4
00:00:06,535 --> 00:00:07,769
Die Frau ist tot.

5
00:00:07,803 --> 00:00:10,405
Was werden wir ihr erzählen,
wenn sie herausfindet, dass es nicht wahr ist?

6
00:00:10,439 --> 00:00:11,573
Du hast nichts gestohlen.

7
00:00:11,607 --> 00:00:14,509
Du gabst mir Liebe,
ich revanchiere mich nur.

8
00:00:16,445 --> 00:00:17,412
Wir können das nicht machen.

9
00:00:17,446 --> 00:00:18,413
Du solltest gehen.

10
00:00:18,447 --> 00:00:20,749
Wann passierte das?

11
00:00:20,783 --> 00:00:22,851
Seit dem ersten Moment, als ich sie sah.

12
00:00:22,885 --> 00:00:25,520
Was passiert,
wenn Sutton zurückkommt, Ethan?

13
00:00:25,554 --> 00:00:27,455
Du bist Suttons Freund.

14
00:00:27,490 --> 00:00:28,623
Ich weiß.

15
00:00:28,658 --> 00:00:32,427
Wir müssen über diesen Wasserturm
hinter deiner Mutter und Emma schlau werden.

16
00:00:32,461 --> 00:00:34,496
Oh mein Gott, das ist unglaublich.

17
00:00:34,530 --> 00:00:37,599
Das war mein Zimmer.
Mein Bett stand gleich hier an der Wand.

18
00:00:37,633 --> 00:00:39,467
Ich kann nicht glauben,
dass ich an diesem Ort bin,

19
00:00:39,502 --> 00:00:40,535
wo unsere Mutter lebte.

20
00:00:40,569 --> 00:00:42,604
Wir schauten uns die Sterne zum Einschlafen ein.

21
00:00:42,638 --> 00:00:44,639
Warte, da ist etwas.

22
00:00:44,674 --> 00:00:47,776
Der Name unserer Mutter war Annie Hobbs.

23
00:00:47,810 --> 00:00:50,645
<i>Alles schaut gut aus, Phyllis.</i>

24
00:00:50,680 --> 00:00:53,448
Ich muss sagen, wir haben uns
dieses Jahr wirklich herausgeputzt.

25
00:00:53,482 --> 00:00:55,450
Die Kinder werden erstaunt sein.

26
00:00:55,484 --> 00:00:56,651
Es wird jedes Jahr größer.

27
00:00:56,686 --> 00:00:58,787
Zu unseren Zeiten waren sie genauso groß.

28
00:00:58,821 --> 00:01:00,488
Zu unseren Zeiten...

29
00:01:00,523 --> 00:01:03,591
Ich sage Char immer wieder,
dass sie die Events genießen soll.

30
00:01:03,626 --> 00:01:05,760
Alles geschieht so schnell.

31
00:01:05,795 --> 00:01:08,463
Ich wünschte, ich könnte
Char zur Kandidatur bewegen.

32
00:01:08,497 --> 00:01:09,798
Zweifellos ist jetzt die Zeit dazu.

33
00:01:41,931 --> 00:01:44,899
<i>Da hat wohl jemand geübt.
Lass dich nicht von mir stören.</i>

34
00:01:44,934 --> 00:01:48,903
Hier gehen wirklich alle zum Schulball, was?

35
00:01:48,938 --> 00:01:51,573
- War es wie an deiner alten Schule?
- Ich weiß nicht.

36
00:01:51,607 --> 00:01:52,907
Wurde nie eingeladen.

37
00:01:52,942 --> 00:01:54,676
Komm schon.

38
00:01:54,710 --> 00:01:57,579
Die Kerle haben dich sicher
die ganze Zeit angebaggert.

39
00:01:57,613 --> 00:02:01,783
Es sei denn, du meinst meinen
perversen Pflegebruder Travis.

40
00:02:01,817 --> 00:02:03,651
Meine Freundin Lexi und ich
gingen einfach immer ins Kino.

41
00:02:03,686 --> 00:02:07,389
Ich rate mal, du gehst nicht hin.

44
00:02:12,762 --> 00:02:16,431
Vor einer Sekunde sah es noch aus,
als hättest du Spaß.

45
00:02:16,465 --> 00:02:17,599
Das? Ja.

46
00:02:17,633 --> 00:02:20,402
Ja, nein, ich war nur...

47
00:02:20,436 --> 00:02:21,770
Ich weiß nicht wirklich, was das war.

48
00:02:21,804 --> 00:02:23,405
Ja.

49
00:02:23,439 --> 00:02:24,539
Ja.

50
00:02:24,573 --> 00:02:25,707
Okay, gut, ich gebe es zu,

51
00:02:25,741 --> 00:02:28,410
Ich möchte nicht zu
dieser Sache gehen, aber...

52
00:02:28,444 --> 00:02:29,644
es spielt keine Rolle, was ich möchte.

53
00:02:29,678 --> 00:02:30,845
Was würde Sutton wollen?

54
00:02:30,880 --> 00:02:33,715
Ist sie auch gegen den Schulball?

55
00:02:36,452 --> 00:02:39,788
Du wirst eine wunderschöne
Schulballkönigin sein.

56
00:02:39,822 --> 00:02:41,423
Werde ich das?

57
00:02:41,457 --> 00:02:42,824
Ich weiß, dass es Unglück
bringt, darüber zu reden,

58
00:02:42,858 --> 00:02:45,593
aber du solltest lieber
einige Plakate aufhängen.

59
00:02:45,628 --> 00:02:46,694
Ich habe Nishas überall gesehen.

60
00:02:46,729 --> 00:02:48,496
Und was ist mit diesen eingängigen Slogans,

61
00:02:48,531 --> 00:02:50,432
die du und Char immer erfunden habt?

62
00:02:51,901 --> 00:02:55,670
Wir müssen noch ein paar Knicke erarbeiten.

63
00:02:55,704 --> 00:02:57,672
Was ist das?

64
00:02:57,706 --> 00:03:01,476
Die Schule fragte nach Fotos
von vergangenen Schultänzen.

65
00:03:02,778 --> 00:03:04,813
Du siehst wunderschön aus.

66
00:03:04,847 --> 00:03:06,481
Dankeschön.

67
00:03:06,515 --> 00:03:10,485
Dein Vater und Alec
waren am Campus angesehene Männer.

68
00:03:10,519 --> 00:03:12,387
Irgendwie geschmacklos.

69
00:03:12,421 --> 00:03:13,822
Ja, die Haare.

70
00:03:15,658 --> 00:03:18,526
Das bist du.
Zwei Tage alt.

71
00:03:24,667 --> 00:03:26,768
So süß.

72
00:03:45,588 --> 00:03:49,457
Rate mal, wie viele Annie
Hobbs es auf der Welt gibt.

73
00:03:49,492 --> 00:03:52,427
523 alleine in den USA.

74
00:03:53,829 --> 00:03:55,797
Wie hast du sie gefunden?

75
00:03:55,831 --> 00:03:58,666
Du willst nicht wissen, wie leicht es ist,

76
00:03:58,701 --> 00:04:00,668
soziale Geheimnummern
aus dem Internet zu stehlen.

77
00:04:00,703 --> 00:04:02,637
Hast du das getan,
während ich unter der Dusche war?

78
00:04:02,671 --> 00:04:04,539
Nein. Letzte Nacht.

79
00:04:04,573 --> 00:04:06,774
Ich konnte nicht schlafen,
also entweder das

80
00:04:06,809 --> 00:04:08,743
oder du hast den
Hoarders-Marathon gesehen.

81
00:04:08,777 --> 00:04:10,645
So, was tun wir als Nächstes?

82
00:04:10,679 --> 00:04:12,714
Wir müssen die Daten irgendwie,

83
00:04:12,748 --> 00:04:16,451
Staat für Staat, mit dem Führerschein
in Verbindung bringen.

84
00:04:16,485 --> 00:04:18,620
Okay, gut, Emma war in
Pflegefamilien in Nevada,

85
00:04:18,654 --> 00:04:20,455
also, lass uns da beginnen.

86
00:04:20,489 --> 00:04:22,790
Okay.

87
00:04:24,660 --> 00:04:26,794
Wie lange wird
dieser Regen andauern?

88
00:04:26,829 --> 00:04:29,597
Ein oder zwei Tage.

89
00:04:29,632 --> 00:04:32,834
Das Dach ist undicht, aber...
es ist irgendwie gemütlich, oder?

90
00:04:34,537 --> 00:04:36,538
Schätze schon.

91
00:05:01,430 --> 00:05:05,865
The Lying Game S01E05
"Over Exposed"

92
00:05:05,866 --> 00:05:06,866
Übersetzung: Ante & Yvee
Korrektur: Ante

93
00:05:11,440 --> 00:05:13,474
Aber ich sagte Justin, ich würde
mit ihm gehen, bevor ich Hausarrest bekam.

94
00:05:13,509 --> 00:05:15,677
Könnt ihr nicht eine Ausnahme machen?

95
00:05:15,711 --> 00:05:17,679
Du wirst nicht zu diesem
Tanz gehen, Punkt.

96
00:05:17,713 --> 00:05:19,754
Er kandidiert für den König-
er braucht meine Unterstützung.

97
00:05:19,755 --> 00:05:21,289
Was er braucht,
ist ein Wunder.

98
00:05:21,383 --> 00:05:22,750
- Er ist neu an der Schule, oder?
- Ja.

99
00:05:22,785 --> 00:05:25,620
Und sagst du nicht immer,
wir sollen den Außenseiter anfeuern?

100
00:05:25,654 --> 00:05:27,388
Das kannst du von daheim.

101
00:05:27,423 --> 00:05:29,724
Mom, du weißt, wie wichtig
der Schulball ist.

102
00:05:29,758 --> 00:05:31,426
Ich denke, dein Vater hat recht.

103
00:05:31,460 --> 00:05:32,694
Du hast den Laptop
deiner Schwester gestohlen.

104
00:05:32,728 --> 00:05:34,762
Du hast versucht, ein unschuldiges
Kind zu beschuldigen.

105
00:05:34,797 --> 00:05:37,498
Du kannst nicht von uns erwarten, dass
wir so tun, als wäre es nicht geschehen.

106
00:05:37,533 --> 00:05:39,400
So unfair!

107
00:05:40,736 --> 00:05:42,537
Also?

108
00:05:43,639 --> 00:05:45,607
Parole verweigert.

109
00:05:45,641 --> 00:05:48,343
Oh! Ich hatte gehofft...

110
00:05:48,377 --> 00:05:49,611
Was, du warst besorgt,

111
00:05:49,645 --> 00:05:50,678
dass ich deine Dankesrede verpasse?

112
00:05:50,713 --> 00:05:52,614
Richtig. Dankesrede.

113
00:05:52,648 --> 00:05:54,515
Hey, Laurel.

114
00:05:56,819 --> 00:05:58,786
Du hast so viel für mich und Ethan getan,

115
00:05:58,821 --> 00:06:01,456
du weißt, das ganze
Laptop Geständnis...

116
00:06:01,490 --> 00:06:03,558
Ich kann nicht mit dir gehen.

117
00:06:03,592 --> 00:06:05,426
Das wäre nicht fair.

118
00:06:05,461 --> 00:06:07,495
- Du wirst darüber hinwegkommen.
- Nein, werde ich nicht.

119
00:06:07,529 --> 00:06:09,497
Werde ich nicht. Ich werde
nicht hingehen.

120
00:06:09,531 --> 00:06:10,665
Ich werde den Ball auslassen.

121
00:06:10,699 --> 00:06:12,533
Schwesternsolidarität.

122
00:06:12,568 --> 00:06:14,769
Richtig? Und...
wir werden hier stehen,

123
00:06:14,803 --> 00:06:17,538
wir werden uns stylen,
essen Junk-Food...

124
00:06:17,573 --> 00:06:19,540
Und was ist mit dem großen Plan?

125
00:06:19,575 --> 00:06:21,509
Sutton Mercer wird
Königin des Schulballs in der ersten Klasse,

126
00:06:21,543 --> 00:06:22,710
gewinnt nochmal im Abschlussjahr.

127
00:06:22,745 --> 00:06:24,545
Nebenbei, ziehst du das ab,

128
00:06:24,580 --> 00:06:26,681
bekommst du dein eigenes Regal
in der Trophäensammlung.

129
00:06:26,715 --> 00:06:28,549
Richtig, jetzt bist du wichtig.

130
00:06:28,584 --> 00:06:30,585
Ernsthaft, wenn du nicht
die Wahrheit gesagt hättest,

131
00:06:30,619 --> 00:06:33,388
wäre Ethan im Gefängnis gelandet.

132
00:06:37,359 --> 00:06:39,494
Gut, ich nehme an, das bist du mir schuldig.

133
00:06:39,528 --> 00:06:40,628
Genau.

134
00:06:40,663 --> 00:06:42,530
Dann wird es wohl ein Frauenabend.

135
00:06:48,637 --> 00:06:50,838
Ich habe dich letzte Nacht
bei den Proben vermisst.

136
00:06:52,574 --> 00:06:54,709
Ich bekam einen Muskelfaserriss
in der Turnstunde, also

137
00:06:54,743 --> 00:06:56,811
dachte ich, ich gebe ihm eine Pause.

138
00:06:56,845 --> 00:06:58,413
Bist du okay?

139
00:06:58,447 --> 00:06:59,747
Ich meine, nachdem, was passiert ist.

140
00:06:59,782 --> 00:07:02,583
Ich habe dich geküsst.
Ich hätte das nicht tun sollen.

141
00:07:02,618 --> 00:07:06,287
Schau, Mads, ich denke, du bist
eine unglaubliche Tänzerin, und

142
00:07:06,321 --> 00:07:08,456
ich mag nicht,
dass es was zwischen uns ändert.

143
00:07:08,490 --> 00:07:09,724
Jetzt, wo die Aufführung
näher rückt...

144
00:07:09,758 --> 00:07:12,360
Ich kam rüber, um zu sehen,
ob es ein Problem gibt.

145
00:07:12,394 --> 00:07:14,629
Du hättest mir das
alles über das Telefon sagen können.

146
00:07:14,663 --> 00:07:16,698
Mads, ich bin zu Hause.

147
00:07:16,732 --> 00:07:19,367
Du bleibst hier.

148
00:07:19,401 --> 00:07:21,302
Wieso? Wir haben nichts getan.

149
00:07:21,336 --> 00:07:23,738
Du kennst meinen Vater,
wenn er mich hier mit dir findet, flippt er aus.

150
00:07:23,772 --> 00:07:25,473
Hey, Dad.

151
00:07:26,475 --> 00:07:27,742
Hey, Schätzchen.

152
00:07:27,776 --> 00:07:30,745
Hey. Ich dachte, du kommst bis
morgen zurück.

153
00:07:30,779 --> 00:07:32,513
Die Besprechung hörte früher auf,

154
00:07:32,548 --> 00:07:34,382
und ich nahm
einen frühen Flug nach Hause.

155
00:07:34,416 --> 00:07:36,551
- Oh.
- Bist du okay?

156
00:07:36,585 --> 00:07:38,386
Du fühlst dich ein bisschen warm an.

157
00:07:39,555 --> 00:07:41,589
Es könnte 'ne Grippe sein.

158
00:07:41,623 --> 00:07:44,492
- Ja, es sind viele Krankheitserreger im Umlauf.
- Ja, ich habe es gehört.

159
00:07:44,526 --> 00:07:47,328
- Fühlst du dich gut genug für die Schule?
- Ja.

160
00:07:47,362 --> 00:07:48,629
Okay, mach dich bereit.

161
00:07:48,664 --> 00:07:50,531
Ich muss ein paar Anrufe tätigen.

162
00:08:02,745 --> 00:08:04,512
Hallo?

163
00:08:04,546 --> 00:08:06,547
Dr. Hughes, ich bin's, Alec Rybak.

164
00:08:06,582 --> 00:08:08,649
Haben Sie
Annie Hobbs Tagesprotokoll überprüft?

165
00:08:08,684 --> 00:08:10,685
Ja, und sie hatte
keine Besucher,

166
00:08:10,719 --> 00:08:12,754
seit Sie das letzte Mal
hier waren.

167
00:08:12,788 --> 00:08:14,522
Sind Sie sich absolut sicher?

168
00:08:14,556 --> 00:08:16,524
Unsere Sicherheitsmaßnahmen sind luftdicht.

169
00:08:16,558 --> 00:08:18,659
Denn, für die Menge, die ich zahle,
sollte es auch so sein.

170
00:08:18,694 --> 00:08:20,661
Der Besucher,
über den Sie besorgt sind,

171
00:08:20,696 --> 00:08:23,431
wird es ein Mann oder eine Frau sein?

172
00:08:23,465 --> 00:08:24,632
Es ist ein Mädchen. Jugendliche.

173
00:08:24,666 --> 00:08:26,501
Sie nennt sich Sutton Mercer.

174
00:08:26,535 --> 00:08:27,668
Nun, ich schätze,

175
00:08:27,703 --> 00:08:29,504
sie sucht nach
einem Zahltag.

176
00:08:29,538 --> 00:08:31,572
Sie wird eine Menge
verrückter Behauptungen aufstellen.

177
00:08:31,607 --> 00:08:34,408
Ich kann Ihnen ein Bild schicken,
wenn das helfen würde.

178
00:08:34,443 --> 00:08:35,510
Habe es.

179
00:08:35,544 --> 00:08:36,611
Sutton Mercer.

180
00:08:36,645 --> 00:08:37,779
Danke, Doktor.

181
00:08:38,289 --> 00:08:39,461
Behalten Sie das Bild im Auge.

182
00:08:51,460 --> 00:08:53,361
Mads?

183
00:09:06,862 --> 00:09:09,295
Deine Schwester zieht aus.
Wieso sollte ich nicht?

184
00:09:09,296 --> 00:09:11,063
Aus dem exakt gleichen Grund.
Gut, weil...

185
00:09:11,097 --> 00:09:12,965
weil, weil ich sollte
mich unbedingt

186
00:09:12,999 --> 00:09:14,967
mit dem Schulballkönig verabreden.

187
00:09:15,001 --> 00:09:18,103
Oh. Die Wahrheit kommt
schließlich an's Licht.

188
00:09:18,138 --> 00:09:20,139
Lass es mich anders formulieren.

189
00:09:20,173 --> 00:09:23,209
Das hat den gleichen Wert,

190
00:09:23,243 --> 00:09:25,211
wie, wenn man beim Golfen
gewinnen würde.

191
00:09:25,245 --> 00:09:27,213
Aber anstatt ein grünes Jackett
zu bekommen,

192
00:09:27,247 --> 00:09:30,816
gehst du vom Austauschschüler
zu Arroyos heißesten Junggesellen.

193
00:09:30,850 --> 00:09:33,886
Aber...

194
00:09:33,920 --> 00:09:35,821
Ich bin vergeben.

195
00:09:35,855 --> 00:09:37,990
Vergeben?

196
00:09:38,024 --> 00:09:41,827
Gott, dann musst du ja
einen wunderschönen Ring haben.

197
00:09:41,861 --> 00:09:43,295
Schau, du hast den Jungs
vom Team klar gemacht,

198
00:09:43,330 --> 00:09:45,197
dass du meinen Namen aus Spaß
auf den Stimmzettel geschrieben hast?

199
00:09:45,232 --> 00:09:47,299
Die Allgemeinheit weiß das nicht.

200
00:09:47,334 --> 00:09:50,102
Alles, was sie wissen, ist, dass du
neu und süß und interessant bist.

201
00:09:50,136 --> 00:09:51,870
Jetzt...

202
00:09:51,905 --> 00:09:55,274
was du brauchst, ist ein guter
Kampagnen-Manager.

203
00:09:55,308 --> 00:09:57,910
Und glücklicherweise stehen meine Dienste
zur Verfügung.

204
00:09:59,212 --> 00:10:02,181
Erster Auftrag des Geschäfts...
Sichtbarkeit.

205
00:10:02,215 --> 00:10:04,183
Stimmt für Justin als Schulballkönig.

206
00:10:04,217 --> 00:10:06,919
Stimme für ihn.

207
00:10:12,225 --> 00:10:15,294
Hey, ich kann nicht glauben, dass du
aus dem Rennen bist.

208
00:10:15,328 --> 00:10:17,229
Nisha hat praktisch
keine Konkurrenz,

209
00:10:17,264 --> 00:10:19,031
und sollte sie gewinnen...

210
00:10:19,065 --> 00:10:20,366
Ich kann es mir nicht einmal vorstellen.

211
00:10:20,400 --> 00:10:22,901
Okay, gut, wenn es ihr so viel
bedeutet,

212
00:10:22,936 --> 00:10:24,003
sollten wir sie vielleicht...

213
00:10:24,037 --> 00:10:26,138
Gewinnen lassen?

214
00:10:26,172 --> 00:10:28,207
Machst du Witze? Wir würden ein
Monster erschaffen.

215
00:10:28,241 --> 00:10:30,142
Ich tue das für Laurel, okay?

216
00:10:30,176 --> 00:10:33,045
Sie ist so deprimiert, weil
sie nicht auf den Schulball darf.

217
00:10:33,079 --> 00:10:35,114
Hey, Leute. Ich werde nach der Schule
im Plaza sein.

218
00:10:35,148 --> 00:10:37,182
Ein Ballkleid kaufen,
wer möchte mitkommen?

219
00:10:37,217 --> 00:10:40,152
Dir würde lila gut stehen.
Sehr majestätisch, sehr Kate Middleton.

220
00:10:40,186 --> 00:10:41,987
Sutton ist nicht dabei.

221
00:10:42,022 --> 00:10:43,922
Richtig. So, wie ich schon sagte,
etwas total Königliches,

222
00:10:43,957 --> 00:10:45,190
mit nur einem Hauch des Unerwarteten.

223
00:10:45,225 --> 00:10:49,128
Char, nein, wirklich,
ich setze dieses Mal aus.

224
00:10:50,063 --> 00:10:52,231
Ich verstehe es nicht.

225
00:10:52,265 --> 00:10:54,266
Wir haben deine Kampagne
seit der achten Klasse geplant.

226
00:10:54,301 --> 00:10:56,235
Ich bin die Pippa
zu deiner Kate, erinnerst du dich?

227
00:10:56,269 --> 00:10:57,970
Ich habe vier Wahlplakate vorbereitet.

228
00:10:58,004 --> 00:11:00,873
Meine Mutter sah sie und fragte,
warum ich nicht kandidiere.

229
00:11:00,907 --> 00:11:02,141
- Warum tust du es dann nicht?
- Sutton,

230
00:11:02,175 --> 00:11:04,877
ich habe dir schon mehrmals gesagt,
ich bin ein geheimnisvolles Mädchen.

231
00:11:04,911 --> 00:11:06,312
Ihr seht aber schick aus.

232
00:11:06,346 --> 00:11:08,247
Spar's dir, Nisha, wir werden
nicht für dich stimmen.

233
00:11:08,281 --> 00:11:09,982
Also ob ich eure
Stimmen benötigen würde,

234
00:11:10,016 --> 00:11:12,217
jetzt, da es im Grunde
ein Ein-Frau-Rennen ist.

235
00:11:12,252 --> 00:11:14,320
Was den Wettbewerb angeht,
Sutton, aber

236
00:11:14,354 --> 00:11:17,289
ich bin sicher, du hast deine
Gründe, dass du nicht mitmachst.

237
00:11:17,324 --> 00:11:19,925
Und ich nehme an, du bringst
deinen neuen Spieljungen zum Tanz,

238
00:11:19,959 --> 00:11:21,894
oder ist das

239
00:11:21,928 --> 00:11:23,062
immer noch ein Geheimnis?

240
00:11:23,096 --> 00:11:24,963
Eigentlich gehe ich alleine hin.

241
00:11:24,998 --> 00:11:26,131
Aber wieso fragst du
nicht Eduardo?

242
00:11:26,166 --> 00:11:27,900
Letztes Mal hat es so gut funktioniert.

243
00:11:27,934 --> 00:11:29,268
Bitte, der Kerl ist süß,

244
00:11:29,302 --> 00:11:32,171
aber kaum mein Typ.

245
00:11:34,140 --> 00:11:37,242
Triffst du dich mit Eduardo?

246
00:11:37,277 --> 00:11:39,244
Seit ca. 6 Monaten.

247
00:11:39,279 --> 00:11:42,081
Ich schätze, ich war nicht die Einzige,
die im Dunklen tappte.

248
00:11:42,115 --> 00:11:45,117
Ich wollte es nur Nisha in's Gesicht sagen.

249
00:11:45,151 --> 00:11:47,086
Weil sie ihn auch mag.

250
00:11:47,120 --> 00:11:51,056
Und du weißt, wie sie ist,
wenn eine Trophäe auf dem Spiel steht.

251
00:11:54,294 --> 00:11:58,063
Keine Übereinstimmung in Nevada oder Utah.

252
00:11:58,098 --> 00:11:59,965
Weiter geht's mit Idaho.

253
00:12:01,267 --> 00:12:05,237
Ich dachte, was ist,
wenn sich Annie Hobbs

254
00:12:05,271 --> 00:12:08,907
vor uns, vor mir versteckt?

255
00:12:08,942 --> 00:12:12,077
Habe ein wenig Vertrauen
in die Einsen und Nullen.

256
00:12:12,112 --> 00:12:14,079
Okay, wir werden sie aufspüren.

257
00:12:14,114 --> 00:12:16,115
Was, wenn sie es nicht will,
dass man sie findet?

258
00:12:17,984 --> 00:12:20,052
Emma hatte recht. Ich sollte
zurück nach Phoenix gehen.

259
00:12:20,086 --> 00:12:22,955
Ich habe genug
von deiner Zeit verschwendet.

260
00:12:22,989 --> 00:12:24,957
Du solltest wirklich an
deiner App arbeiten.

261
00:12:24,991 --> 00:12:28,961
Schau, wenigstens haben wir eine
gute Chance, Annie zu finden.

262
00:12:28,995 --> 00:12:30,095
Okay?

263
00:12:30,130 --> 00:12:31,330
Ganz im Gegenteil

264
00:12:31,364 --> 00:12:34,199
zur Schaffung meines nächsten Angry Birds Spiels,
schau mich an.

265
00:12:34,234 --> 00:12:38,103
Ich lebe in einer undichten Wohnung
und nehme Almosen von meiner Schwester.

266
00:12:40,407 --> 00:12:43,976
Fühle mich nicht wirklich
wie der nächste Steve Jobs.

267
00:12:44,010 --> 00:12:45,277
Machst du Witze?

268
00:12:45,311 --> 00:12:48,914
Du wirst super erfolgreich werden.

269
00:12:48,948 --> 00:12:51,316
- Sutton.
- Nein, ernsthaft, wirklich.

270
00:12:51,351 --> 00:12:53,018
Du bist total klug

271
00:12:53,052 --> 00:12:55,320
und du bist der engagierteste Kerl,
den ich kenne.

272
00:12:55,355 --> 00:12:57,055
Ehrlich gesagt,
wenn es dich nicht gäbe,

273
00:12:57,090 --> 00:13:00,159
hätte ich die Suche längst abgebrochen.

274
00:13:00,193 --> 00:13:03,061
Du warst unglaublich.

275
00:13:03,096 --> 00:13:05,931
Ich meine das so, wirklich.

276
00:13:10,970 --> 00:13:12,938
Thayer...

277
00:13:15,008 --> 00:13:19,978
Ich sollte gehen und den
Stromkasten suchen.

278
00:13:25,084 --> 00:13:27,085
Ich beginne zu denken,

279
00:13:27,120 --> 00:13:30,289
dass mein Aussteigen aus dem Rennen
ein großer Fehler ist.

280
00:13:30,323 --> 00:13:31,890
Nein, du machst das Richtige.

281
00:13:31,925 --> 00:13:33,125
Aber niemand scheint
uns abzukaufen,

282
00:13:33,159 --> 00:13:35,928
dass Sutton die Chance
auf die Ballkönigin aufgeben will.

283
00:13:35,962 --> 00:13:36,995
Weil sie das nicht würde.

284
00:13:37,030 --> 00:13:38,130
Also sagst du, ich sollte mitmachen?

285
00:13:38,164 --> 00:13:39,364
Ich persönlich verstand nie,

286
00:13:39,399 --> 00:13:41,934
warum sie so war.

287
00:13:43,937 --> 00:13:47,072
Vielleicht sollte ich sie nur
fragen, was zu tun ist.

288
00:13:47,106 --> 00:13:48,307
Jeden Tag,

289
00:13:48,341 --> 00:13:52,044
an dem ich hier bin, ist es,

290
00:13:52,078 --> 00:13:53,912
als ob ich ein kleines Stück
von mir verlieren würde.

291
00:13:53,947 --> 00:13:55,380
Tust du nicht.

292
00:13:55,415 --> 00:13:58,317
Du bist immer noch Emma
und du wirst nie Sutton werden.

293
00:13:58,351 --> 00:14:01,320
Gott, danke
für die Aufmunterung.

294
00:14:01,354 --> 00:14:04,189
Ich habe nicht gesagt,
dass es eine schlechte Sache ist.

295
00:14:07,260 --> 00:14:09,194
Nett.

296
00:14:09,229 --> 00:14:11,897
Wirklich, denkst du?

297
00:14:11,931 --> 00:14:14,166
Definitiv. Wo hast du
gelernt, so zu zeichnen?

298
00:14:14,200 --> 00:14:16,969
Ich war immer in der Lage,
es zu tun.

299
00:14:17,003 --> 00:14:18,303
Du bist ein Glückspilz.

300
00:14:18,338 --> 00:14:21,306
Die einzige Sache, mit der ich geboren wurde,
war der rechte Haken meines Vaters.

301
00:14:21,341 --> 00:14:24,076
Oh...

302
00:14:24,110 --> 00:14:25,911
Oh, das ist es.

303
00:14:25,945 --> 00:14:26,979
Was, was ist es?

304
00:14:27,013 --> 00:14:29,081
Was ist, wenn ich das
von meiner Mutter habe?

305
00:14:29,115 --> 00:14:33,986
Nein, Sutton hat das Wandbild
am Nachthimmel in meinem Schlafzimmer gefunden.

306
00:14:34,020 --> 00:14:35,254
Diese Sterne
wurden nicht mit einer Schablone gemalt,

307
00:14:35,288 --> 00:14:37,990
sie wurden von
meiner Mutter gemalt.

308
00:14:38,024 --> 00:14:39,358
Sie hat sogar unterschrieben.

309
00:14:41,027 --> 00:14:44,129
Was ist, wenn Annie Hobbs
eine Künstlerin war?

310
00:14:49,396 --> 00:14:51,564
Okay, das ist alles für heute.
Danke Mädchen.

311
00:14:51,837 --> 00:14:53,037
Hey, wegen heute Morgen...

312
00:14:53,071 --> 00:14:55,105
Wir können hier nicht reden.

313
00:14:59,711 --> 00:15:01,712
Mr. Rybak, was
für eine nette Überraschung.

314
00:15:01,746 --> 00:15:04,949
Hi, Nisha, ich wusste nicht,
dass du Ballettstunden nimmst.

315
00:15:04,983 --> 00:15:06,750
Tu ich nicht.
Ich bringe nur einen Scheck

316
00:15:06,785 --> 00:15:08,953
für ein paar private Stunden,
die ich mit Eduardo nahm, vorbei.

317
00:15:08,987 --> 00:15:10,821
Sie müssen so stolz sein

318
00:15:10,856 --> 00:15:12,990
auf Mads, die die Hauptrolle
übernommen hat.

319
00:15:13,024 --> 00:15:14,314
Ja.

320
00:15:14,339 --> 00:15:15,579
Zwischen Ihnen und mir,
ich habe nie den Gerüchten geglaubt,

321
00:15:15,594 --> 00:15:17,628
die sie und Eduardo betrafen.

322
00:15:17,662 --> 00:15:20,598
Welche Gerüchte?

323
00:15:20,632 --> 00:15:22,766
Oh.

324
00:15:22,801 --> 00:15:24,034
Ups.

325
00:15:24,069 --> 00:15:25,736
Nisha.

326
00:15:25,770 --> 00:15:28,038
Ein Gerücht, wahrscheinlich ist nichts
dabei, wirklich nichts.

327
00:15:28,073 --> 00:15:29,607
Ich meine, deshalb nennt

328
00:15:29,641 --> 00:15:31,942
man sie Gerüchte, oder?

329
00:15:31,977 --> 00:15:33,944
Richtig.

330
00:15:36,715 --> 00:15:38,949
Was wollte sie?

331
00:15:38,984 --> 00:15:40,918
Nichts.

332
00:15:40,952 --> 00:15:42,753
Sie sprach nur über ein paar verrückte
Gerüchte, die dich und Eduardo betreffen.

333
00:15:44,089 --> 00:15:46,023
Sie ist so...

334
00:15:46,057 --> 00:15:47,758
Ich habe dir schon gesagt,

335
00:15:47,792 --> 00:15:49,894
da ist nichts zwischen
mir und Eduardo.

336
00:15:49,928 --> 00:15:52,830
Er ist ein unglaublicher Tanzlehrer
und er ist ein perfekter Gentleman.

337
00:15:53,932 --> 00:15:56,000
Liebes, ich rede aus Erfahrung.

338
00:15:56,034 --> 00:16:00,604
Es gibt nicht so etwas wie
einen perfekten Gentleman.

339
00:16:03,742 --> 00:16:05,643
Hey, möchtest du
etwas essen?

340
00:16:05,677 --> 00:16:07,545
Nein, ich werde mir später
etwas holen.

341
00:16:07,579 --> 00:16:09,813
Komm schon, setz dich nieder,
ich hab ein paar Steaks gemacht.

342
00:16:16,922 --> 00:16:20,624
Hör zu...

343
00:16:20,659 --> 00:16:22,660
Wegen dem Laptop.

344
00:16:22,694 --> 00:16:23,727
Es tut mir leid, du
hattest recht,

345
00:16:23,762 --> 00:16:25,529
ich hätte dir
vertrauen sollen.

346
00:16:25,564 --> 00:16:27,631
Ich kann nicht sagen,
dass es mich überrascht, dass

347
00:16:27,666 --> 00:16:29,567
Laurel Mercer dahinter steckt.

348
00:16:29,601 --> 00:16:31,602
Diese Schwestern bringen
nichts als Ärger.

349
00:16:31,636 --> 00:16:33,537
Du weißt nichts
über sie.

350
00:16:33,572 --> 00:16:35,606
Ich weiß, dass ich letztes Jahr
fast suspendiert wurde

351
00:16:35,640 --> 00:16:37,007
aufgrund eines kleinen
Lügenspiels von Sutton.

352
00:16:37,042 --> 00:16:38,876
Sie hat sich verändert.

353
00:16:38,910 --> 00:16:41,845
Sie kümmert sich mehr um Menschen,

354
00:16:41,880 --> 00:16:45,816
um ihre Familie... um mich.

355
00:16:45,850 --> 00:16:48,652
Kann sie noch ein Geheimnis
vor ihren Freunden bewahren?

356
00:16:48,687 --> 00:16:50,654
Also was, wenn sie es ist?

357
00:16:50,689 --> 00:16:52,957
Ich weiß, das Letzte,
was du hören willst,

358
00:16:52,991 --> 00:16:54,992
ist meine Meinung.

359
00:16:56,595 --> 00:16:58,562
Aber ich war schon dort.

360
00:16:58,597 --> 00:17:00,531
Wenn jemand versucht,
die Tatsache zu verbergen,

361
00:17:00,565 --> 00:17:01,732
dass sie dir beistehen,

362
00:17:01,766 --> 00:17:05,903
ist es keine
echte Beziehung, Mann.

363
00:17:05,937 --> 00:17:07,905
Mädchen wie Sutton Mercer.

364
00:17:07,939 --> 00:17:12,843
Du kannst ihre Autos parken,
aber du kannst sie nicht daten.

365
00:17:15,847 --> 00:17:18,549
Komm schon, Sutton, wo bist du?

366
00:17:19,718 --> 00:17:20,818
Hey, Kleines.

367
00:17:20,852 --> 00:17:22,553
- Hi.
- Was machst du gerade?

368
00:17:23,688 --> 00:17:26,590
Ich war dabei,

369
00:17:26,625 --> 00:17:29,560
die Fotos von deinem
Schulball zu suchen,

370
00:17:29,594 --> 00:17:30,995
um sie an
die Schule zu senden.

371
00:17:31,029 --> 00:17:33,631
Sie machen eine Art
Ausstellung oder so etwas.

372
00:17:37,836 --> 00:17:40,738
Wer überredete mich zu einer
rosanen Krawatte?

373
00:17:40,772 --> 00:17:43,674
Oh, warte, oh, das war ich.

374
00:17:43,708 --> 00:17:44,808
Nett.

375
00:17:45,977 --> 00:17:48,679
Man lernt nie aus.

376
00:17:59,924 --> 00:18:02,693
Ich liebe dieses Foto.

377
00:18:02,727 --> 00:18:03,827
Wer...

378
00:18:03,862 --> 00:18:05,562
hat es gemacht?

379
00:18:05,597 --> 00:18:07,498
Ich kann mich nicht erinnern,
was du mir erzählt hast.

380
00:18:07,532 --> 00:18:10,634
Der Mann von der Adoptionsagentur.

381
00:18:10,669 --> 00:18:13,971
Oh, richtig, der Babyvermittler.

382
00:18:14,005 --> 00:18:15,606
Babyvermittler?

383
00:18:15,640 --> 00:18:16,940
Schatz, das war
eine Adoptionsagentur.

384
00:18:16,975 --> 00:18:19,910
Okay.

385
00:18:19,944 --> 00:18:23,881
Hey, hat dir die
Adoptionsagentur jemals erzählt,

386
00:18:23,915 --> 00:18:26,650
als was meine leibliche Mutter
gearbeitet hat?

387
00:18:26,685 --> 00:18:28,786
Süße, das hatten wir schon durch.

388
00:18:28,820 --> 00:18:33,590
Ich weiß. Es ist nur,
sie könnte alles gewesen sein.

389
00:18:33,625 --> 00:18:36,694
Sie könnte,

390
00:18:36,728 --> 00:18:40,864
eine Ärztin, Kellnerin oder
eine Künstlerin gewesen sein.

391
00:18:40,899 --> 00:18:43,634
Ich sollte lieber abheben.

392
00:18:56,815 --> 00:18:58,816
Hallo?

393
00:19:03,788 --> 00:19:07,791
Mach mal halblang,
es sind nur wir.

394
00:19:07,826 --> 00:19:09,827
Gib dir das!

395
00:19:10,829 --> 00:19:11,962
Ist es nicht fantastisch?

396
00:19:11,996 --> 00:19:13,797
Char brachte den Typ
im Copy-Shop dazu,

397
00:19:13,832 --> 00:19:15,799
das Layout umsonst zu machen.

398
00:19:15,834 --> 00:19:17,997
Musste ein bisschen Bein zeigen,
aber das war es total wert.

399
00:19:18,022 --> 00:19:19,113
Leute.

400
00:19:19,114 --> 00:19:20,804
Ich weiß, du willst zu Hause
bei Laurel bleiben,

401
00:19:20,805 --> 00:19:23,674
aber Nisha hat 'ne Grenze überschritten,
indem sie meinem Vater alles verriet.

402
00:19:23,708 --> 00:19:25,509
Wenn Nisha der einzige Grund ist,

403
00:19:25,543 --> 00:19:27,878
denke ich, sollte ich es versuchen
und einfach Frieden schließen.

404
00:19:27,912 --> 00:19:29,780
Wieder? Bitte.

405
00:19:29,814 --> 00:19:31,648
Du musst es tun, Sutton.

406
00:19:31,683 --> 00:19:33,817
Unseretwegen, deinetwegen.

407
00:19:33,852 --> 00:19:35,652
Ich habe schon an der Dankesrede
gearbeitet.

408
00:19:35,687 --> 00:19:37,788
Siehst du, wir haben schon
die Drecksarbeit erledigt.

409
00:19:37,822 --> 00:19:40,758
Jetzt musst du nur noch strahlen.

410
00:19:55,210 --> 00:19:58,011
- Guten Morgen, Schatz.
- Morgen.

411
00:19:58,692 --> 00:20:01,660
Ich wollte mit euch über etwas reden.

412
00:20:03,797 --> 00:20:05,798
Es geht um Laurel.

413
00:20:05,832 --> 00:20:08,634
Ich habe eigentlich gehofft,
dass ihr euch umentscheidet,

414
00:20:08,668 --> 00:20:10,569
und sie doch zum Schulball lässt.

415
00:20:10,604 --> 00:20:12,638
Hat deine Schwester dich dazu angestiftet?

416
00:20:12,672 --> 00:20:15,441
Nein, sie hat keine Ahnung davon.

417
00:20:15,475 --> 00:20:16,675
Ich versteh's nur nicht.

418
00:20:16,710 --> 00:20:20,813
Sie hat deine Sachen gestohlen,
deinen Freund beschuldigt.

419
00:20:20,847 --> 00:20:23,749
Ich weiß. Ich war ziemlich wütend,

420
00:20:23,784 --> 00:20:27,486
und sie sagte, warum sie es tat.

421
00:20:27,521 --> 00:20:31,490
Ich weiß, in der Vergangenheit

422
00:20:31,525 --> 00:20:34,827
war ich keine tolle Schwester für sie,

423
00:20:34,861 --> 00:20:38,597
aber ich will die Chance,
es wiedergutzumachen.

424
00:20:39,833 --> 00:20:43,502
Bitte, meinetwegen?

425
00:20:44,504 --> 00:20:46,505
Unseretwegen?

426
00:20:48,608 --> 00:20:51,510
Nehmt euch jeder eines,
gebt sie weiter.

427
00:20:51,545 --> 00:20:53,813
Vote für Sutton.

428
00:20:53,847 --> 00:20:56,482
Du hast offensichtlich die Sportler
und Cheerleader auf deiner Seite,

429
00:20:56,516 --> 00:20:57,683
aber wir müssen eine Basis anlegen.

430
00:20:57,717 --> 00:20:59,618
Und heute...
Votet für Sutton.

431
00:20:59,653 --> 00:21:00,753
Was auch immer du sagst, Char.

432
00:21:00,787 --> 00:21:02,455
Wer ist das?

433
00:21:02,489 --> 00:21:05,324
Hatten paar Stunden gemeinsam,
definitiv ein Außenseiter.

434
00:21:05,358 --> 00:21:06,792
Eine weitere Gruppe,
an der wir arbeiten müssen.

435
00:21:06,827 --> 00:21:08,627
Dein Tagesablauf für heute:

436
00:21:08,662 --> 00:21:10,663
12 Uhr - Essen mit den Jahrbuchgestaltern,

437
00:21:10,697 --> 00:21:13,432
14 Uhr - Cupcakes an die Marschkapelle verteilen.

438
00:21:13,467 --> 00:21:15,534
Cupcakes, wirklich?

439
00:21:15,569 --> 00:21:17,636
Nisha ist uns um einiges voraus.

440
00:21:17,671 --> 00:21:20,739
Wenn wir sie schlagen wollen,
müssen wir tief in die Tasche greifen.

441
00:21:20,774 --> 00:21:22,508
- Komm nicht zu spät zum Essen.
- Okay.

442
00:21:27,814 --> 00:21:29,782
So viel zur Schwesternsolidarität.

443
00:21:29,816 --> 00:21:32,133
Sutton Mercer,
wieder im Rennen.

444
00:21:32,134 --> 00:21:33,013
Laurel...

445
00:21:33,038 --> 00:21:34,520
Genau, als ich dachte,

446
00:21:34,521 --> 00:21:36,755
es gäbe Hoffnung für uns.

447
00:21:36,790 --> 00:21:38,390
Laurel, stopp.

448
00:21:38,425 --> 00:21:41,527
Du kannst zum Tanz gehen.

449
00:21:41,561 --> 00:21:42,795
Was?

450
00:21:44,531 --> 00:21:45,598
Seit wann?

451
00:21:45,632 --> 00:21:47,533
Seit ich meinen Charme

452
00:21:47,567 --> 00:21:48,834
bei Mom und Dad eingesetzt hab.

453
00:21:48,869 --> 00:21:50,836
Technisch gesehen bist du noch
unter Hausarrest,

454
00:21:50,871 --> 00:21:52,471
aber sie sagten,
sie würden eine Ausnahme

455
00:21:52,506 --> 00:21:53,606
für diese Nacht machen.

456
00:21:53,640 --> 00:21:56,542
Jetzt...

457
00:21:56,576 --> 00:21:59,645
Erzähl deinem Kandidaten die
guten Neuigkeiten.

458
00:22:04,384 --> 00:22:05,518
- Hi.
- Hey.

459
00:22:10,660 --> 00:22:12,691
Ich hab deine Nachricht bekommen,
was ist los?

460
00:22:12,726 --> 00:22:15,361
Ich schätze, das bedeutet,
dass du antretest.

461
00:22:15,395 --> 00:22:16,662
Muss sagen,

462
00:22:16,696 --> 00:22:18,664
ich bin überrascht,
dass Sutton einverstanden ist.

463
00:22:18,698 --> 00:22:21,500
Ich versuche sie andauernd zu erreichen,
aber ich komme nicht durch.

464
00:22:21,535 --> 00:22:23,302
Weißt du,
diese Kampagne hat ein Eigenleben entwickelt.

465
00:22:23,337 --> 00:22:25,504
Char hat alles hintereinander
gebucht,

466
00:22:25,539 --> 00:22:27,373
plaudert mit den Wählern...

467
00:22:27,407 --> 00:22:30,376
Um ehrlich zu sein,
ich bin kein geselliger Mensch.

468
00:22:30,410 --> 00:22:31,777
Nicht so wie Sutton.

469
00:22:31,811 --> 00:22:33,512
Sei einfach du selbst.

470
00:22:33,547 --> 00:22:34,713
Ich kann nicht ich und sie

471
00:22:34,748 --> 00:22:36,615
zur selben Zeit sein.

472
00:22:36,650 --> 00:22:40,486
Ich spiele diese Rolle,
und es hat seine Vorteile,

473
00:22:42,556 --> 00:22:46,559
aber, okay, hör zu.

474
00:22:46,593 --> 00:22:49,361
Ich weiß,

475
00:22:49,396 --> 00:22:51,397
dass du nicht so
auf diese Highschool-Sachen stehst,

476
00:22:51,431 --> 00:22:53,465
aber es wird eine verrückte
Nacht werden

477
00:22:53,500 --> 00:22:55,801
und es wäre toll,
wenn mein fester...

478
00:22:55,835 --> 00:22:58,806
mein einziger echter Freund da wäre.

479
00:23:00,540 --> 00:23:04,710
Sutton hat uns klar gemacht,
dass sie nicht will,

480
00:23:04,744 --> 00:23:06,712
dass wir gesehen werden.

481
00:23:06,746 --> 00:23:09,782
Ich bin ihr geheimer Freund,
weißt du noch?

482
00:23:09,816 --> 00:23:13,752
Ich meine, wir müssen nicht
zusammen-zusammen hingehen.

483
00:23:13,787 --> 00:23:15,688
Ich meine, wir können...

484
00:23:15,722 --> 00:23:19,525
Du kannst auf der anderen Seite
des Raumes bleiben.

485
00:23:19,559 --> 00:23:21,660
Wenn ich weiß,
dass du da bist,

486
00:23:21,695 --> 00:23:25,731
ganz nah, bekomme ich das Gefühl,
dass ich es schaffen kann.

487
00:23:25,765 --> 00:23:29,435
Bitte?

488
00:23:30,570 --> 00:23:32,571
Ich kann nicht.

489
00:23:34,808 --> 00:23:37,743
Ich kann nicht.

490
00:23:42,682 --> 00:23:45,451
<i>Schließ deine Augen.</i>

491
00:23:46,553 --> 00:23:49,421
Okay, öffne sie.

492
00:23:49,456 --> 00:23:50,823
Ich dachte,
es würde sich als nützlich erweisen,

493
00:23:50,857 --> 00:23:52,725
während du dich für den Tanzabend
schick machst.

494
00:23:52,759 --> 00:23:55,461
Du kannst es mit
verschiedenen Frisuren probieren,

495
00:23:55,495 --> 00:23:56,729
sehen, welche besser passt,

496
00:23:56,763 --> 00:23:58,831
und du hattest immer schon
so schönes Haar.

497
00:23:58,865 --> 00:24:01,400
Ich denke, du solltest sie
weiter unten tragen.

498
00:24:01,434 --> 00:24:02,601
- Mom?
- Oder oben.

499
00:24:02,636 --> 00:24:04,503
Oben steht sie fantastisch.

500
00:24:06,506 --> 00:24:10,643
Ich weiß, du bist sehr glücklich,
dass ich mich als Königin bewerbe.

501
00:24:10,677 --> 00:24:12,678
Was, wenn ich verliere?

502
00:24:12,712 --> 00:24:15,748
Ich will dich nur nicht enttäuschen.

503
00:24:15,782 --> 00:24:18,484
Das ist nicht möglich.

504
00:24:27,594 --> 00:24:30,496
Ich muss das Essen fertig machen.

505
00:24:30,530 --> 00:24:32,498
Okay.

506
00:24:40,473 --> 00:24:42,608
Hey. Oh, ich bin so froh,
dass du angerufen hast.

507
00:24:42,642 --> 00:24:45,411
Also, ich habe diese Theorie,

508
00:24:45,445 --> 00:24:47,713
dass Annie Hobbs eine Künstlerin
ist, was ich herausgefunden habe, als...

509
00:24:47,747 --> 00:24:49,782
Entschuldige mal.

510
00:24:49,816 --> 00:24:51,784
Ist das die Krone meiner Mutter?

511
00:24:55,388 --> 00:24:56,588
Der Schulball steht an.

512
00:24:56,623 --> 00:24:58,590
Und, was, du bewirbst dich?

513
00:24:58,625 --> 00:25:01,560
Ich wollte es dir sagen,
konnte dich aber nicht erreichen.

514
00:25:01,594 --> 00:25:04,463
Naja, die Elektrizität war aus.

515
00:25:04,497 --> 00:25:06,498
Ich wollte mich da raushalten,

516
00:25:06,533 --> 00:25:08,667
aber die Leute würden
misstrauisch werden.

517
00:25:08,702 --> 00:25:11,603
Es ist ernsthaft der einzige Grund,
warum ich es mache.

518
00:25:11,638 --> 00:25:13,405
Weil ich es muss.

519
00:25:13,440 --> 00:25:15,507
Du kannst doch nein sagen, okay?

520
00:25:15,542 --> 00:25:17,309
Hab's versucht.

521
00:25:17,344 --> 00:25:19,278
Du verstehst nicht,
wie es war...

522
00:25:19,312 --> 00:25:20,446
Ich weiß, wie es war.

523
00:25:20,480 --> 00:25:21,647
Versuch's nur nicht

524
00:25:21,681 --> 00:25:23,349
und tu nicht so, als ob...

525
00:25:23,383 --> 00:25:27,353
Als ob du das nicht willst.

526
00:25:27,387 --> 00:25:29,421
Ich dachte nie,
dass ich zu so etwas in der Lage wäre

527
00:25:29,456 --> 00:25:32,658
und, dass ich eine Chance hätte.

528
00:25:32,692 --> 00:25:36,729
Und Eltern und eine Familie zu haben

529
00:25:36,763 --> 00:25:40,499
ist wahrlich ein Geschenk.

530
00:25:40,533 --> 00:25:42,568
Mehr wie ein ausgeborgtes
Gut von mir.

531
00:25:42,602 --> 00:25:45,537
Schau, ich weiß,
dass es dein Leben ist.

532
00:25:45,572 --> 00:25:47,373
Ja, das ist es.

533
00:25:47,407 --> 00:25:50,676
Und vergiss nicht,
du bist es nicht, um die sie sich sorgen.

534
00:25:50,710 --> 00:25:51,744
Sutton...

535
00:25:51,778 --> 00:25:53,412
Hab Spaß am Ball.

536
00:25:56,857 --> 00:25:58,724
Ich arbeite mir den Arsch ab in L.A.

537
00:25:58,762 --> 00:26:01,190
und Emma ist völlig außer Kontrolle.

538
00:26:01,412 --> 00:26:03,179
Sie vermasselt mir den Plan.

539
00:26:03,214 --> 00:26:06,082
Sie klaut mir mein Leben,
eine Jahrbuchseite nach der anderen.

540
00:26:06,117 --> 00:26:07,517
Sie strengt sich wirklich an.

541
00:26:07,551 --> 00:26:09,419
Natürlich. Du hast recht.

542
00:26:09,453 --> 00:26:12,188
Es tut mir leid, ich...

543
00:26:13,557 --> 00:26:16,493
Ich vermisse dich wirklich.

544
00:26:16,527 --> 00:26:20,230
Ich würde alles dafür geben,
hinter dir auf dem Motorrad zu sitzen,

545
00:26:20,264 --> 00:26:23,133
mit meinen Armen um dich.

546
00:26:23,167 --> 00:26:24,501
Und was ist mit dem Ball?

547
00:26:24,535 --> 00:26:28,204
Wir würden uns später treffen,
eine Fahrt machen.

548
00:26:28,239 --> 00:26:29,439
Oder, ich könnte mit dir
mitkommen.

549
00:26:29,473 --> 00:26:31,174
Bitte. Du würdest
dich nie auf einen

550
00:26:31,208 --> 00:26:32,208
Highschool-Tanzabend einlassen.

551
00:26:32,243 --> 00:26:33,443
Vielleicht wäre ich gewillt,

552
00:26:33,477 --> 00:26:35,111
eine Ausnahme zu machen.

553
00:26:35,146 --> 00:26:37,347
Ich stecke hier in L.A. fest.

554
00:26:37,381 --> 00:26:40,183
Du musst dir also keine Sorgen
darum machen.

555
00:26:40,217 --> 00:26:43,253
Aber, wenn du da wärst...

556
00:26:46,257 --> 00:26:50,059
Willst du immer noch nicht,
dass jemand von uns erfährt?

557
00:26:50,094 --> 00:26:53,396
Ich dachte, wir würden
dasselbe darüber denken.

558
00:26:53,430 --> 00:26:56,299
Du wolltest es nie öffentlich machen.

559
00:26:56,333 --> 00:26:58,368
Ich meine, das ist die Realität hier.

560
00:26:58,402 --> 00:27:01,137
- Ethan...
- Nein. Stopp, okay?

561
00:27:01,172 --> 00:27:03,072
Vergiss es.

562
00:27:07,111 --> 00:27:09,312
Es ist alles klar.

563
00:27:37,141 --> 00:27:38,441
Egal, für wen du abgestimmt hast,

564
00:27:38,475 --> 00:27:40,543
Sutton sagt, es ist bloß wichtig,
dass du abgestimmt hast.

565
00:27:44,315 --> 00:27:46,216
Eine Stimme geht an Sutton Mercer.

566
00:27:46,250 --> 00:27:47,483
Was bekomme ich dafür?

567
00:27:47,518 --> 00:27:50,186
Einen Cupcake, aber nichts mehr.

568
00:27:52,089 --> 00:27:54,190
Man sieht sich, Derek.

569
00:28:03,267 --> 00:28:05,068
Hey, tolles Spiel!

570
00:28:06,370 --> 00:28:08,277
Gott sei Dank,
dass du da bist.

571
00:28:09,373 --> 00:28:12,075
Wir dachten, die Königin
wäre zu ihrer eigenen Krönung zu spät.

572
00:28:12,109 --> 00:28:14,043
Ich fühle mich, als ob ich zur
Schau gestellt werden würde.

573
00:28:14,078 --> 00:28:15,345
In diesem Spiel bedeutet
das etwas Gutes.

574
00:28:15,379 --> 00:28:17,146
Laut den letzten Wahltagsbefragungen

575
00:28:17,181 --> 00:28:19,315
stehe ich um 40 Stimmen vorne.

576
00:28:19,350 --> 00:28:21,384
Oh, hast du die Wahlurne
selber verstopft,

577
00:28:21,418 --> 00:28:24,053
oder haben das deine Freunde
für dich gemacht?

578
00:28:24,088 --> 00:28:26,055
Das Spiel ist vorbei, Sutton.

579
00:28:26,090 --> 00:28:29,325
Das Einzige, was du wiederholen
wirst, ist Französisch...

580
00:28:29,360 --> 00:28:32,195
In der Sommerschule.

581
00:28:32,229 --> 00:28:34,097
Ich kann es kaum erwarten,
ihr Gesicht zu sehen, wenn Sutton gewinnt.

582
00:28:34,131 --> 00:28:35,298
Es wird episch.

583
00:28:35,332 --> 00:28:39,102
Mads, was macht dein Dad hier?

584
00:28:39,136 --> 00:28:41,404
Er spielt Anstandsdame.
Er lebt für so etwas.

585
00:28:41,438 --> 00:28:44,374
An der Tanzfläche abrocken,
seine glorreichen Tage wieder erleben.

586
00:28:44,408 --> 00:28:46,342
Sich an die Single-Moms schmeißen.

587
00:28:46,377 --> 00:28:49,412
Was? Es ist wahr.
Er weiß, meine Mom

588
00:28:49,446 --> 00:28:52,181
ist immer noch mit meinem
Dad verheiratet, richtig?

589
00:28:55,386 --> 00:28:58,354
Ich habe Suttons Zimmer
sauber gemacht und

590
00:28:58,389 --> 00:29:01,324
fand etwas Seltsames.

591
00:29:03,934 --> 00:29:06,210
Wusstest du,
dass sie so gut malen konnte?

592
00:29:07,780 --> 00:29:09,046
Ich hatte keine Ahnung.

593
00:29:10,434 --> 00:29:12,168
Einige sind ziemlich gut.

594
00:29:12,202 --> 00:29:14,003
Vielleicht sollten wir sie ermutigen,

595
00:29:14,038 --> 00:29:16,339
sehen, ob sie das
auf dem College machen will.

596
00:29:16,373 --> 00:29:19,042
Ja, ist 'ne gute Idee.

597
00:29:19,076 --> 00:29:20,410
Ich habe gedacht...

598
00:29:20,444 --> 00:29:22,312
Denkst du,
dass ein leiblicher Elternteil

599
00:29:22,346 --> 00:29:24,414
ein Künstler war,

600
00:29:24,448 --> 00:29:26,182
vielleicht könnten wir
die Agentur kontaktieren...

601
00:29:26,216 --> 00:29:28,451
Damit sie uns sagen,
was sie uns vor 17 Jahren sagten:

602
00:29:28,485 --> 00:29:30,420
Suttons Mutter war eine verzweifelte Frau,

603
00:29:30,454 --> 00:29:32,455
sie wusste nicht einmal,
wer sie schwängerte.

604
00:29:32,489 --> 00:29:35,191
Vielleicht. Ich...

605
00:29:35,225 --> 00:29:38,328
Ich beginne zu denken,
dass es ein Fehler war,

606
00:29:38,362 --> 00:29:41,464
ihr zu sagen, sie sei tot.

607
00:29:41,498 --> 00:29:44,300
Ich meine, wenn ich adoptiert
worden wäre,

608
00:29:44,335 --> 00:29:46,202
wäre ich neugierig darüber,
wer meine leibliche Mutter ist.

609
00:29:46,236 --> 00:29:47,470
Ich würde sie wahrscheinlich treffen wollen.

610
00:29:47,504 --> 00:29:49,472
- Es ist ganz normal.
- Diese Frau hatte ernsthafte

611
00:29:49,506 --> 00:29:51,374
emotionale Probleme
und eine wüste Drogenvergangenheit.

612
00:29:51,408 --> 00:29:53,476
Soviel wir wissen,
ist sie wahrscheinlich tot.

613
00:29:53,510 --> 00:29:56,312
Okay, und wenn sie es nicht ist,
nenn mich überfürsorglich,

614
00:29:56,347 --> 00:29:59,082
aber ich will nicht sehen,
wie Sutton verletzt wird.

615
00:30:01,118 --> 00:30:03,086
Ich schätze, du hast recht.

616
00:30:12,457 --> 00:30:13,496
Sutton?

617
00:30:14,490 --> 00:30:15,498
Hey.

618
00:30:15,532 --> 00:30:17,333
Wenn es um Mads geht,

619
00:30:17,368 --> 00:30:19,469
würde ich mich gerne raushalten.

620
00:30:19,503 --> 00:30:21,204
Nein, ich wollte dir nur
viel Glück für heute wünschen.

621
00:30:21,238 --> 00:30:23,473
Oh. Dankeschön.

622
00:30:23,507 --> 00:30:25,308
Du hast ein Auge auf diese Krone
geworfen

623
00:30:25,342 --> 00:30:27,243
seit du fünf warst.

624
00:30:27,277 --> 00:30:29,345
Es muss unglaublich sein,
weißt du,

625
00:30:29,380 --> 00:30:32,315
so nah dran zu sein,
alles zu bekommen.

626
00:30:32,349 --> 00:30:34,117
Schätze schon.

627
00:30:34,151 --> 00:30:36,252
Du warst schon immer
das Mädchen,

628
00:30:36,286 --> 00:30:40,156
das keinen Halt macht.

629
00:30:40,190 --> 00:30:43,359
Ich muss mein Makeup auffrischen.

630
00:30:43,394 --> 00:30:45,595
Hey, Sutton?

631
00:30:48,432 --> 00:30:50,333
Hab Spaß heute.

632
00:30:51,568 --> 00:30:55,138
Und wenn du gewinnst,
halt dein Ego in Grenzen.

633
00:30:55,172 --> 00:30:57,106
Du willst nicht vergessen,
wer du wirklich bist.

634
00:30:57,141 --> 00:30:58,441
Okay, Aufmerksamkeit, bitte!

635
00:30:58,475 --> 00:31:01,077
Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten?

636
00:31:01,111 --> 00:31:02,412
Jetzt geht's los.

637
00:31:02,446 --> 00:31:04,080
Jetzt...

638
00:31:04,114 --> 00:31:05,314
Wo warst du?

639
00:31:05,349 --> 00:31:07,083
Oh, draußen.

640
00:31:07,117 --> 00:31:08,451
Der Moment der Wahrheit.

641
00:31:08,485 --> 00:31:11,320
Es ist Zeit,
die Gewinner des Schulballs

642
00:31:11,355 --> 00:31:13,389
der Arroyo Highschool 2011
bekanntzugeben.

643
00:31:16,193 --> 00:31:18,227
Bitte begrüßen Sie mit mir

644
00:31:18,262 --> 00:31:24,200
die neue Schulballkönigin,

645
00:31:24,234 --> 00:31:26,102
der Star am Tennisplatz

646
00:31:26,136 --> 00:31:28,104
und ein Champion in
ihrer eigenen Liga.

647
00:31:28,138 --> 00:31:29,539
Die Gewinnerin ist...

648
00:31:29,573 --> 00:31:31,507
Miss Sutton Mercer.

649
00:31:34,378 --> 00:31:36,145
Wir haben's geschafft!

650
00:31:36,180 --> 00:31:37,146
Worauf wartest du?

651
00:31:37,181 --> 00:31:38,514
Los, grüß das Volk.

652
00:31:38,549 --> 00:31:41,117
Oh, warte! Deine Rede.

653
00:32:08,245 --> 00:32:12,115
Liebe Klassenkameraden,
geschätzte Lehrer...

654
00:32:19,456 --> 00:32:23,025
Ihr wisst nicht,
wie viel mir das bedeutet.

655
00:32:23,060 --> 00:32:26,329
Ich will vor allem
meinen zwei besten Freundinnen danken,

656
00:32:26,363 --> 00:32:30,199
Char Chamberlin und Mads Rybak,
dafür, dass sie an mich glauben.

657
00:32:30,234 --> 00:32:32,201
Ich habe schon immer

658
00:32:32,236 --> 00:32:35,104
von so etwas geträumt

659
00:32:35,139 --> 00:32:37,507
und habe niemals gedacht,
dass es möglich wäre.

660
00:32:37,541 --> 00:32:40,443
Ich schätze, hier bin ich.

661
00:32:42,412 --> 00:32:44,380
Man merkt nicht,
dass man etwas will,

662
00:32:44,414 --> 00:32:48,317
bis man nicht zulässt,
dass man es will.

663
00:32:48,352 --> 00:32:50,486
Danke euch.

664
00:32:52,489 --> 00:32:55,424
Schöne Rede.
Glückwunsch, Sutton.

665
00:32:57,094 --> 00:33:02,165
Und der neue Schulballkönig ist...

666
00:33:02,199 --> 00:33:06,969
In der Tat ein Newcomer,
Mr. Justin Miller.

667
00:33:07,004 --> 00:33:08,304
Oh, mein Gott.
Du hast gewonnen.

668
00:33:08,338 --> 00:33:09,372
Das ist wahnsinnig!

669
00:33:09,406 --> 00:33:12,074
Geh und sei gutaussehend!

670
00:33:22,352 --> 00:33:24,420
Ich bewundere dich,
dass du nichts daraus machst.

671
00:33:24,454 --> 00:33:27,190
Ich bin überrascht,
dass du noch unterwegs bist

672
00:33:27,224 --> 00:33:28,991
nach den neuesten Rivalitäten.

673
00:33:29,026 --> 00:33:31,227
Ich dachte, der Anwalt hätte
dich in's Gefängnis verfrachtet.

674
00:33:31,261 --> 00:33:33,129
Was auch immer du
meinem Dad gesagt hast,

675
00:33:33,163 --> 00:33:35,031
er hat es dir nicht einmal
eine Sekunde abgekauft.

676
00:33:35,065 --> 00:33:36,199
Wie auch immer.

677
00:33:37,367 --> 00:33:38,434
Danke.

678
00:33:43,140 --> 00:33:44,473
Und jetzt

679
00:33:44,508 --> 00:33:47,376
ist es Zeit für den
ersten Tanz der Königin und des Königs.

680
00:33:47,411 --> 00:33:50,213
Justin, Sutton.

681
00:34:06,000 --> 00:34:08,549
- Sollen wir?
- Klar.

682
00:34:15,339 --> 00:34:18,241
Das ist unglaublich.

683
00:34:18,275 --> 00:34:21,177
Du hast keine Ahnung.

684
00:34:38,128 --> 00:34:40,229
Macht es euch was aus,
wenn ich kurz störe?

685
00:34:53,477 --> 00:34:55,444
Was machst du da?

686
00:34:55,479 --> 00:34:58,914
Ich dachte, dass uns niemand
jemals öffentlich sehen sollte.

687
00:34:58,949 --> 00:35:00,916
Mir ist egal,
wer es weiß.

688
00:35:00,951 --> 00:35:03,019
Was ist mit Sutton?

689
00:35:03,053 --> 00:35:06,122
Es geht nicht um Sutton.

690
00:35:06,156 --> 00:35:08,357
Ich bin deinetwegen hier.

691
00:35:12,296 --> 00:35:16,132
Ich hätte dich nie für einen
Smoking-Typen gehalten.

692
00:35:16,166 --> 00:35:18,968
Ich auch nicht.

693
00:35:19,002 --> 00:35:22,371
Stellt sich heraus, dass ich nur auf das richtige
Mädchen gewartet habe, das mich fragt.

694
00:35:56,364 --> 00:35:57,461
Hey, wo warst du?

695
00:35:57,462 --> 00:36:00,431
Wir müssen abfeiern!

696
00:36:01,251 --> 00:36:02,247
Alles okay?

697
00:36:02,248 --> 00:36:05,183
Ja. Es ist bloß...

698
00:36:05,218 --> 00:36:07,018
Nichts.

699
00:36:07,053 --> 00:36:09,054
Nein, warte. Was ist los?

700
00:36:09,088 --> 00:36:11,056
Es ist bloß...

701
00:36:11,090 --> 00:36:13,892
Letztes Jahr war ich Laurel Mercer,

702
00:36:13,926 --> 00:36:15,227
dieser Trottel,

703
00:36:15,261 --> 00:36:17,028
und jetzt habe ich

704
00:36:17,063 --> 00:36:20,065
diesen tollen Freund und...

705
00:36:20,099 --> 00:36:22,968
Und dank meiner neuen
großartigen Schwester,

706
00:36:23,002 --> 00:36:25,003
bin ich mit dabei bei seiner...

707
00:36:25,037 --> 00:36:27,138
Krönung.

708
00:36:28,207 --> 00:36:30,175
Es ist nett,
wenn alles gut läuft.

709
00:36:30,209 --> 00:36:32,177
Und du verdienst...

710
00:36:32,211 --> 00:36:34,112
alles davon.

711
00:36:34,146 --> 00:36:38,049
Warum fühle ich dann,
dass es irgendwann enden wird?

712
00:36:38,084 --> 00:36:40,952
Wenn du dich dadurch besser fühlst,

713
00:36:40,987 --> 00:36:44,055
dein toller Freund
geht nirgends hin.

714
00:36:46,225 --> 00:36:48,226
Du bist das Beste,

715
00:36:48,261 --> 00:36:50,195
was mir passiert ist,
seit ich da bin.

716
00:36:50,229 --> 00:36:53,064
Ich werde dich nicht loslassen.

717
00:37:02,208 --> 00:37:04,209
Derek.

718
00:37:07,213 --> 00:37:08,980
Hab noch 'nen Job für dich.

719
00:37:09,015 --> 00:37:11,950
Oh, Mann.
Ich dachte, es wäre vorbei.

720
00:37:11,984 --> 00:37:15,186
Der wird dir gefallen.

721
00:37:23,262 --> 00:37:25,930
Also, worum geht's?

722
00:37:25,965 --> 00:37:29,034
Ich kann es nicht glauben, dass Sutton
sich auf Ethan Whitehorse einlässt.

723
00:37:29,068 --> 00:37:30,861
Wusstest du überhaupt,
dass sie sich trafen?

724
00:37:30,886 --> 00:37:31,970
Nein.

725
00:37:31,971 --> 00:37:34,205
Und das, nachdem ich ihr
über alles über Eduardo anvertraut habe.

726
00:37:34,240 --> 00:37:35,240
Eventuell.

727
00:37:35,274 --> 00:37:38,009
Hey, warum tanzt ihr nicht?

728
00:37:41,013 --> 00:37:43,048
Ich fühl mich nicht so gut.

729
00:37:43,082 --> 00:37:46,151
Ich hole uns etwas zu trinken.

730
00:37:46,185 --> 00:37:48,253
Wir sehen uns gleich.

731
00:37:51,157 --> 00:37:52,924
Okay, das ist nicht wirklich

732
00:37:52,958 --> 00:37:54,893
passiert, oder?

733
00:37:54,927 --> 00:37:56,895
Okay, Char, ich...

734
00:37:56,929 --> 00:37:59,164
weiß, dass du nicht verrückt
nach Ethan bist, aber...

735
00:37:59,198 --> 00:38:01,066
er ist ein wirklich toller Typ.

736
00:38:01,100 --> 00:38:03,868
Um sich mit ihm zu vergnügen,
aber ihn zu daten?

737
00:38:03,903 --> 00:38:06,071
Wie lange haltest du es schon geheim?

738
00:38:08,074 --> 00:38:11,009
Fast ein Jahr.

739
00:38:11,043 --> 00:38:14,112
Und du dachtest nie darüber nach,
es deinen Freundinnen zu erzählen?

740
00:38:14,146 --> 00:38:16,147
Was ist los mit den Geheimnissen hier?

741
00:38:16,182 --> 00:38:18,149
Maddy.

742
00:38:19,218 --> 00:38:21,219
Kann ich dich kurz sprechen?

743
00:38:24,256 --> 00:38:27,092
Ja?

744
00:38:28,294 --> 00:38:30,962
Was ist das?

745
00:38:30,996 --> 00:38:32,197
Ich dachte,
du hättest gesagt,

746
00:38:32,231 --> 00:38:33,998
das nichts läuft zwischen

747
00:38:34,033 --> 00:38:35,200
dir und Eduardo.

748
00:38:35,234 --> 00:38:38,036
Ich sagte doch,
es ist nichts los, Dad.

749
00:38:38,070 --> 00:38:41,106
Wir waren mitten in der Probe

750
00:38:41,140 --> 00:38:43,007
- für die Aufführung.
- Maddy, ich habe

751
00:38:43,042 --> 00:38:46,144
ein gutes Ohr für Lügen.
Willst du es nicht nochmal versuchen?

752
00:38:47,313 --> 00:38:50,882
Okay, es war keine Probe.

753
00:38:52,952 --> 00:38:56,020
Ich habe mich an ihn gewandt.

754
00:38:57,890 --> 00:39:00,091
Aber er wollte nichts mit mir
zu tun haben.

755
00:39:00,126 --> 00:39:03,228
War er da, als ich vor kurzem
in der Früh nach Hause kam?

756
00:39:03,262 --> 00:39:06,131
War er zu Hause?

757
00:39:06,165 --> 00:39:08,233
Ja, aber es ist nicht so,
wie du denkst.

758
00:39:08,267 --> 00:39:10,969
Warte, Dad,
wo gehst du hin?

759
00:39:11,003 --> 00:39:15,039
Stell keine Fragen,
wenn du die Antwort schon kennst.

760
00:39:33,159 --> 00:39:35,927
Wenn du so weiter machst,
dann geht es kaputt.

761
00:39:35,961 --> 00:39:37,262
- Wo gehst du hin?
- Raus.

762
00:39:42,268 --> 00:39:44,102
Warum bleibst du nicht?

763
00:39:44,136 --> 00:39:46,070
Wieso sollte ich?

764
00:39:53,112 --> 00:39:54,879
Warte, warte mal.

765
00:39:54,914 --> 00:39:57,215
Bist du dir sicher?

766
00:39:57,249 --> 00:40:00,952
Okay. Egal,
vergiss, dass ich es gesagt habe.

767
00:40:44,263 --> 00:40:46,097
Mr. Rybak.

768
00:40:46,131 --> 00:40:48,199
Hast du jemanden anderen erwartet?

769
00:40:48,234 --> 00:40:51,169
Ich habe Mads nie etwas Schlechtes
getan.

770
00:40:51,203 --> 00:40:53,171
Ich weiß, du bist ja nicht blöd.

771
00:40:53,205 --> 00:40:55,206
Eigentlich bin ich nicht deshalb hier.

772
00:40:55,241 --> 00:40:57,842
- Ich verstehe nicht.
- Lass mich die Tür öffnen.

773
00:41:02,882 --> 00:41:06,150
- Maddy, warum gehst du nicht nach Hause?
- Nein, Dad.

774
00:41:06,185 --> 00:41:08,887
Ich habe es unter Kontrolle.

775
00:41:51,163 --> 00:41:53,197
Hey.

776
00:41:55,968 --> 00:41:57,835
Hi.

777
00:41:57,870 --> 00:41:59,203
Ich bekam deine Nachricht.

778
00:42:00,873 --> 00:42:02,907
Was ist los?

779
00:42:06,045 --> 00:42:08,012
Unsere leibliche Mutter,

780
00:42:08,047 --> 00:42:10,114
Annie Hobbs,

781
00:42:10,149 --> 00:42:13,117
ist aus Scottsdale.

782
00:42:13,152 --> 00:42:15,119
Ich denke, das ist sie

783
00:42:15,154 --> 00:42:18,089
mit Ted und Alec.

784
00:42:25,130 --> 00:42:26,898
Martin.

785
00:42:29,168 --> 00:42:31,035
Lass dieses Mädchen

786
00:42:31,070 --> 00:42:33,071
nicht in die Nähe von Ms. Hobbs.

787
00:42:33,105 --> 00:42:34,839
- Verstanden?
- Ja, klar.

788
00:42:34,873 --> 00:42:37,108
Und stelle sicher,
dass es das restliche Personal auch weiß.

