1
00:00:00,000 --> 00:00:01,544
Zuletzt bei 90210...

2
00:00:01,664 --> 00:00:03,328
Alles hat so perfekt geklappt.

3
00:00:03,307 --> 00:00:04,700
Wir haben die High School überstanden.

4
00:00:04,720 --> 00:00:07,587
Ich habe ein Vermögen geerbt
und wir werden zusammen wohnen.

5
00:00:07,890 --> 00:00:08,976
Ich möchte nicht aufs College gehen.

6
00:00:09,457 --> 00:00:12,450
Du hast die ganze Zeit so getan,
als würdest du ein Leben mit mir aufbauen wollen?

7
00:00:12,470 --> 00:00:15,400
Ich wollte dich nur wissen lassen,
dass ich einen Job gekriegt habe.

8
00:00:15,470 --> 00:00:18,337
Und ich hoffe,
dass du findest, wonach du suchst.

9
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Und nachdem du das gefunden hast,
kannst du mich finden kommen.

10
00:00:21,420 --> 00:00:22,652
Ivy und ich haben uns verlobt.

11
00:00:22,790 --> 00:00:26,604
Da ich nächste Woche meine Chemo beginne,
wollen wir schnellst möglich heiraten.

12
00:00:27,169 --> 00:00:29,193
Meine Eltern verbieten mir,
dich jemals wieder zu sehen.

13
00:00:29,313 --> 00:00:32,210
Du bist jetzt erwachsen und
triffst deine eigenen Entscheidungen.

14
00:00:32,330 --> 00:00:34,393
Sie haben viel für mich geopfert.
Ich kann mich ihnen nicht widersetzen.

15
00:00:34,513 --> 00:00:36,478
Ich muss dir was sagen.
Ich bin schwanger.

16
00:00:41,948 --> 00:00:44,852
Du erzähltest niemandem,
dass ich schwanger bin, oder?

17
00:00:44,972 --> 00:00:50,432
Ich will mich damit nicht beeilen,
bis ich tatsächlich fett werde.

18
00:00:52,129 --> 00:00:55,598
Ich kann mich selbst
noch nicht daran gewöhnen.

19
00:00:57,257 --> 00:00:59,519
Naomi.

20
00:01:01,405 --> 00:01:03,780
Wir können das schaffen.

21
00:01:04,534 --> 00:01:07,626
Weißt du. Wir wollen zusammen sein.

22
00:01:08,698 --> 00:01:11,045
Es ist, als würde man in Physik
ein beschleunigtes Diplom kriegen.

23
00:01:11,165 --> 00:01:13,646
Es ist genau das, was man will.

24
00:01:13,973 --> 00:01:16,181
Nur noch schneller.

25
00:01:22,138 --> 00:01:23,466
Ich liebe dich.

26
00:01:23,586 --> 00:01:25,057
Und ich liebe dich.

27
00:01:27,327 --> 00:01:28,640
Hi.

28
00:01:28,960 --> 00:01:31,045
Also, Ihre Ergebnisse kamen rein.

29
00:01:31,165 --> 00:01:32,836
Sie sind nicht schwanger.

30
00:01:35,122 --> 00:01:36,296
Ich hatte einen Bluttest.

31
00:01:36,416 --> 00:01:40,324
Falsche Ergebnisse können auftreten.
Ansonsten ist alles gut.

32
00:01:42,700 --> 00:01:44,152
Dem Baby geht's gut.

33
00:01:44,272 --> 00:01:45,758
Machst du Witze?

34
00:01:47,197 --> 00:01:48,498
Das sind verdammt gute Nachrichten.

35
00:01:48,618 --> 00:01:50,432
Als würde man einer Kugel ausweichen.

36
00:01:50,499 --> 00:01:53,435
Wir haben fast unser Leben weggeworfen.

37
00:01:53,502 --> 00:01:56,271
Ich kann immer noch auf die M.I.T. gehen.
Du kannst auf die CU gehen.

38
00:01:56,338 --> 00:01:58,773
Wir können mit unserem Leben
fortfahren, wie wir es planten.

39
00:01:58,841 --> 00:02:02,410
Ich schwöre, ich werde nie
wieder ungeschützten Sex haben.

40
00:02:04,530 --> 00:02:06,364
Schnallen Sie ihren Gurt an.

41
00:02:07,450 --> 00:02:09,401
Miss...

42
00:02:09,485 --> 00:02:11,352
Schnallen Sie ihren Gurt an.

43
00:02:12,989 --> 00:02:15,123
Schlechter Traum?

44
00:02:15,191 --> 00:02:16,124
Nein.

45
00:02:16,192 --> 00:02:19,194
Schlechte Erinnerung.

46
00:02:19,245 --> 00:02:22,164
Liebe ist scheiße.

47
00:02:22,215 --> 00:02:25,300
Willkommen in Los Angeles.

48
00:02:33,759 --> 00:02:35,093
Das ist es.

49
00:02:35,178 --> 00:02:36,895
Das Ende des Sommers.

50
00:02:36,979 --> 00:02:39,731
Betrachte es nicht als
das Ende des Sommers.

51
00:02:40,049 --> 00:02:43,768
Betrachte es als den Beginn
unseres restlichen Lebens.

52
00:02:43,853 --> 00:02:45,553
Sagt hallo zum College, Schlampen.

53
00:02:45,605 --> 00:02:46,771
Darauf trinke ich.

54
00:02:46,856 --> 00:02:48,523
Prost.

55
00:02:48,574 --> 00:02:50,242
Okay, Pause: Frage.

56
00:02:50,326 --> 00:02:52,727
Was genau ist Suikawari?

57
00:02:52,778 --> 00:02:54,829
Es wird auf eine Wassermelone eingeschlagen.

58
00:02:54,897 --> 00:02:57,032
Es ist berühmt in Japan.

59
00:02:57,083 --> 00:02:59,034
Perfekt. Ich arbeitete den ganzen
Sommer lang an meinem Schlag.

60
00:02:59,085 --> 00:03:00,669
Schaut euch Ivy an.

61
00:03:00,736 --> 00:03:03,255
Ich denke nicht, dass das einfach ist. Schaut.

62
00:03:03,339 --> 00:03:04,256
Komm schon, Ivy!

63
00:03:04,340 --> 00:03:05,707
Los, Ivy!

64
00:03:05,758 --> 00:03:06,708
Ja!

65
00:03:06,759 --> 00:03:08,910
Mein Gott!

66
00:03:10,046 --> 00:03:11,746
Es regnet Wassermelonen.

67
00:03:11,797 --> 00:03:13,882
Erfrischend.

68
00:03:13,933 --> 00:03:15,517
Erfrischend? Nein, Süße.

69
00:03:15,584 --> 00:03:17,018
Das da drüben ist erfrischend.

70
00:03:18,688 --> 00:03:20,222
Shawn Berry.

71
00:03:20,273 --> 00:03:22,440
Kapitän des CU Football-Teams.

72
00:03:22,525 --> 00:03:25,894
Auch bekannt als
der zukünftige Mr. Naomi Clark.

73
00:03:27,780 --> 00:03:29,397
Ich gehe eine Runde spielen.

74
00:03:29,448 --> 00:03:30,398
Ich will auch spielen!

75
00:03:49,802 --> 00:03:51,803
Habt ihr ein Handtuch für
eine Klassenkameradin übrig?

76
00:03:51,887 --> 00:03:53,088
Du gehst auf die CU?

77
00:03:53,139 --> 00:03:54,639
Studentin im ersten Jahr.
Naomi Clark.

78
00:03:54,724 --> 00:03:56,725
Viel Glück auf der CU, Neuling.

79
00:03:59,512 --> 00:04:00,812
Jo, DJ 526?

80
00:04:00,896 --> 00:04:03,932
Er konnte aus jedem Ton
einen tollen Mix machen.

81
00:04:03,983 --> 00:04:06,234
Zum Beispiel aus Silvers Schlürfen?

82
00:04:06,302 --> 00:04:07,969
Er kann daraus einen Hit machen.

83
00:04:08,020 --> 00:04:10,638
Im Ernst.

84
00:04:10,690 --> 00:04:14,642
Ihr habt keine Ahnung, wie geil es war,
mit DJ 526 auf Tour gewesen zu sein.

85
00:04:14,694 --> 00:04:18,029
Klingt so, als wäre eine Hip-Hop Tour
viel spannender, als mein Sommer.

86
00:04:18,114 --> 00:04:19,447
Immer noch nichts von Liam gehört?

87
00:04:19,498 --> 00:04:20,865
Nö.

88
00:04:20,950 --> 00:04:23,451
Ich hätte mit meiner Mom und
Ryan nach Paris fliegen können,

89
00:04:23,502 --> 00:04:26,354
oder mit Naomi nach Ibiza fliegen,
und mir ihr ''wer ist schon Max''

90
00:04:26,357 --> 00:04:27,205
Trennungs-Gesaufe reinziehen,

91
00:04:27,290 --> 00:04:29,991
aber nein, ich entschied mich hierzubleiben,

92
00:04:30,042 --> 00:04:33,678
und darauf zu warten, dass Liam mit
seinem dummen Fischerboot zurück segelt.

93
00:04:33,763 --> 00:04:35,344
<i>Dampfer, ich hab mich selbst gefunden.</i>

94
00:04:35,346 --> 00:04:37,098
Aber wisst ihr was?
Ich habe es satt.

95
00:04:37,166 --> 00:04:38,967
Heute fahre ich zur Carnegie Mellon,

96
00:04:39,018 --> 00:04:41,102
und beginne von vorne.

97
00:04:50,396 --> 00:04:52,180
Auf einen Neubeginn.

98
00:04:52,231 --> 00:04:53,531
Neubeginn.
Neubeginn.

99
00:04:53,616 --> 00:04:57,118
Dieser Kerl gab mir nur ein Handtuch.

100
00:04:57,186 --> 00:04:59,154
Ich hoffe, dazu gibt es mehr zu erzählen.

101
00:04:59,205 --> 00:05:03,241
Kein Name, keine Nummer,
nichts wichtiges. Nur ein Handtuch.

102
00:05:03,326 --> 00:05:05,710
- Ich bin ein Niemand auf der CU.
- Du hast noch nicht mal begonnen.

103
00:05:05,795 --> 00:05:08,279
Nun, ich plane offensichtlich nicht,
von unten anzufangen, Dixon.

104
00:05:10,082 --> 00:05:12,200
Scheiß auf die Schlafsäle.
Ich muss schnell verfahren.

105
00:05:12,251 --> 00:05:14,469
Schritt eins, das perfekte Partyhaus kaufen.

106
00:05:14,536 --> 00:05:16,388
Schritt zwei.

107
00:05:16,472 --> 00:05:18,840
Die perfekte Party schmeißen?

108
00:05:18,891 --> 00:05:21,209
Ja. Seht ihr? Annie hat's kapiert.

109
00:05:21,260 --> 00:05:23,144
Ja, wir wollen ein Haus kaufen.

110
00:05:23,212 --> 00:05:26,547
Ich meine, Raj und ich suchen
nach einem Ort, also wenn jemand...

111
00:05:26,599 --> 00:05:28,549
Ja, das sind die Nachteile,
wenn man absichtlich heiratet,

112
00:05:28,601 --> 00:05:30,268
das Einziehen mit den Eltern.

113
00:05:30,353 --> 00:05:32,720
Ich fühle mit dir, Mann. Das ist der Grund,
wieso ich mit der alten Dame zusammenlebe.

114
00:05:32,772 --> 00:05:33,605
Alte Dame?

115
00:05:33,689 --> 00:05:35,223
Was?

116
00:05:35,274 --> 00:05:38,410
Das und meine Mom verkaufte das Haus,
und zog in die Schweiz.

117
00:05:38,494 --> 00:05:42,030
Hey, wo wir von Umzug reden, Dixon,
ich muss beim Büro meines Anwalts anhalten,

118
00:05:42,081 --> 00:05:44,699
um ein paar Sachen zu unterzeichnen,
bevor ich mich auf den Weg mache.

119
00:05:44,750 --> 00:05:47,700
Ich dachte, du wolltest dich hier
mit deinem neuen Mitbewohner treffen,

120
00:05:47,709 --> 00:05:49,201
damit er dich zu den Schlafsälen fahren kann.

121
00:05:49,204 --> 00:05:53,050
Ja. Sein Name ist Taylor. Er sagte,
er würde mich beim Ausrüstungsstand treffen.

122
00:05:53,150 --> 00:05:55,176
Eine Sekunde.

123
00:05:57,596 --> 00:06:00,265
Hallo?

124
00:06:00,349 --> 00:06:02,934
Hey.

125
00:06:03,018 --> 00:06:04,386
Ich suche nach Taylor.

126
00:06:04,437 --> 00:06:05,687
Du hast sie gefunden.

127
00:06:05,754 --> 00:06:07,255
Sie?

128
00:06:09,859 --> 00:06:13,278
Warte. Du kannst nicht mein
neuer Mitbewohner sein.

129
00:06:13,362 --> 00:06:14,279
Du bist ein Kerl.

130
00:06:16,065 --> 00:06:17,482
Hier muss eine Verwechslung vorliegen.

131
00:06:17,599 --> 00:06:18,783
Netter Versuch, Spinner.

132
00:06:18,868 --> 00:06:20,702
Nein, warte.

133
00:06:22,872 --> 00:06:24,489
Okay. Okay, es gibt ein Problem.

134
00:06:24,573 --> 00:06:27,075
Ich verstehe nicht so ganz.

135
00:06:27,126 --> 00:06:28,960
Ich füllte die Wohnanmeldung selbst aus.

136
00:06:29,044 --> 00:06:33,114
Eigentlich, Kumpel, war ich wegen der ganzen
Snoop Dogg Sache sauer auf dich, und...

137
00:06:33,165 --> 00:06:35,417
Das Formular lag gerade vor mir, und...

138
00:06:35,468 --> 00:06:40,305
Ich mag als gerechte Strafe, versehentlich
dein Geschlecht in weiblich geändert haben.

139
00:06:40,389 --> 00:06:42,873
Ich kann in keinem Mädchenschlafsaal schlafen!

140
00:06:45,461 --> 00:06:46,344
Ich bin so am Arsch.

141
00:06:48,397 --> 00:06:50,148
Ich packe alles ein.

142
00:06:50,232 --> 00:06:51,799
Hey, Tante Nadira.

143
00:06:51,851 --> 00:06:53,435
Ja, natürlich weiß ich wo Leila ist.

144
00:06:53,486 --> 00:06:55,937
Ihr Flug ging heute früh los.

145
00:06:55,988 --> 00:06:58,356
Nein, was meinst du,
dass sie nicht im Flieger ist?

146
00:07:00,659 --> 00:07:02,977
Wir riefen deine Mutter an und sagten,
deine Schwester wäre in Sicherheit.

147
00:07:03,028 --> 00:07:04,112
Danke, Onkel Amal.

148
00:07:05,481 --> 00:07:07,648
Hey, du solltest in der Schweiz sein.

149
00:07:07,700 --> 00:07:09,167
- Was ist passiert?
- Ich will hier bleiben.

150
00:07:09,251 --> 00:07:10,285
Leila.

151
00:07:14,373 --> 00:07:15,957
Das ist mein Abschlussjahr in der High School.

152
00:07:16,008 --> 00:07:19,210
Ich sagte Mom hundert Mal,
wie wichtig das für mich ist.

153
00:07:19,295 --> 00:07:23,698
Sie sagte, wir könnten uns Tante Nadira
und Onkel Amal nicht länger aufzwingen,

154
00:07:23,749 --> 00:07:25,333
aber vielleicht könnte ich bei dir bleiben.

155
00:07:25,384 --> 00:07:28,720
So einfach ist das nicht, okay?

156
00:07:28,804 --> 00:07:30,221
Silvers Wohnung ist klein, und...

157
00:07:30,306 --> 00:07:32,390
- Wir haben Pläne.
- Was für Pläne?

158
00:07:32,475 --> 00:07:33,925
Pläne.

159
00:07:33,993 --> 00:07:35,693
Die keinen Mitbewohner beinhalten.

160
00:07:35,778 --> 00:07:37,228
Bitte, Navid.

161
00:07:37,313 --> 00:07:40,031
Dad ist derjenige, der Dreck am
Stecken hat, aber ich werde bestraft.

162
00:07:40,115 --> 00:07:42,930
Ich will mit meinen Freunden
meinen Abschluss machen, so wie du.

163
00:07:51,360 --> 00:07:52,710
Oh mein Gott, Dixon.
Ich fasse es nicht.

164
00:07:52,795 --> 00:07:56,247
Mein Anwalt sagte,
dass Marlas Familie um das Erbe kämpft.

165
00:07:56,332 --> 00:07:57,632
- Annie, hör mir zu.
- Dixon bitte,

166
00:07:57,699 --> 00:08:00,585
versuch nicht, mir zu sagen,
dass alles wieder gut wird.

167
00:08:00,669 --> 00:08:02,086
Ich muss ein Semester verschieben.

168
00:08:02,171 --> 00:08:06,591
Ich bin bereit, mein Leben zu leben,
und nun kann ich es nicht, und das ist nicht okay.

169
00:08:06,675 --> 00:08:08,543
Vielleicht ist es das?

170
00:08:08,594 --> 00:08:10,144
Manche Dinge passieren
aus einem bestimmten Grund.

171
00:08:10,212 --> 00:08:12,380
Was für einen Grund könnte
es geben, um hierzubleiben?

172
00:08:12,431 --> 00:08:13,481
Warte, warte, warte.

173
00:08:17,520 --> 00:08:18,553
Überraschung.

174
00:08:25,444 --> 00:08:26,361
Ich bin bereit.

175
00:08:27,746 --> 00:08:29,497
Lass uns das durchziehen.

176
00:08:37,209 --> 00:08:42,439
90210 S04E01 ''Up in Smoke''

177
00:08:42,440 --> 00:08:45,440
Übersetzt von Karo
für www.Subcentral.de

178
00:08:54,147 --> 00:08:55,467
Okay, warte.

179
00:08:55,866 --> 00:08:58,651
Ich hörte den ganzen Sommer nichts von dir,

180
00:08:58,702 --> 00:09:04,665
und nun tauchst du einfach auf,
und klatscht einen sehr schönen Ring,

181
00:09:05,540 --> 00:09:08,294
auf die Haube meines Autos?

182
00:09:08,361 --> 00:09:10,028
Ich dachte, du wärst glücklich.

183
00:09:10,080 --> 00:09:13,749
Als ich ging, sagte ich, dass ich Zeit brauche,
um darüber im Klaren zu werden, was ich will.

184
00:09:14,968 --> 00:09:16,836
Nun, dich will ich.

185
00:09:18,138 --> 00:09:20,005
Für immer.

186
00:09:20,057 --> 00:09:22,908
Aber du hattest genug Zeit,
um über ein für immer nachzudenken,

187
00:09:22,976 --> 00:09:25,978
aber nicht die Zeit,
um mich anzurufen?

188
00:09:26,045 --> 00:09:30,232
Okay, ich weiß, ich hätte anrufen sollen.

189
00:09:30,317 --> 00:09:33,519
Aber jetzt bin ich hier,
und das ist alles was zählt, oder?

190
00:09:34,688 --> 00:09:41,110
Ich meine, ich liebe dich,
aber das reicht nicht.

191
00:09:50,120 --> 00:09:54,707
Es tut mir so leid, aber Leila ist
ein gutes Kind, ich schwöre es,

192
00:09:54,758 --> 00:09:56,876
und es ist nur eine temporäre Sache,
bis wir uns etwas überlegt haben.

193
00:09:56,927 --> 00:09:58,294
Navid, ich verstehe schon.

194
00:09:58,378 --> 00:10:00,746
Meine Schwester nahm mich auch auf.

195
00:10:00,797 --> 00:10:02,014
Alles wird gut.

196
00:10:02,081 --> 00:10:04,517
Es wird voll sein, aber alles wird gut.

197
00:10:08,922 --> 00:10:10,189
Wartet, ihr geht ins Bett?

198
00:10:11,274 --> 00:10:13,091
Was hast du da an?

199
00:10:13,143 --> 00:10:14,894
Ich dachte, wir gehen aus.

200
00:10:14,945 --> 00:10:17,279
Es ist Mitternacht,
und du bist fast nackt,

201
00:10:17,364 --> 00:10:20,599
also ist es wahrscheinlich das Beste,
wenn wir alle schlafen gehen.

202
00:10:20,650 --> 00:10:22,852
Denkt nicht mal dran, es zu tun.

203
00:10:28,658 --> 00:10:31,109
Es tut mir so leid.

204
00:10:32,329 --> 00:10:34,446
Unglaublich.

205
00:10:34,498 --> 00:10:36,248
15 Häuser und alle sind scheiße.

206
00:10:36,299 --> 00:10:38,968
Wie soll ich mir ohne einen umwerfenden 
Eingang einen Namen verschaffen?

207
00:10:39,052 --> 00:10:39,952
Ich meine, dass ist grausam.

208
00:10:40,003 --> 00:10:41,470
Nein, weißt du, was grausam ist?

209
00:10:41,555 --> 00:10:43,956
Liam schmiss einen Ring
auf die Haube meines Autos.

210
00:10:44,007 --> 00:10:45,808
Eigentlich, denke ich, dass das krass klingt.

211
00:10:45,892 --> 00:10:47,893
Außerdem, wolltest du nicht,
dass Liam zurückkommt?

212
00:10:47,961 --> 00:10:49,311
Sei nicht naiv, Ivy.

213
00:10:49,396 --> 00:10:51,647
Niemand findet die wahre Liebe in High School.

214
00:10:51,731 --> 00:10:53,983
Danke, dass du diesen Toast
nicht auf meiner Hochzeit aussprachst.

215
00:10:55,519 --> 00:10:57,069
Ja, du kannst nicht erwarten,
dass Annie über Liam hinweg kommt,

216
00:10:57,136 --> 00:10:58,654
so wie du es über Max tatst.

217
00:10:58,738 --> 00:11:00,689
Können wir aufhören, über High School
und High School Jungs zu reden?

218
00:11:00,774 --> 00:11:03,659
Wir sind jetzt College Mädels.

219
00:11:03,743 --> 00:11:06,996
Wenn ich meine perfekte Villa finde,
schmeiße ich eine perfekte Party.

220
00:11:07,080 --> 00:11:09,165
Es wird ein großes Lagerfeuer geben,

221
00:11:09,249 --> 00:11:11,033
und jede von uns wird
etwas da rein schmeißen,

222
00:11:11,117 --> 00:11:13,045
was wir verbrennen wollen, 
weil wir uns wünschen,

223
00:11:13,046 --> 00:11:14,086
es würde nie existieren.

224
00:11:14,153 --> 00:11:16,005
Zu schade, dass Adrianna immer noch in Afrika ist.

225
00:11:19,826 --> 00:11:22,160
Alles klar, weiter geht's.

226
00:11:22,212 --> 00:11:24,013
Wenn das Haus lahm ist,
schwöre ich bei Gott,

227
00:11:24,097 --> 00:11:25,848
dass ich meinen Immobilienmakler feure.

228
00:11:26,967 --> 00:11:28,517
Definitiv nicht lahm.

229
00:11:35,525 --> 00:11:37,860
So viele Schlafzimmer.

230
00:11:37,944 --> 00:11:39,562
Kann Navids Schwester hier wohnen?

231
00:11:39,646 --> 00:11:41,397
Hi, kann ich hier wohnen?

232
00:11:41,481 --> 00:11:42,448
Natürlich kannst du hier wohnen.

233
00:11:42,515 --> 00:11:43,699
Ivy und Raj wohnen hier.

234
00:11:43,783 --> 00:11:46,184
Ich wohne hier.

235
00:11:46,236 --> 00:11:47,486
Es gibt einen Pool.

236
00:11:47,537 --> 00:11:49,488
Ihr wisst, wie sehr ich Pools liebe.

237
00:11:49,539 --> 00:11:51,407
Oh mein Gott,
dass ist der perfekte Ort.

238
00:11:57,080 --> 00:11:58,664
Hey, hört auf mein Schwein zu erschrecken.

239
00:11:58,715 --> 00:12:00,966
Wieso rennt ein Schwein durch mein Haus?

240
00:12:01,034 --> 00:12:03,552
Nun, es ist sein Haus,
bis ich die Reparaturen beende,

241
00:12:03,637 --> 00:12:04,553
dann wird es das neue
Haus des Besitzers sein.

242
00:12:04,638 --> 00:12:06,005
Nicht deins.

243
00:12:06,056 --> 00:12:07,873
Aber mein Immobilienmakler sagte,
dass das Haus zum Verkauf steht.

244
00:12:07,924 --> 00:12:09,475
Es tut mir leid, dafür ist es zu spät,
ein Angebot wurde gestellt.

245
00:12:09,542 --> 00:12:12,377
Ich denke, was er sagen will, ist,
dass das Haus verkauft wurde.

246
00:12:13,396 --> 00:12:14,179
Lass uns gehen, Naomi.
Pass auf dich auf.

247
00:12:15,015 --> 00:12:15,981
Nein, Nummer eins.

248
00:12:16,049 --> 00:12:17,733
Ja.

249
00:12:20,219 --> 00:12:23,055
Ich kaufe dieses Haus,
und Nummer zwei,

250
00:12:23,106 --> 00:12:25,024
Farmtiere haben hier drinnen nichts zu suchen,

251
00:12:25,075 --> 00:12:28,611
auch wenn du auf ''Die Beverly Hinterwälder"
was anderes gesehen haben magst,

252
00:12:28,695 --> 00:12:30,228
und Nummer drei,
bin ich mir sehr sicher,

253
00:12:30,280 --> 00:12:34,500
dass dein Chef ziemlich verärgert wäre,
wenn er wissen würde, dass sein Handwerker

254
00:12:34,567 --> 00:12:36,919
wichtige Gegenangebote verjagt.

255
00:12:37,003 --> 00:12:40,623
Mädchen wie du sind der Grund,
wieso ich so froh bin, L.A. zu verlassen.

256
00:12:40,707 --> 00:12:42,541
Mädchen, dessen Eltern sich nicht
auf dem Familientreffen kennenlernten?

257
00:12:42,592 --> 00:12:44,209
Verwöhnte Gören, die denken,
dass man mit Geld alles kaufen kann.

258
00:12:44,261 --> 00:12:45,544
- Das kann man.
- Wirklich?

259
00:12:45,595 --> 00:12:47,579
Weshalb ich es hassen würde,
dass du gefeuert wirst.

260
00:12:47,631 --> 00:12:51,550
Ich meine, wem sonst wirst du deinen Yosemite
Sam Kostüm mit dem Hut anbieten können?

261
00:12:53,853 --> 00:12:57,089
Da ist was dran.

262
00:12:57,140 --> 00:12:59,625
Ich will meinen Job nicht verlieren.

263
00:12:59,693 --> 00:13:01,060
Also sage ich dir, was ich machen werde.

264
00:13:01,127 --> 00:13:02,478
Ich werde die Besitzer anrufen,

265
00:13:02,562 --> 00:13:03,946
und schauen, ob sie ein
Geschäft vorschlagen können.

266
00:13:04,030 --> 00:13:05,397
Wie klingt das?

267
00:13:05,448 --> 00:13:06,282
Danke schön.

268
00:13:06,366 --> 00:13:08,400
Kein Problem.

269
00:13:08,451 --> 00:13:10,202
- Was?
- Hey, hier ist Austin.

270
00:13:10,269 --> 00:13:12,454
Ja, ich bin gerade im Haus und ein
potentieller Käufer kam gerade,

271
00:13:12,539 --> 00:13:16,959
und so wie sie aussieht, ist sie stinkreich.

272
00:13:17,043 --> 00:13:19,912
Ja, also wie wäre es mit einer halben Millionen?

273
00:13:19,963 --> 00:13:20,796
Was?

274
00:13:20,880 --> 00:13:22,631
Bis dann, Dad.

275
00:13:22,716 --> 00:13:26,118
Hey, Glückwunsch, er sagte,
dass du im Geschäft bist.

276
00:13:26,169 --> 00:13:27,920
Also bist du nicht...

277
00:13:27,971 --> 00:13:29,972
Die Hilfe? Nein.

278
00:13:30,056 --> 00:13:33,976
Und meine Eltern waren nicht verwandt,
bis sie geheiratet haben.

279
00:13:34,500 --> 00:13:36,895
Es war mir ein Vergnügen Geschäfte
mit euch gemacht zu haben, Mädels.

280
00:13:36,963 --> 00:13:39,164
Alles klar.

281
00:13:45,271 --> 00:13:47,323
Ihr seht ein wenig jung aus, Jungs.

282
00:13:47,407 --> 00:13:48,974
Wie viel wird uns das kosten?

283
00:13:49,025 --> 00:13:52,911
Das wird euch Zugang zur ganzen Bar verschaffen.

284
00:13:52,979 --> 00:13:54,413
Alles klar.

285
00:13:54,480 --> 00:13:56,081
Der König ist bereit abzutreten.

286
00:13:56,149 --> 00:13:57,249
Wie nett.

287
00:13:57,316 --> 00:13:59,318
Meine Frau will sich am Strand erholen.

288
00:14:01,871 --> 00:14:03,339
Hey, auf die Frauen.

289
00:14:03,423 --> 00:14:05,457
Anscheinend muss man betrunken sein,
um sie zu verstehen.

290
00:14:05,508 --> 00:14:06,925
Das stimmt.

291
00:14:11,014 --> 00:14:12,131
Kumpel!

292
00:14:12,182 --> 00:14:13,382
Kumpel, hey!

293
00:14:13,466 --> 00:14:15,184
Ja, das ist richtig,
ich hab dich genatzt.

294
00:14:16,436 --> 00:14:18,554
Weil du mich genatzt hast, Mann.

295
00:14:18,638 --> 00:14:19,972
Es gibt keinen Raum mehr
in den Männerschlafsälen.

296
00:14:20,857 --> 00:14:22,007
Ich bin obdachlos.

297
00:14:22,058 --> 00:14:23,442
Ich bin ein obdachloser schwarzer Mann.

298
00:14:23,509 --> 00:14:26,612
Hier, ich fand das für dich,
fürs Wohnen außerhalb des Campus.

299
00:14:26,679 --> 00:14:28,013
Ein Strandhaus mit zwei Zimmern.

300
00:14:29,015 --> 00:14:30,032
Ich würde für zwei Schlafräume töten,

301
00:14:30,116 --> 00:14:33,018
okay, aber nein, ich gebe es dir.

302
00:14:33,069 --> 00:14:35,520
Es wird sich nicht nach College anfühlen,
wenn ich nicht in einem Schlafsaal wohne.

303
00:14:35,572 --> 00:14:38,323
Oh mein Gott, was ist mit dir
und deiner Schwester los?

304
00:14:38,375 --> 00:14:40,160
Du kriegtest was du wolltest,
und bist immer noch nicht glücklich.

305
00:14:40,211 --> 00:14:43,996
Denkst du, dass ist es, was Annie wollte,
Mr. Lass es uns durchziehen?

306
00:14:44,047 --> 00:14:44,431
Stimmt. Das war ein bisschen lahm,

307
00:14:44,450 --> 00:14:46,090
du tauchst einfach so aus dem Nichts
auf und machst ihr einen Antrag?

308
00:14:46,350 --> 00:14:48,700
Du hast sie den ganzen Sommer nicht angerufen.

309
00:14:48,752 --> 00:14:51,720
Ich wollte sie nicht anrufen,
bis ich nicht wusste, was ich sagen will.

310
00:14:53,506 --> 00:14:55,474
Was?

311
00:14:55,541 --> 00:14:56,708
Teddy rief seinen Dad nicht an.

312
00:14:56,760 --> 00:14:58,376
Ihr gebt ihm nicht den Blick.

313
00:14:58,428 --> 00:15:00,396
Ich rief meinen Dad nicht an,
weil es ein paar Dinge gibt,

314
00:15:00,480 --> 00:15:02,147
mit denen man nicht einfach
raus platzen kann, wie ''ich bin schwul.''

315
00:15:02,215 --> 00:15:03,732
Ja. Oder ''heirate mich.''

316
00:15:03,688 --> 00:15:05,250
Komm schon, Mädels mögen Romantik.

317
00:15:05,269 --> 00:15:06,130
Schreib ihr wenigstens ein Liebeslied.

318
00:15:06,330 --> 00:15:09,221
- Ein Liebeslied?
- Ich weiß auch nicht.

319
00:15:09,272 --> 00:15:10,689
Ich hatte größeren Erfolg,
als ich Silver fragte,

320
00:15:10,740 --> 00:15:12,074
ob ich meine Zahnbürste bei ihr lassen könnte.

321
00:15:12,158 --> 00:15:16,078
Wenn du Annie weiterhin heiraten willst,
dann mach es wenigstens richtig.

322
00:15:25,288 --> 00:15:29,825
Hey, du bist ja zurück.

323
00:15:29,893 --> 00:15:31,009
Was machst du da?

324
00:15:31,077 --> 00:15:32,544
Chille nur, Gott.

325
00:15:34,931 --> 00:15:36,915
Ist hier ein Junge?

326
00:15:38,468 --> 00:15:40,302
Okay, du weißt, wenn Navid
dich hier so erwischen würde.

327
00:15:40,386 --> 00:15:42,054
Alles klar, die Party ist vorbei.

328
00:15:42,105 --> 00:15:45,691
Zeit rauszukommen, angezogen.

329
00:15:47,260 --> 00:15:49,645
Hi.

330
00:15:49,729 --> 00:15:51,480
Du solltest in Afrika sein.

331
00:15:51,564 --> 00:15:52,118
Leila ließ mich rein.

332
00:15:52,157 --> 00:15:54,550
Ich versuchte nicht, dir aufzulauern.

333
00:15:54,650 --> 00:15:57,953
- Ich kam zurück und wollte dir sagen...
- Hau ab!

334
00:16:03,650 --> 00:16:06,278
- Silver, bitte.
- Hau ab!

335
00:16:07,280 --> 00:16:08,881
Hau ab aus meiner Wohnung!

336
00:16:08,950 --> 00:16:11,283
Hau zum Teufel ab!

337
00:16:21,689 --> 00:16:22,638
Schrubbt dieses Haus von oben bis unten.

338
00:16:22,690 --> 00:16:25,442
Ein Schwein leben hier, zwei Schweine.

339
00:16:26,977 --> 00:16:32,463
Ich fing gerade an meine Sachen auszupacken,
und merkte, dass es der begehbare Schrank war.

340
00:16:32,583 --> 00:16:34,756
Vielen Dank, dass du mich hier wohnen lässt.

341
00:16:34,876 --> 00:16:36,260
Ich kann nicht glauben,
dass du so schnell einziehen durftest.

342
00:16:36,344 --> 00:16:38,523
Nach dem, was mich der Cowboy zahlen ließ,

343
00:16:38,643 --> 00:16:40,481
hätte ich hier einfliegen werden müssen.

344
00:16:43,602 --> 00:16:45,519
Ist alles okay?

345
00:16:45,570 --> 00:16:47,187
Ja, mir geht's gut.

346
00:16:47,239 --> 00:16:50,724
Ich muss mich für heute Abend fertig machen,

347
00:16:50,775 --> 00:16:51,775
die Party und all das.

348
00:16:51,860 --> 00:16:53,327
Macht mich verrückt.

349
00:16:53,411 --> 00:16:57,865
Aber ich dachte darüber nach,
was ich ins Lagerfeuer werfe.

350
00:16:57,916 --> 00:17:00,651
Mein Jahrbuch aus der zehnten Klasse,
weil es dort ein Bild gibt,

351
00:17:00,719 --> 00:17:02,235
auf dem ich fast hässliches Haar habe.

352
00:17:02,287 --> 00:17:03,587
Fast.

353
00:17:03,672 --> 00:17:05,339
- Hallo.
- Hi.

354
00:17:05,406 --> 00:17:09,677
Wir lieben das Gästehaus,
besonders den Garten mit dem Gras.

355
00:17:09,744 --> 00:17:11,295
Zehn Pflanzen, im Ernst, netter kleiner Touch.

356
00:17:11,379 --> 00:17:12,579
Großartig.

357
00:17:12,631 --> 00:17:14,131
Was? Wahrscheinlich der Cowboy.

358
00:17:14,215 --> 00:17:18,986
Er rauchte vom Ackerbau, aber seit ich solch
ein ''Gör'' bin, sollte ich seine Eltern anrufen.

359
00:17:19,938 --> 00:17:21,605
Er ließ mich zahlen.

360
00:17:21,690 --> 00:17:23,974
Nun ist er dran.

361
00:17:28,647 --> 00:17:29,813
Danke schön.

362
00:17:29,898 --> 00:17:31,649
Es tut mir leid.

363
00:17:35,904 --> 00:17:37,738
Tut mir leid.

364
00:17:37,789 --> 00:17:40,157
Der verlorene Neuling Blick.

365
00:17:40,241 --> 00:17:41,325
Sehr aussagekräftig.

366
00:17:41,409 --> 00:17:43,610
Nun, das ist so, weil ich verloren bin,

367
00:17:43,662 --> 00:17:45,629
und ich sollte ein Neuling sein, nur nicht hier.

368
00:17:45,714 --> 00:17:47,247
Nun bin ich aus allen Kursen ausgebucht,

369
00:17:47,299 --> 00:17:49,967
die im Ernst Überweisungen anbieten.

370
00:17:51,619 --> 00:17:54,121
Und du musst dir meine ganze
 Lebensgeschichte nicht anhören.

371
00:17:54,172 --> 00:17:55,389
Nicht, ohne deinen Namen zu wissen.

372
00:17:55,456 --> 00:17:56,790
Ich bin Annie.

373
00:17:56,841 --> 00:17:57,925
Ich bin Jeremy.

374
00:17:57,976 --> 00:17:59,426
Als ich ein Neuling war,

375
00:17:59,477 --> 00:18:02,563
stand ich in der falschen Schlange,
bin der Sportlerbrüderschaft beigetreten,

376
00:18:02,630 --> 00:18:05,465
anstatt am Kalkül teilzunehmen, aber es klappte.

377
00:18:05,517 --> 00:18:07,300
Manchmal, wenn man nicht kriegt, was man will,

378
00:18:07,352 --> 00:18:10,688
realisiert man, dass es
Sachen gibt, die besser sind.

379
00:18:13,191 --> 00:18:14,825
Weißt du was?

380
00:18:14,909 --> 00:18:16,143
Du hast recht.

381
00:18:16,194 --> 00:18:18,078
Danke schön.

382
00:18:18,146 --> 00:18:19,029
Und hey,

383
00:18:20,481 --> 00:18:23,200
willst du später zu einer Party gehen?

384
00:18:24,552 --> 00:18:26,036
Ich wusste nicht, dass du sie hasst.

385
00:18:26,121 --> 00:18:27,538
Dachtest du wirklich,

386
00:18:27,622 --> 00:18:29,006
dass du Adriana nie wieder sehen musst?

387
00:18:29,090 --> 00:18:30,791
Nenn mich eine Träumerin,
aber ich habe darauf gehofft,

388
00:18:30,842 --> 00:18:32,092
dass sie von einem Löwen gefressen wird.

389
00:18:32,160 --> 00:18:34,645
Das ist kein wirklich realistischer Plan.

390
00:18:34,713 --> 00:18:36,496
Ja, genauso wie das zusammenleben zu dritt hier,

391
00:18:36,548 --> 00:18:38,132
aber ich komme damit klar.

392
00:18:39,667 --> 00:18:41,218
Schau, es tut mir leid, okay?

393
00:18:41,302 --> 00:18:44,688
Es ist nur, wir hier lebend
und einen Teenager aufziehend,

394
00:18:44,773 --> 00:18:46,974
- das ist nicht das, was ich plante.
- Okay, weißt du was?

395
00:18:47,025 --> 00:18:49,727
Wir überlegen uns einfach was.

396
00:18:51,479 --> 00:18:53,280
Hausregeln.

397
00:18:53,347 --> 00:18:55,348
Kein trinken, keine ungeladenen Gäste,

398
00:18:55,400 --> 00:18:57,067
und heute Nacht, räumst du die Wohnung auf.

399
00:18:57,152 --> 00:18:58,235
Was ist mit Naomis Party?

400
00:18:59,871 --> 00:19:02,122
Das ist nicht fair.

401
00:19:02,190 --> 00:19:03,707
Nein, Leila. Nein.

402
00:19:03,792 --> 00:19:06,210
Geh nicht ins Badezimmer.

403
00:19:06,294 --> 00:19:08,212
Geh da nicht rein, knall die Tür nicht zu.

404
00:19:09,330 --> 00:19:10,831
Okay, sie ist wieder im Badezimmer,

405
00:19:10,882 --> 00:19:12,833
und ich muss mich immer noch
für die Party fertig machen.

406
00:19:12,884 --> 00:19:15,335
Schau, lass dir einfach Zeit.

407
00:19:15,387 --> 00:19:16,303
Ich muss mich um etwas kümmern,

408
00:19:16,370 --> 00:19:17,304
wir treffen uns bei Naomi.

409
00:19:44,732 --> 00:19:47,067
Hey, hier ist Dixon Wilson.

410
00:19:47,118 --> 00:19:48,401
Ich rufe wegen dem Strandhaus an.

411
00:19:48,453 --> 00:19:50,337
Es ist besetzt.

412
00:19:53,091 --> 00:19:55,509
Ich bin ein Nichtraucher, kreditwürdig,
keine Haustiere, rufen Sie mich zurück.

413
00:19:57,011 --> 00:20:00,380
Netter Versuch, netter Versuch,
aber ich hinterließ vorher eine Nachricht.

414
00:20:00,432 --> 00:20:02,599
Sieht aus, als hätte dich
der Bock abgeworfen, Sohn.

415
00:20:02,684 --> 00:20:03,967
Okay, Dad.

416
00:20:04,052 --> 00:20:05,969
Schau, die Sache ist,

417
00:20:06,054 --> 00:20:10,307
dass ein Freund mich übers Ohr gelegt hat,
und ich brauche einen Platz zum schlafen.

418
00:20:10,391 --> 00:20:12,776
Und ich sollte mein Abschlussjahr schmeißen

419
00:20:12,861 --> 00:20:16,219
und mit dem Motorrad durch Südamerika fahren,
aber so ein magere Beverly Hills Göre

420
00:20:16,250 --> 00:20:21,485
steckte meinen Eltern, dass ich Gras anbaue,
also brauche ich diesen Platz mehr als du.

421
00:20:21,569 --> 00:20:23,370
Dann schätze ich, werden
wir sehen, wer ihn kriegt.

422
00:20:23,437 --> 00:20:26,773
Ja, das werden wir.

423
00:20:36,951 --> 00:20:38,969
Du nahmst für einen
jungen Mann viel auf dich.

424
00:20:39,053 --> 00:20:43,006
Hast ein Studio betrieben,
nun kümmerst du dich um deine Schwester.

425
00:20:43,091 --> 00:20:44,508
Du brauchst Hilfe.

426
00:20:44,592 --> 00:20:46,593
Dein Vater und ich führten
zusammen ein Unternehmen.

427
00:20:46,644 --> 00:20:48,846
Das Unternehmen, das du mit
meinem Vater hattest, waren Pornos,

428
00:20:48,930 --> 00:20:50,564
und es hat fast meine Familie zerstört.

429
00:20:52,967 --> 00:20:57,488
Im Ernst? Ich meine, das Haus,
in dem du lebtest, deine Familie um dich rum,

430
00:20:57,572 --> 00:20:59,907
das waren die schlechten Zeiten?

431
00:20:59,974 --> 00:21:04,232
Deine Familie tut sich nicht wegen
mir schwer, Navid, sondern wegen dir.

432
00:21:04,742 --> 00:21:06,497
Du brauchst mich.

433
00:21:06,581 --> 00:21:07,636
Meiner Familie wird es gut gehen.

434
00:21:07,756 --> 00:21:11,818
Und Shirazi Studios werden nie wieder mit
einem Kerl wie dir ein Geschäft abschließen.

435
00:21:14,354 --> 00:21:16,205
Denk dran, dich zu beugen,
wenn du die Schlüssel der Leute nimmst.

436
00:21:16,290 --> 00:21:17,540
Ja, Ma'am.

437
00:21:17,624 --> 00:21:19,659
Hey, schluck das Kaugummi.

438
00:21:19,710 --> 00:21:22,545
Melanie, bitte,
mehr Hüftrollen, weniger Thunfischrollen.

439
00:21:23,797 --> 00:21:24,997
Jungs, ihr versucht nicht wegzufliegen.

440
00:21:25,049 --> 00:21:26,332
Leicht, leicht.

441
00:21:26,383 --> 00:21:27,333
Naomi.

442
00:21:27,384 --> 00:21:28,301
Leicht.

443
00:21:28,368 --> 00:21:32,138
Naomi, das hier ist fantastisch.

444
00:21:37,728 --> 00:21:39,579
Lass uns mit der Party beginnen.

445
00:21:39,646 --> 00:21:42,181
Danke allen fürs kommen,
los geht's, los geht die Party.

446
00:22:15,039 --> 00:22:17,700
Vielleicht vergaß ich dich über
Naomis Partys vorzuwarnen.

447
00:22:17,851 --> 00:22:20,970
Sie hat diese Regel,
bei der du angezogen kommst,

448
00:22:21,054 --> 00:22:22,588
oder überhaupt nichts an hast.

449
00:22:22,639 --> 00:22:24,891
Ich denke nicht, dass ich es schaffen werde.

450
00:22:27,093 --> 00:22:31,314
Ich meine, ich bin auch nicht scharf,
auf die ganze Mega-Party Sache.

451
00:22:31,398 --> 00:22:33,733
Also, wenn du zu Hause bleiben willst und
dir einen Film anschauen willst, bin ich dabei.

452
00:22:33,784 --> 00:22:35,034
Nein, du solltest auf die Party gehen.

453
00:22:35,101 --> 00:22:36,903
Nein, Kumpel, ich will ohne dich nicht gehen.

454
00:22:36,954 --> 00:22:38,938
Kumpel, komm schon, nur für zehn Minuten.

455
00:22:38,989 --> 00:22:41,273
Ich verspreche, dass wenn du erst
da bist, du dich besser fühlen wirst.

456
00:22:41,325 --> 00:22:45,795
Ich kann nicht. Schau Ivy,
wir waren den ganzen Sommer zusammen,

457
00:22:45,879 --> 00:22:47,997
und du verbrachtest deine
Flitterwochen im Krankenhaus.

458
00:22:48,081 --> 00:22:53,219
Ich weiß deine positive Einstellung zu schätzen,
aber es ist okay zuzugeben, dass ich Krebs habe,

459
00:22:53,287 --> 00:22:56,639
und es ist okay, dass ich nicht jeden
Moment aufs äußerste ausleben kann.

460
00:22:56,723 --> 00:22:57,540
Aber du kannst es.

461
00:22:58,842 --> 00:23:01,894
Geh auf die Party, hab Spaß,
sei bei deinen Freunden.

462
00:23:01,962 --> 00:23:03,596
Ich werde nicht sterben,
während du weg bist.

463
00:23:03,647 --> 00:23:05,014
- Gott.
- Wahrscheinlich.

464
00:23:05,098 --> 00:23:07,233
Das ist nicht witzig.

465
00:23:15,692 --> 00:23:17,142
Bis später.

466
00:23:17,194 --> 00:23:18,694
Viel Spaß.

467
00:23:27,671 --> 00:23:28,704
Alles klar.

468
00:23:28,789 --> 00:23:31,156
Was verbrennt jedermann?

469
00:23:31,208 --> 00:23:36,345
Ich reduzierte mich auf mein letztes Zeugnis
oder eine Kopie von "Atlas wirft die Welt ab",

470
00:23:36,430 --> 00:23:38,431
welches mich zu der Zeit wirklich ergriff.

471
00:23:38,498 --> 00:23:40,383
Das war zutiefst unpersönlich.

472
00:23:40,467 --> 00:23:41,601
Annie, komm schon.

473
00:23:41,668 --> 00:23:44,353
Du hast größere Probleme,
als ein Zeugnis und ein Buch.

474
00:23:45,672 --> 00:23:47,390
Wo sind die Dinge mit dir und Liam?

475
00:23:47,474 --> 00:23:50,359
Ich weiß nicht, was er denkt,
also weiß ich nicht, was ich denke.

476
00:23:51,311 --> 00:23:53,563
Das Zeugnis macht die Runde.

477
00:23:54,731 --> 00:23:57,450
Annie, sehr, sehr, ergreifend.

478
00:23:57,517 --> 00:23:59,735
- Silver.
- Ja.

479
00:23:59,820 --> 00:24:01,537
Und tschüss.

480
00:24:01,622 --> 00:24:02,488
Ich hasste dieses Kleidungsstück.

481
00:24:02,539 --> 00:24:04,602
Ja, das liegt daran,
weil Adrianna es mir schenkte.

482
00:24:04,603 --> 00:24:05,024
War klar.

483
00:24:05,075 --> 00:24:07,293
Was ist mit dir, Ivy?

484
00:24:07,360 --> 00:24:09,045
Ja, ich denke, ich werde passen.

485
00:24:09,129 --> 00:24:12,048
Ich denke nicht, dass ich bereit bin,
mich von irgendwas zu trennen.

486
00:24:12,132 --> 00:24:14,750
Hey Naomi, da ist ein Polizist,
der dich sehen will.

487
00:24:14,835 --> 00:24:17,220
Nun beginnt die Party.

488
00:24:17,304 --> 00:24:19,055
Danke schön.

489
00:24:20,057 --> 00:24:21,474
Kann ich Ihnen helfen, Officer?

490
00:24:22,542 --> 00:24:24,560
Müssen Sie mich etwa filzen?

491
00:24:26,597 --> 00:24:28,931
Ihre Nachbarn beschwerten sich wegen Ruhestörung,

492
00:24:29,016 --> 00:24:32,151
und ihr Reinigungsdienst hat
nicht die richtige Parkerlaubnis,

493
00:24:32,218 --> 00:24:34,403
also wurden sie gebeten ihr
Shirt zu finden und zu gehen.

494
00:24:34,488 --> 00:24:35,821
Sie sind kein Stripper?

495
00:24:35,889 --> 00:24:40,243
Officer Atwood, LAPD.

496
00:24:40,327 --> 00:24:41,744
Sie wissen, dass Sie kein offenes Feuer,

497
00:24:41,828 --> 00:24:43,228
6 Meter neben einem
Wohnhaus anzünden dürfen, oder?

498
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
Machen Sie das Feuer aus.

499
00:24:47,400 --> 00:24:48,868
Nun...

500
00:24:48,919 --> 00:24:51,837
Er wäre viel witziger, wenn er nackt wäre.

501
00:24:51,905 --> 00:24:54,073
Willst du, dass ich das Feuer ausmache?

502
00:24:54,124 --> 00:24:56,208
Nein.

503
00:24:56,260 --> 00:24:58,094
Ich habe noch eine Sache,
die ich verbrennen möchte.

504
00:25:00,881 --> 00:25:02,414
Entschuldige mich.

505
00:25:02,466 --> 00:25:03,466
Hi.

506
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
Das ist eine private Party.

507
00:25:04,601 --> 00:25:05,685
Keine Hinterwäldler erlaubt.

508
00:25:05,752 --> 00:25:08,921
Achja? Nun, mein neuer Mitbewohner lud mich ein.

509
00:25:08,972 --> 00:25:11,857
Ja, seit Dix und ich gute Kumpels sind,

510
00:25:11,925 --> 00:25:13,943
sieht's so aus, als würden wir uns öfters sehen.

511
00:25:14,027 --> 00:25:14,977
Warte, ''Dix''?

512
00:25:15,062 --> 00:25:15,761
Ja.

513
00:25:15,812 --> 00:25:17,229
Danke. Prost.

514
00:25:17,281 --> 00:25:20,599
Das ist eine 200$ teure Flasche Champagner!

515
00:25:20,651 --> 00:25:25,321
Das ist kein Schnaps, du Hinterwäldler!

516
00:25:48,812 --> 00:25:51,013
Hey, Fremder.

517
00:25:51,098 --> 00:25:52,431
Nicht fremder als du.

518
00:25:52,482 --> 00:25:53,849
Lustig.

519
00:25:53,934 --> 00:25:54,817
Ja.

520
00:25:56,987 --> 00:25:59,855
Alles klar, wie lief es mit deinem Dad?

521
00:25:59,940 --> 00:26:02,608
Es lief toll. Er kam total damit klar,
dass ich schwul bin.

522
00:26:02,659 --> 00:26:04,744
Also, hast du es ihm nicht erzählt.

523
00:26:06,913 --> 00:26:09,448
Wir hatten Lunch.

524
00:26:09,499 --> 00:26:12,985
Nachdem er ging, setzte ich mich hin

525
00:26:13,036 --> 00:26:15,504
und schrieb alles auf,
was ich wünschte sagen zu können,

526
00:26:15,589 --> 00:26:18,624
ohne Angst davor zu haben,
das Urteil in seiner Stimme zu hören.

527
00:26:21,545 --> 00:26:23,129
Vielleicht sollte ich das
 in den Briefkasten werfen,

528
00:26:23,180 --> 00:26:24,630
das würde es allen einfacher machen.

529
00:26:24,681 --> 00:26:27,550
Du wirst dich vor deinen Eltern
nicht per einer Serviette outen.

530
00:26:28,885 --> 00:26:31,053
Beim Outen geht es nicht darum,

531
00:26:31,138 --> 00:26:33,505
es einfach verlaufen zu lassen.

532
00:26:33,557 --> 00:26:37,777
Es geht darum, dich nicht dafür
zu entschuldigen, wer du bist.

533
00:26:37,844 --> 00:26:40,312
Du tust das nicht für deinen Dad.

534
00:26:40,364 --> 00:26:41,513
Du tust das für dich.

535
00:26:47,353 --> 00:26:49,038
Kann ich mich zuerst richtig besaufen?

536
00:26:52,909 --> 00:26:54,994
Theophilus London ist großartig.

537
00:26:57,214 --> 00:26:58,414
Erinnert mich an die Tour diesen Sommer.

538
00:26:58,498 --> 00:27:00,299
Man muss sich keine Sorgen um sein Leben machen,

539
00:27:00,366 --> 00:27:01,500
macht einfach Musik.

540
00:27:01,551 --> 00:27:04,086
Ich wünschte, ich könnte so sein.

541
00:27:04,171 --> 00:27:05,471
Wir sehen uns später.

542
00:27:10,394 --> 00:27:12,645
Wer ist das?

543
00:27:12,712 --> 00:27:15,547
Ein vollkommen Fremder,
den ich zu Naomis Party einlud.

544
00:27:15,599 --> 00:27:17,566
- Was? 
-Es war komisch.

545
00:27:17,651 --> 00:27:20,069
Ich meldete mich für die Kurse an der CU an,

546
00:27:20,153 --> 00:27:22,387
und dann flirtete ich plötzlich mit ihm.

547
00:27:22,439 --> 00:27:24,023
Was ist los mit mir, Dixon?

548
00:27:24,074 --> 00:27:25,825
Vielleicht bedeutet das,
dass du dich geändert hast.

549
00:27:28,695 --> 00:27:30,946
So, wie ich nicht aufs College gehe.

550
00:27:31,031 --> 00:27:34,200
Was?! Nein, Dixon, es ist mir egal,
was mit Marlas Geld passiert,

551
00:27:34,251 --> 00:27:35,734
aber du wirst aufs College gehen.

552
00:27:35,786 --> 00:27:37,670
Es geht nicht ums Geld, Annie.

553
00:27:37,737 --> 00:27:39,755
Schau, etwas änderte sich diesen Sommer.

554
00:27:39,840 --> 00:27:43,342
Ich war eines Nachts backstage,
und die Vorgruppe war ein Kerl,

555
00:27:43,409 --> 00:27:44,910
der genauso wie ich war.

556
00:27:44,961 --> 00:27:51,416
Der Sound von der Menge,
mir war klar, dass ich das will.

557
00:27:51,468 --> 00:27:55,020
Nun, okay, aber das heißt nicht,
dass du nicht aufs College gehen kannst.

558
00:27:55,088 --> 00:27:56,588
College ist im Moment nichts,
was mich begeistert.

559
00:27:56,640 --> 00:27:57,723
Musik schon.

560
00:27:57,774 --> 00:28:00,860
Es wird Begeisterung geben.

561
00:28:00,927 --> 00:28:03,946
Kann es kaum erwarten,
was Mom dazu sagen wird.

562
00:28:04,030 --> 00:28:04,980
Gott.

563
00:28:05,065 --> 00:28:06,232
Annie!

564
00:28:10,737 --> 00:28:13,372
Annie, bitte, verhalt dich wie eine Erwachsene!

565
00:28:13,439 --> 00:28:14,707
Annie, komm schon. Annie.

566
00:28:15,992 --> 00:28:19,995
Wieso ist Liam auf meiner
Party wie ein Kellner angezogen?

567
00:28:23,333 --> 00:28:27,452
Annie Wilson, ich habe etwas zu sagen.

568
00:28:40,400 --> 00:28:45,821
Du bist die Erste, die Letzte und
die einzige Frau, die ich lieben werde.

569
00:28:47,824 --> 00:28:51,861
Von dir wegzurennen war
der größte Fehler in meinem Leben.

570
00:28:51,945 --> 00:28:53,696
Ich will...

571
00:28:56,116 --> 00:28:58,117
Ich will...

572
00:28:58,168 --> 00:29:01,120
Ich will, dass wir unsere Wege
von jetzt an zusammen gehen.

573
00:29:07,127 --> 00:29:09,178
Willst du mich heiraten?

574
00:29:23,276 --> 00:29:24,677
Nein.

575
00:29:40,824 --> 00:29:41,907
Feuerwerke?

576
00:29:41,975 --> 00:29:43,158
Die Nachbarn werden es lieben.

577
00:29:47,864 --> 00:29:49,501
Nein, nein, Liam, warte.

578
00:29:49,621 --> 00:29:51,984
Du sagtest ''nein.''
Ich hörte dich beim ersten Mal.

579
00:29:52,035 --> 00:29:53,369
Oder sollte ich beim zweiten Mal sagen?

580
00:29:53,453 --> 00:29:56,288
Nein, beim ersten Mal sagte ich nein,

581
00:29:56,339 --> 00:29:57,506
weil ich sauer war,

582
00:29:57,591 --> 00:30:00,626
und dein Antrag kam aus dem Nichts, okay?

583
00:30:00,677 --> 00:30:03,596
Aber dieses Mal...

584
00:30:03,663 --> 00:30:08,267
Ich weiß, dass Menschen sich ändern,
aber ich meine, das ist zu groß.

585
00:30:08,334 --> 00:30:11,003
Man heiratet nicht einfach jemanden,

586
00:30:11,054 --> 00:30:12,471
nur weil man Zeit zum nachdenken hatte.

587
00:30:12,522 --> 00:30:13,555
Etwas muss passiert sein.

588
00:30:15,141 --> 00:30:17,810
Ich muss einfach verstehen,
was hier wirklich vor sich geht.

589
00:30:17,861 --> 00:30:21,280
Was wirklich los ist, ist, dass ich verschwinde.

590
00:30:33,192 --> 00:30:35,311
Babe, was machst du so früh zurück?

591
00:30:35,378 --> 00:30:37,079
Dachte, die Party begann erst gerade.

592
00:30:37,163 --> 00:30:39,248
Nun, du hattest recht.

593
00:30:39,332 --> 00:30:40,499
Okay?

594
00:30:40,567 --> 00:30:42,785
Ich sollte nicht vorgeben,
als wärst du nicht krank.

595
00:30:42,852 --> 00:30:44,887
Aber ich sollte auch nicht
von einer Party abhauen,

596
00:30:44,955 --> 00:30:46,555
nur weil ich es kann.

597
00:30:46,623 --> 00:30:50,342
Oder weil es vielleicht die beste Party war.

598
00:30:50,393 --> 00:30:53,045
Kumpel, das war wie eine Nacht in Marokko,
außer, dass es dort Sushi gab.

599
00:30:53,096 --> 00:30:55,547
Sushi? Geil.

600
00:30:55,598 --> 00:30:57,766
Aber weißt du, was der beste Teil
an der ganzen Nacht für mich war?

601
00:30:57,851 --> 00:30:59,401
Was?

602
00:30:59,486 --> 00:31:00,719
Das.

603
00:31:02,272 --> 00:31:04,156
Es dir nach Hause zu bringen.

604
00:31:27,714 --> 00:31:29,181
Ist das deine Spaßkrawatte aus der High School?

605
00:31:29,248 --> 00:31:32,101
Du sagtest mir seit Jahren
sie zu verbrennen, also.

606
00:31:34,220 --> 00:31:35,420
Siehst du?

607
00:31:35,472 --> 00:31:37,690
Es gibt Dinge, die du hasst,
die ich loswerden kann.

608
00:31:37,757 --> 00:31:39,391
Aber nicht meine Familie.

609
00:31:39,442 --> 00:31:40,943
Ich weiß. Ich weiß.

610
00:31:44,263 --> 00:31:49,267
Silver, ich bin für das, was meiner
Familie widerfuhr verantwortlich, nicht du.

611
00:31:49,319 --> 00:31:50,703
Wenn du willst, dass wir gehen.

612
00:31:50,770 --> 00:31:52,705
Will ich nicht.

613
00:31:52,772 --> 00:31:54,123
Du hattest recht.

614
00:31:54,207 --> 00:31:56,108
Ich habe ein Problem mit Adrianna,
nicht mit deiner Schwester.

615
00:31:56,159 --> 00:31:58,293
Ich hätte es nicht an Leila auslassen sollen.

616
00:32:10,256 --> 00:32:11,456
Oh mein Gott.

617
00:32:13,093 --> 00:32:14,676
Meine Schwester brachte Adrianna nicht mit.

618
00:32:14,761 --> 00:32:16,628
Anscheinend tat sie es.

619
00:32:18,231 --> 00:32:19,348
Silver.

620
00:32:19,432 --> 00:32:21,266
Wann versteht du es endlich?

621
00:32:21,351 --> 00:32:23,652
Ich will dich nicht sehen,
ich will nicht einmal, dass du existiert.

622
00:32:23,737 --> 00:32:25,237
Okay, dann hör mir einfach zu.

623
00:32:25,304 --> 00:32:28,023
Ich versuche nicht, dir wehzutun.

624
00:32:28,108 --> 00:32:30,308
Dich zu verletzen,
war der größte Fehler meines Lebens.

625
00:32:31,644 --> 00:32:34,113
Es tut mir für alles leid.

626
00:32:34,164 --> 00:32:35,948
Dafür, deine Chance auf
die NYU ruiniert zu haben,

627
00:32:35,999 --> 00:32:38,951
dafür, deine Beziehung zu
Navid fast zerstört zu haben.

628
00:32:39,002 --> 00:32:42,504
Ich werde den Rest meines Lebens
damit verbringen, alles zu tun, was ich kann,

629
00:32:42,589 --> 00:32:44,540
und versuchen,
die Freundin zu sein, die du verdienst.

630
00:32:46,543 --> 00:32:49,294
Vielleicht wird mir nie verziehen,

631
00:32:49,345 --> 00:32:51,997
aber ich will, dass du weißt,
wie leid es mir tut.

632
00:32:55,218 --> 00:32:56,902
Bist du fertig?

633
00:32:58,388 --> 00:33:01,390
Du denkst, meine Medizin zu vertauschen

634
00:33:01,474 --> 00:33:06,278
und mich in einen bipolares Chaos
zu schicken, war ein Fehler,

635
00:33:06,345 --> 00:33:09,014
weil ich es nicht auf das College
was ich wollte schaffte?

636
00:33:10,349 --> 00:33:13,035
Ich war dabei mich umzubringen.

637
00:33:13,119 --> 00:33:15,487
Ich war dabei mich umzubringen, Ade.

638
00:33:15,538 --> 00:33:17,873
Und wenn Dixon nicht aufgetaucht
wäre und mich hereingelegt hätte

639
00:33:17,957 --> 00:33:21,043
ins Krankenhaus zu fahren,
wäre ich jetzt tot.

640
00:33:21,127 --> 00:33:24,079
Alles klar, also gebe ich einen
Scheiß darauf, wie leid es dir tut.

641
00:33:24,164 --> 00:33:26,081
Du bist für mich gestorben.

642
00:33:42,048 --> 00:33:43,899
Immer her damit, Kumpel.

643
00:33:45,068 --> 00:33:48,487
$25,000!

644
00:33:48,554 --> 00:33:50,239
Ihr Beverly Hills Kinder und euer Taschengeld.

645
00:33:50,323 --> 00:33:53,025
Hey, ich verdiente es.

646
00:33:53,076 --> 00:33:54,993
Verbrachte den ganzen Sommer
auf einem Fischerboot.

647
00:33:55,061 --> 00:33:57,229
Das ist das erste echte Geld, das ich machte.

648
00:33:57,280 --> 00:34:00,616
Ja, ich hörte die Boote zahlen gut,
weil sie so gefährlich sind.

649
00:34:16,349 --> 00:34:21,036
Also schätze ich, dass Annie wirklich
keinen großen, schicken Antrag wollte.

650
00:34:21,104 --> 00:34:22,971
Ich habe fast ein Pferd gemietet.

651
00:34:25,775 --> 00:34:28,143
Schau, Annie liebt dich, alles klar?

652
00:34:28,228 --> 00:34:30,262
Du musst ihr einfach die Wahrheit sagen, Mann.

653
00:34:33,983 --> 00:34:36,535
Die Wahrheit ist, dass darüber
reden, auch nicht helfen wird.

654
00:34:36,602 --> 00:34:38,453
Trinken schon.

655
00:34:40,406 --> 00:34:42,241
Ja, Officer, ich schwöre,

656
00:34:42,292 --> 00:34:43,742
das waren nicht meine Feuerwerke.

657
00:34:43,793 --> 00:34:45,911
Ich nehme die Beschwerde über
die Ruhestörung sehr ernst.

658
00:34:45,962 --> 00:34:47,462
Nein, nein.
Bitte legen Sie mich nicht lahm.

659
00:34:47,547 --> 00:34:48,747
Hallo? Hallo?

660
00:34:48,798 --> 00:34:49,998
Was?

661
00:34:53,503 --> 00:34:55,337
Tach.

662
00:34:55,405 --> 00:34:56,838
Was machst du immer noch hier?

663
00:34:56,923 --> 00:34:59,808
Nun, wie du siehst,

664
00:34:59,893 --> 00:35:04,563
sollte ich mit dem Motorrad durch Chile fahren.

665
00:35:04,630 --> 00:35:06,231
Über den Machu Picchu klettern.

666
00:35:06,299 --> 00:35:09,184
Aber ich stecke hier fest, dank dir.

667
00:35:09,269 --> 00:35:10,485
Nun, ich habe gute Nachrichten für dich, Süße.

668
00:35:10,570 --> 00:35:14,639
Wenn du dich mit dem Stier anlegst,
kriegst du die Hörner zu spüren.

669
00:35:14,691 --> 00:35:21,029
Sehr bedrohliche Worte, für einen Mann,
der gerade aus einem sehr kalten Pool kam.

670
00:35:23,149 --> 00:35:25,334
Polizei! Keine Bewegung!

671
00:35:25,418 --> 00:35:27,202
Oh mein Gott. Das Lagerfeuer.

672
00:35:27,287 --> 00:35:29,487
Austin, hilf mir das Feuer zu löschen!

673
00:35:31,207 --> 00:35:32,591
Polizei! Keine Bewegung!

674
00:35:37,347 --> 00:35:41,333
Austin!

675
00:35:41,384 --> 00:35:44,052
Polizei! Keine Bewegung!

676
00:35:44,137 --> 00:35:46,605
Hey, du behieltst mein Gras.

677
00:35:46,672 --> 00:35:49,507
Nein, oh mein Gott,
die Gärtner sind so was von gefeuert.

678
00:35:49,559 --> 00:35:50,943
Polizei! Keine Bewegung!

679
00:35:52,695 --> 00:35:53,695
Was machst du da?
Nein! Nein! Nein!

680
00:35:53,780 --> 00:35:55,063
Du musst das Gras vor
den Bullen verstecken.

681
00:35:55,148 --> 00:35:57,682
Du solltest es nicht ins Feuer werfen!

682
00:36:04,123 --> 00:36:06,708
Das ist krasse Verkrautung.

683
00:36:06,793 --> 00:36:08,076
Wessen Narkotika sind das?

684
00:36:11,130 --> 00:36:14,833
Was? Nein, sind sie nicht. Sie gehören ihm!

685
00:36:24,926 --> 00:36:26,826
Ich versuchte, Adrianna auszureden, zu kommen.

686
00:36:26,878 --> 00:36:28,629
Ich kann nicht kontrollieren,
was andere Menschen tun.

687
00:36:28,680 --> 00:36:31,113
Hör auf, Leila, okay? Ich hörte mir deine
Entschuldigungen die ganze Nacht an.

688
00:36:31,391 --> 00:36:33,429
Ziehst du diese Scheiße noch mal ab,
werde ich dich so schnell in einen Flieger

689
00:36:33,549 --> 00:36:35,835
in die Schweiz stecken,
dass du nicht einmal weißt, was dich traf.

690
00:36:35,887 --> 00:36:37,971
Ich hasse dich.

691
00:36:38,022 --> 00:36:39,624
Ich hasse euch beide!

692
00:36:44,145 --> 00:36:46,480
Leila!

693
00:36:46,531 --> 00:36:50,450
Leila, okay, ich weiß, dass du das
nicht hören willst, aber ich verstehe es.

694
00:36:50,518 --> 00:36:51,985
Das ist nicht das, was du wolltest.

695
00:36:52,036 --> 00:36:59,159
Dein Abschlussjahr sollte das beste Jahr
deines Lebens sein, und es fällt auseinander.

696
00:37:01,379 --> 00:37:03,680
Mir passierte das Gleiche.

697
00:37:03,748 --> 00:37:06,667
Aber wir können es schaffen.

698
00:37:06,718 --> 00:37:08,619
Du weißt schon, wir drei zusammen.

699
00:37:08,686 --> 00:37:11,672
Leila, komm bitte raus.

700
00:37:11,723 --> 00:37:14,241
Leila, komm schon.

701
00:37:15,843 --> 00:37:19,713
Leila!

702
00:37:26,688 --> 00:37:29,856
Wenn diese Party das Hallo zu
dem Rest unseres Lebens sein sollte,

703
00:37:29,907 --> 00:37:31,891
will ich zurück zur High School.

704
00:37:36,030 --> 00:37:39,399
Naomi verbrannte nicht einmal
ihr schlechtes Jahrbuchfoto.

705
00:37:39,450 --> 00:37:41,168
Ich muss mir das anschauen.

706
00:37:41,235 --> 00:37:43,086
Also, was denkst du, was es sein wird?

707
00:37:43,171 --> 00:37:45,922
Schlechtes Pony? Zerzauste Haare?

708
00:37:46,007 --> 00:37:49,126
Was? Es ist ein Brief von Max.

709
00:37:51,295 --> 00:37:52,412
Sie öffnete ihn nicht einmal.

710
00:37:52,463 --> 00:37:54,381
Oh mein Gott.

711
00:37:54,432 --> 00:37:56,583
Ich denke, ich fand heraus,
wer die Bullen anrief.

712
00:37:56,634 --> 00:37:58,084
Die alten Leute die Straße runter.

713
00:37:58,136 --> 00:38:00,303
Du denkst, sie könnten ihre Hörgeräte abschalten,

714
00:38:00,388 --> 00:38:02,139
ihre Zähne rausnehmen,
und mich alleine lassen, aber...

715
00:38:06,594 --> 00:38:08,395
Wo habt ihr das gefunden?

716
00:38:08,446 --> 00:38:09,613
Es war in deinem Jahrbuch.

717
00:38:09,697 --> 00:38:11,198
Das, was du verbrennen wolltest.

718
00:38:14,268 --> 00:38:16,403
Wenn du die Vergangenheit
hinter dir lassen willst,

719
00:38:16,454 --> 00:38:18,205
solltest du wenigstens wissen, was es ist.

720
00:38:21,609 --> 00:38:26,279
Wenn das die traurigen Clownblicke aus
euren Gesichtern verschwinden lässt,

721
00:38:26,330 --> 00:38:28,715
dann lese ich den Brief vor. Los geht's.

722
00:38:28,783 --> 00:38:31,334
''Liebe Naomi, ich weiß,
dass du nicht mit mir reden willst,

723
00:38:31,419 --> 00:38:33,086
"aber ich hasse es, dass ich dich verletzte.

724
00:38:33,137 --> 00:38:35,722
"Es tut mir so leid,
was ich beim Arzt sagte.

725
00:38:35,790 --> 00:38:37,307
"Keiner von uns wollte ein Baby. Ich...

726
00:38:37,392 --> 00:38:38,341
Was?

727
00:38:38,409 --> 00:38:39,643
wollte nie...''

728
00:38:39,711 --> 00:38:40,927
Oh mein Gott, Naomi, du warst...

729
00:38:40,978 --> 00:38:42,679
Nein, es war ein dummer falscher Alarm.

730
00:38:45,633 --> 00:38:46,933
Ich muss mir das nicht durchlesen.

731
00:38:46,984 --> 00:38:50,237
Wieso sollte ich wissen wollen,
wieso es ihm leid tut?

732
00:38:50,304 --> 00:38:51,822
Wisst ihr, was mir leid tut?

733
00:38:51,906 --> 00:38:55,592
Es tut mir leid,
dass ich es zuließ etwas zu fühlen.

734
00:38:55,677 --> 00:38:56,827
Ich meine, die alte Naomi würde so etwas nie tun.

735
00:38:56,911 --> 00:38:58,195
Sie würde sich nie verlieben.

736
00:38:58,262 --> 00:39:02,482
Insbesondere nicht mit einem Streber,
der mich nicht einmal zurückliebt.

737
00:39:02,533 --> 00:39:05,252
Dir wird es wieder gut gehen.

738
00:39:09,123 --> 00:39:12,158
Ja. Natürlich wird es das.

739
00:39:13,261 --> 00:39:15,378
Ich bin Naomi Clark.

740
00:39:15,463 --> 00:39:21,435
Und ich habe besseres zu tun,
als wegen kleinen Jungs zu weinen.

741
00:39:21,502 --> 00:39:26,857
Kann mir jemand mit dem Rest des Sushi helfen,
damit ich es in den Nachbarspool schmeißen kann?

742
00:39:33,064 --> 00:39:35,565
Hey, lass. Nicht.

743
00:39:35,650 --> 00:39:38,952
Ich weiß, dass sie gerade nicht
wissen will, was Max denkt,

744
00:39:39,019 --> 00:39:42,355
aber eines Tages wird sie es.

745
00:39:42,406 --> 00:39:44,858
Ich würde es.

746
00:40:25,833 --> 00:40:30,670
Ich brauchte jemanden zum reden,
und ich traf deinen Mitbewohner.

747
00:40:34,208 --> 00:40:36,092
Hey, Dad, ich bin's Teddy.

748
00:40:36,177 --> 00:40:38,178
Es tat gut dich zu sehen.

749
00:40:38,245 --> 00:40:44,551
Ich wollte dich nur wissen lassen,
dass ich schwul bin.

750
00:40:47,271 --> 00:40:50,270
Wo ist mein Check?
Wo ist mein Check?

751
00:40:50,390 --> 00:40:52,309
Guten Morgen, Boss.

