1
00:00:01,330 --> 00:00:03,068
<i>Die Playoffs....

2
00:00:03,692 --> 00:00:07,724
<i>Der Maßstab eines guten Jahres
für jedes Team.

3
00:00:08,593 --> 00:00:11,831
<i>Um sie zu erreichen, versucht
ein Team, das ganze Jahr über

4
00:00:11,851 --> 00:00:15,155
<i>die Minenfelder der Hauptsaison
zu umschiffen...

5
00:00:15,359 --> 00:00:16,710
<i>Die Niederlagen...

6
00:00:16,730 --> 00:00:18,411
Verlass, zur Hölle nochmal,
mein Footballfeld!

7
00:00:18,431 --> 00:00:19,746
Ich bin das Team.

8
00:00:19,766 --> 00:00:21,347
<i>Die Verletzungen...

9
00:00:22,553 --> 00:00:24,751
<i>Die schwierigen Persönlichkeiten...

10
00:00:24,753 --> 00:00:26,864
Nein, nein, nein. Nein, nein, nein, nein, nein!

11
00:00:26,884 --> 00:00:29,176
Bekommen wir ein Problem
miteinander, kleine Lady?

12
00:00:29,196 --> 00:00:31,435
Wir bekommen ein großes Problem,
großer Mann.

13
00:00:31,455 --> 00:00:34,527
<i>Und Dramas abseits des Platzes.

14
00:00:42,399 --> 00:00:44,495
<i>Aber die Sache mit Minenfeldern, ist...

15
00:00:44,515 --> 00:00:47,145
<i>egal, wie viel man im Stande ist zu umfahren,

16
00:00:47,165 --> 00:00:49,743
<i>das Gefährlichste ist immer das,

17
00:00:49,745 --> 00:00:51,804
<i>was man nicht kommen sieht.

18
00:00:51,956 --> 00:00:54,514
<i>Und hier kommen die Hawks</i>
<i>an die Line of Scrimmage.</i>

19
00:00:54,534 --> 00:00:56,540
<i>Noch ungefähr eine Minute</i>
<i>in der ersten Halbzeit.</i>

20
00:00:56,560 --> 00:00:59,201
<i>Die Hawks an Chicagos 20 Yard Linie,</i>
<i>mit 7 Yards zu gewinnen.</i>

21
00:00:59,221 --> 00:01:01,012
Los, T.K.!

22
00:01:04,498 --> 00:01:07,365
Ich decke gleich deinen
bemitleidenswerten Arsch zu.

23
00:01:07,549 --> 00:01:09,115
Und dann stecke ich dich ins Bett.

24
00:01:09,135 --> 00:01:10,950
Ich bin dein schlimmster Alptraum, T.K.

25
00:01:11,070 --> 00:01:12,657
Ich habe immer nur süße Träume, Baby.

26
00:01:12,677 --> 00:01:13,752
Hut!

27
00:01:31,467 --> 00:01:33,367
<b>72 Stunden vorher</b>

28
00:01:33,868 --> 00:01:35,758
Sieh dir die ganzen Fanartikel an.

29
00:01:36,974 --> 00:01:38,994
Hey, kann ich Winter mitnehmen?

30
00:01:39,179 --> 00:01:42,476
Keine Winter. Wir haben nur vier Tickets.
Du, ich, Ray Jay und Margo.

31
00:01:42,584 --> 00:01:46,178
- Ray Jay kommt mit?
- Ja, warum sollte er nicht?

32
00:01:47,076 --> 00:01:49,069
- Hallo.
- Hi!

33
00:01:49,290 --> 00:01:52,895
Wer will Chicago die Hölle heiß machen?

34
00:01:53,558 --> 00:01:56,816
Zu den Playoffs dürfen nur Kinder,
die in der Schule nicht durchfallen,

35
00:01:56,836 --> 00:01:59,168
also weg mit dir, vamoose, pronto.

36
00:01:59,613 --> 00:02:01,678
- Ja, Mutter.
- Tschau tschau.

37
00:02:02,243 --> 00:02:05,045
Wenig Fett, wenig Natrium,
keine Kohlenhydrate.

38
00:02:05,262 --> 00:02:07,187
So einladend das auch klingt,

39
00:02:07,207 --> 00:02:09,189
ich denke, ich habe gerade
meinen Appetit verloren.

40
00:02:09,191 --> 00:02:10,819
Die hier sind von Rays Anwälten.

41
00:02:10,839 --> 00:02:12,917
Und was gibt's neues?

44
00:02:19,266 --> 00:02:22,632
Also bist du mit einem Federstrich frei?

45
00:02:23,534 --> 00:02:26,239
- Willst du mein Zeuge sein?
- Ja.

46
00:02:26,390 --> 00:02:27,498
Okay.

47
00:02:37,557 --> 00:02:38,533
Danke.

48
00:02:39,871 --> 00:02:40,787
Wow.

49
00:02:40,807 --> 00:02:43,456
17 Jahre einfach so...

50
00:02:43,704 --> 00:02:44,973
weg.

51
00:02:45,609 --> 00:02:48,595
- Leichter, als ich dachte.
- Glückwunsch!

52
00:02:51,799 --> 00:02:54,801
Los geht's! Los geht's!
42 right. 42 right.

53
00:02:54,821 --> 00:02:57,404
Mocus, ich will dich an T.K dran sehen.

54
00:02:57,406 --> 00:02:59,788
T.K. Setzt dich richtig ab.

55
00:02:59,808 --> 00:03:01,653
Du mir nichts voraus,
als Lebensjahre, Mocus.

56
00:03:01,673 --> 00:03:03,376
- Pass auf meine Deckung auf. Pass auf.
- Du hast keine Chance gegen T.K., Baby.

57
00:03:03,378 --> 00:03:06,212
Pass auf die Deckung auf, Homeboy.
Den ganzen Tag.

58
00:03:08,652 --> 00:03:10,281
<i>Bleib dran! Bleib dran!

59
00:03:10,455 --> 00:03:13,387
Komm schon. Bring den Lauf zu Ende, King.

60
00:03:17,349 --> 00:03:19,890
Yo, T., was ist los, Mann?
Was brauchst du?

61
00:03:20,509 --> 00:03:21,920
Ich brauche einen Drink.

62
00:03:22,051 --> 00:03:23,897
Was für einen Drink?

63
00:03:29,591 --> 00:03:32,878
Hartes Training heute, T.K.?
Wie man hört, hast du früh abgebrochen,

64
00:03:32,898 --> 00:03:35,115
hast eine Blockeinheit ausgelassen.

65
00:03:35,658 --> 00:03:38,250
Weil dieser sexy Körper nicht dafür
bezahlt wird zu blocken,

66
00:03:38,270 --> 00:03:41,715
verstehen Sie, was ich meine? Das wäre wie gutes
Porzellan als Türstopper zu benutzen. Geht nicht.

67
00:03:41,717 --> 00:03:43,717
Ich muss nicht trainieren, der König
meiner eigenen Welt zu sein.

68
00:03:43,719 --> 00:03:45,385
Ihr wisst, was ich meine?

69
00:03:45,405 --> 00:03:47,698
T.K., dies ist das erste Playoffspiel
Ihrer Karriere.

70
00:03:47,718 --> 00:03:49,033
Lampenfieber?

71
00:03:49,152 --> 00:03:51,226
Mädchen, bitte.
Kaffee bekommt von mir Lampenfieber.

72
00:03:51,246 --> 00:03:52,562
Was ist mit dem Minenfeld?

73
00:03:52,681 --> 00:03:53,727
Häh? Dem was?

74
00:03:53,747 --> 00:03:56,496
Maurice Manningfield,
Cornerback für Chicago.

75
00:03:56,516 --> 00:03:58,789
Fünf Mal Mann gegen Mann,
und Sie haben genau

76
00:03:58,809 --> 00:04:01,668
30 Yards und null Touchdowns gegen ihn.

77
00:04:01,670 --> 00:04:03,446
Ist da irgendwo eine Frage drin?

78
00:04:03,466 --> 00:04:05,638
Ja, wie halten Sie einen Kerl wie ihn
aus Ihrem Kopf heraus?

79
00:04:05,640 --> 00:04:08,840
Nicht in meinem Kopf. Sieht aus, als wäre er
in Ihrem Kopf. Sie wissen, was ich meine?

80
00:04:08,860 --> 00:04:11,284
Vielleicht haben Sie ja sein Bild
eingerahmt über Ihrem Bett,

81
00:04:11,304 --> 00:04:14,114
gleich neben Ihrer Lotion
und Ihren Taschentüchern.

82
00:04:14,592 --> 00:04:17,024
Also sagen Sie, Sie haben kein Problem
mit dem Minenfeld,

83
00:04:17,044 --> 00:04:20,521
obwohl er Sie Ihre ganze Karriere lang
ausgeschaltet hat?

84
00:04:22,258 --> 00:04:24,418
T.K., Sie sind aus Newark.

85
00:04:24,581 --> 00:04:28,448
Ja, ich bin aus Newark,
und wie wir in Newark hablo,

86
00:04:28,795 --> 00:04:30,359
adios, ihr Luder.

87
00:04:33,590 --> 00:04:36,927
<i>Ich gebe T-Pain etwas, worüber er sich
bei seiner Therapeutin ausheulen kann.

88
00:04:37,079 --> 00:04:39,952
<i>Am Samstag, wenn Homey den Ball fängt,

89
00:04:40,147 --> 00:04:41,874
<i>wird sein Arsch aufgerissen.

90
00:04:42,048 --> 00:04:44,511
<i>Aber nur WENN er den Ball fängt.

91
00:04:44,799 --> 00:04:47,677
<i>Habt ihr mich alle gehört?
Boom!

92
00:04:48,394 --> 00:04:50,775
<i>Ich hoffe, du schaust zu, T.K.

93
00:04:50,895 --> 00:04:53,219
<i>- Ich hoffe, du schaust zu.</i>
- Boom?

94
00:04:53,431 --> 00:04:56,222
- Sein Markenzeichen.
- Das ist das Minenfeld.

95
00:04:56,242 --> 00:04:57,405
Was ist das Minenfeld?

96
00:04:57,425 --> 00:05:00,193
Maurice Manningfield.
Er ist Chicagos Cornerback.

97
00:05:00,195 --> 00:05:02,151
Und T.K.s Angstgegner.

98
00:05:02,270 --> 00:05:05,030
Monatelange Therapie, nur Gott weiß
wie viel Tausende von Dollar,

99
00:05:05,050 --> 00:05:07,407
und jetzt hört T.K. Schritte.

100
00:05:07,917 --> 00:05:09,753
Das bedeutet, er schaut immer
über seine Schulter.

101
00:05:09,773 --> 00:05:12,107
Er glaubt, da ist jemand, um ihn umzuhauen,
obwohl niemand da ist.

102
00:05:12,127 --> 00:05:14,989
Ich bin hier.
Ich haue ihn um... mehrfach.

103
00:05:15,108 --> 00:05:17,736
Das größte Spiel seiner Karriere...
Zur Hölle, unserer aller Karrieren...

104
00:05:17,845 --> 00:05:20,700
Und... und er ist wieder der Irre.

105
00:05:20,819 --> 00:05:22,382
Sie sind der Seelenklempner.

106
00:05:22,402 --> 00:05:25,250
Tun Sie was.

107
00:05:27,466 --> 00:05:30,190
Gott. So viel zum Playofffieber.

108
00:05:30,210 --> 00:05:32,058
Tja, es wird nicht umsonst Fieber genannt.

109
00:05:32,060 --> 00:05:34,894
Es gibt nämlich ernste Nebenwirkungen.

110
00:05:35,296 --> 00:05:38,965
Können wir, ähm... können wir
kurz über den Kuss reden?

111
00:05:41,481 --> 00:05:44,304
Das haben wir doch schon
bis zum Abwinken getan.

112
00:05:44,663 --> 00:05:46,955
Ihn analysiert und psychoanalysiert.

113
00:05:47,107 --> 00:05:48,985
Das tue ich nun mal.

114
00:05:50,299 --> 00:05:51,755
Dani, sieh mal,

115
00:05:51,896 --> 00:05:54,165
so oder so endet die Saison
in ein paar Wochen.

116
00:05:54,285 --> 00:05:56,883
Du bist hier fest im Sattel,
deshalb will ich einfach nur wissen,

117
00:05:56,903 --> 00:05:58,510
ob wir das tun?

118
00:06:00,487 --> 00:06:02,313
- Nun, können wir...
- essen gehen?

119
00:06:02,333 --> 00:06:04,767
- Ja. Großartig.
- Samstag? Gut.

120
00:06:04,963 --> 00:06:06,353
Gutes Gespräch.

121
00:06:12,639 --> 00:06:16,190
Ich habe den üblen Gestank eines Anwalts
aus diesem Raum doch gleich gerochen.

122
00:06:16,210 --> 00:06:19,040
- Marschall möchte reden.
- Weiß er nicht mehr, wie ein Telefon funktioniert?

123
00:06:19,060 --> 00:06:21,440
Über das, was mit Gabrielle los ist.

124
00:06:21,592 --> 00:06:26,414
Hör zu, Devin, ich habe wirklich keine Lust,
die dreckige Wäsche der Pittmans zu durchsuchen.

125
00:06:26,544 --> 00:06:28,618
Gabrielle reicht die Scheidung ein.

126
00:06:28,759 --> 00:06:30,663
Sie will die Hawks für sich.

127
00:06:30,683 --> 00:06:33,541
Und als Marshalls Chefberater,

128
00:06:33,976 --> 00:06:36,656
rate ich ihm, einen Präventivschlag zu machen.

129
00:06:36,767 --> 00:06:38,352
Super moralische Unterstützung.

130
00:06:38,504 --> 00:06:41,920
Wir können Kopien der Anklageschrift zusammen
mit Wimpeln und Hüten verteilen.

131
00:06:42,036 --> 00:06:45,992
Wir suchen also ein Druckmittel.

132
00:06:47,252 --> 00:06:48,870
Glaubst du wirklich, sie wird sich einigen?

133
00:06:48,890 --> 00:06:50,670
Hängt davon ab, was du findest, oder?

134
00:06:50,672 --> 00:06:52,672
Wir wollen alles, was Spuren hinterlässt...

135
00:06:52,674 --> 00:06:56,768
Ihre Finanzen...
Hinterzimmergeschäfte mit der Liga....

136
00:06:56,931 --> 00:06:58,411
Andere Männer.

137
00:06:59,688 --> 00:07:02,142
Mal schauen, was ich ausgraben kann.

138
00:07:02,359 --> 00:07:03,583
Gut.

139
00:07:08,722 --> 00:07:11,592
Es ist Marshall sehr wichtig,
dass es richtig erledigt wird.

140
00:07:11,766 --> 00:07:15,195
Wir beide sind die einzigen,
denen er vertraut.

141
00:07:30,044 --> 00:07:31,738
Oh, Nico.

142
00:07:32,704 --> 00:07:34,572
Was verschafft mir die Ehre?

143
00:07:34,592 --> 00:07:35,886
Gefängnis?

144
00:07:35,934 --> 00:07:37,417
Stripclub?

145
00:07:39,426 --> 00:07:44,257
- Wenn es um Terrence geht, ich sehe ihn morgen.
- Es geht nicht... um T.K.

146
00:07:44,724 --> 00:07:48,780
- Geht es Booz gut? Oder Bobby Caldwell?
- Jemand neues.

147
00:07:49,063 --> 00:07:52,601
Ist er hier draußen?
Wer ist der Klient?

148
00:07:53,188 --> 00:07:54,404
Ich.

149
00:07:57,467 --> 00:07:59,642
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ presents ~</b>

150
00:07:59,827 --> 00:08:01,904
<b>~ Necessary Roughness ~
~ Goal Line ~</b>

151
00:08:02,064 --> 00:08:04,620
<b>~ Subbed by Scofield, anno2512,
blue23 & TheFaceOfBoe ~</b>

152
00:08:11,929 --> 00:08:15,031
- Ein Dollar?
- Macht aus mir einen offiziellen Patienten.

153
00:08:15,215 --> 00:08:19,446
Ah, was diese Unterhaltung
vertraulich macht.

154
00:08:19,670 --> 00:08:22,589
Außer, natürlich, Sie haben
jemanden getötet.

155
00:08:23,267 --> 00:08:25,971
Sie haben doch... niemanden getötet, oder?

156
00:08:26,253 --> 00:08:28,943
In letzter Zeit? Nein.

157
00:08:33,562 --> 00:08:35,144
Audioscrambler.

158
00:08:35,765 --> 00:08:38,832
Desensibilisiert alle Wanzen in
einem 45 m Radius.

159
00:08:39,032 --> 00:08:42,150
Was ist das hier? Libyen oder Long Island?
Warum sollte mich jemand verwanzen?

160
00:08:42,278 --> 00:08:43,974
38% der Vereinigten Staaten

161
00:08:43,994 --> 00:08:47,129
werden in irgendeiner Form von
Audioüberwachung abgehört.

162
00:08:48,095 --> 00:08:51,180
Jetzt machen Sie mir Angst.

163
00:08:52,830 --> 00:08:54,517
Was ist denn los?

164
00:08:54,894 --> 00:08:57,250
Ich finde mich selbst in
einer Situation wieder...

165
00:08:57,270 --> 00:09:00,792
in der ich mich gezwungen sehe, zu lügen.

166
00:09:01,422 --> 00:09:02,522
Okay.

167
00:09:02,747 --> 00:09:06,081
Menschen finden sich gelegentlich
in solchen Situationen wieder...

168
00:09:06,101 --> 00:09:07,460
Nicht ich.

169
00:09:10,980 --> 00:09:14,124
Was ist es, worüber Sie sich
gezwungen fühlen, zu lügen?

170
00:09:15,345 --> 00:09:16,974
Das kann ich nicht sagen.

171
00:09:17,409 --> 00:09:20,849
Sind andere in diese Lüge involviert?

172
00:09:21,132 --> 00:09:22,739
Das kann ich auch nicht sagen.

173
00:09:22,887 --> 00:09:26,378
Ist es etwas Persönliches, oder hat
es mit den Hawks zu tun?

174
00:09:29,744 --> 00:09:32,970
Wenn ich lüge, bleibt alles beim Alten.

175
00:09:33,557 --> 00:09:35,088
Wenn nicht...

176
00:09:36,522 --> 00:09:38,129
ändert sich alles.

177
00:09:38,270 --> 00:09:42,536
Werden Sie die einzige Person sein,
die von der Lüge betroffen ist?

178
00:09:42,970 --> 00:09:45,809
- Das werde ich Ihnen nicht sagen.
- Das werden Sie mir nicht sagen.

179
00:09:45,871 --> 00:09:47,345
Nico...

180
00:09:48,402 --> 00:09:50,996
Weswegen haben Sie mich "angeheuert"?

181
00:09:51,856 --> 00:09:53,417
Klarheit.

182
00:09:54,535 --> 00:09:55,814
Okay.

183
00:09:56,699 --> 00:09:58,468
Sie sagen, Sie lügen niemals.

184
00:09:58,665 --> 00:09:59,991
Tu' ich nicht.

185
00:09:59,993 --> 00:10:02,574
Dann müssen Sie sich fragen,
warum Sie sich

186
00:10:02,576 --> 00:10:05,462
in dieser Situation selbst bloßstellen?

187
00:10:05,548 --> 00:10:08,264
Wen beschützen Sie und warum?

188
00:10:08,362 --> 00:10:12,736
Und wird dieses Bloßstellen etwas sein,
dass Sie bereuen werden, wenn Sie es tun,

189
00:10:12,738 --> 00:10:15,565
oder es bereuen,
wenn Sie es nicht tun?

190
00:10:21,071 --> 00:10:23,810
Hast du Mom schon vom Spiel erzählt?
Sie wird ausrasten.

191
00:10:23,812 --> 00:10:25,385
So eine große Sache ist es nun
auch wieder nicht, Drama Queen.

192
00:10:25,387 --> 00:10:27,696
Warum hast du es ihr dann
noch nicht erzählt?

193
00:10:28,126 --> 00:10:31,125
Hör zu, sie haben die
Scheidungspapiere unterzeichnet.

194
00:10:31,186 --> 00:10:33,680
- Es ist erledigt.
- Ja, es ist erledigt...

195
00:10:34,456 --> 00:10:35,832
für sie.

196
00:10:40,945 --> 00:10:43,757
"Lass mich wissen,
ob du dabei bist."

197
00:10:43,759 --> 00:10:44,878
Wow. Das ist heiß.

198
00:10:44,880 --> 00:10:47,422
- Ich weiß.
- Ist es.

199
00:10:48,172 --> 00:10:49,598
Also, bist du dabei?

200
00:10:49,600 --> 00:10:53,133
Ich weiß nicht. Ich meine, ich kam gerade
erst aus dieser Sache mit J.D. heraus.

201
00:10:53,135 --> 00:10:55,766
Oh, J.D. Shmaydee.

202
00:10:55,768 --> 00:10:58,638
Ihr hattet ein paar Dates...
J.D. war kein Bewahrer.

203
00:10:58,640 --> 00:11:01,999
Doch Matt...
Matt hat Kisten für dich geschleppt.

204
00:11:02,024 --> 00:11:04,996
Ja, aber was heißt schon
ein "Bewahrer", Margo?

205
00:11:04,998 --> 00:11:07,431
Im ernst, Ray sollte
mein Bewahrer sein

206
00:11:07,433 --> 00:11:12,225
und er stellte sich als
totalen... Versager heraus.

207
00:11:12,323 --> 00:11:14,412
Tja, um zu lieben,
musst du über deinen Schatten springen.

208
00:11:14,499 --> 00:11:15,922
Donut?

209
00:11:15,924 --> 00:11:18,983
Ja, aber manchmal,
wenn man über seinen Schatten springt,

210
00:11:18,985 --> 00:11:20,627
fällt man... hart.

211
00:11:20,629 --> 00:11:23,446
Dann schätze ich, solltest du einfach
ewig am Abgrund stehen,

212
00:11:23,448 --> 00:11:26,789
bis du alt, einsam
und verbittert mit Katzen lebst.

213
00:11:26,875 --> 00:11:28,596
Du bist so gemein.

214
00:11:29,800 --> 00:11:31,484
Ich dachte, ich sterbe.

215
00:11:31,927 --> 00:11:33,277
Und wann hat das angefangen?

216
00:11:33,279 --> 00:11:34,715
Gestern im Training.

217
00:11:34,717 --> 00:11:36,671
- Als Sie vorzeitig gegangen sind?
- Ja

218
00:11:36,673 --> 00:11:39,080
Der Coach hat "Hokus Pokus" Mocus
auf mich angesetzt,

219
00:11:39,082 --> 00:11:40,862
um das Minenfeld
des Scout Teams zu sein.

220
00:11:40,864 --> 00:11:42,607
Was ist ein Scout Team?

221
00:11:42,617 --> 00:11:44,984
Im Grunde bedeutet es,
dass Mocus tun sollte, was auch immer

222
00:11:44,986 --> 00:11:47,241
das Minenfeld tun würde...

223
00:11:48,175 --> 00:11:50,471
<i>Große Reden schwingen,</i>
<i>mich auf die Palme bringen,</i>

224
00:11:50,473 --> 00:11:51,658
Sie wissen schon,
versuchen in meinen Kopf zu kommen...

225
00:11:51,660 --> 00:11:53,433
<i>Lass dich nicht abservieren, Kumpel.</i>

226
00:11:53,435 --> 00:11:57,577
<i>Außer, dass mein Kopf</i>
<i>nicht ruhig sein wollte.</i>

227
00:11:57,579 --> 00:11:59,704
<i>Beende den verdammten Lauf, King.</i>

228
00:11:59,839 --> 00:12:01,545
Er schrie die ganze Zeit
von der letzten Saison,

229
00:12:01,547 --> 00:12:03,696
als Manningfield
meinen Laufweg durchkreuzte

230
00:12:03,698 --> 00:12:05,908
sich den Ball schnappte
und einen Touchdown landete.

231
00:12:05,910 --> 00:12:08,944
Oder vor zwei Jahren in Chicago,
als er mir eine "Hot Route" zunichte gemacht hat

232
00:12:08,946 --> 00:12:11,857
oder damals, als dieser Depp
mir meine Schulter verletzt hat...

233
00:12:11,859 --> 00:12:14,180
und ich glaube mit Absicht...
in meinem Rookie-Jahr.

234
00:12:14,182 --> 00:12:17,183
Und ich konnte nicht aufhören,
daran zu denken...

235
00:12:17,500 --> 00:12:18,902
Er ist hier.

236
00:12:20,055 --> 00:12:23,456
Er hat seine Augen auf der 88
und er hat es auf meinen Hintern abgesehen.

237
00:12:23,769 --> 00:12:26,854
Es war, als wäre der Typ überall.

238
00:12:32,716 --> 00:12:34,472
Und mein Herz schlug so fest,
es fühlte sich an,

239
00:12:34,474 --> 00:12:36,156
als würde es gleich
aus meiner Brust herausspringen.

240
00:12:36,158 --> 00:12:38,614
Ich konnte nichts hören
und ich konnte nicht atmen.

241
00:12:38,616 --> 00:12:40,521
Es fühlte sich an,
als würde ich ersticken.

242
00:12:44,478 --> 00:12:46,986
T.K., ja, ich bin's.

243
00:12:51,410 --> 00:12:53,131
Boom.

244
00:12:53,291 --> 00:12:54,721
Ich brauche etwas zu trinken.

245
00:12:55,319 --> 00:12:57,566
Sie hatten eine physiologische Reaktion

246
00:12:57,568 --> 00:12:59,240
auf ihre Gedanken und Ängste.

247
00:12:59,242 --> 00:13:01,501
Das ist eine... das ist eine Panik Attacke.

248
00:13:01,503 --> 00:13:04,631
Eine Atom Panik Attacke,
biologischer Kampf.

249
00:13:04,633 --> 00:13:06,666
Es war, als ginge
der Dritte Weltkrieg

250
00:13:06,668 --> 00:13:08,034
in meinem Helm ab, Doc.

251
00:13:08,036 --> 00:13:09,576
Das ist nicht normal.

252
00:13:09,797 --> 00:13:11,727
Okay, aber warum er?

253
00:13:11,872 --> 00:13:13,066
Ich weiß es nicht.

254
00:13:13,472 --> 00:13:14,849
Kommen Sie jetzt.

255
00:13:15,377 --> 00:13:17,231
Ich... nein, es macht...
nein, nein, nein.

256
00:13:17,233 --> 00:13:19,445
Ehrlich gesagt, dieses Mal
weiß ich wirklich nicht,

257
00:13:19,447 --> 00:13:22,493
warum dieser...
dieser eine Typ mir...

258
00:13:26,279 --> 00:13:28,021
Er jagt mir Angst ein.

259
00:13:30,114 --> 00:13:31,957
Er jagt mir richtige Angst ein.

260
00:13:33,137 --> 00:13:38,097
Doc, ich darf keine weitere
Panik Attacke mehr haben,

261
00:13:38,189 --> 00:13:41,200
nicht auf dem Feld,
und vor allem nicht vor meiner Mannschaft.

262
00:13:41,202 --> 00:13:45,045
Nun, der erste Schritt ist zu erkennen,
was mit Ihnen geschieht,

263
00:13:45,047 --> 00:13:49,250
okay, und dass Sie
in keiner eigentlichen Gefahr sind,

264
00:13:49,348 --> 00:13:52,937
dass Sie stärker sind,
als die Panik.

265
00:13:53,171 --> 00:13:55,448
Sie atmen tief durch,
dann lässt es nach.

266
00:13:56,145 --> 00:14:02,426
Der zweite Schritt ist, herauszubekommen,
warum er, warum jetzt?

267
00:14:19,768 --> 00:14:22,842
Ein Mitternachtstreffen
mitten im Nirgendwo?

268
00:14:22,951 --> 00:14:25,456
Wenn du es nicht wärst, hätte ich Angst,
dass das eine Art Überfall wäre.

269
00:14:25,458 --> 00:14:28,273
Ich muss alles wissen,
was gegen dich benutzt werden kann.

270
00:14:29,674 --> 00:14:31,469
Marschall sagte dir, du sollst nachgraben.

271
00:14:33,693 --> 00:14:35,916
Ich wette, er gab sogar dir eine Schaufel mit.

272
00:14:35,918 --> 00:14:37,255
Ich kann dich nicht beschützen,

273
00:14:37,257 --> 00:14:39,752
wenn ich nicht weiß,
wovor du Schutz brauchst.

274
00:14:40,594 --> 00:14:42,211
Was muss ich wissen?

275
00:14:44,005 --> 00:14:47,274
Alles, was du finden wirst,
weiß Marschall bereits.

276
00:14:48,147 --> 00:14:49,917
Außer einer Sache.

277
00:14:53,742 --> 00:14:57,525
Die erschreckendste Leiche
in meinem Keller...

278
00:14:59,073 --> 00:15:00,713
bist du.

279
00:15:10,418 --> 00:15:12,492
Auf was schaust du?

280
00:15:13,048 --> 00:15:14,902
Ich dachte, wir hätten,
dass du anderen Frauen nachschaust

281
00:15:14,904 --> 00:15:16,180
in unserer Beziehung hinter uns.

282
00:15:16,182 --> 00:15:18,995
Oh, nein. Baby,
ich schaue keinen Schnecken nach, okay?

283
00:15:18,997 --> 00:15:20,300
Ich...

284
00:15:20,693 --> 00:15:22,682
es fühlt sich einfach so an,
als würden mich alle anstarren.

285
00:15:22,684 --> 00:15:24,441
Gewöhnlich ist es doch das,
was du willst.

286
00:15:26,285 --> 00:15:30,143
Hey, wie wär's,
wenn du dich auf mich konzentrierst.

287
00:15:30,955 --> 00:15:32,812
- Du bist gut genug für mich, das weißt du.
- Ja.

288
00:15:32,814 --> 00:15:33,980
- Ach, ja?
- Ja.

289
00:15:33,982 --> 00:15:35,390
Du bist so bescheiden.

290
00:15:35,392 --> 00:15:36,929
Boom!

291
00:15:37,580 --> 00:15:38,942
Was geht, T-Bag?

292
00:15:38,944 --> 00:15:40,481
Hallo, kleiner Arsch?

293
00:15:40,714 --> 00:15:42,890
Man sagt, du hörst bereits die Schritte.

294
00:15:42,988 --> 00:15:45,186
Du warst noch nicht mal
in der Nähe des Minenfeldes.

295
00:15:45,188 --> 00:15:48,127
Wir versuchen hier nur in Ruhe
etwas zu trinken, Bruder.

296
00:15:48,310 --> 00:15:51,998
Okay, Bruder.
Das respektiere ich.

297
00:15:54,357 --> 00:15:55,935
Hey.

298
00:15:56,065 --> 00:15:58,460
Nachdem ich dir auf dem
Feld den Hintern aufgerissen habe,

299
00:15:58,462 --> 00:16:01,741
wie wär's, wenn du Miss Vivicas
Hintern im Hotel ablädst?

300
00:16:04,144 --> 00:16:05,144
- Terrence, bitte nicht.
- Ich mach' das. Ich mach' das.

301
00:16:05,146 --> 00:16:07,647
Yo, Alter, du kannst nicht einfach...

302
00:16:17,124 --> 00:16:18,594
<i>T.K.?</i>

303
00:16:28,070 --> 00:16:29,951
Am Sonntag wird ihm sowieso
die Kehle zugeschnürt werden.

304
00:16:30,037 --> 00:16:32,052
Dann kann es ebenso gut
auch jetzt so sein.

305
00:16:43,274 --> 00:16:44,905
T.K., es ist 3 Uhr morgens.

306
00:16:44,907 --> 00:16:46,555
Komm ins Bett.

307
00:16:49,198 --> 00:16:51,312
Hast du Dr. Santino angerufen?

308
00:17:00,530 --> 00:17:04,205
Du bist in einem...
Hawks Forum?

309
00:17:05,667 --> 00:17:08,529
<i>Chi-town Warrior schrieb:
"Es wurde berichtet,</i>

310
00:17:08,531 --> 00:17:11,732
"dass T.K. heute Abend im Club Domo
fast erstickt wäre."

311
00:17:12,108 --> 00:17:14,023
"Wenn er dem Minenfeld
nicht mal in einer Bar gegenübertreten kann,

312
00:17:14,025 --> 00:17:15,131
kann er das auf dem Feld
mit Sicherheit auch nicht."

313
00:17:15,133 --> 00:17:17,338
Und schau mal,
was dieser Idiot Cheesebeef schrieb.

314
00:17:17,340 --> 00:17:18,658
Es ist nicht mal originell.

315
00:17:18,660 --> 00:17:21,508
"Das Minenfeld wird T.K.
wie ein rothaariges Stiefkind zermahlen."

316
00:17:21,510 --> 00:17:22,936
Das ist doch lächerlich.

317
00:17:23,624 --> 00:17:25,455
Und du hast darauf geantwortet:

318
00:17:25,615 --> 00:17:28,872
"Ich werde dein
fettes Chicago Gesicht zermahlen."

319
00:17:29,155 --> 00:17:31,281
Du hast zwei Schreibfehler in Chicago.

320
00:17:31,699 --> 00:17:33,520
Die Punkte in dieser Runde
gehen an Beefcheese.

321
00:17:33,522 --> 00:17:34,922
Cheesebeef.

322
00:17:35,878 --> 00:17:39,760
T.K.,
die Leute haben nun mal Panik Attacken.

323
00:17:39,762 --> 00:17:42,763
Ich bin nicht die Leute.
Ich bin Terrence verdammt nochmal King.

324
00:17:42,765 --> 00:17:45,917
T.K. attackiert.
Er bekommt keine Attacken, okay?

325
00:17:45,919 --> 00:17:47,775
Es steht überall im Internet, Viv.

326
00:17:47,777 --> 00:17:50,293
Ja, nun, wenn es das nicht wäre,
wäre es etwas anderes.

327
00:17:50,295 --> 00:17:52,003
Es ist eine unersättliche Bestie.

328
00:17:54,953 --> 00:17:58,312
Du hast doch einen Bericht über das
Minenfeld vor ein paar Monaten geschrieben, oder?

329
00:17:58,480 --> 00:18:00,547
- Jesus, T.K.
- Nein, nein, nein.

330
00:18:00,549 --> 00:18:03,161
Im ernst. Ich wollte nur wissen,
wie das für euch zwei ablief.

331
00:18:03,163 --> 00:18:05,644
Terrence, ich schreibe eine Menge Berichte
über eine Menge Athleten,

332
00:18:05,646 --> 00:18:06,934
und ich schlafe nicht mit denen.

333
00:18:06,936 --> 00:18:08,322
Du hast mit mir geschlafen.

334
00:18:08,915 --> 00:18:11,392
Gott, du hast diesen Kerl
so weit in deinen Kopf gelassen,

335
00:18:11,394 --> 00:18:13,494
dass es keinen Platz für mich mehr gibt.

336
00:18:13,745 --> 00:18:15,318
Ich bin raus.

337
00:18:15,687 --> 00:18:18,010
Kannst du die Frage nicht beantworten?

338
00:18:24,032 --> 00:18:26,740
Ein hübsches Paar diese Pittmans.

339
00:18:26,835 --> 00:18:29,158
Sie hat die Aktien leergekauft,

340
00:18:29,194 --> 00:18:32,708
hat in jedem Offshore Konto
von hier bis nach Timbuktu Geld drauf.

341
00:18:32,710 --> 00:18:33,947
Sonst noch was?

342
00:18:34,149 --> 00:18:35,721
Sie trinkt.

343
00:18:35,795 --> 00:18:36,950
Wer macht das schon nicht?

344
00:18:37,183 --> 00:18:39,111
Sie mischt sich in das GM Büro ein.

345
00:18:39,113 --> 00:18:40,932
Sie liebt Football.

346
00:18:42,198 --> 00:18:43,791
Auf wessen Seite stehen wir?

347
00:18:44,558 --> 00:18:45,859
Irgendwelche Affären?

348
00:18:45,861 --> 00:18:47,176
Er, ja.

349
00:18:47,178 --> 00:18:49,056
Sie, naja...

350
00:18:49,523 --> 00:18:51,709
Es gibt Rauch,
doch ich kann das Feuer nicht finden.

351
00:18:51,711 --> 00:18:52,966
Keine Namen.

352
00:18:53,186 --> 00:18:55,865
Sie ist ziemlich listig...
keine dumme Dame.

353
00:18:59,540 --> 00:19:03,141
Aber man fragt sich,
mit deren Vergangenheit...

354
00:19:03,498 --> 00:19:05,526
ob das Kind wirklich seins ist.

355
00:19:13,122 --> 00:19:15,504
- Hey, Mom.
- Hey, Äffchen.

356
00:19:15,506 --> 00:19:18,505
- Hey, kann ich kurz mit dir reden?
- Ja, warte kurz.

357
00:19:18,726 --> 00:19:21,098
Okay.

358
00:19:21,381 --> 00:19:22,929
Ich bin ganz Ohr.
Was ist los?

359
00:19:23,138 --> 00:19:24,834
Das Playoffspiel...

360
00:19:26,174 --> 00:19:27,882
Du kannst mein Ticket verschenken.

361
00:19:28,169 --> 00:19:29,169
Was?

362
00:19:29,171 --> 00:19:31,171
Dad und ich haben schon immer darüber
geredet, zusammen zum Spiel zu gehen,

363
00:19:31,173 --> 00:19:33,006
wenn wir es je in die Playoffs schaffen sollten.

364
00:19:33,708 --> 00:19:35,156
Die Hawks waren etwas,
was ich immer mit ihm gemacht habe

365
00:19:35,158 --> 00:19:37,727
und... er hat Tickets.

366
00:19:37,729 --> 00:19:38,729
Oh, warte.

367
00:19:38,731 --> 00:19:41,081
Also willst du mit deinem Dad zum Spiel?

368
00:19:41,083 --> 00:19:43,059
Ich dachte, wir hätten einen Plan.

369
00:19:43,061 --> 00:19:44,885
Nein, nein. Du hattest einen Plan.

370
00:19:45,452 --> 00:19:46,452
Nein, ich wusste es.

371
00:19:46,454 --> 00:19:47,990
Ich wusste, dass du mich deswegen
schuldig fühlen lässt.

372
00:19:47,992 --> 00:19:50,057
Nein, nein, nein, nein. Ich versuche,
dich gar nichts fühlen zu lassen.

373
00:19:50,059 --> 00:19:51,884
Hey, wo kommt das denn jetzt her?

374
00:19:51,886 --> 00:19:53,801
Du hast die Scheidungspapiere unterzeichnet,

375
00:19:53,803 --> 00:19:55,633
und das bedeutet Freiheit für dich.

376
00:19:55,635 --> 00:19:57,919
Aber jedes Jahr für den Rest meines Lebens

377
00:19:57,921 --> 00:19:59,725
muss ich entscheiden,
bei wem ich Weihnachten verbringen will,

378
00:19:59,727 --> 00:20:01,139
bei wem ich Thanksgiving verbringen will,

379
00:20:01,141 --> 00:20:02,946
mit wem ich zum Playoffspiel will.

380
00:20:02,948 --> 00:20:05,111
Und mit jeder dieser Entscheidungen,

381
00:20:05,307 --> 00:20:08,041
Ich werde von jemandem enttäuscht.

382
00:20:08,282 --> 00:20:10,826
Ich werde dich immer enttäuschen.
Dankeschön dafür.

383
00:20:10,828 --> 00:20:14,046
Nein, nein. Ray Jay...
Ray Jay, warte! Hey, hey, hey.

384
00:20:26,337 --> 00:20:27,763
Jesus!

385
00:20:29,508 --> 00:20:32,519
- Sie.
- Danke, dass Sie meine SMS gelesen haben.

386
00:20:34,621 --> 00:20:38,234
Einkaufszentrumparkplatz...
merkwürdiger Platz für eine Therapie.

387
00:20:38,296 --> 00:20:40,838
Vielleicht fühle ich mich einfach wohler,
in einem Auto zu reden.

388
00:20:40,840 --> 00:20:43,357
Wissen Sie, ich mag die Sitze.
Gutes Leder.

389
00:20:43,359 --> 00:20:44,724
Okay.

390
00:20:44,913 --> 00:20:45,913
Reden Sie mit mir.

391
00:20:45,915 --> 00:20:47,281
Musik.

392
00:20:47,283 --> 00:20:48,415
Musik?

393
00:20:48,816 --> 00:20:50,414
Audioüberwachung.

394
00:20:51,213 --> 00:20:52,586
Au weia.

395
00:20:53,917 --> 00:20:55,242
<i>Bitte geben Sie eine Anweisung.</i>

396
00:20:55,244 --> 00:20:56,904
Bluetooth-Musik.

397
00:20:57,887 --> 00:20:59,493
Spiele nächsten Titel.

398
00:21:05,630 --> 00:21:08,335
Ich war mit Gabrielle Pittman zusammen.

399
00:21:09,022 --> 00:21:11,173
Bevor sie Marshall getroffen hat.

400
00:21:12,623 --> 00:21:13,840
Okay.

401
00:21:16,360 --> 00:21:19,246
Und es hat dann...nicht aufgehört.

402
00:21:24,091 --> 00:21:26,220
Hat es jetzt aufgehört?

403
00:21:30,076 --> 00:21:31,612
Ich weiß es nicht.

404
00:21:35,115 --> 00:21:39,476
Also...haben Sie sich für sie...

405
00:21:39,478 --> 00:21:40,701
bloßgestellt.

406
00:21:44,653 --> 00:21:47,318
Eine Halbwahrheit ist
immer noch eine Lüge, Nico.

407
00:21:47,320 --> 00:21:51,245
Es ist kompliziert.
Marshall hat mir einmal das Leben gerettet.

408
00:21:53,650 --> 00:21:57,284
Und nun sind Sie in seine Frau verliebt?

409
00:22:04,711 --> 00:22:07,022
Sie brauchen keine Therapeutin.

410
00:22:08,163 --> 00:22:10,364
Sie brauchen einen Freund.

411
00:22:25,261 --> 00:22:30,091
Die Brotstangen-Regel ist noch aktiv,
bis die Salate kommen.

412
00:22:30,472 --> 00:22:34,170
Okay, der Zeitpunkt von all diesem...

413
00:22:34,172 --> 00:22:35,350
Bist du drin? Bist du draußen?

414
00:22:35,352 --> 00:22:36,990
Passiert etwas,
wovon ich nichts weiß,

415
00:22:36,992 --> 00:22:38,595
wie etwa, dass du stirbst?

416
00:22:38,597 --> 00:22:40,268
Mir wurde ein Job angeboten.

417
00:22:40,329 --> 00:22:42,496
Nächste Saison in San Fransisco.

418
00:22:45,209 --> 00:22:46,967
Herzlichen Glückwunsch.

419
00:22:46,969 --> 00:22:48,235
Weißt du, der Coach will mich halten,

420
00:22:48,237 --> 00:22:50,322
aber, ich muss dir sagen,

421
00:22:50,912 --> 00:22:52,864
mit diesem großen Streit zwischen den Pittmans

422
00:22:52,866 --> 00:22:56,086
und dem Auftauchen seines führenden Anwalts
beim Übungszentrum,

423
00:22:56,088 --> 00:22:57,905
etwas Großes passiert.

424
00:22:57,907 --> 00:23:01,469
Und jeder und alles
könnte das Team hochjagen.

425
00:23:01,471 --> 00:23:06,052
- Ich verstehe.
- Also frage ich mich all die schweren Fragen.

426
00:23:06,926 --> 00:23:10,798
Nun, ich frage mich diese jeden Tag
und bekomme nie eine Antwort.

427
00:23:11,069 --> 00:23:12,383
Nun, hier ist meine.

428
00:23:12,924 --> 00:23:15,862
New York ist mein zu Hause.
Es ist, wo ich leben möchte.

429
00:23:15,864 --> 00:23:17,531
Meine Karriere...
Die Hawks sind mein Team.

430
00:23:17,533 --> 00:23:19,832
Ich würde gerne
in dieser Organisation bleiben.

431
00:23:19,991 --> 00:23:21,847
Persönlich...

432
00:23:23,421 --> 00:23:27,071
habe ich viel Zeit mit den
falschen Frauen verschwendet.

433
00:23:27,209 --> 00:23:29,308
Und ich bin bereit,
mit der Richtigen zusammen zu sein.

434
00:23:30,058 --> 00:23:31,478
Matt...

435
00:23:38,550 --> 00:23:39,669
Geh ran.

436
00:23:44,560 --> 00:23:46,526
Terrence?

437
00:23:46,528 --> 00:23:49,931
Whoa, whoa, whoa.
Sind Sie in Ordnung?

438
00:23:53,582 --> 00:23:55,204
Terrence?

439
00:23:58,252 --> 00:23:59,641
Terrence?

440
00:24:00,551 --> 00:24:02,376
Dr. D?

441
00:24:03,021 --> 00:24:05,133
Au weia. Sie sind...

442
00:24:05,135 --> 00:24:06,364
Betrunken.

443
00:24:07,052 --> 00:24:09,572
Wissen Sie, ich darüber nachgedacht...

444
00:24:11,035 --> 00:24:13,763
Ihren Hintern nach Atlantic City zu ziehen.

445
00:24:14,255 --> 00:24:16,750
Das waren unsere guten, alten Zeiten, oder?

446
00:24:25,845 --> 00:24:28,602
Nein. Ich kann nicht essen.

447
00:24:29,053 --> 00:24:32,433
Ich kann nicht schlafen.
Ich habe die Wohnung nicht verlassen.

448
00:24:34,436 --> 00:24:37,718
Ich bin in ein Minenfeld getreten, Doc.

449
00:24:38,541 --> 00:24:42,572
Und, boom, ich wurde hochgejagt.

450
00:24:52,872 --> 00:24:54,949
Playoffs...

451
00:24:56,338 --> 00:24:58,784
Das ist alles,
was ich jemals wollte, wissen Sie?

452
00:24:58,870 --> 00:25:02,076
Jeder Coach würde einfach...
wissen Sie, die sagten,

453
00:25:02,078 --> 00:25:03,946
"eines Tages, T.K."

454
00:25:04,437 --> 00:25:06,974
Und der eine Tag ist hier und...

455
00:25:07,277 --> 00:25:10,325
ich bin so durcheinander, Doc.

456
00:25:10,847 --> 00:25:12,980
Es ist nur...ich meine,
was...was passiert,

457
00:25:12,982 --> 00:25:16,581
wenn ich während des Spiels
eine Panikattacke bekomme?

458
00:25:17,097 --> 00:25:21,618
Sie werden die Anzeichen erkennen.
Und Sie bekommen die Kontrolle.

459
00:25:21,620 --> 00:25:24,447
Vor 100 Millionen Menschen?

460
00:25:24,951 --> 00:25:28,675
Ich möchte, dass Sie so atmen,
wie ich es Ihnen beigebracht habe.

461
00:25:30,200 --> 00:25:31,699
Gut.

462
00:25:34,119 --> 00:25:35,877
Ich bin alleine.

463
00:25:37,045 --> 00:25:38,581
Was ist mit Vivica?

464
00:25:39,921 --> 00:25:42,182
Ich habe es ruiniert.

465
00:25:42,895 --> 00:25:44,874
So wie ich alles ruiniere.

466
00:25:49,987 --> 00:25:52,482
Hören Sie. Hey.

467
00:25:53,207 --> 00:25:56,968
Ich sitze in Abschnitt 134...

468
00:25:57,327 --> 00:26:01,626
Reihe 7, Sitz 5.

469
00:26:04,244 --> 00:26:06,334
Das ist, wo ich sein werde.

470
00:26:06,739 --> 00:26:10,371
Ich bin für Sie da, egal was passiert.

471
00:26:15,637 --> 00:26:19,066
<i>Hallo Sportfans, willkommen zum
Vorglühen für das Endspiel der Hawks.</i>

472
00:26:19,068 --> 00:26:21,252
<i>Werden die Hawks,
sich für die zweite Runde qualifizieren?</i>

473
00:26:21,254 --> 00:26:24,185
<i>Können die vier Vordersten der Hawks,
den Lauf von Chicago aufhalten?</i>

474
00:26:24,187 --> 00:26:27,262
<i>Und ist Terrence King dabei zu gewinnen
oder dabei zu fallen?</i>

475
00:26:27,264 --> 00:26:29,241
<i>Wir werden alles das und viel mehr diskutieren...</i>

476
00:26:29,243 --> 00:26:30,892
Halt dein Blasloch.

477
00:26:32,328 --> 00:26:34,261
Mom, ich denke ich werde
mit Ray Jay zum Spiel fahren.

478
00:26:34,263 --> 00:26:35,460
Komm schon, Linz.

479
00:26:35,462 --> 00:26:36,947
Oh, uh, wartet einen Moment.
Wartet einen Moment.

480
00:26:36,949 --> 00:26:38,363
Leute...

481
00:26:39,960 --> 00:26:42,203
Hört zu...

482
00:26:42,205 --> 00:26:45,840
Ihr wisst, dass Dad und ich die
Scheidungspapiere unterschrieben haben

483
00:26:45,842 --> 00:26:49,066
und das bedeutet unterschiedliche
Dinge für uns alle.

484
00:26:49,068 --> 00:26:52,976
Ich werde es nicht versuchen und
einen unverbesserlichen Optimisten spielen.

485
00:26:52,978 --> 00:26:55,348
Ihr seid von Dad und mir enttäuscht,

486
00:26:55,350 --> 00:26:56,356
dass wir es nicht lösen konnten.

487
00:26:56,358 --> 00:26:57,880
Und ich bin enttäuscht,

488
00:26:57,882 --> 00:27:01,701
dass ich nicht jeden Feiertag
mit euch verbringen kann.

489
00:27:01,703 --> 00:27:06,949
Aber ich möchte niemals,
dass ihr euch dafür entschuldigt,

490
00:27:06,951 --> 00:27:09,430
Zeit mit eurem Vater verbringen zu wollen.

491
00:27:14,116 --> 00:27:16,671
Das war's. Das war alles,
was ich sagen wollte.

492
00:27:18,565 --> 00:27:20,741
Nun ja Mom, wir sollten wirklich los.

493
00:27:27,722 --> 00:27:30,498
<i>Und hier gehen die Hawks zur Gedrängelinie.</i>

494
00:27:30,500 --> 00:27:32,638
<i>Noch etwa eine Minute
in der ersten Halbzeit übrig.</i>

495
00:27:32,640 --> 00:27:36,399
<i>Die Hawks treiben Chicago bei 20,
liegen mit 7 zurück.</i>

496
00:27:38,132 --> 00:27:40,209
Los T.K.!

497
00:27:40,211 --> 00:27:42,999
<i>Es war eine schwere erste Halbzeit
für King und die Hawks.</i>

498
00:27:43,001 --> 00:27:45,716
<i>Kein Zweifel.
Minenfeld zieht seine Masche den ganzen Tag ab.</i>

499
00:27:45,718 --> 00:27:48,590
Ich werde dir gleich diese Decke über
deinen kläglichen, würgenden Arsch legen,

500
00:27:48,592 --> 00:27:50,304
dann lege ich dich ins Bett.

501
00:27:50,306 --> 00:27:52,068
Ich bin dein schlimmster Alptraum, T.K.

502
00:27:52,070 --> 00:27:54,602
Ich habe nichts als süße Träume, Baby.

503
00:28:11,895 --> 00:28:15,296
<i>Manningfield nimmt T.K.
komplett aus dem Spiel.</i>

504
00:28:15,298 --> 00:28:16,298
Boom!

505
00:28:16,332 --> 00:28:17,365
Steh auf!

506
00:28:17,367 --> 00:28:18,751
 Du solltest nicht T.K. heißen.

507
00:28:18,753 --> 00:28:20,412
Du solltest deinen Namen
vielleicht in die "Königin" ändern.

508
00:28:20,414 --> 00:28:22,796
"T.K.", von wegen.
Ich und du, den ganzen Tag.

509
00:28:22,798 --> 00:28:24,578
Boom!

510
00:28:28,721 --> 00:28:30,636
So wird es den ganzen Tag sein, Baby.

511
00:28:30,638 --> 00:28:32,174
Den ganzen Tag.

512
00:28:32,629 --> 00:28:34,448
<i>Etwas scheint King falsch zu sein.</i>

513
00:28:34,450 --> 00:28:37,018
<i>Er geht nicht zurück zum Huddle.</i>

514
00:28:37,914 --> 00:28:39,353
Stell dein Spiel auf die Beine, Baby.

515
00:28:39,355 --> 00:28:41,622
Minenfeld. Abschalten.

516
00:28:41,624 --> 00:28:42,790
Terrence!

517
00:28:49,332 --> 00:28:50,340
Hey.

518
00:28:50,342 --> 00:28:53,214
Also T.K. sagt, dass er seinen
Arm nicht über seinen Kopf bekommt,

519
00:28:53,216 --> 00:28:56,522
- dass er fertig ist.
- Aber du denkst, dass er spielen kann?

520
00:28:56,719 --> 00:28:58,587
Er muss wieder nach draußen.

521
00:28:59,035 --> 00:29:00,035
Oh, Matt...

522
00:29:00,037 --> 00:29:01,375
Dani, das ist nicht für das Team.

523
00:29:01,377 --> 00:29:02,810
Das ist für Terrence.

524
00:29:02,812 --> 00:29:07,399
Weil, wenn er nicht mit der Hälfte von sich nach
draußen geht, die er in den Playoffs hatte,

525
00:29:07,448 --> 00:29:10,558
wird er für den Rest seiner Karriere
als Versager beschriftet sein.

526
00:29:11,197 --> 00:29:13,120
In Ordnung, die zweite Halbzeit fängt an.

527
00:29:13,122 --> 00:29:14,955
Ich muss zurück.

528
00:29:16,491 --> 00:29:18,252
Da drin.

529
00:29:20,280 --> 00:29:22,787
Haben Sie...Klarheit bekommen?

530
00:29:24,999 --> 00:29:28,002
Ich kann mich nicht bloßstellen...

531
00:29:28,004 --> 00:29:29,470
für irgendjemanden.

532
00:29:41,199 --> 00:29:44,171
Ich bin fertig. Er hat mich besiegt.

533
00:29:44,173 --> 00:29:45,744
Er hat Sie besiegt?

534
00:29:45,746 --> 00:29:47,123
Was zur Hölle soll das denn heißen?

535
00:29:47,125 --> 00:29:50,515
Nun, ich...ich denke nicht,
dass Sie Angst vor dem Minenfeld haben.

536
00:29:50,517 --> 00:29:53,119
Oder nicht dem Einen im Chicago-Trikot.

537
00:29:53,121 --> 00:29:54,509
Hören Sie auf, Spiele zu spielen, Doc.

538
00:29:54,511 --> 00:29:56,943
Wenn Sie die Antworten haben,
geben Sie sie mir!

539
00:29:59,327 --> 00:30:01,168
Terrence...

540
00:30:01,613 --> 00:30:06,837
zum aller ersten Mal,
haben Sie etwas zu verlieren.

541
00:30:07,415 --> 00:30:11,643
Bevor wir uns zum ersten Mal trafen,
haben Sie getan, was Sie wollten,

542
00:30:11,645 --> 00:30:14,467
wann Sie es wollten,
egal welche Konsequenzen es gab, oder?

543
00:30:14,469 --> 00:30:15,249
Ja.

544
00:30:15,251 --> 00:30:17,319
Und ich habe verdammt viel besser gefühlt,

545
00:30:17,321 --> 00:30:19,494
als das heiße Durcheinander,
dass Sie im Moment anschauen.

546
00:30:19,496 --> 00:30:21,645
Aber ich sehe kein Durcheinander.

547
00:30:21,647 --> 00:30:24,558
Ich sehe einen Mann,
der hart gearbeitet hat,

548
00:30:24,560 --> 00:30:27,569
damit die Fans ihn lieben,

549
00:30:27,645 --> 00:30:30,164
die Teamkollegen an ihn glauben,

550
00:30:30,166 --> 00:30:32,537
eine Frau sich um ihn sorgt.

551
00:30:33,630 --> 00:30:36,203
Hey, Sie sind direkt an der Torlinie,

552
00:30:36,205 --> 00:30:39,764
um alles zu bekommen,
was Sie jemals wollten.

553
00:30:40,267 --> 00:30:42,042
Sollte es nicht einfacher sein?

554
00:30:42,044 --> 00:30:43,644
Ja, das sollte es.

555
00:30:44,323 --> 00:30:46,414
Es sollte einfacher sein, aber...

556
00:30:46,416 --> 00:30:47,648
das ist es nicht.

557
00:30:47,650 --> 00:30:50,813
Selbst wenn Sie da raus gehen
und das Minenfeld besiegen,

558
00:30:51,907 --> 00:30:54,561
wird es immer etwas geben,

559
00:30:54,624 --> 00:30:56,761
egal ob es das Spiel nächste Woche

560
00:30:56,763 --> 00:31:00,805
oder ein weiterer Streit mit einem Fan,
ein Streit mit Vivica oder...

561
00:31:00,807 --> 00:31:03,297
oder sogar eine weitere Panikattacke ist.

562
00:31:04,431 --> 00:31:09,249
Die Minenfelder des Lebens verschwinden nie.

563
00:31:11,003 --> 00:31:14,755
Es wäre nur besser, wenn wir unseren
Weg durch sie hindurch finden.

564
00:31:16,505 --> 00:31:18,135
Was ist, wenn ich es nicht schaffe?

565
00:31:19,799 --> 00:31:22,583
Was, wenn ich nie die Attacken besiegen kann?

566
00:31:23,342 --> 00:31:25,419
Was ist, wenn es das für mich war?

567
00:31:26,987 --> 00:31:29,757
Wenn es das letzte Spiel meiner Karriere ist?

568
00:31:34,238 --> 00:31:35,238
Alles klar.

569
00:31:35,240 --> 00:31:40,991
Lassen Sie uns für einen Moment annehmen,
dass dies wahr wäre.

570
00:31:41,432 --> 00:31:45,915
Wie würden Sie das letzte Spiel
Ihrer Karriere spielen?

571
00:31:49,515 --> 00:31:51,620
Ich würde alles auf dem Feld geben.

572
00:31:52,096 --> 00:31:53,805
Okay.

573
00:31:55,367 --> 00:31:59,533
Dann stehen Sie jetzt auf,
gehen dort raus

574
00:31:59,535 --> 00:32:01,121
und tun das.

575
00:32:12,439 --> 00:32:15,484
<i>Hier sind wir also...
Das Vierte Viertel beginnt nun.</i>

576
00:32:15,486 --> 00:32:16,831
<i>Die Hawks liegen immer noch mit 4 Punkten zurück</i>

577
00:32:16,833 --> 00:32:19,593
<i>und noch immer gibt es kein
Zeichen von Terrence King.</i>

578
00:32:19,695 --> 00:32:21,854
Ray Jay, was machst du hier?

579
00:32:21,856 --> 00:32:24,663
Hey. Lindsay sitzt in dieser Hälfte bei Dad.

580
00:32:24,665 --> 00:32:27,970
Wir entschieden uns, für das Spiel,
das Sorgerecht zu teilen.

581
00:32:28,962 --> 00:32:30,619
Zu süß.

582
00:32:31,174 --> 00:32:32,272
Was habe ich denn verpasst?

583
00:32:32,274 --> 00:32:34,649
Es gab ein Field Goal,
der den Stand auf 20 zu 16 brachte

584
00:32:34,651 --> 00:32:36,008
und wir sind im Vormarsch.

585
00:32:36,010 --> 00:32:39,551
Hey, das Spiel ist nicht vorbei,
bis ich sage, dass es vorbei ist.

586
00:32:39,553 --> 00:32:41,509
Kommt schon!
Los, Hawks!

587
00:32:46,818 --> 00:32:48,581
<i>Seht, da ist T.K.</i>

588
00:32:49,864 --> 00:32:52,556
<i>Da kommt Terrence King aus dem Tunnel.</i>

589
00:32:52,558 --> 00:32:55,284
<i>Natürlich haben wir weder Angaben
über seinen Zustand,</i>

590
00:32:55,286 --> 00:32:58,001
<i>noch ob Purnell ihn wieder
ins Spiel bringen wird.</i>

591
00:32:58,003 --> 00:33:00,731
<i>Nun, die Hawks können ihn mit Sicherheit
gebrauchen, wenn er gesund ist.</i>

592
00:33:00,733 --> 00:33:05,157
<i>Es sieht so aus, als würde T.K.
Purnell wegen seinem Fall anflehen.</i>

593
00:33:20,417 --> 00:33:23,857
<i>Seht euch das an...
Purnell lässt T.K. wieder ins Spiel.</i>

594
00:33:23,859 --> 00:33:25,193
<i>Ich denke, er ist Startklar.</i>

595
00:33:25,195 --> 00:33:28,919
<i>Nun, lasst uns sehen, ob es einen Unterschied
zu der kraftlosen Offensive der Hawks macht.</i>

596
00:33:39,696 --> 00:33:40,696
<i>Hut!</i>

597
00:33:53,337 --> 00:33:55,588
<i>Noch 6 Sekunden Zeit.</i>

598
00:33:55,590 --> 00:33:59,267
<i>Die Hawks kämpften sich den ganzen Weg
bis zur Warrior 40 Yard Linie vor.</i>

599
00:33:59,269 --> 00:34:01,601
<i>Es sind keine Timeouts mehr übrig.</i>

600
00:34:03,729 --> 00:34:04,729
<i>Bereit?</i>

601
00:34:04,731 --> 00:34:07,884
<i>Und hier kommen sie,
in einer dreifachen Wide Receiver Gruppe.</i>

602
00:34:07,886 --> 00:34:10,745
<i>T.K. war die ganze Zeit sehr erfolglos,
doch jetzt brauchen die Hawks ihn,</i>

603
00:34:10,747 --> 00:34:12,749
<i>um es in Schwung zu bringen.</i>

604
00:34:12,751 --> 00:34:14,664
Du hättest in der Umkleidekabine
bleiben sollen, T.K.

605
00:34:14,721 --> 00:34:18,955
Boom! Das letzte Spiel deiner Saison, Baby...
Du und ich.

606
00:34:18,957 --> 00:34:20,968
<i>Yellow 1-4! Hut!</i>

607
00:34:20,970 --> 00:34:25,111
<i>Der Quarterback fängt den Ball.
Er steuert aufs Downfield zu.</i>

608
00:34:25,747 --> 00:34:27,524
<i>T.K. steht offen.</i>

609
00:34:32,211 --> 00:34:35,833
<i>Doch, nein, der Ball wird an
Nelson auf der 35. weitergegeben.</i>

610
00:34:35,835 --> 00:34:39,825
<i>Nelson lässt einen Angriff abprallen
und nun hat er etwas Platz zum Rennen.</i>

611
00:34:44,233 --> 00:34:45,818
<i>Doch hier kommt das Minenfeld!</i>

612
00:34:45,820 --> 00:34:48,037
<i>Er hat Nelson in die Enge getrieben.</i>

613
00:34:51,829 --> 00:34:53,255
<i>Wow! Was ein Tackle!</i>

614
00:34:53,257 --> 00:34:56,776
<i>Terrence King kommt aus dem Nichts
und haut Minenfeld um!</i>

615
00:34:56,778 --> 00:35:01,981
<i>Die Hawks gewinnen!
Die Hawks gewinnen mit 22-20!</i>

616
00:35:03,727 --> 00:35:07,157
B-Doppel-o-m...
Bitch.

617
00:35:07,159 --> 00:35:09,422
Ein unglaublicher Block
von Terrence King.

618
00:35:09,424 --> 00:35:12,215
<i>Einen Star Wide Receiver,
den man einen Cornerback so weghauen sieht...</i>

619
00:35:12,217 --> 00:35:13,879
<i>so was sieht man nicht alle Tage.</i>

620
00:35:13,881 --> 00:35:16,734
<i>Das wird der Spielzug des Jahres werden.</i>

621
00:35:16,736 --> 00:35:18,409
<i>Er steht auf jeden Fall in meinem Buch.</i>

622
00:35:18,411 --> 00:35:20,424
<i>Der explosivste Tackle dieses Nachmittags</i>

623
00:35:20,426 --> 00:35:23,866
<i>und die ganzen Playoffs
haben die Bombe zerstreut.</i>

624
00:35:24,364 --> 00:35:31,994
<i>T.K.! T.K.! T.K.! T.K.! T.K.!</i>

625
00:35:31,996 --> 00:35:34,688
T.K., das war ein krasser Block,
den Sie da gegen Manningfield ausgeführt haben.

626
00:35:34,690 --> 00:35:36,171
Was ist da draußen passiert?

627
00:35:36,173 --> 00:35:38,684
Ich habe Manningfield gesehen
und mich dazu entschieden,

628
00:35:38,686 --> 00:35:42,046
50 Tonnen von Kings Sprengstoff,
auf seinem Miststück Hintern hochgehen zu lassen.

629
00:35:42,635 --> 00:35:44,190
Sie wissen, dass sie von der Organisation

630
00:35:44,192 --> 00:35:46,559
und ihren Fans wegen der vorzeitigen
Beendigung was zu hören bekommen werden.

631
00:35:46,561 --> 00:35:47,299
Ja, Sie haben Recht.

632
00:35:47,301 --> 00:35:49,528
Ich werde es von der Organisation
und den Fans zu hören bekommen.

633
00:35:49,530 --> 00:35:52,198
Und was immer die Konsequenzen auch sein mögen,
ich werde sie wie ein Mann annehmen.

634
00:35:52,925 --> 00:35:55,472
Die Sache, die Sie über T.K. wissen
sollten ist die,

635
00:35:55,778 --> 00:35:58,204
dass ich es beim ersten Mal nie richtig mache.

636
00:35:58,596 --> 00:36:00,473
Doch wenn man mir eine zweite Chance gibt,

637
00:36:01,381 --> 00:36:04,619
werde ich alles in meiner Macht stehende tun,
um sicher zu gehen,

638
00:36:04,981 --> 00:36:07,438
dass ich es euch allen recht mache.

639
00:36:11,502 --> 00:36:13,019
Gebt mir alle eine Sekunde.

640
00:36:13,021 --> 00:36:14,479
Hey, jo, Viv?

641
00:36:14,490 --> 00:36:15,788
Hey.

642
00:36:18,611 --> 00:36:20,490
Hör mal, wir gehen aus

643
00:36:20,492 --> 00:36:23,037
und feiern hier nach,
wenn du mitkommen willst...

644
00:36:23,444 --> 00:36:25,264
Lass mich darüber nachdenken.

645
00:36:25,788 --> 00:36:29,184
Nun, ich werde für dich einen
Platz warm halten und...

646
00:36:29,241 --> 00:36:31,203
ein wenig Hoffnung.

647
00:36:34,640 --> 00:36:36,157
Eine Menge Hoffnung.

648
00:36:42,044 --> 00:36:43,883
- Hey.
- Hi.

649
00:36:43,885 --> 00:36:45,284
Dad fragte, ob wir die Nacht
bei ihm bleiben.

650
00:36:45,286 --> 00:36:46,485
Er holt Ribs von Benny.

651
00:36:46,487 --> 00:36:48,053
Doch, du weißt, wir müssen das nicht tun.

652
00:36:48,055 --> 00:36:50,512
Oh, nein.
Ihr solltet gehen.

653
00:36:51,553 --> 00:36:53,523
Und sagt Dad, dass ich ihn grüßen lasse.

654
00:36:53,525 --> 00:36:55,004
- Alles klar.
- Danke, Mom.

655
00:36:55,006 --> 00:36:57,096
Gern geschehen.
Tschüss.

656
00:36:57,098 --> 00:36:58,400
- Bis dann.
- Habt Spaß.

657
00:36:58,402 --> 00:36:59,658
Werden wir.

658
00:37:02,839 --> 00:37:03,903
Hey!

659
00:37:03,905 --> 00:37:05,568
Hey!

660
00:37:07,933 --> 00:37:10,775
- Sie haben ihn hochgehen lassen!
- Gab es jemals Zweifel daran?

661
00:37:12,518 --> 00:37:14,339
Das war eine höllische Saison, Doc.

662
00:37:14,341 --> 00:37:16,956
Doch es ist noch nicht vorbei.
Da gibt es noch ein paar zu machen.

663
00:37:16,958 --> 00:37:18,858
Und ich bin mir sicher,
dass ich Sie beschäftigen werde.

664
00:37:22,050 --> 00:37:23,544
Baby Boy!

665
00:37:24,133 --> 00:37:25,191
Boom!

666
00:37:25,193 --> 00:37:26,459
Dr. Dani.

667
00:37:28,967 --> 00:37:30,753
- Kommen Sie her.
- Oh Gott.

668
00:37:30,755 --> 00:37:32,906
Die große Santino hat es wieder geschafft.

669
00:37:33,902 --> 00:37:34,942
Hi.

670
00:37:34,944 --> 00:37:36,435
Hör zu...

671
00:37:36,585 --> 00:37:40,457
Ich denke ich weiß,
was mir wegen uns Angst macht.

672
00:37:41,238 --> 00:37:43,830
Du könntest ein Bewahrer sein.

673
00:37:44,113 --> 00:37:47,146
Wenn man es mit einer Schlingpflanze versaut,
kümmert es keinen. Einfach nur ein whoop.

674
00:37:47,148 --> 00:37:49,941
Doch bei einem guten Mann...

675
00:37:49,943 --> 00:37:54,370
Man könnte darauf zurück blicken
und es für immer bereuen.

676
00:37:55,683 --> 00:37:56,781
Also...

677
00:38:00,890 --> 00:38:02,361
Zu angsteinflößend?

678
00:38:03,279 --> 00:38:05,297
Gerade angsteinflößend genug.

679
00:38:08,468 --> 00:38:09,844
Was ein Spiel.

680
00:38:09,935 --> 00:38:12,120
Ja, das war es.

681
00:38:12,233 --> 00:38:15,210
Hast du nun etwas gefunden?

682
00:38:16,310 --> 00:38:18,242
Gut gegraben?

683
00:38:18,244 --> 00:38:20,613
Gabrielle, ich will,
dass du mir in die Augen schaust.

684
00:38:22,840 --> 00:38:24,450
Sie ist nicht von dir.

685
00:38:26,021 --> 00:38:27,334
Juliette.

686
00:38:27,878 --> 00:38:30,789
Doch all die Jahre wolltest du,
dass ich annehme, dass sie es sei.

687
00:38:32,802 --> 00:38:35,361
Ja, das war von meiner Seite aus Wunschdenken.

688
00:38:36,459 --> 00:38:37,806
Also...

689
00:38:38,553 --> 00:38:40,591
Wer bekommt Nico...

690
00:38:41,406 --> 00:38:43,749
Im Pittman Sorgerechtsstreit?

691
00:38:45,447 --> 00:38:46,636
Devin?

692
00:38:46,941 --> 00:38:48,277
Gabrielle?

693
00:38:51,051 --> 00:38:52,681
Du willst wissen, was ich herausfand?

694
00:38:52,964 --> 00:38:54,945
Was zur Hölle geht hier vor?

695
00:38:58,205 --> 00:38:59,205
Soll das ein Witz sein?

696
00:38:59,207 --> 00:39:01,220
Oh, du wolltest auch etwas über
Affären wissen.

697
00:39:01,986 --> 00:39:04,839
Da gab es einige...
In eine Bestimmte,

698
00:39:05,518 --> 00:39:07,359
war sie sogar verliebt.

699
00:39:08,484 --> 00:39:10,737
Und er war in sie verliebt.

700
00:39:12,265 --> 00:39:14,233
Wenn Marshall den Namen wissen will...

701
00:39:14,710 --> 00:39:16,442
sag ihm, er soll mich anrufen.

702
00:39:18,514 --> 00:39:20,438
Ich werde es ihm selbst sagen.

703
00:39:30,660 --> 00:39:33,355
Oh mein Gott!
Das ist so verrückt.

704
00:39:33,357 --> 00:39:36,015
Ich habe davon geträumt.

705
00:39:36,609 --> 00:39:37,609
Ich auch.

706
00:39:37,611 --> 00:39:39,737
Ich meine, genau davon geträumt.

707
00:39:39,739 --> 00:39:41,379
Du standest da,
ich saß hier.

708
00:39:41,381 --> 00:39:43,249
Ich habe davon geträumt.

709
00:39:43,951 --> 00:39:46,326
Du willst also sagen,
dass du das Ende bereits kennst.

710
00:39:46,328 --> 00:39:48,477
Nun, es gibt eine Menge an möglichen Enden.

711
00:39:48,479 --> 00:39:50,686
Wähle deinen Favoriten.
Lass uns den nehmen.

712
00:40:05,380 --> 00:40:07,655
Die Hawks sind im Gebäude.

713
00:40:09,732 --> 00:40:10,972
Hey, jo!

714
00:40:10,974 --> 00:40:13,927
Die erste Runde geht auf
den Conference Title Gewinner Terrence King.

715
00:40:14,303 --> 00:40:15,303
Hey!

716
00:40:15,432 --> 00:40:16,604
Hey, T.K.!

717
00:40:17,334 --> 00:40:19,949
Dein Block war nur verdammtest Glück.

718
00:40:20,436 --> 00:40:21,657
Du bist immer noch ein Loser.

719
00:40:21,659 --> 00:40:23,241
Du wirst immer ein Loser sein.

720
00:40:23,243 --> 00:40:27,251
Ich denke... Namaste
und du solltest den Sieg feiern.

721
00:40:27,443 --> 00:40:30,090
Nun, ich bin ein Chicago Fan.

722
00:40:30,092 --> 00:40:31,949
Du untalentierter Arschclown.

723
00:40:32,786 --> 00:40:35,718
Wartet.
Alles ist gut. Es ist alles gut.

724
00:40:35,720 --> 00:40:38,220
Arschclown. Der war gut.
Das mag ich.

725
00:40:38,254 --> 00:40:39,961
Weißt du, vor ein paar Monaten,
hätte ich noch diesen Finger genommen,

726
00:40:39,963 --> 00:40:42,646
ihn abgenommen und ihn dir in den Arsch
für eine Prostatauntersuchung geschoben.

727
00:40:42,648 --> 00:40:44,661
Doch heute Nacht,
ist deine Glücksnacht.

728
00:40:45,171 --> 00:40:47,276
Denn ich bitte dich, die Fläche ganz
leise zu räumen,

729
00:40:47,278 --> 00:40:50,254
damit ich dieser hübschen Lady
da drüben "Was geht?" sagen kann.

730
00:40:51,827 --> 00:40:53,729
Anzeigetafel.

731
00:40:56,582 --> 00:40:58,461
Beweg deinen Arsch zurück nach Chicago.

732
00:40:58,463 --> 00:41:00,514
Viv, was geht, Baby?

733
00:41:00,516 --> 00:41:01,849
Hey, T.K.!

734
00:41:03,046 --> 00:41:04,970
Wie ist das Ergebnis jetzt?

735
00:41:12,255 --> 00:41:13,255
Nico.

736
00:41:13,257 --> 00:41:15,202
- Dr. Santino.
- Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt.

737
00:41:15,204 --> 00:41:18,124
- Es gab einen Zwischenfall.
- Was meinen Sie mit Zwischenfall?

738
00:41:18,567 --> 00:41:20,377
Was ist los, Nico?

739
00:41:23,773 --> 00:41:26,852
Etwas ist mit T.K. passiert.

740
00:41:30,316 --> 00:41:32,094
Er wurde angeschossen.

741
00:41:32,343 --> 00:41:35,716
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

