1
00:00:00,000 --> 00:00:01,171
- Leder, wirklich?
- Ja.

2
00:00:01,172 --> 00:00:03,341
Glaubst du nicht auch,
dass Donnie darin gut aussähe?

3
00:00:03,342 --> 00:00:06,473
Ich bin sicher er wird,
aber ist das nicht etwas zu teuer?

4
00:00:06,535 --> 00:00:08,357
Dein Bruder wird zum
Spezialeinsatzkommando gehen.

5
00:00:08,377 --> 00:00:09,753
Süße, das ist ein Riesending.

6
00:00:09,773 --> 00:00:10,603
Welcher ist das?

7
00:00:10,623 --> 00:00:12,767
Der Älteste, und nicht du gehst zum SEK, Mom

8
00:00:12,787 --> 00:00:13,874
Er macht die ganze Woche Tests.

9
00:00:13,894 --> 00:00:15,193
Ich denke, Leder ist toll.

10
00:00:15,372 --> 00:00:16,556
Ich habe ja nicht gesagt, es wäre nicht toll.

11
00:00:16,576 --> 00:00:17,878
Es ist nur etwas teuer.

12
00:00:18,104 --> 00:00:19,060
Was schenkst du ihm denn?

13
00:00:19,997 --> 00:00:21,075
Ein gerahmtes Bild.

14
00:00:21,095 --> 00:00:22,216
Erinnerst du dich an das Foto von Donnie...

15
00:00:22,250 --> 00:00:24,685
wo er, so um die fünf Jahre alt,
seine erste Luftpistole hält?

16
00:00:25,291 --> 00:00:26,362
Er war so aufgeregt.

17
00:00:26,611 --> 00:00:27,892
Ich erinnere mich an das Bild.

18
00:00:27,912 --> 00:00:29,317
Er war so stolz.

19
00:00:29,337 --> 00:00:31,349
Er ist mit der Pistole sogar zu Bett gegangen.

20
00:00:31,716 --> 00:00:32,931
Und ich habe mir ständig Sorgen gemacht,

21
00:00:32,951 --> 00:00:34,600
dass er sich womöglich ein Auge ausschießt.

22
00:00:34,740 --> 00:00:35,996
Glaubst du, du hast das Bild noch?

23
00:00:36,031 --> 00:00:37,337
Oh ja, ich bin sicher, dass ich es noch habe..

24
00:00:38,502 --> 00:00:40,181
Hilfe.
Bitte hilf mir jemand.

25
00:00:40,592 --> 00:00:42,121
Bitte, ich brauche Hilfe!

26
00:00:42,141 --> 00:00:44,570
Todd! Todd! Wach auf! Wach auf!

27
00:00:45,517 --> 00:00:47,347
Ma'am, ist das Ihr Ehemann?

28
00:00:47,367 --> 00:00:49,050
- Ja.
- Ich bin von der Polizei.

29
00:00:49,070 --> 00:00:50,125
Hat er eine Krankheit?

30
00:00:50,145 --> 00:00:51,760
- Nein, nein, hat er nicht.
- Eine Herzkrankheit?

31
00:00:51,780 --> 00:00:53,845
- Nein.
- Hallo? Hallo?

32
00:00:53,865 --> 00:00:55,282
- Todd, es wird alles wieder gut.
- Hast du 112 angerufen?

33
00:00:55,737 --> 00:00:56,720
Ich wurde unterbrochen.

34
00:00:57,652 --> 00:00:59,034
Sag ihnen,
es handelt sich vielleicht um einen Herzinfarkt.

35
00:00:59,054 --> 00:01:01,322
Todd, Todd, Schatz.
Wach bitte auf.

36
00:01:01,356 --> 00:01:03,223
- Hallo?
- Ich komme nicht durch.

37
00:01:03,258 --> 00:01:05,453
- Sie hat schon wieder aufgelegt.
- Bitte stirb nicht.

38
00:01:06,175 --> 00:01:07,280
Bitte lassen Sie ihn nicht sterben, okay?

39
00:01:07,300 --> 00:01:08,455
Sie können ihn nicht sterben lassen.

40
00:01:08,610 --> 00:01:09,110
Todd!

41
00:01:09,887 --> 00:01:10,645
Todd, Schatz!

44
00:01:13,768 --> 00:01:15,235
Bitte, lassen Sie ihn nicht sterben.

45
00:01:15,722 --> 00:01:17,279
Wo bleibt die Ambulanz?

46
00:01:19,859 --> 00:01:22,972
Against the Wall S01E07
"Countdown to Meltdown"

47
00:01:34,719 --> 00:01:37,111
Übersetzt von Grizzly
Korrigiert von ninh

48
00:01:37,131 --> 00:01:40,022
- www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral. de -

49
00:01:47,447 --> 00:01:49,296
Hey, was ist passiert?
Warum haben Sie so lange gebraucht?

50
00:01:49,331 --> 00:01:50,916
Was meinen Sie?
Wir waren in fünf Minuten hier.

51
00:01:50,936 --> 00:01:52,518
Wann wurden Sie losgeschickt?

52
00:01:52,553 --> 00:01:55,173
12:27,
angekommen um 12:32.

53
00:01:55,723 --> 00:01:57,894
Wir brauchen Kopien Ihres Berichts.

54
00:01:58,306 --> 00:02:00,367
Fünf Minuten sind eine verdammt gute Zeit.

55
00:02:04,403 --> 00:02:06,505
Es war 12:18,
als ich das erste Mal 112 angerufen habe.

56
00:02:07,426 --> 00:02:09,597
Es hat 14 Minuten gedauert, bis Hilfe hier war.

57
00:02:10,198 --> 00:02:11,605
Das ist Blödsinn.

58
00:02:15,787 --> 00:02:17,698
Dieser Karton ist nur von diesem Monat.

59
00:02:17,945 --> 00:02:20,472
Wie sollen wir nur mit so einem
Beschwerderückstand fertig werden?

60
00:02:20,492 --> 00:02:23,129
Wir bekommen jede Woche
20 Beschwerden zu 112.

61
00:02:23,149 --> 00:02:24,917
"Er war gemein."
"Sie war arrogant."

62
00:02:24,937 --> 00:02:26,194
"Hat mich wie einen Idioten behandelt."

63
00:02:26,214 --> 00:02:27,716
Wir versuchen, uns die anzugucken,
wenn wir Zeit haben.

64
00:02:28,473 --> 00:02:30,084
Wo sollen wir anfangen?

65
00:02:30,104 --> 00:02:31,842
Das Beste wäre,
wir sortieren die in Stapel

66
00:02:31,862 --> 00:02:33,267
nach Abteilungen, dann können wir sehen,

67
00:02:33,287 --> 00:02:34,921
welche Abteilungen die meisten Beschwerden haben.

68
00:02:35,715 --> 00:02:37,693
"Unhöflich...
Abteilung Sieben.

69
00:02:38,990 --> 00:02:40,273
Weißt du, was mich am meisten schockt?

70
00:02:40,837 --> 00:02:43,280
Es gibt nur einen 112-Telefonisten pro Abteilung.

71
00:02:43,466 --> 00:02:45,642
Ich meine, in manchen Abteilungen
arbeiten Tausende.

72
00:02:45,662 --> 00:02:47,847
Wie kann ein Telefonist alle
diese Leuten bedienen?

73
00:02:48,875 --> 00:02:50,697
Ein Telefonist für ganz Evanston.

74
00:02:50,717 --> 00:02:52,009
Ein Telefonist für ganz Skokie.

75
00:02:53,074 --> 00:02:56,549
"Herablassend"...
Abteilung 12.

76
00:03:01,878 --> 00:03:02,825
Das ist interessant.

77
00:03:03,643 --> 00:03:05,200
Diese Beschwerden kamen heute herein.

78
00:03:05,220 --> 00:03:08,117
Eine Menge reden davon, dass sie unterbrochen
oder in die Warteschleife gelegt wurden.

79
00:03:30,667 --> 00:03:32,237
Hey, schau dir das an.

80
00:03:32,257 --> 00:03:33,576
Was habe ich dir gesagt?

81
00:03:33,596 --> 00:03:35,105
Um das Schießen, mache ich mir keine Sorgen.

82
00:03:35,125 --> 00:03:35,790
Um was denn dann?

83
00:03:36,177 --> 00:03:38,637
Er hat Angst, dass er erschossen wird,
bevor er seine Jungfräulichkeit verliert.

84
00:03:38,657 --> 00:03:41,334
Nein, nein, nein, er hat Angst,
dass er den körperlichen Test

85
00:03:41,369 --> 00:03:42,613
wegen seines dicken Bauchs nicht besteht.

86
00:03:42,633 --> 00:03:44,841
Mein Bauch ist okay, danke vielmals.

87
00:03:44,861 --> 00:03:46,052
Genauso, wie mein Sexleben.

88
00:03:46,307 --> 00:03:47,686
Erklär mir, was dich beängstigt.

89
00:03:50,048 --> 00:03:51,250
Es geht um die schriftliche Prüfung.

90
00:03:51,405 --> 00:03:53,187
Du weißt, ich bin bei den Tests nie gut.

91
00:03:53,372 --> 00:03:55,276
Du musst aufhören,
dir selber so einen Druck zu machen.

92
00:03:55,296 --> 00:03:56,266
Du machst das schon.

93
00:03:56,659 --> 00:03:58,257
Ich bin sicher,
deine Brüder helfen dir beim Lernen.

94
00:03:58,277 --> 00:03:59,003
Werdet ihr doch, Jungs?

95
00:03:59,023 --> 00:04:00,955
- Ja, natürlich.
- Ja, sicher.

96
00:04:01,550 --> 00:04:03,188
Aber du weißt, wen du fragen solltest.

97
00:04:05,452 --> 00:04:05,946
Abby.

98
00:04:06,987 --> 00:04:08,127
Sie ist das Genie der Familie.

99
00:04:10,314 --> 00:04:11,474
Ich kann Abby nicht fragen.

100
00:04:11,494 --> 00:04:13,624
Ich bin ihr immer noch böse,
dass sie zur Dienstaufsicht ging.

101
00:04:14,155 --> 00:04:15,268
Wir sind doch noch immer sauer auf sie?

102
00:04:16,735 --> 00:04:18,311
Ich bin damit schon eine Weile durch.

103
00:04:18,331 --> 00:04:19,314
Ich war nie wirklich sauer.

104
00:04:19,334 --> 00:04:21,037
Das Abby der Klassenprimus war, hat seinen Grund.

105
00:04:21,349 --> 00:04:22,236
Du solltest sie fragen.

106
00:04:32,108 --> 00:04:35,016
Ich habe die Telefonistin gefunden,
die zwischen 12:00 bis 12:30 gearbeitet hat,

107
00:04:35,036 --> 00:04:37,034
und unsere Anrufe von der Oak
Street hätte annehmen sollen...

108
00:04:37,250 --> 00:04:38,334
Bethany Paige.

109
00:04:38,354 --> 00:04:40,019
Scheinbar hatte sie bisher keine
Akte bei der Dienstaufsicht,

110
00:04:40,039 --> 00:04:41,550
aber es gibt eine Menge Beschwerden über sie.

111
00:04:42,000 --> 00:04:43,557
Schreib sie auf die "Reden mit"- Liste

112
00:04:53,811 --> 00:04:55,122
Ich habe seinen Namen herausgefunden...

113
00:04:56,841 --> 00:04:57,824
der Mann, der gestorben ist...

114
00:05:01,415 --> 00:05:03,051
Todd Northcutt...

115
00:05:04,065 --> 00:05:07,710
verheiratet, zwei Kinder,
eins unterwegs.

116
00:05:09,909 --> 00:05:11,097
Er war Organspender.

117
00:05:13,717 --> 00:05:15,567
Schlechtes Herz, aber tolle Nieren.

118
00:05:17,364 --> 00:05:19,019
Du hättest ihn nicht retten können, Abby.

119
00:05:19,295 --> 00:05:19,882
Wir sind Cops.

120
00:05:19,902 --> 00:05:21,665
Wir sind immer vom Tod umgeben, richtig?

121
00:05:23,537 --> 00:05:25,181
Der Kerl ist in meinen Armen gestorben.

122
00:05:27,486 --> 00:05:28,796
Ich weiß nicht...
dadurch fühlt es sich anders an.

123
00:05:29,421 --> 00:05:31,543
Einer meiner Cousin arbeitet
bei der 112 in Houston.

124
00:05:31,923 --> 00:05:33,029
Es ist ein harter Job.

125
00:05:34,049 --> 00:05:34,881
14 Minuten?

126
00:05:35,348 --> 00:05:37,837
Ich habe ihn angerufen.
Auch er sagt, dafür gibt es keine Entschuldigung.

127
00:05:40,330 --> 00:05:42,354
Also los, finden wir heraus,
was da bei 112 los ist.

128
00:05:45,351 --> 00:05:46,058
Donnie, hey.

129
00:05:46,093 --> 00:05:47,526
<i>Hey, ich muss mir dir reden.</i>

130
00:05:47,594 --> 00:05:48,401
<i>Ich bin draußen.</i>

131
00:05:50,499 --> 00:05:52,379
Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.

132
00:05:52,625 --> 00:05:54,813
<i>Dann komm doch in mein Büro.</i>

133
00:05:55,433 --> 00:05:57,881
In die Dienstaufsicht?
Niemals.

134
00:05:59,722 --> 00:06:00,336
Gut.

135
00:06:00,809 --> 00:06:01,368
Hey.

136
00:06:02,476 --> 00:06:03,881
Hey,...

137
00:06:05,599 --> 00:06:09,121
Ich...Ich brauche dich,
damit du mir bei dem SEK-Test hilfst.

138
00:06:09,799 --> 00:06:12,734
Also gut, ich komme zu dir gegen 19:00 Uhr.

139
00:06:12,754 --> 00:06:14,087
Oder du kommst zu mir. Ich habe Bier.

140
00:06:14,107 --> 00:06:15,259
Nein, ich kann heute Nacht nicht.

141
00:06:15,453 --> 00:06:18,157
- Wieso, hast du ein heißes Date?
- Nein, ich muss arbeiten.

142
00:06:18,191 --> 00:06:19,992
Weißt du, ich brauche deine Hilfe sofort.

143
00:06:20,026 --> 00:06:21,593
- Der Test ist morgen.
- Ich kann jetzt nicht weg.

144
00:06:21,613 --> 00:06:22,535
Ich bin gerade mittendrin.

145
00:06:23,330 --> 00:06:25,989
- Also gut, vergiss es.
- Wirklich?

146
00:06:26,009 --> 00:06:28,105
Wieso wartest du auch mit Lernen
bis zur letzten Minute?

147
00:06:28,125 --> 00:06:29,676
Ich habe die letzten drei Monate gelernt.

148
00:06:29,696 --> 00:06:31,618
Okay, hör auf damit auszuflippen.

149
00:06:31,638 --> 00:06:33,901
- Ich flippe nicht aus.
- Du flippst aus.

150
00:06:33,921 --> 00:06:35,332
Und du bist völlig unvernünftig.

151
00:06:35,352 --> 00:06:36,909
Okay, tut mir leid, dass ich gedacht habe,

152
00:06:36,943 --> 00:06:38,511
meine Schwester würde mir dabei helfen,

153
00:06:38,545 --> 00:06:40,120
meinen größten Traum zu verwirklichen.

154
00:06:40,140 --> 00:06:42,948
Aber, weißt du,
wahrscheinlich ist dein Job wichtiger als meiner.

155
00:06:42,983 --> 00:06:45,047
Okay, weißt du,
woran du am meisten arbeiten solltest?

156
00:06:45,067 --> 00:06:45,707
An deinem Verhalten,

157
00:06:45,727 --> 00:06:47,820
denn SEK-Typen sind bekannt für ihr ruhiges Gemüt.

158
00:06:48,236 --> 00:06:49,342
Das wird kein Problem sein,

159
00:06:49,362 --> 00:06:50,975
denn du bist die Einzige,
die mich wahnsinnig macht.

160
00:06:57,765 --> 00:06:59,663
112.
Was für einen Notfall haben Sie?

161
00:07:12,646 --> 00:07:14,322
Sind Sie die zwei Cops von der Dienstaufsicht?

162
00:07:15,524 --> 00:07:17,067
- Pat McCloskey?
- Das bin ich.

163
00:07:17,367 --> 00:07:20,553
Das sind die Daten und Uhrzeiten
der Notfall-Anrufe, zu denen wir ermitteln.

164
00:07:20,587 --> 00:07:22,669
Wir brauchen die Namen der Telefonisten,
die sie angenommen haben.

165
00:07:22,939 --> 00:07:24,623
Wir benötigen auch die Aufzeichnungen der Anrufe.

166
00:07:24,856 --> 00:07:26,317
Und ich will die Beschwerden sehen.

167
00:07:26,660 --> 00:07:27,600
Tja, das wird wohl nicht passieren.

168
00:07:28,847 --> 00:07:30,016
Sehen Sie diese Leute hier?

169
00:07:31,097 --> 00:07:32,908
Glauben Sie, die sprechen mit ihren Reisebüros,

170
00:07:32,928 --> 00:07:34,366
um ihren Bahamas-Urlaub zu buchen?

171
00:07:34,401 --> 00:07:34,969
Nein.

172
00:07:35,231 --> 00:07:36,774
Sie retten Leben.

173
00:07:37,404 --> 00:07:40,053
Aus ihren Handlungen ergibt sich, ob Leute leben

174
00:07:40,282 --> 00:07:41,224
oder sterben werden.

175
00:07:41,244 --> 00:07:41,768
Wissen wir.

176
00:07:44,410 --> 00:07:47,813
Wissen Sie, ein Müllmann in Chicago
bekommt mehr Geld als sie.

177
00:07:47,847 --> 00:07:49,152
Glauben Sie, das ist gerecht?

178
00:07:49,172 --> 00:07:51,850
Sie haben also 20 Telefonisten
in jeder Acht-Stunden-Schicht?

179
00:07:51,885 --> 00:07:53,477
Ja, wir sollten eigentlich 40 haben.

180
00:07:54,654 --> 00:07:55,794
Budgetkürzungen.

181
00:07:55,814 --> 00:07:58,200
Mit der Hälfte der Telefonisten,
müssen mehr Anrufe bearbeitet werden.

182
00:07:58,220 --> 00:07:58,805
Verstehen Sie?

183
00:07:59,495 --> 00:08:00,069
Tun wir.

184
00:08:00,715 --> 00:08:03,810
Sie erhalten durchschnittlich
20 Beschwerden pro Woche.

185
00:08:04,529 --> 00:08:05,922
Dann wissen Sie ja jetzt warum.

186
00:08:06,236 --> 00:08:07,681
Es wird Stress genannt.

187
00:08:07,969 --> 00:08:10,099
Wir sind unterbesetzt und unterbezahlt.

188
00:08:10,379 --> 00:08:12,004
Der durchschnittliche Aufenthalt
in diesem Job beträgt zwei Jahre.

189
00:08:12,396 --> 00:08:14,907
Wenn also manchmal jemand in
seinen Gefühlen verletzt wird,

190
00:08:15,489 --> 00:08:17,443
ist es wahrscheinlich,
weil wir unseren Job machen,

191
00:08:17,477 --> 00:08:18,471
und versuchen, ihnen zu helfen.

192
00:08:20,512 --> 00:08:22,781
Namen, Telefonaufzeichnungen und Bänder, bitte.

193
00:08:22,816 --> 00:08:24,046
Entschuldigung, das werde ich nicht tun.

194
00:08:25,352 --> 00:08:26,803
Dafür brauchen Sie einen Durchsuchungsbefehl.

195
00:08:26,838 --> 00:08:28,776
Wir sind von der Dienstaufsicht,
wir brauchen keinen Durchsuchungsbefehl.

196
00:08:28,796 --> 00:08:31,434
Mit allem nötigen Respekt, Ms. McCloskey,

197
00:08:31,835 --> 00:08:32,712
übergeben Sie die Sachen.

198
00:08:35,663 --> 00:08:37,451
Ich habe mir Donovans Anrufe angehört.

199
00:08:37,471 --> 00:08:39,031
Kein Wunder,
dass er so viele Beschwerden bekommt.

200
00:08:39,065 --> 00:08:40,436
Er ist ein Arschloch.
Hör dir das an.

201
00:08:40,900 --> 00:08:42,832
Dieser hier, bricht mir das Herz.

202
00:08:43,212 --> 00:08:45,337
<i>Das Monster ist wieder da.
Ich kann es in der Küche hören.</i>

203
00:08:45,372 --> 00:08:47,306
<i>- Junge, schau mal...
- Er ist böse.</i>

204
00:08:47,340 --> 00:08:49,642
<i>Das Monster ist böse.
Bitte legen Sie nicht auf.</i>

205
00:08:49,676 --> 00:08:52,036
<i>Junge,
du hast hier schon eine Million Mal angerufen.</i>

206
00:08:52,056 --> 00:08:54,494
<i>Die Polizei war auch schon da.
Es gibt kein Monster.</i>

207
00:08:54,892 --> 00:08:58,150
<i>Hör auf Horrorfilme zu gucken
und ruf nicht wieder 112 an.</i>

208
00:08:58,286 --> 00:09:00,170
Wen kümmert es, wie oft ein Kind anruft?

209
00:09:00,190 --> 00:09:01,187
Er hat doch Angst.

210
00:09:01,352 --> 00:09:02,994
Wie viele Anrufe des Jungen, hast du angehört?

211
00:09:03,257 --> 00:09:06,465
Bis jetzt drei.
Jedes Mal erzählt er von dem Monster.

212
00:09:06,485 --> 00:09:08,442
Ich werde diesen Nat Donovan
zu einem Gespräch bitten.

213
00:09:16,959 --> 00:09:18,625
Ich suche nach Detective Kowalski.

214
00:09:18,645 --> 00:09:21,336
- Da lang.
- Mrs. Northcutt.

215
00:09:21,356 --> 00:09:23,386
Wir haben heute über eine
halbe Stunde auf Hilfe gewartet.

216
00:09:23,406 --> 00:09:24,006
Ich wüsste gerne warum.

217
00:09:24,026 --> 00:09:25,276
Das untersuchen wir gerade, Ma'am.

218
00:09:25,442 --> 00:09:27,025
Mein Mann hätte nicht sterben müssen.

219
00:09:28,315 --> 00:09:29,749
Ich habe Ihnen bei der
Reanimation an Todd zugeschaut.

220
00:09:29,769 --> 00:09:31,389
Sie hatten keine Ahnung, was Sie da machen, oder?

221
00:09:31,872 --> 00:09:33,134
Es tut mir so leid.

222
00:09:33,154 --> 00:09:34,233
Es tut Ihnen leid?

223
00:09:35,127 --> 00:09:37,762
Wegen Ihnen, wird mein Kind keinen Vater haben.

224
00:09:38,876 --> 00:09:39,941
Ich werde meinen Anwalt anrufen.

225
00:09:40,927 --> 00:09:42,247
Ich werde Sie in Grund und Boden verklagen...

226
00:09:42,583 --> 00:09:44,057
Sie und die Stadt Chicago.

227
00:09:44,824 --> 00:09:46,367
Sie haben meinen Mann umgebracht.

228
00:09:52,004 --> 00:09:54,464
Wie lange sind Sie schon 112-Telefonist, Donovan?

229
00:09:54,564 --> 00:09:55,655
Acht Jahre.

230
00:09:55,656 --> 00:09:56,823
Fühlen Sie sich ausgebrannt?

231
00:09:56,858 --> 00:09:57,731
Nein.

232
00:09:58,529 --> 00:09:59,886
Sie mögen Kinder wirklich nicht, oder?

233
00:09:59,906 --> 00:10:00,708
Ich mag Kinder.

234
00:10:00,976 --> 00:10:02,195
Sind Sie verheiratet?
Haben Sie Kinder?

235
00:10:02,940 --> 00:10:04,592
Was hat das hiermit zu tun?

236
00:10:04,612 --> 00:10:05,927
Ich versuche nur,
mir ein Bild von Ihnen zu machen,

237
00:10:05,947 --> 00:10:07,801
ein Mann, der bei verängstigten,
kleinen Kindern auflegt.

238
00:10:08,074 --> 00:10:10,887
Dann geht es um das "Monster-Kind"?

239
00:10:11,058 --> 00:10:12,588
Das "Monster-Kind"?

240
00:10:12,608 --> 00:10:14,486
Er hat Sie neun Mal um Hilfe angerufen.

241
00:10:14,506 --> 00:10:16,357
Sie wissen noch nicht mal seinen Namen.
Er lautet Mikey.

242
00:10:16,642 --> 00:10:19,263
Sehen Sie, seine Mutter sagte,
er habe schlechte Träume.

243
00:10:19,283 --> 00:10:20,313
Ich weiß nicht, was bei ihm verkehrt ist.

244
00:10:20,348 --> 00:10:22,597
- Ich bin kein Kinderpsychiater.
- Ein Glück.

245
00:10:23,044 --> 00:10:25,611
Die ersten Male als er anrief,
habe ich eine Patrouille hingeschickt.

246
00:10:25,631 --> 00:10:26,934
Das werde ich nicht mehr machen.

247
00:10:27,138 --> 00:10:29,032
Okay, die haben das überprüft.
Es gab kein Monster.

248
00:10:29,052 --> 00:10:30,416
Er ruft um 07:00 Uhr morgens an.

249
00:10:30,436 --> 00:10:32,423
Normalerweise hat man um
07:00 morgens keine Albträume.

250
00:10:32,443 --> 00:10:34,161
- Dann war es ein Streich.
- Sind Sie sicher?

251
00:10:35,255 --> 00:10:36,634
Ich sage Ihnen, was ich sicher weiß.

252
00:10:36,654 --> 00:10:39,713
Sieben Leitungen leuchten auf... ein Bus-Unfall.

253
00:10:39,733 --> 00:10:41,933
Auf einer anderen Leitung,
hat ein Kind seinen Freund erschossen.

254
00:10:41,953 --> 00:10:44,382
Ein weiterer Anruf. Ein Baby erstickt.

255
00:10:44,402 --> 00:10:46,614
Seine Mutter ist hysterisch,
sie weiß nicht, was sie tun soll.

256
00:10:46,634 --> 00:10:48,525
Soll ich die in die Warteschleife legen,

257
00:10:48,545 --> 00:10:51,534
damit ich mit einem Kind über Monster reden kann?

258
00:10:56,826 --> 00:10:59,516
Es ist eine Frage von Entscheidungen
in Sekundenbruchteilen

259
00:10:59,536 --> 00:11:00,365
den ganzen Tag.

260
00:11:00,540 --> 00:11:01,192
Anrufe kommen an.

261
00:11:01,212 --> 00:11:05,091
Wir müssen bewerten, einordnen, losschicken.

262
00:11:05,551 --> 00:11:07,476
Also hören Sie zu und tippen zur gleichen Zeit.

263
00:11:09,457 --> 00:11:12,333
Wenn ich die Polizei zur
falschen Adresse schicke...

264
00:11:12,353 --> 00:11:13,967
manchmal sind die Leute schwer zu verstehen,

265
00:11:14,512 --> 00:11:16,102
wenn sie hysterisch schreien.

266
00:11:16,394 --> 00:11:19,066
Bethany, es gab eine Menge Beschwerden über Sie.
Wussten Sie davon?

267
00:11:19,349 --> 00:11:19,906
Nein.

268
00:11:20,553 --> 00:11:24,268
Ich habe gestern versucht 112 anzurufen,
zuerst haben Sie mich in die Warteschleife gelegt.

269
00:11:26,156 --> 00:11:27,603
Es ist nicht die Regel.

270
00:11:27,623 --> 00:11:29,975
Es ist eine Notwendigkeit,
wenn es drunter und drüber geht.

271
00:11:30,263 --> 00:11:31,384
Was sollte denn passieren?

272
00:11:31,404 --> 00:11:34,547
Ihr Anruf sollte zu einem anderen
Telefonisten weitergeleitet werden,

273
00:11:34,582 --> 00:11:35,934
es sei denn, dieser wäre auch beschäftigt.

274
00:11:36,154 --> 00:11:37,924
Gestern hatten wir viel zu tun.
Zu welcher Zeit war das?

275
00:11:39,914 --> 00:11:41,088
12:18.

276
00:11:41,995 --> 00:11:43,415
Da hätten unzählige Anrufe sein können.

277
00:11:44,291 --> 00:11:45,841
Manchmal müssen die Leute etwas warten.

278
00:11:45,861 --> 00:11:47,529
Wir tun, was wir können.

279
00:11:48,013 --> 00:11:49,364
Es tut mir leid, dass Sie warten mussten.

280
00:11:49,879 --> 00:11:50,971
Sie haben bei mir aufgelegt,

281
00:11:51,358 --> 00:11:56,108
bei mir und einigen anderen
zwischen 12:11 und 12:26,

282
00:11:56,128 --> 00:11:57,911
wir konnten nicht durchkommen.
Es war besetzt.

283
00:11:57,945 --> 00:12:00,150
Ich habe noch nie aufgelegt
und würde es auch niemals tun.

284
00:12:01,588 --> 00:12:02,093
Niemals.

285
00:12:09,818 --> 00:12:12,801
Eine hochriskante Situation könnte auf
verschiedene Arten definiert werden,

286
00:12:12,836 --> 00:12:15,228
dies beinhaltet körperlichen und mentalen Stress

287
00:12:15,263 --> 00:12:17,609
und könnte möglicherweise beeinflusst werden

288
00:12:17,629 --> 00:12:19,212
durch nationale und internationale Bedingungen.

289
00:12:19,632 --> 00:12:21,227
Einige dieser Situationen sind Situationen,

290
00:12:21,247 --> 00:12:22,786
die der Vorgesetzte des SEK-Angehörigen,

291
00:12:22,806 --> 00:12:25,297
den SEK-Angehörigen fragen darf oder nicht,

292
00:12:25,531 --> 00:12:27,265
und die der SEK-Angehörige beantworten muss.

293
00:12:27,482 --> 00:12:29,339
Diese sind begrenzt, aber
nicht ausgenommen durch was?

294
00:12:30,071 --> 00:12:31,450
Siehst du, das ist es, was ich meine.

295
00:12:31,470 --> 00:12:32,860
Die Fragen sind völlig sinnlos.

296
00:12:33,158 --> 00:12:34,514
Du machst dir zu viele Gedanken.

297
00:12:34,764 --> 00:12:37,333
Alles was sie fragen, ist,
auf welche hochriskanten Situationen

298
00:12:37,353 --> 00:12:38,848
SEK-Angehörige reagieren müssen.

299
00:12:39,288 --> 00:12:40,749
Warum sagen sie das dann nicht?

300
00:12:40,769 --> 00:12:42,506
Donnie, komm schon.
Du regst dich über Nichtigkeiten auf.

301
00:12:42,759 --> 00:12:43,604
Tu ich nicht!

302
00:12:43,824 --> 00:12:45,408
Tust du! Es ist nur ein Test!

303
00:12:45,571 --> 00:12:46,431
Wenn du ihn nicht schaffst,

304
00:12:46,451 --> 00:12:48,017
kannst du es so lange versuchen, bis es klappt.

305
00:12:49,656 --> 00:12:51,865
Ja klar, versuche das mal Dad zu erklären.

306
00:12:55,153 --> 00:12:56,736
Du hast keine Angst, beim Test durchzufallen.

307
00:12:57,324 --> 00:12:58,744
Du hast Angst, Dad zu enttäuschen.

308
00:12:58,764 --> 00:12:59,906
Oh, bitte.

309
00:12:59,940 --> 00:13:01,759
Wie könnte der Lieblingssohn
seinen Vater enttäuschen?

310
00:13:01,779 --> 00:13:03,397
Oh ja, ich bin weit davon entfernt,
der Favorit zu sein.

311
00:13:03,417 --> 00:13:04,338
Das war doch immer schon Abby.

312
00:13:05,865 --> 00:13:08,159
Prinzessin vielleicht.
Favorit? Nein.

313
00:13:08,179 --> 00:13:11,418
Das ist eine komplett andere psychologische
Debatte der Vater-Tochter Beziehung.

314
00:13:12,365 --> 00:13:15,352
Seit es eine bewiesene Tatsache ist,
dass Männer immer ihre Mütter heiraten...

315
00:13:15,372 --> 00:13:16,399
metaphorisch gesehen...

316
00:13:17,089 --> 00:13:19,573
Seine Bevorzugung ist lediglich der Versuch,
sie in einer Art und Weise

317
00:13:19,593 --> 00:13:21,560
zu erhöhen und sie mit Attributen auszustatten,

318
00:13:21,580 --> 00:13:23,759
die es ihr erlauben, einen soliden,
zuverlässigen Mann anzulocken.

319
00:13:23,779 --> 00:13:24,726
Vielen Dank, Dr. Phil.

320
00:13:26,142 --> 00:13:27,535
Können wir einfach weiterlernen?

321
00:13:27,768 --> 00:13:28,573
Oprah.

322
00:13:32,054 --> 00:13:34,021
- Kein Gericht heute?
- Ich bin auf Abruf.

323
00:13:34,408 --> 00:13:35,077
Bringen Sie mich auf den neuesten Stand.

324
00:13:36,187 --> 00:13:39,291
Ich glaube, da geht irgendetwas
vor bei Mike Patterson...

325
00:13:39,326 --> 00:13:40,100
nicht mehr als eine Ahnung.

326
00:13:40,120 --> 00:13:41,916
Ich kann es in seiner Stimme hören.
Er hat vor irgendetwas Angst.

327
00:13:41,936 --> 00:13:44,076
Darum ruft er ständig 112 an,
um ein Monster zu melden.

328
00:13:44,230 --> 00:13:46,073
Was ist mit dem Fall Ned Donovan?

329
00:13:46,377 --> 00:13:47,835
Donovan ist ein arroganter Trottel.

330
00:13:48,243 --> 00:13:49,789
Anscheinend ist er sehr gut in seinem Job.

331
00:13:49,809 --> 00:13:52,546
Laut seiner Akte, bearbeitet er mehr Anrufe
als sonst jemand.

332
00:13:52,566 --> 00:13:54,672
Er braucht eine Lektion in Manieren,
aber das ist eine andere Geschichte.

333
00:13:55,510 --> 00:13:57,330
Ich glaube wirklich, dass Mikey in Panik ist.

334
00:13:57,365 --> 00:13:59,479
Wenn Sie wollen,
dass das Jugendamt sich das ansieht,

335
00:13:59,499 --> 00:14:00,436
rufen Sie sie an.

336
00:14:00,471 --> 00:14:01,614
Was ist mit Bethany Paige?

337
00:14:02,880 --> 00:14:04,190
Sie ist eine sehr nervöse Frau.

338
00:14:04,210 --> 00:14:05,307
Sie hat sogar gezittert.

339
00:14:05,327 --> 00:14:07,037
Alkoholikerin?
Krankheit?

340
00:14:07,180 --> 00:14:09,010
- Vielleicht versteckt sie etwas?
- Ich weiß nicht.

341
00:14:09,030 --> 00:14:11,065
Sie hat ihre Sache gut gemacht,
obwohl gestern viel los war.

342
00:14:11,336 --> 00:14:15,801
In den 15 Minuten, in denen Northcutt starb,
kamen 73 Anrufe an.

343
00:14:15,821 --> 00:14:19,265
Bei uns waren doch keine 73 Leute.
Das waren maximal 30.

344
00:14:19,592 --> 00:14:20,835
Es waren auch nur ein paar Anrufe von uns.

345
00:14:20,855 --> 00:14:23,871
Der Rest kam von der 83 Crown Street.

346
00:14:25,474 --> 00:14:27,222
Aber jeder dieser Anrufe

347
00:14:27,242 --> 00:14:28,359
hatte eine andere Telefonnummer

348
00:14:28,880 --> 00:14:30,517
Da hat jemand 65 Telefone?

349
00:14:30,537 --> 00:14:32,647
65 Anrufe kamen aus derselben Wohnung,

350
00:14:32,667 --> 00:14:34,267
alle für die 112.

351
00:14:34,301 --> 00:14:35,493
Gehen Sie und prüfen das.

352
00:14:38,377 --> 00:14:40,273
- Oh, eins noch, Kowalski.
- Ja.

353
00:14:40,720 --> 00:14:42,563
Elizabeth Northcutt
hat ihre Drohung wahrgemacht.

354
00:14:42,583 --> 00:14:45,282
Sie und die Stadt Chicago wurden verklagt.

355
00:14:45,798 --> 00:14:47,347
"Guter Samariter"- Gesetz.
Damit bist du sicher.

356
00:14:48,118 --> 00:14:52,029
Wenn es wirklich vor Gericht geht,
übernimmt die Stadtverwaltung alle Kosten,

357
00:14:52,460 --> 00:14:53,402
machen Sie sich darüber keine Sorgen, okay?

358
00:14:53,422 --> 00:14:54,954
Ja, Sir.
Lieutenant?

359
00:14:55,780 --> 00:14:56,122
Ja.

360
00:14:56,328 --> 00:14:58,594
Ich habe die Reanimation richtig gemacht.

361
00:14:59,680 --> 00:15:00,294
Weiß ich.

362
00:15:16,649 --> 00:15:17,782
Wer sind Sie beide?

363
00:15:19,596 --> 00:15:21,289
Abby Kowalski,
Lina Flores.

364
00:15:21,449 --> 00:15:23,783
Oh, mein...

365
00:15:24,196 --> 00:15:26,494
- Wissen Sie, wer hier wohnt?
- Natürlich weiß ich das.

366
00:15:26,514 --> 00:15:29,407
Ich wohne gegenüber.
Das hier ist mein Eigentum.

367
00:15:29,567 --> 00:15:31,705
Ich habe es an eine sehr nette Dame vermietet.

368
00:15:31,977 --> 00:15:33,226
Kennen Sie den Namen der Mieterin?

369
00:15:33,612 --> 00:15:34,703
Lisa Prescott.

370
00:15:35,291 --> 00:15:37,605
Sie hat bar bezahlt...
sechs Monate im voraus.

371
00:15:37,625 --> 00:15:39,098
Deckt die Miete alle Rechnungen?

372
00:15:39,628 --> 00:15:41,948
Wasser und Gas.

373
00:15:41,968 --> 00:15:44,049
Ihr Telefon muss sie selbst zahlen.

374
00:15:44,069 --> 00:15:45,152
Haben Sie einen Schlüssel?

375
00:15:45,888 --> 00:15:46,748
Ja.

376
00:15:47,308 --> 00:15:50,760
Oh, es riecht doch nicht eklig?

377
00:15:52,698 --> 00:15:54,841
Glauben Sie, sie liegt tot da drinnen?

378
00:15:54,861 --> 00:15:56,416
Wir müssen nur mal reinschauen.

379
00:15:56,620 --> 00:15:57,931
Darf ich den Schlüssel haben?

380
00:15:59,447 --> 00:16:00,361
Danke.

381
00:16:12,666 --> 00:16:15,186
Wo zur Hölle sind meine Sachen?

382
00:16:20,232 --> 00:16:20,873
Abby.

383
00:16:28,155 --> 00:16:28,851
Scheiße.

384
00:16:29,139 --> 00:16:30,572
Los, los, los, los!

385
00:16:36,905 --> 00:16:40,013
Okay. Hey, bleiben Sie hier.

386
00:16:40,438 --> 00:16:42,540
Ich habe die Wohnung möbliert vermietet.

387
00:16:42,722 --> 00:16:45,398
- Diese diebische Elster hat alles mitgenommen.
- Ich weiß, ich weiß.

388
00:16:45,418 --> 00:16:48,219
Als ich das Haus verließ, habe ich bemerkt,
dass noch nicht mal mehr Toilettenpapier da war.

389
00:16:48,755 --> 00:16:50,093
Sie hat das Toilettenpapier mitgenommen?

390
00:16:50,380 --> 00:16:51,595
Erzählen Sie mir von Ihrer Mieterin.

391
00:16:51,615 --> 00:16:54,900
Glauben Sie, Sie könnten sie unserem
Phantombildzeichner beschreiben?

392
00:16:54,935 --> 00:16:56,883
Ich kann es versuchen.

393
00:16:57,497 --> 00:16:58,285
Eine Sache weiß ich genau,

394
00:16:58,305 --> 00:17:01,573
sie trug immer ein blaues Baseball-Käppi.

395
00:17:02,242 --> 00:17:03,739
Alles sauber, Detectives...
keine Bombe.

396
00:17:05,011 --> 00:17:06,476
Da war keine Bombe!

397
00:17:06,880 --> 00:17:08,491
Sie alle können nach Hause gehen!

398
00:17:10,165 --> 00:17:10,656
Geh ran.

399
00:17:12,247 --> 00:17:12,957
Hey, Mom.

400
00:17:13,957 --> 00:17:15,599
Ich habe ein Packen Bilder von Donnie gefunden,

401
00:17:15,619 --> 00:17:17,706
sehe aber keins mit Luftpistole.

402
00:17:18,743 --> 00:17:20,626
Okay, kann ich später vorbeikommen
und einen Blick darauf werfen?

403
00:17:20,848 --> 00:17:21,449
Ja, sicher.

404
00:17:21,795 --> 00:17:23,269
Oh, Schatz, ich muss los.
Tschüss.

405
00:17:24,632 --> 00:17:25,970
Einfach nur das Kabel über das Terminal.

406
00:17:26,492 --> 00:17:27,529
Zum Schluss hast du es ja ans Laufen bekommen.

407
00:17:27,724 --> 00:17:28,243
Ja.

408
00:17:28,263 --> 00:17:30,812
Bist du für das Examen morgen bereit?

409
00:17:31,584 --> 00:17:32,927
So bereit, wie immer.

410
00:17:32,947 --> 00:17:34,120
Du wirst das großartig machen.

411
00:17:34,819 --> 00:17:36,839
Du wirst großartig sein.

412
00:17:36,859 --> 00:17:38,644
In Ordnung. Danke. Bis später.

413
00:17:38,678 --> 00:17:39,329
Bis später.

414
00:17:41,937 --> 00:17:43,657
Du übst zu viel Druck auf ihn aus.

415
00:17:44,236 --> 00:17:45,818
Er macht sich den Druck doch selber.

416
00:17:45,852 --> 00:17:47,686
Er will dich nicht enttäuschen.

417
00:17:47,721 --> 00:17:48,435
Mich?

418
00:17:48,992 --> 00:17:50,398
Das hat nichts mit mir zu tun.

419
00:17:50,690 --> 00:17:52,238
Von mir aus, kann er seine gesamte
Karriere am Schreibtisch verbringen.

420
00:17:52,258 --> 00:17:53,605
Ich will ihn nur glücklich sehen.

421
00:17:54,127 --> 00:17:56,762
Das Problem ist, er ist am glücklichsten,
wenn du stolz auf ihn bist.

422
00:18:04,504 --> 00:18:06,129
Wenn es keine Bombe ist, was ist es dann?

423
00:18:06,606 --> 00:18:09,766
Wir denken, dieser Computer überflutete
gestern die 112 mit Anrufen.

424
00:18:09,786 --> 00:18:11,211
Jemand hat versucht das System zu blockieren,

425
00:18:11,231 --> 00:18:13,512
damit die 112 unerreichbar wurde,
und die Cops nicht auftauchen konnten.

426
00:18:13,580 --> 00:18:15,116
Zac arbeitet jetzt an dem Computer.

427
00:18:15,696 --> 00:18:16,529
Wofür die Karte?

428
00:18:16,725 --> 00:18:20,652
Wir haben alle Anrufe eingezeichnet,
die gestern zwischen 12:00 und 13:00 reinkamen.

429
00:18:20,687 --> 00:18:22,995
Es wurden 14 Verbrechen gemeldet,
ein sexueller Übergriff,

430
00:18:23,015 --> 00:18:24,518
ein bewaffneter Raub und ein Banküberfall.

431
00:18:24,538 --> 00:18:27,130
Der Banküberfall passierte im Bereich 16,

432
00:18:27,150 --> 00:18:30,014
zur selben Zeit, als die Anrufe 112 blockierten.

433
00:18:30,034 --> 00:18:33,132
Es gab nur eine Telefondose im Haus
mit der, der Computer verbunden war.

434
00:18:33,468 --> 00:18:34,842
Durch diese eine Telefonleitung,

435
00:18:34,862 --> 00:18:37,034
war er in der Lage 65 Anrufe zu generieren.

436
00:18:37,281 --> 00:18:40,563
Wir haben ein 24-Stunden Überwachungsteam beim
Haus, falls Lisa Prescott noch mal auftaucht.

437
00:18:42,225 --> 00:18:44,955
Ich werde das FBI über Ihre
Bankraub-Theorie unterrichten.

438
00:18:44,975 --> 00:18:47,299
Ich werde auch alle
Informationen darüber weitergeben,

439
00:18:47,319 --> 00:18:49,452
wie der Computer diese Anrufe generieren konnte.

440
00:18:49,595 --> 00:18:51,124
Das wird ihnen genug zu kauen geben.

441
00:18:54,290 --> 00:18:55,112
Kowalski.

442
00:18:56,104 --> 00:18:59,368
Haben Sie schon das Jugendamt
wegen des Kindes angerufen?

443
00:18:59,867 --> 00:19:01,259
Das wollte ich als nächstes machen, Sir.

444
00:19:10,164 --> 00:19:11,024
Guten Abend.

445
00:19:11,044 --> 00:19:12,185
Ja, was gibt es?

446
00:19:12,460 --> 00:19:16,252
Ich bin Detective Abby Kowalski.
Ich überprüfe unsere 112 Abteilung.

447
00:19:16,272 --> 00:19:17,938
Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?

448
00:19:18,304 --> 00:19:18,877
Okay.

449
00:19:19,738 --> 00:19:21,132
Nach unseren Aufzeichnungen,

450
00:19:21,152 --> 00:19:24,344
hat Ihr Sohn Mikey die 112
zu einigen Anlässen angerufen.

451
00:19:24,364 --> 00:19:25,606
Wissen Sie etwas darüber?

452
00:19:26,005 --> 00:19:26,752
Was hat er gesagt?

453
00:19:27,031 --> 00:19:29,155
Er bekam unterschiedliche
Reaktionen aus der Abteilung.

454
00:19:29,175 --> 00:19:31,662
Ich würde gerne mit ihm selbst sprechen,
wenn es Ihnen nichts ausmacht,

455
00:19:31,682 --> 00:19:33,402
nur um seine Sicht der Geschichte zu bekommen.

456
00:19:33,631 --> 00:19:35,501
Er ist nicht hier. Er ist bei einem Freund.

457
00:19:35,918 --> 00:19:36,728
Oh, welcher Freund?

458
00:19:36,763 --> 00:19:38,826
Ein Freund eben. Er übernachtet dort.

459
00:19:40,956 --> 00:19:42,901
Wissen Sie, warum Mikey 112 anrief?

460
00:19:43,827 --> 00:19:46,285
Ich entschuldige mich für das alles.

461
00:19:47,084 --> 00:19:48,477
Mikey hat Albträume.

462
00:19:51,272 --> 00:19:52,227
Tut mir leid.

463
00:19:52,712 --> 00:19:54,346
Lebt sonst noch jemand hier mit Ihnen?

464
00:19:54,648 --> 00:19:56,573
- Ja, mein Mann.
- Ist er zu Hause?

465
00:19:56,850 --> 00:19:59,902
Mein Mann hat Klienten auf
der ganzen Welt. Finanzen.

466
00:19:59,922 --> 00:20:01,009
Er arbeitet spät.

467
00:20:02,074 --> 00:20:04,409
Ich stelle sicher,
dass Mikey nicht wieder anruft.

468
00:20:05,024 --> 00:20:06,485
Danke, dass Sie den ganzen Weg
bis hier heraus gemacht haben.

469
00:20:07,361 --> 00:20:08,044
Guten Abend.

470
00:20:27,714 --> 00:20:29,522
Wieso steckt Donnie in einem Kleid?

471
00:20:32,311 --> 00:20:33,647
Das ist Halloween.

472
00:20:33,780 --> 00:20:35,691
Und er gewann den Wettbewerb
für die tollsten Beine.

473
00:20:37,734 --> 00:20:39,973
Und hier ist ein Bild von Stevie

474
00:20:39,993 --> 00:20:41,450
beim Liederabend in der fünften Klasse.

475
00:20:41,728 --> 00:20:43,195
Wieso singt er nicht mehr?

476
00:20:43,229 --> 00:20:45,230
Weil er deine Unmusikalität geerbt hat.

477
00:20:45,298 --> 00:20:47,502
Ich bin nicht unmusikalisch.

478
00:20:49,681 --> 00:20:51,128
Okay, vielleicht ein bisschen.

479
00:20:52,315 --> 00:20:54,609
Ich werde dieses Foto von Donnie nie finden.

480
00:20:54,629 --> 00:20:56,289
Vielleicht habe ich es Oma gegeben.

481
00:20:57,844 --> 00:21:00,210
Oh, das ist mein Schmorbraten.
Bleibst du zum Abendessen hier, Schatz?

482
00:21:00,230 --> 00:21:02,214
Gerne. Was gibt es noch?

483
00:21:02,503 --> 00:21:03,830
<i>Kartoffeln und Möhren,</i>

484
00:21:03,850 --> 00:21:06,282
<i>und zum Nachtisch einen Apfelkuchen.</i>

485
00:21:10,190 --> 00:21:11,757
Mama, wohin hast du...

486
00:21:14,448 --> 00:21:15,212
Hab ihn.

487
00:21:40,019 --> 00:21:41,301
Hast du es gefunden?

488
00:21:42,578 --> 00:21:43,875
Donnie ist adoptiert?

489
00:21:46,173 --> 00:21:47,224
Wer hat dir erlaubt, das anzuschauen?

490
00:21:47,244 --> 00:21:49,515
- Tut mir leid, Mama.
- Du hast das nie gesehen, klar?

491
00:21:49,535 --> 00:21:51,524
- Mama, was ist hier los?
- Ich will nicht darüber reden.

492
00:22:03,125 --> 00:22:05,412
Adoptiert?
Bist du sicher?

493
00:22:06,151 --> 00:22:07,516
Ich habe es nur für eine Minute gesehen.

494
00:22:07,905 --> 00:22:09,680
Aber es waren Adoptionspapiere.

495
00:22:10,265 --> 00:22:11,905
Das ergibt doch keinen Sinn.

496
00:22:13,101 --> 00:22:14,401
Das wird Donnie umbringen.

497
00:22:15,995 --> 00:22:17,223
Glaubst du, wir sind alle adoptiert?

498
00:22:18,473 --> 00:22:21,208
Du hast genau zehn Sekunden gebraucht,
dass sich alles um dich dreht.

499
00:22:21,243 --> 00:22:22,414
Ich sag ja nur, wer weiß?

500
00:22:22,434 --> 00:22:24,592
Also, wenn jemand adoptiert ist, dann Abby.
Sie ist das einzige Mädchen.

501
00:22:24,812 --> 00:22:26,622
Entschuldigung. Ich sehe genauso aus wie Mama.

502
00:22:26,642 --> 00:22:29,116
Genau wie ich, und Donnie sieht aus wie Dad,

503
00:22:29,725 --> 00:22:31,131
dachte ich zumindest bis jetzt.

504
00:22:32,547 --> 00:22:34,021
Der Einzige, der niemanden ähnelt, ist er.

505
00:22:35,663 --> 00:22:37,097
Erinnerst du dich an unseren Postboten?

506
00:22:37,117 --> 00:22:38,893
Ja, die Ähnlichkeit um die Augen?

507
00:22:38,927 --> 00:22:40,132
Sehr lustig.

508
00:22:41,316 --> 00:22:42,477
Also, was werden wir tun?

509
00:22:44,314 --> 00:22:46,703
Mama hat deutlich gesagt,
dass sie nicht darüber reden will.

510
00:22:48,145 --> 00:22:50,657
Solange sie also nichts sagt,
können wir nichts tun.

511
00:22:51,863 --> 00:22:53,433
Was sollen wir dann in der Zwischenzeit machen?

512
00:22:54,414 --> 00:22:55,601
Du weißt, ich kann nicht lügen.

513
00:22:55,944 --> 00:22:57,292
Du brauchst nicht zu lügen, Stevie.

514
00:22:57,312 --> 00:22:58,818
Sag einfach nur nichts.

515
00:22:58,838 --> 00:22:59,836
- Das ist das gleiche.
- Stevie.

516
00:23:01,204 --> 00:23:02,173
Versprich es mir.

517
00:23:05,027 --> 00:23:07,379
Donnie war immer stolz darauf,
ein Kowalski zu sein.

518
00:23:08,727 --> 00:23:10,024
Keine Ahnung, was er tun wird.

519
00:23:10,258 --> 00:23:13,030
Also, soweit es mich angeht,
ist Donnie immer noch ein Kowalski.

520
00:23:56,663 --> 00:23:58,547
Oh, Phil, bitte. Was machst du da?

521
00:23:58,567 --> 00:24:00,074
Weißt du wie spät...
hör mir zu.

522
00:24:00,108 --> 00:24:01,208
Ich will nicht darüber reden!
Halt die Klappe!

523
00:24:01,228 --> 00:24:02,276
Was machst du hier?

524
00:24:02,296 --> 00:24:04,159
Ist dir klar, dass es fast 07:00 ist?

525
00:24:04,179 --> 00:24:05,081
Ich weiß, wie spät es ist!

526
00:24:05,101 --> 00:24:06,275
Ich war arbeiten.

527
00:24:09,520 --> 00:24:11,158
Hier spricht Inspektor 7 von der Dienstaufsicht.

528
00:24:11,178 --> 00:24:13,465
Ich brauche Verstärkung
in der 133 Euclid Avenue...

529
00:24:13,485 --> 00:24:14,547
"Häusliche Auseinandersetzung".

530
00:24:14,567 --> 00:24:16,056
Bring ihn hier raus!

531
00:24:16,091 --> 00:24:18,531
Chicago P.D.
Öffnen Sie die Tür.

532
00:24:18,551 --> 00:24:19,404
Geh nach hinten!

533
00:24:22,345 --> 00:24:24,120
Sir, gehen Sie zur Seite.
Ich muss in Ihr Haus.

534
00:24:24,567 --> 00:24:25,247
Müssen Sie nicht.

535
00:24:25,267 --> 00:24:26,969
Sir, gehen Sie zur Seite.

536
00:24:28,937 --> 00:24:30,980
Sorg dafür, dass er still ist und bring ihn raus!

537
00:24:31,000 --> 00:24:31,810
Hör auf zu heulen!

538
00:24:31,830 --> 00:24:33,841
Mr. Patterson.

539
00:24:36,825 --> 00:24:38,490
Was wollen Sie tun. Wollen Sie mich erschießen?

540
00:24:38,733 --> 00:24:39,812
Wenn ich muss.

541
00:24:44,496 --> 00:24:46,120
Warum geht ihr nicht schon mal nach draußen?

542
00:24:52,422 --> 00:24:53,282
Drehen Sie sich um.

543
00:25:03,274 --> 00:25:05,494
Das ist Special Agent Matt Gibbons vom FBI.

544
00:25:05,514 --> 00:25:07,310
- Detective Flores.
- Agent Gibbons.

545
00:25:08,122 --> 00:25:09,877
Erzählen Sie mir von dem Bankraub.

546
00:25:09,911 --> 00:25:13,113
Papadol hat mich bereits über den
Computer und die Telefondose unterrichtet.

547
00:25:13,148 --> 00:25:16,031
Nach dem Video-Zeitstempel begann es um 12:17.

548
00:25:16,051 --> 00:25:20,402
Drei Kerle in Ski-Masken...was nicht wirklich
originell ist, aber es funktioniert...

549
00:25:20,422 --> 00:25:21,483
gingen direkt zum Tresorraum.

550
00:25:21,503 --> 00:25:23,791
Dauert länger, als sich mit
den Kassierern zu beschäftigen...

551
00:25:23,825 --> 00:25:25,426
Kombinationen und Gewicht und Inhalt.

552
00:25:25,460 --> 00:25:27,061
Sie müssen gewusst haben,
dass sie genug Zeit haben.

553
00:25:27,095 --> 00:25:28,429
Richtig, und das Video zeigt

554
00:25:28,463 --> 00:25:30,798
sie waren acht Minuten später wieder draußen,
um 12:25.

555
00:25:31,275 --> 00:25:34,134
Und die nervöse Bethany
bestellte die Cops um 12:27,

556
00:25:34,169 --> 00:25:35,961
zwei Minuten nachdem die Räuber weg waren.

557
00:25:35,981 --> 00:25:37,471
Wenn Bethany Paige dazu gehört,

558
00:25:37,505 --> 00:25:38,906
könnte sie des Mordes beschuldigt werden,

559
00:25:38,940 --> 00:25:40,307
wegen der Herzattacke auf der Oak Street...

560
00:25:40,342 --> 00:25:42,334
mindestens aber wegen fahrlässigen Totschlags.

561
00:25:42,354 --> 00:25:43,649
Ich habe ihre Einkünfte geprüft.

562
00:25:43,684 --> 00:25:44,945
Sie ist tief, tief, tief im Minus.

563
00:25:44,980 --> 00:25:46,747
Die Bank hat die Zwangsvollstreckung
ihres Hauses beantragt.

564
00:25:46,781 --> 00:25:48,249
Also, Sie und Kowalski hatten recht.

565
00:25:48,283 --> 00:25:49,783
Der Computer war so programmiert,

566
00:25:49,818 --> 00:25:51,939
dass er gestern ständig bei 112 anrief

567
00:25:52,069 --> 00:25:54,788
zwischen 12:11 und 12:26

568
00:25:54,971 --> 00:25:56,391
durch die eine Telefondose in der Wand.

569
00:25:56,411 --> 00:25:58,069
Die genaue Zeit des Bankraubs.

570
00:25:58,621 --> 00:25:59,686
Aber das Tüpfelchen auf dem i...

571
00:26:00,169 --> 00:26:02,948
Der Computer ist so eingestellt,
dass er morgen das gleiche noch mal macht.

572
00:26:03,383 --> 00:26:04,325
Ich setz mein Team darauf an.

573
00:26:05,113 --> 00:26:06,738
Unterrichten Sie die Banken in dem Bereich.

574
00:26:08,638 --> 00:26:10,386
Sieht so aus, als wäre es besser,
wenn Sie Bethany herbringen.

575
00:26:16,701 --> 00:26:18,612
Dieses ganze Donnie-Ding
macht mich komplett fertig.

576
00:26:19,555 --> 00:26:21,141
Ich weiß, was du meinst.
Er rief mich heute Morgen an.

577
00:26:21,161 --> 00:26:23,450
Mir fielen keine blöden Sprüche ein.
Sieht mir gar nicht ähnlich.

578
00:26:27,645 --> 00:26:29,623
Hey.
Wie ist der schriftliche Test gelaufen?

579
00:26:29,896 --> 00:26:31,602
Keine Ahnung. Werde ich morgen wissen.

580
00:26:32,093 --> 00:26:33,416
Ich bin sicher, du hast es geschafft, Kumpel.

581
00:26:33,436 --> 00:26:35,838
Und wenn nicht, ändert es kein bisschen.

582
00:26:37,065 --> 00:26:38,184
Wir stehen immer hinter dir, klar?

583
00:26:40,391 --> 00:26:41,592
Wieso benehmt ihr euch so komisch?

584
00:26:41,612 --> 00:26:42,677
Ist jemand gestorben?

585
00:26:42,697 --> 00:26:44,137
Was? Nein.

586
00:26:45,415 --> 00:26:47,473
Können wir unseren Bruder nicht unterstützen,

587
00:26:47,628 --> 00:26:48,779
ohne, dass er glaubt, es stimme was nicht?

588
00:26:49,755 --> 00:26:50,438
Okay, danke.

589
00:26:50,645 --> 00:26:51,712
Ich weiß das zu schätzen.

590
00:26:53,374 --> 00:26:55,804
Hey, Blue.
Wie geht es dir heute?

591
00:27:01,891 --> 00:27:03,642
Ich dachte,
wir hätten bereits über alles gesprochen?

592
00:27:05,045 --> 00:27:07,275
Wir müssen noch über ein
paar Dinge sprechen, Bethany.

593
00:27:07,476 --> 00:27:08,513
Wir wissen von Ihren Schulden.

594
00:27:09,884 --> 00:27:12,465
Ich hatte ein paar harte Jahre.
Haben eine Menge Leute.

595
00:27:13,201 --> 00:27:14,739
Was geht das das Department an?

596
00:27:14,894 --> 00:27:17,271
Durch Schulden machen Leute
die verzweifeltsten Dinge,

597
00:27:17,305 --> 00:27:19,216
zum Beispiel, bei einem Bankraub helfen.

598
00:27:19,611 --> 00:27:22,772
Es ist völlig unmöglich, dass ich etwas
mit dem Bankraub gestern zu tun hatte.

599
00:27:23,173 --> 00:27:24,993
Bankalarme gehen an den Telefonisten vorbei,

600
00:27:25,013 --> 00:27:27,649
direkt zu den zuständigen Vorgesetzten.

601
00:27:29,747 --> 00:27:31,852
Bis wir das geprüft haben, sind Sie suspendiert.

602
00:27:32,590 --> 00:27:33,614
Aber ich muss arbeiten.

603
00:27:33,888 --> 00:27:34,628
Tut mir leid.

604
00:27:34,826 --> 00:27:36,601
Außerdem müssen Sie zum medizinischen Test...

605
00:27:36,992 --> 00:27:38,576
um herauszufinden, warum Sie so zittern.

606
00:27:46,196 --> 00:27:48,802
Weißt du, Pat ist die Vorgesetzte.
Sie hätte den Anruf angenommen.

607
00:27:48,837 --> 00:27:51,984
Wir zeigen ihr Bild Ella Belle,
vielleicht erkennt sie sie.

608
00:28:02,145 --> 00:28:03,524
Braucht ihr mehr Zeit?

609
00:28:07,030 --> 00:28:08,989
Wir hätten es euch Kindern
schon vor Jahren sagen sollen.

610
00:28:19,222 --> 00:28:22,272
Dein Vater hat diese Bild von mir gemacht,
als ich im achten Monat schwanger war.

611
00:28:23,099 --> 00:28:24,560
Das war die Nacht, in der wir uns getroffen haben.

612
00:28:27,494 --> 00:28:30,412
Dad hat dich schon beim ersten Treffen gefragt?

613
00:28:30,432 --> 00:28:32,957
Nein, nein. Das war ein paar Tage später.

614
00:28:33,240 --> 00:28:34,615
Aber ich wollte ihn nicht heiraten.

615
00:28:34,649 --> 00:28:36,283
Ich dachte, er wäre nur nett zu mir.

616
00:28:36,856 --> 00:28:38,262
Warum hast du deine Meinung geändert?

617
00:28:39,539 --> 00:28:40,986
Weil er nicht aufgegeben hat.

618
00:28:42,316 --> 00:28:45,223
Ich meine, ich hatte einen Geburtstermin.
Donnie war auf dem Weg,

619
00:28:45,505 --> 00:28:47,116
und ich stand kurz davor,
ihn allein aufzuziehen.

620
00:28:48,078 --> 00:28:50,882
Aber dein Vater kam kurz nach
der Geburt zum Krankenhaus.

621
00:28:52,052 --> 00:28:53,266
Ich sah furchtbar aus.

622
00:28:56,206 --> 00:28:57,912
Und er brachte mir Blumen mit.

623
00:29:00,175 --> 00:29:01,593
Und einen Ring.

624
00:29:04,268 --> 00:29:06,685
Er hat mir noch im Hospital den Antrag gemacht.

625
00:29:07,863 --> 00:29:08,900
Und er sagte, er würde...

626
00:29:09,831 --> 00:29:12,386
er würde niemanden so lieben wie mich.

627
00:29:15,267 --> 00:29:16,659
Wie sollte ich da Nein sagen?

628
00:29:23,715 --> 00:29:25,954
Also, Mama, wer ist Donnies leiblicher Vater?

629
00:29:27,408 --> 00:29:29,436
Das war so ein Kerl,
den ich auf einer Friedensdemo getroffen habe.

630
00:29:29,909 --> 00:29:31,096
Sein Name war Speedo.

631
00:29:32,006 --> 00:29:33,598
Speedo? Ernsthaft?

632
00:29:33,852 --> 00:29:35,013
Das waren die 70er.

633
00:29:37,523 --> 00:29:38,912
Wir haben uns eine Weile getroffen, aber...

634
00:29:40,624 --> 00:29:43,980
als ich schwanger wurde,
wollte er damit nichts zu tun haben.

635
00:29:45,520 --> 00:29:47,223
Ich glaube, seine genauen Worte waren,

636
00:29:48,099 --> 00:29:50,379
"Baby, ich muss frei sein."

637
00:29:52,327 --> 00:29:54,106
Oh, Mama, tut mir so leid.

638
00:29:54,126 --> 00:29:55,386
Danke, Schatz.

639
00:29:57,031 --> 00:29:59,977
Weißt du, die Dinge haben
sich zum Besseren gewendet.

640
00:30:01,469 --> 00:30:02,555
Und dein Vater...

641
00:30:04,012 --> 00:30:07,043
sagen wir einfach, er spürte Speedo auf,

642
00:30:08,042 --> 00:30:10,053
und brachte ihn dazu,
auf seine Elternrechte zu verzichten.

643
00:30:10,073 --> 00:30:12,427
Dein Vater wollte,
dass rechtlich alles abgesichert war.

644
00:30:13,548 --> 00:30:14,746
Verstehe.

645
00:30:16,772 --> 00:30:18,260
Wieso habt ihr uns nichts gesagt?

646
00:30:19,265 --> 00:30:20,010
Lag an deinem Vater.

647
00:30:20,016 --> 00:30:23,793
Er wollte nicht, dass ihr Kinder oder
sonst jemand Donnie anders behandelte.

648
00:30:26,654 --> 00:30:28,370
Mama, du musst es ihm sagen.

649
00:30:28,390 --> 00:30:29,696
Ich weiß. Ich weiß.

650
00:30:31,373 --> 00:30:33,121
Ich weiß.
Wir haben darüber letzte Nacht gesprochen,

651
00:30:33,141 --> 00:30:36,425
und ich denke, nach dem SEK-Examen
werden wir es ihm erzählen.

652
00:30:37,136 --> 00:30:41,615
Ich denke, dass Donnie das nach dem Examensstress
besser verkraften wird.

653
00:30:42,951 --> 00:30:43,702
Was verkraften?

654
00:30:52,962 --> 00:30:56,078
<i>Reach out for me</i>

655
00:30:56,178 --> 00:30:59,747
<i>I'll be there</i>

656
00:30:59,782 --> 00:31:04,385
<i>to love and comfort you</i>

657
00:31:04,453 --> 00:31:07,689
<i>I'll be there</i>

658
00:31:07,723 --> 00:31:09,991
<i>to cherish</i>

659
00:31:10,025 --> 00:31:13,728
<i>and care for you</i>

660
00:31:13,762 --> 00:31:15,662
- Hey.
- Wo sind sie?

661
00:31:21,580 --> 00:31:22,804
Wie lange sind sie da schon drin?

662
00:31:23,551 --> 00:31:25,473
21 Minuten, 12 Sekunden...

663
00:31:25,790 --> 00:31:26,741
Uhr läuft.

664
00:31:27,757 --> 00:31:28,494
Sollen wir reingehen?

665
00:31:28,514 --> 00:31:29,024
- Nein.
- Nein, nein.

666
00:31:32,672 --> 00:31:34,682
Die Warterei macht mich wahnsinnig.

667
00:31:41,190 --> 00:31:42,237
- Danke.
- Ja.

668
00:31:43,099 --> 00:31:44,314
Verdammt.

669
00:32:04,980 --> 00:32:06,193
Nein, lass mal. Mach ich.

670
00:32:07,816 --> 00:32:08,312
<i>Donnie.</i>

671
00:32:22,665 --> 00:32:23,550
Das ist mein Fehler.

672
00:32:25,878 --> 00:32:27,625
Ich hätte es euch schon vor
langer Zeit sagen sollen.

673
00:32:53,310 --> 00:32:56,962
Was du für Mama getan hast, war die süßeste,
romantischste Sache, die ich je gehört habe.

674
00:33:10,446 --> 00:33:12,862
Kowalski.
Agent Gibbons.

675
00:33:12,863 --> 00:33:13,730
Sind Sie fertig?

676
00:33:13,749 --> 00:33:15,249
Wir haben Teams an allen fünf Banken.

677
00:33:15,473 --> 00:33:16,129
Was haben Sie?

678
00:33:16,149 --> 00:33:18,039
Ein Überwachungsteam ist beim Haus,
seit wir es verlassen haben.

679
00:33:18,059 --> 00:33:19,597
Niemand ist dort rein oder raus.

680
00:33:19,632 --> 00:33:22,829
Soweit es die Verdächtige weiß,
ist der Laptop bereit.

681
00:33:23,435 --> 00:33:24,569
Sie haben damit hoffentlich Recht.

682
00:33:25,023 --> 00:33:27,205
Es ist 11:50. Finden wir es raus.

683
00:33:33,367 --> 00:33:34,132
Wie spät ist es?

684
00:33:35,143 --> 00:33:36,236
12:17.

685
00:33:43,623 --> 00:33:45,955
112.
Welchen Notfall haben Sie?

686
00:33:46,229 --> 00:33:47,840
Bankalarm-Anruf.
Auf die Sekunde genau.

687
00:33:52,880 --> 00:33:53,965
Guten Tag, Pat.

688
00:33:54,816 --> 00:33:55,949
Ruhiger Tag. Keine Anrufe?

689
00:33:56,311 --> 00:33:57,144
Das Übliche.

690
00:33:58,620 --> 00:34:00,859
- Wer sind Sie?
- Agent Gibbons, FBI.

691
00:34:01,697 --> 00:34:03,213
Haben Sie was dagegen,
wenn ich den letzten Anruf prüfe?

692
00:34:03,233 --> 00:34:04,787
Ja, habe ich. Ich bin ziemlich beschäftigt.

693
00:34:05,978 --> 00:34:07,234
Ich schlage vor, Sie gehen zur Seite.

694
00:34:16,514 --> 00:34:18,221
First National,
Michigan Avenue.

695
00:34:18,561 --> 00:34:20,185
Der erste Anrufe kam vor zwei Minuten rein.

696
00:34:20,205 --> 00:34:21,492
Bitte gehen Sie mir aus dem Weg

697
00:34:21,512 --> 00:34:23,429
Ich muss eine Einheit zu der Bank schicken.

698
00:34:23,449 --> 00:34:24,392
Bemühen Sie sich nicht, Pat.

699
00:34:24,412 --> 00:34:26,179
Polizei und FBI sind bereits da.

700
00:34:26,199 --> 00:34:28,865
Ihre Kumpane werden, während wir reden,
in Handschellen in die Innenstadt gebracht.

701
00:34:29,232 --> 00:34:32,037
Ich bin sicher, sie werden einige interessante
Geschichten für Agent Gibbons haben.

702
00:34:32,406 --> 00:34:34,167
Die 112 per Computer zu sperren

703
00:34:34,187 --> 00:34:36,688
machte es für andere unmöglich anzurufen,
und den Raub zu melden.

704
00:34:36,708 --> 00:34:38,619
Alles was Sie machen mussten,
war zwei Minuten zu warten,

705
00:34:38,639 --> 00:34:39,862
bevor Sie die Patrouille losschickten,

706
00:34:39,882 --> 00:34:41,808
das gab Ihren Freunden genug Zeit,
um zu verschwinden.

707
00:34:42,660 --> 00:34:44,284
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

708
00:34:45,855 --> 00:34:47,111
Wir haben uns schon gedacht,
dass Sie das sagen würden.

709
00:34:48,920 --> 00:34:50,503
Ab und zu, bricht es einem das Herz.

710
00:34:50,683 --> 00:34:52,724
Komme gerade von meinem Telefonat
mit Agent Gibbons.

711
00:34:53,611 --> 00:34:55,836
Pat und Konsorten haben alles gestanden.

712
00:34:56,119 --> 00:34:57,948
Etwas sagt mir, sie werden uns Postkarten

713
00:34:57,968 --> 00:34:59,564
aus dem Urlaub hinter Gittern schicken.

714
00:35:00,053 --> 00:35:02,497
Er bedankt sich für einen gut gemachten Job.

715
00:35:03,797 --> 00:35:04,717
Was ist mit Bethany?

716
00:35:05,598 --> 00:35:08,855
Sie hat sich für alternative Behandlungen
in Mexiko ruiniert.

717
00:35:09,375 --> 00:35:10,067
Wofür?

718
00:35:10,614 --> 00:35:11,815
Der medizinische Bericht kam zurück.

719
00:35:11,835 --> 00:35:13,652
Sie hat Parkinson.

720
00:35:15,343 --> 00:35:17,048
- Haben Sie mit ihr gesprochen?
- Noch nicht, Sir.

721
00:35:17,530 --> 00:35:19,618
- Soll ich das übernehmen?
- Nein, das mache ich selbst.

722
00:35:22,856 --> 00:35:23,580
Das ist nicht gerecht...

723
00:35:24,211 --> 00:35:25,972
den Job aufgrund einer Krankheit zu verlieren.

724
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
Ist es nicht, aber es passiert.

725
00:35:28,199 --> 00:35:30,384
Sie wird Berufsunfähigkeitsrente bekommen.

726
00:35:30,580 --> 00:35:31,777
Bei allem Respekt, Sir,

727
00:35:31,797 --> 00:35:33,944
das ist dieser Tage gerade genug,
um seinen Hund zu füttern.

728
00:35:33,964 --> 00:35:35,357
Warten Sie.
Kowalski.

729
00:35:36,856 --> 00:35:38,290
Wir jagen keine Monster.

730
00:35:38,690 --> 00:35:40,206
Ich gab Ihnen einen Befehl,
und Sie missachteten ihn?

731
00:35:40,226 --> 00:35:41,786
Ich weiß, Sir, aber ich musste das tun.

732
00:35:41,806 --> 00:35:43,074
Ich verstehe, Kowalski.
Wirklich.

733
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Aber ich kann meinen Detectives
nicht erlauben zu rebellieren.

734
00:35:46,834 --> 00:35:48,499
Eine Woche, ohne Bezahlung.

735
00:35:48,519 --> 00:35:49,385
Eine ganze Woche?

736
00:35:49,766 --> 00:35:50,381
Sagen Sie es mir.

737
00:35:51,945 --> 00:35:52,736
War er das wert?

738
00:35:54,702 --> 00:35:56,204
Jeder Pfennig, Sir.

739
00:36:03,732 --> 00:36:04,251
Hey.

740
00:36:05,439 --> 00:36:06,812
Was passiert mit meinem Mann?

741
00:36:07,373 --> 00:36:09,421
Er bleibt eingesperrt und
wird vor Gericht gestellt.

742
00:36:09,441 --> 00:36:11,117
Es liegt am Richter, wie lange er absitzt,

743
00:36:11,137 --> 00:36:12,753
aber er muss auf jeden Fall ins Gefängnis.

744
00:36:14,718 --> 00:36:15,441
Was ist mit Ihnen.

745
00:36:16,068 --> 00:36:16,689
Mit mir?

746
00:36:17,119 --> 00:36:18,717
Was werden Sie und Mikey nun tun?

747
00:36:20,355 --> 00:36:22,362
Wir werden wahrscheinlich
bei meiner Mutter einziehen.

748
00:36:23,731 --> 00:36:25,369
Sie brauchen Hilfe, Karen.

749
00:36:25,983 --> 00:36:27,935
Ihr Mann wird nicht für
immer im Gefängnis bleiben.

750
00:36:29,719 --> 00:36:30,306
Hier...

751
00:36:30,523 --> 00:36:33,834
Das ist ein Unterkunft für
verprügelte Frauen und Kinder.

752
00:36:34,838 --> 00:36:36,613
Versprechen Sie mir,
dass Sie hingehen und mit ihnen reden werden.

753
00:36:37,816 --> 00:36:38,621
Okay.

754
00:36:39,865 --> 00:36:42,167
Und für dich, mein Junge...

755
00:36:43,472 --> 00:36:44,769
Mann.
Ich bin ein Mann.

756
00:36:44,789 --> 00:36:46,732
Oh, ein Mann.
Das ist richtig. Habe ich vergessen.

757
00:36:46,960 --> 00:36:48,476
Das ist meine Karte.

758
00:36:49,102 --> 00:36:50,713
Schau, genau hier steht meine Mobilnummer.

759
00:36:50,931 --> 00:36:52,979
Ich möchte, dass du mich immer anrufst,
wenn du Angst hast

760
00:36:52,999 --> 00:36:54,527
oder wenn die Monster zurückkommen.

761
00:36:54,835 --> 00:36:56,705
Denn ich fürchte mich nicht vor deinen Monstern.

762
00:37:26,622 --> 00:37:27,312
Hey.

763
00:37:28,616 --> 00:37:29,080
Hey.

764
00:37:32,990 --> 00:37:34,641
Du bist gegangen, ohne mich erklären zu lassen.

765
00:37:36,763 --> 00:37:37,677
Was gibt es zu erklären?

766
00:37:41,060 --> 00:37:42,316
Ich lag falsch.
Ich...

767
00:37:43,615 --> 00:37:45,063
Ich hätte es dir schon vor Jahren sagen sollen.

768
00:37:46,015 --> 00:37:47,012
Und warum hast du es nicht?

769
00:37:48,520 --> 00:37:49,789
Weil es keinen Unterschied gemacht hätte.

770
00:37:51,859 --> 00:37:52,883
Du bist mein Sohn.

771
00:37:54,669 --> 00:37:56,889
Schon bevor ich dich sah, warst du mein Sohn.

772
00:37:57,296 --> 00:37:58,243
Bin ich aber nicht.

773
00:37:58,934 --> 00:37:59,548
Donnie...

774
00:38:02,690 --> 00:38:04,110
Ich gab dir meinen Namen.

775
00:38:13,436 --> 00:38:14,930
Du machst besser mit deinen Übungen weiter.

776
00:38:17,502 --> 00:38:18,833
Du musst ein Examen bestehen.

777
00:38:27,543 --> 00:38:29,809
Also, diese Pat-Frau...

778
00:38:29,829 --> 00:38:31,134
wird des Mordes angeklagt?

779
00:38:32,026 --> 00:38:34,360
Jeder der in diese "112-Sache" verwickelt ist,

780
00:38:34,380 --> 00:38:37,234
ist verantwortlich für die Verzögerung
in der medizinischen Behandlung Ihres Mannes.

781
00:38:38,422 --> 00:38:40,388
Der Staatsanwalt wird Mord in Erwägung ziehen.

782
00:38:40,656 --> 00:38:43,769
Und was ist mit der 112-Telefonistin,
die unsere Anrufe nicht beachtet hat?

783
00:38:44,214 --> 00:38:47,381
Ihr Name ist Bethany,
und sie ist keine Angestellte mehr.

784
00:38:48,668 --> 00:38:49,282
Gut.

785
00:38:52,710 --> 00:38:54,581
So etwas sollte niemandem mehr passieren.

786
00:38:55,957 --> 00:38:57,309
Danke für all Ihre Arbeit.

787
00:39:02,464 --> 00:39:05,474
Ich wünsche Ihnen nur das
Beste mit dem neuen Baby.

788
00:39:07,860 --> 00:39:08,213
Danke.

789
00:39:13,066 --> 00:39:14,652
- Mrs. Northcutt?
- Ja?

790
00:39:15,645 --> 00:39:18,569
Ich möchte, dass Sie wissen, dass meine Partnerin
die Reanimation korrekt durchgeführt hat.

791
00:39:19,729 --> 00:39:20,753
Ja, ich weiß das.

792
00:39:29,063 --> 00:39:31,179
Sie hat nichts darüber gesagt,
die Klage fallen zu lassen.

793
00:39:31,905 --> 00:39:33,404
Ja, das habe ich auch bemerkt.

794
00:39:39,757 --> 00:39:40,739
Bist du sicher, dass er kommen wird?

795
00:39:40,759 --> 00:39:42,280
Er hat gesagt, er würde hier sein.
Also wird er hier sein.

796
00:39:43,137 --> 00:39:44,228
Vielleicht ist er durchgefallen.

797
00:39:44,263 --> 00:39:45,509
Sag das nicht. Du wirst es beschwören.

798
00:39:45,987 --> 00:39:47,570
Sollten wir das Essen wieder in den Ofen stellen?

799
00:39:47,590 --> 00:39:49,492
- Nein.
- Oh, ja, das sollten wir.

800
00:39:49,512 --> 00:39:51,083
- Nein, nein, nein.
- Ja, gute Idee.

801
00:39:51,103 --> 00:39:52,383
Hey, hey, hey,
gib mir das.

802
00:39:53,724 --> 00:39:55,989
Oh, Don.

803
00:39:56,779 --> 00:39:57,477
- Danke.
- Hab es, hab es.

804
00:39:57,826 --> 00:40:00,174
Das geht schon, Leute.
Steht nicht auf, wirklich.

805
00:40:00,856 --> 00:40:01,680
Jungs, wollt ihr noch Bier?

806
00:40:02,127 --> 00:40:04,107
Ja, gute Idee.

807
00:40:04,127 --> 00:40:05,104
Ich hätte gerne noch ein Bier...

808
00:40:06,742 --> 00:40:07,690
- Schatz?
- Ja.

809
00:40:08,279 --> 00:40:09,958
Ich habe das Bild,
dass du wolltest, nicht gefunden,

810
00:40:09,978 --> 00:40:11,308
aber ist dieses nicht reizend.

811
00:40:11,328 --> 00:40:11,976
Ist es.

812
00:40:12,011 --> 00:40:14,743
Schau nur, wie er dich beschützt hat.

813
00:40:16,309 --> 00:40:18,398
- Was? Nein, hat er nicht.
- Doch, hat er, Schatz.

814
00:40:18,418 --> 00:40:19,285
Als ihr Kinder wart,

815
00:40:19,619 --> 00:40:20,948
und ihr die Straße überqueren wolltet,

816
00:40:20,968 --> 00:40:22,267
hat er immer deine Hand gehalten.

817
00:40:22,592 --> 00:40:24,694
Oh, und als du die Stützräder
von deinem Rad abmontiert hast,

818
00:40:25,086 --> 00:40:27,161
war er so besorgt,
dass er hinter dir herrannte,

819
00:40:27,181 --> 00:40:28,409
falls du fallen solltest.

820
00:40:28,429 --> 00:40:30,373
Wirklich? Ich dachte, er wolle mich runterwerfen.

821
00:40:37,614 --> 00:40:38,433
Er ist da.

822
00:40:43,011 --> 00:40:43,775
Ich habe bestanden.

823
00:40:47,625 --> 00:40:49,448
Glückwünsche, Mann.

824
00:40:56,551 --> 00:40:57,836
In Ordnung, in Ordnung, in Ordnung.

825
00:40:57,856 --> 00:41:00,131
- Kommt schon, lasst uns essen.
- Ja, ich verhungere.

826
00:41:01,216 --> 00:41:02,393
Tut mir leid, es ist nicht eingepackt.

827
00:41:05,432 --> 00:41:06,197
Danke.

828
00:41:06,857 --> 00:41:08,400
Weißt du, ich habe diese Umarmungen vermisst.

829
00:41:10,856 --> 00:41:12,945
Danke dafür,
dass ich mich nicht wie ein Außenseiter fühle.

830
00:41:14,511 --> 00:41:15,739
Ich weiß, ich war nicht nett zu dir,

831
00:41:15,759 --> 00:41:18,608
als du zur Dienstaufsicht gingst,
und es tut mir leid.

832
00:41:18,884 --> 00:41:20,905
Soll das heißen, es ist okay,
dass ich in der Dienstaufsicht arbeite?

833
00:41:20,925 --> 00:41:22,377
- Soweit würde ich nun nicht gehen.
- Okay.

834
00:41:22,397 --> 00:41:23,147
Ja.

835
00:41:27,466 --> 00:41:28,285
Bei uns wieder alles in Ordnung?

836
00:41:32,942 --> 00:41:34,325
Ich bin so stolz auf dich.

837
00:41:40,548 --> 00:41:41,339
Was ist los?

838
00:41:41,359 --> 00:41:43,382
- Meine Familie ist betrunken.
- Lasst uns anfangen.

839
00:41:44,389 --> 00:41:45,636
Hat jeder eins?

840
00:41:45,671 --> 00:41:47,238
Na also.

841
00:41:48,143 --> 00:41:49,240
Auf...

842
00:41:50,298 --> 00:41:51,008
Donnie...

843
00:41:53,179 --> 00:41:55,446
Das neue schlaueste Kind in der Familie.

844
00:42:01,635 --> 00:42:03,068
- VO von addic7ed.com -

845
00:42:03,088 --> 00:42:06,631
- www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de -

