1
00:00:04,470 --> 00:00:09,460
Hier. Spiel dieses Puzzlespiel -
mal sehen, ob du durch Level Drei kommst.

2
00:00:12,070 --> 00:00:16,680
- Hey, ich hab genug Nachrichten gelesen. Möchten Sie?
- Sicher, danke. Cool!

3
00:00:28,630 --> 00:00:31,380
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit...
Wir werden uns leider verspäten.

4
00:00:31,390 --> 00:00:34,550
Meine Damen und Herren, wir kommen gerade in die
Turbulenzen, vor denen wir schon gewarnt hatten.

5
00:00:34,560 --> 00:00:38,330
Sie sollten nicht lange andauern, aber bleiben
Sie bitte angeschnallt, bis wir Entwarnung geben.

6
00:00:39,630 --> 00:00:42,270
Vielen Dank!
In Ordnung, danke.

7
00:00:42,860 --> 00:00:46,140
Bitte anschnallen. Danke.

8
00:00:57,980 --> 00:01:00,730
- Sir, bitte nehmen Sie Ihren Sitzplatz ein.
- Neue Regeln!

9
00:01:00,780 --> 00:01:02,180
- Nein! Warten Sie!
- Keiner bewegt sich!

10
00:01:02,180 --> 00:01:06,170
Bleiben Sie, wo Sie sind! Nicht bewegen!
Augen nach vorn! Anschnallen!

11
00:01:06,290 --> 00:01:07,760
- Zurück!
- Bitte!

12
00:01:08,720 --> 00:01:12,210
- Hey! Hinsetzen! Anschnallen! Los!
- In Ordnung, alles klar.

13
00:01:12,220 --> 00:01:13,670
Zurück, in die Ecke. Gehen Sie in die Ecke.

14
00:01:13,670 --> 00:01:15,170
Sie, in die Ecke mit ihr.

15
00:01:15,180 --> 00:01:16,910
Aufstehen! Nach hinten!

16
00:01:17,400 --> 00:01:19,640
Genau dort hinsetzen - Augen nach vorn!

17
00:01:19,700 --> 00:01:23,160
Sie gehen zum Piloten. Sagen Sie ihm, wir werden
den Kurs ändern. Wir gehen runter.

18
00:01:23,170 --> 00:01:26,610
- Alles klar drüben?
- Gut. Gut. Gehen Sie!

19
00:01:26,620 --> 00:01:30,090
- Sir... Wir haben hier einen Vorfall.
- Sagen Sie es ihm! Sagen Sie es ihm!

20
00:01:30,100 --> 00:01:31,440
- Okay!
- Oder ich beginne zu schiessen!

21
00:01:32,160 --> 00:01:33,480
Bitte, oh Gott.

22
00:01:35,220 --> 00:01:39,040
Hören Sie zu, wir machen einen
ausserplanmässigen Halt.

23
00:01:39,060 --> 00:01:42,570
Lassen Sie Ihre Augen nach vorn gerichtet.
Alle halten die Klappe.

24
00:01:42,590 --> 00:01:46,940
Alles, was sendet oder empfängt,
kommt in die Taschen.

25
00:01:46,960 --> 00:01:49,060
Schliessen Sie die Sonnenjalousien
und bleiben Sie ruhig sitzen.

26
00:01:49,080 --> 00:01:51,630
Tun Sie, was er sagt.
Es kommt alles in Ordnung.

27
00:01:53,090 --> 00:01:54,700
Sir, Ihre Tasche.

28
00:01:55,130 --> 00:01:56,210
Hier.

29
00:01:59,400 --> 00:02:02,280
- Kein Handy?
- Kein..kein Handy.

30
00:02:03,960 --> 00:02:08,190
Okay, hören Sie mir alle sehr gut zu.

31
00:02:08,660 --> 00:02:14,290
Sie sehen hier uns zwei, aber hier sind noch
mehr an Bord und ebenfalls bewaffnet.

32
00:02:14,300 --> 00:02:19,300
Sie sind neben Ihnen, sie sind vor Ihnen.
Sie werden so tun, als wären sie wie Sie.

33
00:02:19,310 --> 00:02:23,320
Und wenn Sie nicht tun, was wir Ihnen
sagen... werden wir Sie erschiessen.

34
00:02:25,350 --> 00:02:28,770
Ziehen Sie die Jalousie zu.
Ziehen Sie sofort die Jalousie zu!

35
00:02:40,550 --> 00:02:44,880
Team Eins, Einsatz. Wir haben einen 9Z9.
Sofort zum Flughafen!

36
00:02:45,580 --> 00:02:49,830
- Fliegen die Entführer das Flugzeug?
- Negativ. Der Pilot ist immer noch im Cockpit.

37
00:02:49,840 --> 00:02:51,850
Sie haben nicht versucht, ins Cockpit zu kommen.

38
00:02:51,860 --> 00:02:54,350
Sie benutzen die Passagiere als menschlichen
Schutzschild, um so eine Landung zu erzwingen.

39
00:02:54,360 --> 00:02:56,540
Das ist gut. Klingt nicht nach einer
Selbstmordmission.

40
00:02:56,540 --> 00:02:57,960
Kein Kontakt, keine Forderungen...

41
00:02:57,970 --> 00:03:00,820
Wir brauchen eine Ausgangsbasis. wenn wir
dort jeden sicher herausbekommen wollen.

44
00:03:05,950 --> 00:03:09,790
- Kleiner Flughafen... entsprechende Sicherheit.
- Also zu klein für eine Durchleuchtung?

45
00:03:09,840 --> 00:03:11,870
Nun, vielleicht haben sie sich diesen Flughafen
ja aus einem bestimmten Grund ausgesucht.

46
00:03:11,890 --> 00:03:13,440
Ein Mitstreiter drinnen?

47
00:03:13,480 --> 00:03:16,000
Die Sicherheitsabdeckung ist dünn,
man könnte eine Waffe über den Zaun werfen.

48
00:03:16,010 --> 00:03:17,780
Jemand anderes versteckt sie an Bord.

49
00:03:17,780 --> 00:03:19,620
Was ist mit den Passagieren?
Keine ausgehenden Telefonate?

50
00:03:19,630 --> 00:03:22,170
- Notruf, Fluggesellschaft, gar nichts?
- Stille.

51
00:03:22,180 --> 00:03:24,480
75 Leute und kein einziges Wort.

52
00:03:26,230 --> 00:03:27,710
Wir werden sie da rausholen.

53
00:03:39,120 --> 00:03:41,490
Auf keinen Fall haben die Kerle noch
irgendjemanden hier im Flugzeug.

54
00:03:41,690 --> 00:03:43,510
Hören Sie auf zu reden!

55
00:03:46,080 --> 00:03:47,310
Wir sollten was tun.

56
00:03:47,320 --> 00:03:50,530
Sie sind zu zweit, wir sollten es
mit ihnen aufnehmen.

57
00:03:50,890 --> 00:03:52,190
Sie haben Waffen.

58
00:03:52,210 --> 00:03:54,050
- Holen sie ihn raus?
- Es ist okay, alles in Ordnung.

59
00:03:54,060 --> 00:03:55,780
Wir müssen die Chance ergreifen.

60
00:03:59,980 --> 00:04:02,470
Wenn wir ein paar zusammenbekommen,
können wir sie überwältigen.

61
00:04:02,571 --> 00:04:03,770
Und werden erschossen?

62
00:04:03,780 --> 00:04:07,150
Vielleicht geben sie den Kerlen,
was sie wollen und lassen uns gehen.

63
00:04:12,160 --> 00:04:13,820
- Sergeant Parker?
- Genau hier.

64
00:04:14,010 --> 00:04:15,790
Hi. Roland Bosch, Federal Aviation (FAA).

65
00:04:15,800 --> 00:04:19,790
Wir brauchen hier volle Kommunikation, Ihre PC's
und Telefone. Könnte ein Weilchen dauern.

66
00:04:19,790 --> 00:04:21,660
Alles, was Sie benötigen. Bedienen Sie sich!
Sonst noch irgendetwas?

67
00:04:21,660 --> 00:04:22,760
Irgendwas von den Entführern?

68
00:04:22,770 --> 00:04:25,030
Immer noch ziemlich ruhig,
aber ich habe den Piloten auf Standby.

69
00:04:25,040 --> 00:04:26,670
Grossartig. Vielen Dank!
Eddie?

70
00:04:26,680 --> 00:04:28,840
Wir müssen einen Weg rein finden.
Kann ich eine bessere Übersicht bekommen?

71
00:04:28,840 --> 00:04:33,310
- Klar, folgen Sie mir hier entlang.
- Ich bin Sergeant Parker, SRU der Polizei.

72
00:04:33,320 --> 00:04:35,670
- Sie haben nur zwei Stimmen gehört?
- Ja, Sir.

73
00:04:35,680 --> 00:04:39,130
Sie sagten, sie seien bewaffnet und dass sie
Komplizen unter den Passagieren hätten.

74
00:04:39,140 --> 00:04:41,510
- Konnten Sie sie sehen?
- Nein, sie haben den Türspion zugeklebt.

75
00:04:41,520 --> 00:04:43,120
Sie haben nicht versucht,
ins Cockpit zu kommen?

76
00:04:43,120 --> 00:04:46,050
- Nein. Sie meinten, sie wollten uns lebend.
- Um das Flugzeug zu fliegen?

77
00:04:46,060 --> 00:04:47,820
Da muss mehr dran sein als nur das.

78
00:04:48,940 --> 00:04:54,940
Hey, Captain, haben sie... haben sie irgendwelche
Namen oder Assoziierungen erwähnt, irgendwas?

79
00:04:54,940 --> 00:04:56,820
Sie wollten nur, dass wir hier landen und warten.

80
00:04:56,870 --> 00:04:58,930
- Die Kabine ist immer noch unter Druck, richtig?
- Ja.

81
00:04:58,930 --> 00:05:00,420
Sie können die Türen nicht öffnen.

82
00:05:00,520 --> 00:05:03,610
Wie auch immer, können Sie den Druck verringern,
ohne die Entführer zu alarmieren?

83
00:05:03,620 --> 00:05:06,170
Wenn ich die Maschinen laufenlasse und es langsam
mache, werden sie den Unterschied nicht bemerken.

84
00:05:06,170 --> 00:05:09,510
- Sollen wir einen taktischen Zutritt erwarten?
- Nun, wir werden versuchen, das friedlich zu lösen.

85
00:05:09,510 --> 00:05:13,440
Also... halten Sie durch dort drüben, in Ordnung?
Wir halten Sie auf dem Laufenden.

86
00:05:14,330 --> 00:05:17,860
Eddie, wir haben zwei bestätigte Entführer.
Könnten mehr sein.

87
00:05:20,500 --> 00:05:23,450
Zwei würden ausreichen.
Boss, ich bin jetzt auf dem Dach.

88
00:05:23,610 --> 00:05:26,250
Die Jalousien sind unten,
wir können nicht hineinsehen.

89
00:05:26,260 --> 00:05:27,700
Die sehen uns schon aus einer Meile kommen.

90
00:05:27,720 --> 00:05:30,950
Wir haben zwei verdeckte Annäherungsvektoren.
Bug und Heck.

91
00:05:31,490 --> 00:05:37,170
Okay. Herr Bosch?
Haben Sie ein identisches Flugzeug?

92
00:05:38,960 --> 00:05:40,130
Wie läufts?

93
00:05:40,720 --> 00:05:45,330
Gut. Die Passagiere sind ruhig.
Alle Handys sind im Beutel hinten gebunkert.

94
00:05:45,950 --> 00:05:49,340
Okay. Zeit für Schritt Zwei.

95
00:05:57,950 --> 00:06:02,120
Boss, hier ist jemand über Notruf, der behauptet,
ein Entführer von Flug 203 zu sein.

96
00:06:02,170 --> 00:06:04,160
Stell ihn aufs Satellitentelefon durch, Winnie.

97
00:06:07,060 --> 00:06:08,280
Bereit?

98
00:06:08,340 --> 00:06:12,160
Sergeant Greg Parker von der SRU.
Mit wem spreche ich?

99
00:06:12,170 --> 00:06:13,280
Hier sind unsere Forderungen...

100
00:06:13,280 --> 00:06:14,720
Entschuldigung, Sir, ich habe Ihren
Namen nicht verstanden.

101
00:06:14,720 --> 00:06:20,450
Nr. 1: Arrangieren Sie die sofortige Freilassung
von Bernard Moore aus dem Scarborough-Gefängnis.

102
00:06:20,460 --> 00:06:24,070
Okay, ich höre Sie, aber ich muss wissen, ob die
Passagiere in Ordnung sind, bevor ich...

103
00:06:24,080 --> 00:06:30,090
Nr. 2: Bringen Sie Bernard Moore zum Flughafen,
warten Sie auf unsere Weisung für den Transfer,

104
00:06:30,100 --> 00:06:33,070
dann geben Sie uns die Starterlaubnis.
Sie haben jetzt meine Handynummer.

105
00:06:33,080 --> 00:06:35,190
Rufen Sie wieder an,
wenn die Bedingungen  erfüllt wurden.

106
00:06:41,220 --> 00:06:44,970
Kriegen wir ihn aus dem Gewahrsam?
Bernard Moore. Lebenslänglich. Mord.

107
00:06:44,980 --> 00:06:45,730
Er hat einen Polizisten erschossen.

108
00:06:45,740 --> 00:06:48,010
Das ist ja mal eine gewagte Methode
für einen Gefängnisausbruch.

109
00:06:48,020 --> 00:06:50,510
Jules, mach ein paar Anrufe. Bring Moore her.
- Was?

110
00:06:50,560 --> 00:06:52,470
- Sie wollen Moore aus dem Gefängnis holen?
- Ja.

111
00:06:52,470 --> 00:06:54,100
- Sie können ihn nicht in dieses Flugzeug lassen.
- Einen Moment.

112
00:06:54,100 --> 00:06:56,760
Eddie? Die Piloten senken gerade
den Kabinendruck ab.

113
00:06:56,770 --> 00:06:59,680
Wir trainieren die Einstiege an einem identischen
Flugzeug. Ich halte euch auf dem Laufenden.

114
00:06:59,730 --> 00:07:00,540
Verstanden.

115
00:07:00,550 --> 00:07:03,780
Parker, wenn Sie denen geben, was sie fordern,
starten Sie ein neues Zeitalter der Entführung.

116
00:07:03,790 --> 00:07:05,160
Bernard Moore ist der Schlüssel hier.

117
00:07:05,170 --> 00:07:07,040
Er könnte uns einige
sehr wertvolle Erkenntnisse liefern.

118
00:07:07,050 --> 00:07:09,890
- Er ist auch ein Bundesgefangener.
- Dessen bin ich mir bewusst.

119
00:07:09,900 --> 00:07:11,810
Boss, ich könnte nach Scarborough fahren.

120
00:07:11,830 --> 00:07:14,640
Das Gefängnis ist 20 Min. entfernt. Ich könnte
helfen, Moore's Freilassung zu beschleunigen.

121
00:07:14,650 --> 00:07:17,740
Nein, Jules, ich brauche dich hier.
Ich werde Ihnen nicht geben, was sie wollen.

122
00:07:17,760 --> 00:07:21,750
Ich versuche einfach bei der Wahrheit zu bleiben,
uns Zeit erkaufen, damit wir das richtig machen.

123
00:07:21,980 --> 00:07:24,900
Wir wollen eine friedliche Kapitulation,
die wollen leben.

124
00:07:33,890 --> 00:07:35,620
Wir haben nichts hinzuzufügen.

125
00:07:35,620 --> 00:07:41,080
Sir, ich tue, was ich kann, aber Moore ist ein gefährlicher
Straftäter. Gefängnistore schwingen nicht einfach so auf.

126
00:07:41,080 --> 00:07:43,880
Sie halten uns hin und das kann ich nicht zulassen.

127
00:07:43,890 --> 00:07:47,170
Das Gefängnis ist 15 Min. von hier entfernt,
ich erwarte Moore hier in 30.

128
00:07:47,230 --> 00:07:53,140
Das ist 15:00 Uhr - oder ich beginne,
Passagiere zu töten.

129
00:07:57,000 --> 00:08:01,810
*** SubCentral.de ***
präsentiert

130
00:08:05,520 --> 00:08:11,900
*** Flashpoint S04E08 ***
"Grounded"

131
00:08:20,510 --> 00:08:25,330
*** subbed by Schnappdudel ***
Gute Unterhaltung!

132
00:08:38,720 --> 00:08:44,350
Ich hab ihn. Bernard Moore erschoss
Constable Brian Johnson am 06.06.2005.

133
00:08:44,370 --> 00:08:45,480
Er plädierte auf nicht schuldig.

134
00:08:45,500 --> 00:08:50,150
Behauptete, die Polizei betrat seinen Privatbesitz
unter Verletzung seiner Rechte als "Freier Bürger".

135
00:08:50,160 --> 00:08:52,270
Freier Bürger, so wie bei dieser
Gruppe von Überlebenskünstlern?

136
00:08:52,280 --> 00:08:54,770
Die Freien Bürger erkennen keinerlei
Staatsautorität an.

137
00:08:54,780 --> 00:08:56,030
Sie haben sogar ihre eigene Verfassung geschrieben.

138
00:08:56,040 --> 00:08:58,490
- Inklusive des Rechts, Waffen zu tragen.
- Viele Waffen.

139
00:08:58,500 --> 00:09:02,080
Sie zahlen keine Steuern, sie verweigern das Tragen
von staatlichen Personalausweisen,

140
00:09:02,089 --> 00:09:02,881
Ihre Kinder besuchen nicht die Schule.

141
00:09:02,990 --> 00:09:07,530
Etwa 30 Leute lebten auf Moores Grundstück,
als die Polizisten eintrafen. Es war ein Fiasko!

142
00:09:07,540 --> 00:09:08,270
Was ist passiert?

143
00:09:08,280 --> 00:09:10,180
Die Polizei hatte Wind bekommen von dem
Versteck voller illegaler Waffen.

144
00:09:10,190 --> 00:09:12,000
Es gab eine Pattsituation,
dann ging es den Bach runter.

145
00:09:12,010 --> 00:09:16,500
Als sich der Staub gelegt hatte, war Constable
Johnson tot, zusammen mit zwei der Freien Bürger.

146
00:09:16,510 --> 00:09:18,560
Die Hauptmitglieder der FCG wurden verhaftet.

147
00:09:18,570 --> 00:09:21,100
Bernard Moore war der Einzige, der von
den Polizisten identifiziert werden konnte.

148
00:09:21,110 --> 00:09:23,220
Alle anderen wurden vor 9 Monaten freigelassen.

149
00:09:23,230 --> 00:09:28,240
In Ordnung. Benutzen wir die Fotos der FCG-Gruppe,
um sie mit denen von Mont Tremblant abzugleichen.

150
00:09:28,410 --> 00:09:31,270
- Mm-hm.
- Wir haben 20 Minuten.

151
00:09:33,140 --> 00:09:37,130
- Die Türen sind 3 m über dem Boden.
- Notfallzugang von aussen...

152
00:09:37,140 --> 00:09:40,140
Und das Problem ist, so hoch hinauf zu gelangen,
ohne dass sie uns hereinkommen sehen.

153
00:09:40,150 --> 00:09:41,690
Und die Türen schnell genug zu öffnen.

154
00:09:41,700 --> 00:09:44,230
Die Fenster sind doppelt verglast -
kein zuverlässiger Schuss möglich.

155
00:09:44,240 --> 00:09:46,240
Besonders bei den heruntergelassenen Jalousien.

156
00:09:46,250 --> 00:09:49,040
Wurde das jemals durchgezogen,
ohne dass Leute innen getötet wurden?

157
00:09:49,710 --> 00:09:54,410
Nein.
Okay, lasst uns die toten Winkel ausmessen.

158
00:09:57,060 --> 00:09:59,850
Boss, ich kann einen Geoff Daikin
in unserem Flieger bestätigen.

159
00:09:59,860 --> 00:10:03,940
Er ist Moores Schwager, der Stellvertreter,
benutzt den Namen Vernon Howell.

160
00:10:03,950 --> 00:10:05,900
Gut, Jules. Schau, ob du noch
andere Treffer finden kannst -

161
00:10:05,900 --> 00:10:08,060
das sind vielleicht seine versteckten Komplizen.

162
00:10:08,770 --> 00:10:11,750
Sarge, wir haben nur noch 18 Minuten.
Warum wieder eine Kontaktaufnahme?

163
00:10:11,760 --> 00:10:15,330
Ich versuche, ihm die Kontrolle zu entreissen,
indem ich nach meinem eigenen Zeitplan agiere.

164
00:10:24,860 --> 00:10:27,680
Das war schnell, Parker. Was haben Sie für mich?
Haben Sie Moore?

165
00:10:27,770 --> 00:10:33,450
- Geoff Daikin?
- Sie haben noch 18 Minuten, die Zeit läuft.

166
00:10:33,790 --> 00:10:36,970
Hören Sie, ich will das nicht in weiteres
Helford Hills verwandeln, Geoff.

167
00:10:36,980 --> 00:10:39,580
Leute werden verletzt. Leute werden getötet
- auf beiden Seiten.

168
00:10:39,590 --> 00:10:42,740
Nein. Nein, Sie wissen gar nichts
über Helford Hills.

169
00:10:42,790 --> 00:10:46,610
Die Medien haben nur das ausgespuckt,
was die Polizei ihnen vorgekaut hat, Wort für Wort.

170
00:10:46,620 --> 00:10:53,510
Wir haben wirklich hart gearbeitet, die Verantwort-
lichen heute zu einer Ausnahme zu überzeugen..

171
00:10:53,510 --> 00:10:56,490
Ihr Freund ist unterwegs! Aber ich muss Ihnen
sagen, es gibt einige Leute, die nicht begeistert

172
00:10:56,500 --> 00:10:59,530
sind, weil sie das, was Sie da tun, als eine
Terrorhandlung einordnen. So wie ich das sehe,

173
00:10:59,535 --> 00:11:05,600
sind Sie und Ihre Mitstreiter nicht diesen ganzen
Weg gegangen, nur um ein paar unschuldige Fremde

174
00:11:05,601 --> 00:11:07,501
zu töten. Richtig?

175
00:11:08,900 --> 00:11:11,440
- Ja, das stimmt.
- Das ist gut.

176
00:11:11,530 --> 00:11:14,130
Das ist gut, das lasse ich meine
Vorgesetzten wissen.

177
00:11:14,140 --> 00:11:17,180
Währenddessen, warum erzählen Sie mir nicht,
was wirklich in Helford Hills geschehen ist?

178
00:11:17,190 --> 00:11:21,040
Was wirklich geschah, war ein
staatlich unterstütztes Massaker.

179
00:11:21,050 --> 00:11:24,630
Sie betraten unser Eigentum, sie töteten unsere
Freunde, sie töteten unsere Familien,

180
00:11:24,680 --> 00:11:28,200
sie nahmen uns unsere Kinder weg und
dann konfiszierten sie unser Land!

181
00:11:28,210 --> 00:11:30,480
Und alles, was sie wollten,
war nach ihren eigenen Gesetzen zu leben.

182
00:11:30,490 --> 00:11:33,130
Worum es heute geht, ist eine
zweite Chance zu bekommen.

183
00:11:33,130 --> 00:11:37,030
Ja, wir haben eine Beziehung zu einem
Land wachsen lassen, das...

184
00:11:37,130 --> 00:11:40,660
das ich nicht weiter benennen muss.
Und sie haben ein Flugfeld dort und erwarten uns..

185
00:11:40,670 --> 00:11:45,560
Reichweite einer vollgetankten 737 einige 1000
Meilen. Mexiko und Zentralamerika beides möglich.

186
00:11:45,560 --> 00:11:46,620
Moore ist hier.

187
00:11:46,710 --> 00:11:50,930
Sobald wir uns eingelebt haben. Alles, was
wir wollen, ist unser eigener Herr zu sein.

188
00:11:50,950 --> 00:11:52,110
Okay, verstanden, Geoff.

189
00:11:52,120 --> 00:11:55,900
Also wenn Ihr Freund hier eintrifft, werden Sie
all das zusätzliche Gewicht nicht brauchen.

190
00:11:55,910 --> 00:11:59,240
Also, was sagen Sie dazu, wenn wir darüber reden,
diese ganzen Passagiere gehen zu lassen.

191
00:11:59,240 --> 00:12:01,850
Bleiben Sie eine Minute dran!

192
00:12:01,860 --> 00:12:04,250
Geoff, Sie sagten selbst,
Sie wollten sie nicht verletzen, und

193
00:12:04,259 --> 00:12:08,460
meine Chefs werden mich Ihnen Moore nicht über-
geben lassen ohne eine Geste des guten Willens.

194
00:12:08,470 --> 00:12:12,000
Was? Eine Geste des guten Willens?

195
00:12:12,010 --> 00:12:14,090
Sie wollen guten Willen?
Machen Sie Ihre Hausaufgaben!

196
00:12:14,140 --> 00:12:18,850
Ich bin hier nicht derjenige,
der Vertrauenswürdigkeit beweisen muss!

197
00:12:19,820 --> 00:12:23,260
- Geoff.
- Was ist passiert?

198
00:12:23,270 --> 00:12:24,790
Nun.. er sagte: "Machen Sie Ihre Hausaufgaben!"

199
00:12:24,840 --> 00:12:28,500
Also finden wir mehr über Helford Hills heraus,
aber nicht über die offizielle Version

200
00:12:28,520 --> 00:12:30,210
- von jemandem, der dort war.
- Bin dran.

201
00:12:30,220 --> 00:12:31,190
Ich werde mit Moore reden.

202
00:12:31,200 --> 00:12:33,270
Jules, fotografiere ihn zum Beweis,
dass er hier ist.

203
00:12:33,280 --> 00:12:35,590
- Verstanden.
- Eddie, Status?

204
00:12:35,600 --> 00:12:37,760
Wir stellen die toten Winkel
für die Annäherung fest.

205
00:12:37,770 --> 00:12:40,540
Okay, Moore ist da.
Mein Gesprächspartner verliert die Geduld.

206
00:12:40,550 --> 00:12:42,450
Wir müssen bereit für einen
schnellen Eingriff sein.

207
00:12:42,460 --> 00:12:44,980
Alles klar, Chef. Sam,immer noch
nicht zu sehen. Wo bist du?

208
00:12:45,030 --> 00:12:49,840
- Siehst du mich jetzt?
- Noch nicht... Noch nicht.

209
00:12:49,850 --> 00:12:52,060
Ich seh dich. Markieren.

210
00:12:52,950 --> 00:12:57,830
- Das ist die tote Zone.
- Wir haben hier...20 Grad.

211
00:12:57,960 --> 00:13:00,860
Damit können wir arbeiten. Jetzt müssen
wir nur noch einen Weg hinein finden.

212
00:13:02,470 --> 00:13:06,700
<i>Das Notfallpersonal wird gebeten, sich zur
unteren Ebene zu begeben - Sicherheitszone 1.

213
00:13:06,700 --> 00:13:10,830
- Das Notfallpersonal wird gebeten, sich zur...
- Warum reden wir hier überhaupt miteinander?

214
00:13:10,930 --> 00:13:14,730
Sie lassen uns gehen. keiner wird verletzt,
Sie hören nie wieder von uns.

215
00:13:14,780 --> 00:13:17,730
Dort sind 75 unschuldige Menschen in diesem
Flugzeug. Was ist der Plan für die?

216
00:13:17,750 --> 00:13:20,230
Wir lassen sie frei, sobald sie nicht mehr
zu unserem Schutz benötigt werden.

217
00:13:20,250 --> 00:13:22,140
Nun, ich kann Ihnen versichern,
dass Ihre Freunde sicher sind.

218
00:13:22,180 --> 00:13:26,950
- Wir wollen niemanden verletzen--
- Wir wären kooperativ in Helford Hills gewesen.

219
00:13:27,160 --> 00:13:31,440
Der einzige Haken daran war, dass die
meisten von uns zu der Zeit geschlafen haben.

220
00:13:31,580 --> 00:13:34,210
Ja genau, Soldat... das wurde
nicht in der Presse veröffentlicht.

221
00:13:34,220 --> 00:13:36,590
3 Uhr morgens. Unsere Fenster wurden
zerschlagen. Wir wurden aus

222
00:13:36,590 --> 00:13:40,670
unseren Betten geholt, geblendet, die Kinder haben
geschrien und gehustet wegen des Tränengases.

223
00:13:40,675 --> 00:13:43,290
Eine Blendgranate trifft die Vorhänge und
der ganze Raum geht in Flammen auf.

224
00:13:43,300 --> 00:13:45,730
- Soll ich weitermachen?
- Tut mir leid, dass das geschehen ist.

225
00:13:45,740 --> 00:13:49,080
Ich kann Ihnen versichern, dass
mein Team nicht auf diese Weise operiert.

226
00:13:49,130 --> 00:13:51,800
Und bei aller Fairness, dort war ein
Vorrat an illegalen Waffen.

227
00:13:51,810 --> 00:13:55,860
Wir haben das Recht auf Selbstverteidigung.
Wir haben diesen Krieg nicht erklärt.

228
00:13:56,120 --> 00:14:01,050
- Behalten Sie ihn hier. Ich komme wieder. Boss.
- Ich hab ihn gehört, Jules.

229
00:14:02,970 --> 00:14:06,590
- War nicht der stolzeste Moment der Truppe.
- Ich bekomme die gleiche Story, Boss.

230
00:14:06,600 --> 00:14:08,470
Hab mit einem Captain gesprochen,
der diese Nacht dort war.

231
00:14:08,480 --> 00:14:12,120
Inoffiziell, der Commander wurde ehrgeizig und hat
seine Männer ohne gute Aufklärung reingeschickt.

232
00:14:12,130 --> 00:14:15,620
Kleinstadt-Truppe. Schlecht ausgerüstet,
kein Training in Psychologie.

233
00:14:15,630 --> 00:14:18,370
Dachten, Überraschung wäre die beste Waffe
gegen einen gut bewaffneten Gegner.

234
00:14:18,380 --> 00:14:22,950
Haben nicht einmal eine Verhandlung versucht.
Sie sehen uns genauso wie die Polizisten, Spike.

235
00:14:23,160 --> 00:14:25,840
Als Soldaten einer
Besatzungsarmee der Regierung.

236
00:14:25,890 --> 00:14:29,360
Parker, mit diesem Hintergrund sind die
Chance einer friedlichen Kapitulation...

237
00:14:29,370 --> 00:14:33,020
Ja, sind um einiges geringer geworden, ich weiss.
Deshalb haben wir einen Plan B.

238
00:14:33,030 --> 00:14:36,880
Eddie, Sam, wir haben 15 Minuten,
bis wir unseren ersten Zivilisten verlieren.

239
00:14:36,900 --> 00:14:38,740
15 Minuten sind nicht genug.

240
00:14:38,750 --> 00:14:42,530
Wir arbeiten an einer Strategie, die Kontrolle
mit so wenig wie möglich Verlusten zu erlangen.

241
00:14:42,540 --> 00:14:45,070
Wir müssen die Kommunication wieder aufnehmen,
wenn wir die Uhr anhalten wollen.

242
00:14:45,080 --> 00:14:49,260
- Ja, weiter ablenken von deren Deadline.
- Wäre es zu früh, sie Moore sehen zu lassen?

243
00:14:49,270 --> 00:14:51,800
Noch nicht, so lang wir nicht müssen, Jules.

244
00:14:53,430 --> 00:14:56,960
Das waren die 15 Minuten, Parker. Mit mir
reden wird diese Zeit nicht verändern.

245
00:14:56,970 --> 00:15:00,730
- Moore ist hier. Er ist auf dem Flughafen.
- Was? Okay, beweisen Sie es!

246
00:15:00,750 --> 00:15:04,120
Er hat uns von dem Morgen erzählt,
als die Polizei Waco bei Ihnen nachgespielt hat.

247
00:15:04,140 --> 00:15:06,880
Geoff, Sie sollen wissen,
dass die SRU so nicht operiert.

248
00:15:06,890 --> 00:15:10,410
Okay, das ist gut. Bringen Sie ihn hier raus.
Bringen Sie ihn hier raus. Ziehen wir das durch!

249
00:15:10,420 --> 00:15:15,590
Kommen Sie, Geoff, meine Chefs wollen Leute aus
dem Flieger steigen sehen, bevor das weitergeht.

250
00:15:15,610 --> 00:15:20,990
Wir werden diese Leute nicht in ein Gebäude
fahren, um Himmels willen. Wir wollen nur Moore!

251
00:15:21,000 --> 00:15:21,770
Ich weiss das. Aber ich sage Ihnen,

252
00:15:21,780 --> 00:15:25,790
das Flugzeug wird nicht den Boden verlassen,...
<<Seine Tonlage ändert sich in Flehende!>>

253
00:15:25,795 --> 00:15:27,599
...bis sie zuerst etwas von Ihnen bekommen.

254
00:15:32,660 --> 00:15:35,800
- Okay, ich gebe Ihnen zehn.
- Dann bleiben Ihnen 60 Menschen.

255
00:15:35,820 --> 00:15:39,370
Ich denke, weniger reichen Ihnen auch.
<<Mehr Kontrolle. Wir tun ihm einen Gefallen!>>

256
00:15:37,380 --> 00:15:40,760
- Sie können 20 haben.
- Immer noch 50, um die Sie sich kümmern müssen..

257
00:15:40,770 --> 00:15:43,590
Ich meine, wenn Menschen eingesperrt werden,
werden sie sehr pflegeaufwändig.

258
00:15:43,600 --> 00:15:47,310
Sie brauchen ein Badezimmer, sie werden hungrig
und schlimmer, sie versuchen, Sie zu behindern.

259
00:15:47,310 --> 00:15:50,540
Vertrauen Sie mir.
Wollen Sie babysitten für 50 Zivilisten?

260
00:15:51,690 --> 00:15:52,660
30.

261
00:15:52,670 --> 00:15:56,420
Ich nehme Ihnen 50 ab,
das wird Ihnen mehr Kontrolle dort geben.

262
00:15:56,430 --> 00:16:01,090
Ich schicke zwei meiner Leute mit einer Treppe
und die bleiben Ihnen aus dem Weg, versprochen!

263
00:16:01,530 --> 00:16:04,300
Okay, woher weiss ich,
dass Sie Moore überhaupt haben?

264
00:16:04,310 --> 00:16:07,910
- Ich schicke Ihnen ein Foto. Geben Sie mir 50?
- 50?

265
00:16:17,600 --> 00:16:20,110
- Alles klar.
- Geoff, nein!

266
00:16:21,210 --> 00:16:24,620
Danke. Danke, Geoff.
Ich schicke Ihnen jetzt das Foto.

267
00:16:24,630 --> 00:16:26,570
Okay, aber ich will Ihnen was sagen.
Ich sage Ihnen genau jetzt eine Sache:

268
00:16:26,570 --> 00:16:31,990
Wenn ich irgendwas auf der Rollbahn sehe, jemand
zusätzliches, werden schlimme Dinge geschehen.

269
00:16:32,000 --> 00:16:36,030
- Geoff, Sie tun das Richtige. Nur zwei Mann.
- Sehen Sie, das ist gut.

270
00:16:36,040 --> 00:16:38,590
Wir rufen Sie von uns aus an,
wenn alles soweit ist.

271
00:16:39,260 --> 00:16:42,710
- Eddie, wir brauchen dich hier wieder.
- Teilentnahme. Verstanden.

272
00:16:43,270 --> 00:16:46,370
Kein Kompromiss. Wir sagten, kein Kompromiss!

273
00:16:46,380 --> 00:16:49,120
Ich weiss, was wir sagten, aber er ist hier.
Schau doch, er ist hier!

274
00:16:50,340 --> 00:16:54,810
Und nebenbei, 50 Leute weniger zum Babysitten.

275
00:17:01,160 --> 00:17:02,330
Fünf...

276
00:17:03,980 --> 00:17:05,140
13...

277
00:17:05,380 --> 00:17:07,680
17... 23...

278
00:17:08,290 --> 00:17:10,240
27... 33...

279
00:17:10,620 --> 00:17:14,260
35... 39...
44...

280
00:17:16,180 --> 00:17:17,380
..das sind 50.

281
00:17:20,280 --> 00:17:24,530
- Inklusive Ihnen und der Kleinen. Kommen Sie.
- Die Flugbegleiterinnen auch.

282
00:17:24,840 --> 00:17:29,050
Jetzt hören Sie mir zu!
Hören Sie, ich will hier keine Helden.

283
00:17:29,070 --> 00:17:35,510
Die, die er gerade abgezählt hat - die 50 und
die Flugbegleiterinnen - langsam aufstehen.

284
00:17:35,530 --> 00:17:39,450
Keiner sonst!
Langsam aufstehen. Langsam.

285
00:17:39,450 --> 00:17:40,980
Sie werden eine Linie an der Tür bilden.

286
00:17:40,990 --> 00:17:43,030
Im Gänsemarsch in den vorderen
Bereich des Flugzeugs.

287
00:17:43,130 --> 00:17:46,060
Wenn Sie tun, was wir sagen,
kommen Sie hier heraus!

288
00:17:46,060 --> 00:17:47,570
Langsam.

289
00:17:48,850 --> 00:17:51,900
Langsam nach vorne bewegen.

290
00:17:54,130 --> 00:17:55,360
Hinsetzen.

291
00:17:56,130 --> 00:17:59,380
Nicht zurücksehen. Augen nach vorne.

292
00:18:00,250 --> 00:18:04,090
Augen nach vorn! Langsam bewegen. Genau.

293
00:18:06,550 --> 00:18:09,650
- Bewegen Sie sich nach vorn.
- Einer nach dem anderen...

294
00:18:09,670 --> 00:18:13,790
Das ist unsere Chance.
Die Tür wird sich öffnen.

295
00:18:14,090 --> 00:18:18,520
Wenn es mehr Entführer geben würde...
wüssten wir es längst.

296
00:18:18,530 --> 00:18:22,130
Sie vermasseln das hier nur.
Wir könnten als nächstes raus!

297
00:18:22,420 --> 00:18:24,160
Wir sind insgesamt 70.

298
00:18:24,210 --> 00:18:27,160
Wir können hier nicht einfach rumsitzen und
zuschauen, wie sich die Tür wieder schliesst.

299
00:18:27,570 --> 00:18:29,960
Bitte nicht, okay?

300
00:18:39,720 --> 00:18:43,610
- Null Kontakt, null Spielraum für Fehler. Sam?
- Bereit.

301
00:18:43,630 --> 00:18:45,880
- Spike?
- Empfangskomitee bereit.

302
00:18:45,890 --> 00:18:48,970
Bei irgendwelchen Überraschung decken wir
zuerst die Geiseln. Alle bereit?

303
00:18:48,970 --> 00:18:50,200
- Fertig.
- Fertig.

304
00:18:50,210 --> 00:18:52,960
- Verstanden.
- Okay, genau da. Wir sind bereit.

305
00:19:00,340 --> 00:19:02,200
Tür ist offen.

306
00:19:04,300 --> 00:19:09,290
- Auf gehts, Leute. Geradeaus zum Hangar.
- Auf gehts. Bewegt euch, Bewegung. Los, los, los!

307
00:19:09,330 --> 00:19:11,230
Acht, neun, zehn, elf...

308
00:19:11,240 --> 00:19:14,450
Ich sehe ein Stück eines Entführerarms,
genau innerhalb der Tür.

309
00:19:14,470 --> 00:19:17,610
- Sam, abwarten. Alle Mann abwarten.
- 16, 17, 18...

310
00:19:17,610 --> 00:19:18,620
Auf gehts.

311
00:19:22,710 --> 00:19:26,450
Kommt, kommt.
Geradeaus durch. Geradeaus durch.

312
00:19:27,570 --> 00:19:33,340
- 31, 32, 33, 34...
- Kommt, los. Bewegung, Bewegung.

313
00:19:33,450 --> 00:19:37,030
Genauso. Los, los, los, los!
Schneller!

314
00:19:37,040 --> 00:19:39,570
Gesichter nach vorn, in Bewegung bleiben.

315
00:19:40,070 --> 00:19:42,890
Los. Seien Sie vorsichtig. Geradeaus zum
Hangar. In Bewegung bleiben.

316
00:19:42,900 --> 00:19:45,380
In Bewegung bleiben, Leute.
Geradeaus zum Hangar.

317
00:19:45,930 --> 00:19:50,450
Bitte! Tun Sie einfach nichts.
Machen Sie es nicht schlimmer.

318
00:19:53,470 --> 00:19:57,740
- 42, 43, 44...
- Bitte!

319
00:20:07,620 --> 00:20:09,320
- Schuss abgefeuert!
- Schützt die Passagiere.

320
00:20:09,330 --> 00:20:12,120
- Sam?
- Keine Lösung.

321
00:20:12,510 --> 00:20:14,950
Mami!

322
00:20:15,950 --> 00:20:17,800
Los, los.

323
00:20:17,850 --> 00:20:21,440
- 48, 49.
- Mami!

324
00:20:22,720 --> 00:20:26,000
- Mami!
- Bella! Bella, Süsse!

325
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Es ist okay. Es wird alles gut.

326
00:20:30,330 --> 00:20:33,030
- Eddie, komm da weg.
- Gleich erledigt.

327
00:20:36,350 --> 00:20:37,920
Geoff. Oh mein Gott,
bist du in Ordnung?

328
00:20:37,920 --> 00:20:41,780
Er wollte die Waffe,
ich musste ihn aufhalten! Richard!

329
00:20:42,640 --> 00:20:45,900
Ich glaube... Ich glaube, Geoff ist angeschossen.

330
00:20:46,020 --> 00:20:47,590
Oh mein Gott...

331
00:20:48,970 --> 00:20:50,370
Geoff...

332
00:20:56,020 --> 00:20:58,010
Sie öffnen die hintere Tür.

333
00:21:17,840 --> 00:21:23,270
Es ist okay, es ist okay.
Wir holen sie. Es ist okay.

334
00:21:23,320 --> 00:21:25,920
Okay, okay, wir rufen wieder an,
sobald wir können. Pilot and Co-Pilot

335
00:21:25,925 --> 00:21:29,670
geht es gut. Sie haben den Schuss gehört und
alle losschreien, aber mehr wissen sie nicht.

336
00:21:29,680 --> 00:21:32,870
Okay, was immer da los war,
es galt nicht uns.

337
00:21:34,540 --> 00:21:39,000
- Jules, sobald die Leute bei den Sanis fertig...
- Alles, was sie gehört oder gesagt haben, klar!

338
00:21:40,370 --> 00:21:43,280
- Greg, wir müssen hier vorwärts kommen.
- Wir wissen nicht, was passiert ist.

339
00:21:43,290 --> 00:21:46,040
Jemand wurde erschossen.
Das Spiel hat sich geändert.

340
00:21:46,330 --> 00:21:49,820
Okay. Wir gehen durch die neutrale Zone und führen
einen zweigleisigen Angriff auf den Flieger durch.

341
00:21:49,830 --> 00:21:53,070
Raf und ich holen die Piloten durch die
Cockpitfenster raus und tauschen mit Ihnen.

342
00:21:53,080 --> 00:21:56,310
Spike und ich gehen in den Frachtraum,
durch das Heckschott.

343
00:21:56,320 --> 00:21:57,940
Eine kontrollierte Explosion und wir sind drin.

344
00:21:57,950 --> 00:22:02,180
Wir nutzen die Ablenkung, um unseren Eintritt
vom Bug aus zu starten, finden unsere Ziele

345
00:22:02,185 --> 00:22:05,150
- und neutralisieren sie.
- Okay, in Position, vorwärts auf meinen Befehl.

346
00:22:06,020 --> 00:22:08,660
- Was ist los?
- Ich muss nochmal mit ihm reden, Eddie.

347
00:22:08,660 --> 00:22:10,880
Greg, es gibt kein Reden mehr.
Wir haben eine getötete Geisel.

348
00:22:10,890 --> 00:22:12,980
Nur ein letztes Mal.

349
00:22:13,000 --> 00:22:14,940
Du hast deinen Teil des Deals
eingehalten, Greg - sie nicht.

350
00:22:16,240 --> 00:22:21,220
Und bis das Schiessen anfing, gab es
nur die zwei Leute, von denen wir wussten.

351
00:22:21,230 --> 00:22:23,450
Okay, war einer davon dieser Mann?

352
00:22:23,980 --> 00:22:26,890
- Ja.
- Okay. Geoff Daikin.

353
00:22:26,890 --> 00:22:28,950
Irgendeiner von denen?

354
00:22:30,950 --> 00:22:36,010
- Dort. Er.
- Richard Freiberg.

355
00:22:36,320 --> 00:22:39,590
In Ordnung, warum erzählen Sie
mir nicht, was geschehen ist?

356
00:22:39,750 --> 00:22:41,540
Es ging so schnell.

357
00:22:41,720 --> 00:22:47,290
Einer der Passagiere versuchte, nach der
Waffe von Daikin zu greifen und dann hat sie...

358
00:22:47,300 --> 00:22:51,250
- Und dann wurde er erschossen. War es Daikin?
- Nein. Es war die Frau, die neben ihm sass.

359
00:22:51,270 --> 00:22:55,845
Ich dachte, sie wäre eine der Passagiere,
aber sie war eine von denen.

360
00:22:55,860 --> 00:23:02,060
Sie war... er hiess Jerry. Jerry...

361
00:23:02,780 --> 00:23:10,530
- Wurde sonst noch jemand verletzt?
- Er war über Daikin, als sie ihn erschoss.

362
00:23:10,540 --> 00:23:11,960
Sie wurde beide getroffen.

363
00:23:11,970 --> 00:23:14,760
Haben Sie eventuell einen guten Blick
auf die Schützin werfen können?

364
00:23:14,820 --> 00:23:23,720
Ja. Sie hat dunkle Haare,
schlank, Mitte 30 und...

365
00:23:26,780 --> 00:23:28,990
Tut mir leid, ich kann mich
sonst an nichts erinnern.

366
00:23:29,000 --> 00:23:32,200
Das haben Sie toll gemacht,
okay? Danke.

367
00:23:32,550 --> 00:23:36,170
Okay. Okay.

368
00:23:38,080 --> 00:23:41,270
- Boss, alles mitbekommen?
- Laut und deutlich.

369
00:23:41,280 --> 00:23:44,170
- Was ist da draussen passiert, Parker?
- Daikin wurde eventuell angeschossen.

370
00:23:44,280 --> 00:23:46,600
Nun, wenn wir ihn jetzt verlieren,
sind wir wieder am Anfang.

371
00:23:46,620 --> 00:23:49,830
Und sie sind destabilisiert. Jules,
ich muss wissen, wer die Schützin ist.

372
00:23:49,855 --> 00:23:51,470
Bin auf dem Weg zurück.

373
00:23:54,290 --> 00:23:59,630
Geoff.. Du musst wissen, der Typ, er plante,
die Passagiere gegen dich aufzuwiegeln.

374
00:23:59,640 --> 00:24:01,860
Er hat fast.. Ich musste ihn aufhalten.

375
00:24:01,910 --> 00:24:04,420
Ich hab dich nicht gesehen.
Ich hab dich nicht gesehen.

376
00:24:04,440 --> 00:24:12,480
Okay,okay.. Wir schaffen das, in Ordnung?
Ich brauche etwas Wasser.

377
00:24:12,660 --> 00:24:14,880
Wasser! Wasser! Hol ihm etwas Wasser!

378
00:24:16,400 --> 00:24:17,920
Es tut mir so leid.

379
00:24:17,930 --> 00:24:21,080
Noch mehr Helden hier heute?
Irgendjemand?

380
00:24:21,080 --> 00:24:25,720
Für den nächsten, der wir kriegen,
töten wir 5 von euch. Verstanden?

381
00:24:36,080 --> 00:24:38,990
Boss, in der neutralen Zone. Sind fast da.

382
00:24:41,660 --> 00:24:44,070
Ich sage den Piloten, sie sollen sich bereitmachen.

383
00:24:54,330 --> 00:24:56,030
Wir müssen es langsam mit der Frachttür angehen.

384
00:24:56,040 --> 00:24:58,090
Sie ist hydraulisch und macht Krach,
wenn wir nicht vorsichtig sind.

385
00:24:58,110 --> 00:25:01,720
- Also gehen wir durch den Frachtraum.
- Zugangsdeckel.. Minuten.

386
00:25:02,160 --> 00:25:04,720
Boss, irgendwas von drinnen?
Überhaupt irgendwas von den Entführern?

387
00:25:04,730 --> 00:25:07,540
- Noch nichts, Eddie.
- Kommen Sie. Genau.

388
00:25:07,770 --> 00:25:10,060
Okay, los, los, los! Da entlang.

389
00:25:17,430 --> 00:25:19,490
Wir müssen bis zur Rückwand dahinten.

390
00:25:28,160 --> 00:25:31,030
Wir sind in Position. Die Crew ist sicher am Boden.

391
00:25:31,500 --> 00:25:33,550
- Leise und sicher.
- Verstanden.

392
00:25:39,000 --> 00:25:40,450
Lauscher sind dran.

393
00:25:44,420 --> 00:25:47,570
- Wie gehts dir?
- Okay.

394
00:25:52,280 --> 00:25:53,940
Boss, ich hab da was.

395
00:25:57,600 --> 00:26:00,660
- Sam, was hörst du?
- Sie sind im vorderen Flugzeugbereich.

396
00:26:00,660 --> 00:26:02,620
Daikin geht es nicht so toll.

397
00:26:12,480 --> 00:26:14,310
Parker, wo ist Moore?

398
00:26:14,320 --> 00:26:17,030
Geoff, ich bin froh, Ihre Stimme zu hören.
Was ist passiert?

399
00:26:17,500 --> 00:26:19,210
Wir haben kooperiert.

400
00:26:19,220 --> 00:26:23,650
Ein Typ hat mich angegriffen, nicht provoziert,
und wir taten, was wir tun mussten.

401
00:26:23,660 --> 00:26:24,970
Jetzt sind Sie an der Reihe.

402
00:26:24,980 --> 00:26:27,100
Ich kann hören, dass es Ihnen nicht
so gut geht, mein Freund.

403
00:26:27,110 --> 00:26:29,760
Ich muss hier weg. Wir müssen hier
mit Moore verschwinden.

404
00:26:29,770 --> 00:26:34,010
- Ich kann Ihnen medizinische Hilfe schicken.
- Sie halten uns hin. Sie halten uns hin.

405
00:26:34,020 --> 00:26:39,310
Sie sind wieder an der Uhr, Parker. 15 Minuten!
Kein Moore und Leichen beginnen, herauszufallen.

406
00:26:39,320 --> 00:26:43,000
Denken Sie nach, wenn die Kugel immer noch in
Ihnen ist, werden Sie den Flug nicht überleben.

407
00:26:43,100 --> 00:26:47,210
Ich kann Sanitäter reinschicken oder per Telefon
bei einer Sichtung durch Sie helfen, wie Sie wollen.

408
00:26:47,210 --> 00:26:50,910
Netter Versuch.
15 Minuten.

409
00:26:59,620 --> 00:27:00,960
Hier ist es.

410
00:27:02,420 --> 00:27:05,760
Boss, ich habe 2 SMS zu dem Passagier
im Flugzeug geschickt. Bisher nichts.

411
00:27:05,760 --> 00:27:08,060
Aber ich habe etwas von
unseren anderen Passagieren.

412
00:27:08,070 --> 00:27:11,640
Positive Identifizierung des dritten Entführers.
Sandra Moore.

413
00:27:12,390 --> 00:27:17,530
- Moore? Verwandt mit Bernard Moore?
- Seine Frau und Daikins Schwester.

414
00:27:17,580 --> 00:27:21,130
- Sie hat ihren eigenen Bruder angeschossen?
- Das ist hart.

415
00:27:21,140 --> 00:27:22,710
Ich rede mit Moore.

416
00:27:34,020 --> 00:27:36,390
- Was machen Sie da?
- Nichts.

417
00:27:36,400 --> 00:27:38,370
Sie haben gesehen, was die mit dem
letzten Typ gemacht haben.

418
00:27:38,380 --> 00:27:41,160
Wollen Sie, dass noch fünf
von uns getötet werden?

419
00:27:41,790 --> 00:27:44,610
Nein, ich bin keiner von denen.

420
00:27:44,690 --> 00:27:48,320
Ich bin unterwegs zu meiner Schule.
Ich habe ein Hockeystipendium bekommen.

421
00:27:48,330 --> 00:27:52,340
Ich fange nächste Woche an.
Erstes Semester.

422
00:27:53,490 --> 00:27:55,520
Mein erster Flug.

423
00:27:58,070 --> 00:28:01,800
Meine Tochter und ich sind unterwegs zu ihrem
Vater. Er hat gerade einen neuen Job bekommen.

424
00:28:01,810 --> 00:28:04,120
Wir ziehen in drei Wochen um.

425
00:28:12,460 --> 00:28:14,770
Wir kommen dort alle hin.

426
00:28:15,780 --> 00:28:18,510
- Halten Sie mich für mich Ausschau.
- Okay.

427
00:28:32,270 --> 00:28:35,550
Geoff? Geoff? Geoff, bleib bei mir.

428
00:28:35,560 --> 00:28:37,990
Er wird in ein paar Minuten hier sein
und dann sind wir alle bereit zu gehen.

429
00:28:38,000 --> 00:28:41,460
Du musst bei mir bleiben, okay? Okay?

430
00:28:42,370 --> 00:28:43,540
Okay.

431
00:28:45,260 --> 00:28:50,460
Okay, Freiberg, geh und hol mir noch einen
Erste-Hilfe-Kasten aus dem Heck. Schnell!

432
00:28:58,250 --> 00:29:00,510
Entschuldigung, ich muss wirklich mal
auf die Toilette, ist das-

433
00:29:04,770 --> 00:29:06,880
Das tut mir so leid!

434
00:29:08,030 --> 00:29:11,760
Kommen Sie.
Warum hören Sie nicht zu?

435
00:29:11,770 --> 00:29:15,340
Der Bruder Ihrer Frau wurde wirklich schlimm
angeschossen, er will keine medizinische Hilfe.

436
00:29:15,350 --> 00:29:18,290
Nehmen wir an, Sie sind im Flieger
und er hebt ab, dann wird er unterwegs sterben.

437
00:29:18,300 --> 00:29:21,750
- Das ist für Sie in Ordnung?
- Sie schauen zu Ihnen hoch.

438
00:29:21,750 --> 00:29:27,680
Helfen Sie uns, sie friedlich aus dem Flugzeug zu
kriegen und Ihre Strafe könnte reduziert werden.

439
00:29:27,850 --> 00:29:30,550
Würden Sie Ihre Leute so verkaufen?

440
00:29:32,330 --> 00:29:36,590
Boss, hab hier eine SMS eines Passagiers.
Sie ruft an, sobald es ihr möglich ist.

441
00:29:37,210 --> 00:29:39,700
- Hast du es?
- Ja.

442
00:29:47,120 --> 00:29:49,650
- Sind Sie okay?
- Ja, ich denke schon.

443
00:29:49,660 --> 00:29:53,060
- Was ist mit Ihnen?
- Ja, wir sind okay.

444
00:29:53,260 --> 00:29:54,950
Gut.

445
00:29:56,440 --> 00:30:05,900
Sandra.. der Polizist am Telefon, er meinte,
er könnte mich bei der Ersten Hilfe anleiten.

446
00:30:06,460 --> 00:30:09,350
Ich glaube, du solltest ihn anrufen.

447
00:30:13,940 --> 00:30:15,510
Danke, Jules.

448
00:30:16,250 --> 00:30:17,110
Geoff?

449
00:30:17,130 --> 00:30:18,910
Sie können uns bei der
Ersten Hilfe anleiten?

450
00:30:18,920 --> 00:30:20,300
Hier ist Greg Parker. Wer ist da?

451
00:30:20,310 --> 00:30:22,980
Er zittert, als wenn er friert.
Er hat einen Menge Blut verloren.

452
00:30:22,990 --> 00:30:26,380
Sandra. Sandra, ich kann einen Sanitäter schicken.

453
00:30:26,380 --> 00:30:29,120
- Nein. Sagen Sie mir nur, was ich zu tun habe.
- Okay.

454
00:30:29,140 --> 00:30:31,530
Als ich mit ihm gesprochen habe, hat es sich
angehört, als ob er schlecht atmen konnte.

455
00:30:31,540 --> 00:30:34,740
Es klang wie eine kollabierte Lunge.
Sie müssen jetzt schnell arbeiten.

456
00:30:34,740 --> 00:30:37,980
- Erzählen Sie.
- Legen Sie ihn flach hin, okay?

457
00:30:37,990 --> 00:30:40,660
Wir müssen dich flach hinlegen.
Wir sollen ihn flach hinlegen.

458
00:30:48,360 --> 00:30:50,980
- Okay, wir haben ihn hingelegt.
- Okay.

459
00:30:50,990 --> 00:30:53,820
Jetzt müssen Sie sich etwas besorgen,
um die Wunde abzudecken - irgendwas.

460
00:30:53,820 --> 00:30:58,670
Klebeband, Kunststoff -und binden Sie es
ganz fest herum, damit keine Luft hineinkommt.

461
00:30:59,650 --> 00:31:02,980
Er hat Blut im Mund.
Wasser! Gib ihm Wasser.

462
00:31:02,990 --> 00:31:04,960
Kein Wasser! Kein Wasser!
Geben Sie ihm nichts zu trinken.

463
00:31:04,970 --> 00:31:08,160
In Ordnung, drücken Sie ganz fest,
um die Wunde abzudichten.

464
00:31:13,120 --> 00:31:16,250
Atme. Atme!

465
00:31:16,400 --> 00:31:19,570
Geoff! Geoff...

466
00:31:19,740 --> 00:31:24,110
Geoff! Geoff! Geoff!

467
00:31:24,670 --> 00:31:30,560
Es tut mir leid.. so leid.
Es tut mir leid.

468
00:31:30,570 --> 00:31:35,300
Sandra. Sandra, bitte.
Sandra, es tut mir leid.

469
00:31:38,260 --> 00:31:42,150
- Das haben Sie getan!
- Bitte. Bitte, ich schicke Ihnen eine Ambulanz.

470
00:31:42,160 --> 00:31:45,800
- Das haben Sie getan! Nein, er ist tot.
- Sandra, bitte.

471
00:31:45,810 --> 00:31:49,300
Mit Ihren Verzögerungen und Ihrer Taktik.
Er hat Ihnen vertraut!

472
00:31:49,300 --> 00:31:51,640
- Sandra, es tut mir leid um Ihren Verlust.
- Denken Sie nicht dran! Nicht!

473
00:31:51,640 --> 00:31:54,080
Aber ich kann Ihnen immer noch helfen.
Bernie ist hier. Wir können Ihnen helfen.

474
00:31:54,090 --> 00:31:57,130
Dann holen Sie ihn jetzt hierher
und lassen Sie uns starten!

475
00:31:57,140 --> 00:32:00,390
Macht dieses Flugzeut bereit
zum Starten, sofort!

476
00:32:01,860 --> 00:32:08,690
Sie machen, was ich sage oder jemand stirbt.
Sie haben 10 Minuten.

477
00:32:12,300 --> 00:32:21,460
Nicolas! Komm sofort her.
Alle Hände nach oben! Wir haben zu tun.

478
00:32:27,680 --> 00:32:30,430
Nimm ab, nimm ab.
Bitte nimm ab, Sandra.

479
00:32:31,770 --> 00:32:32,690
Jules...

480
00:32:32,700 --> 00:32:37,010
Sie erschoss ihren Bruder, sie hat ihn gerade
verbluten sehen. Sie gibt uns die Schuld.

481
00:32:37,010 --> 00:32:39,390
Sie wird keinen Kompromiss mehr eingehen.

482
00:32:42,200 --> 00:32:45,620
- Wir können nicht reinschauen.
- Ich kann die Kontaktnummer nochmal versuchen.

483
00:32:45,640 --> 00:32:49,230
- Nah, es könnte sie verraten. Ist zu riskant.
- Ich schau nochmal, was ich sonst noch finden.

484
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
- Eddie, gib mir gute Neuigkeiten.
- Wir haben den Zugangsdeckel geöffnet.

485
00:32:52,500 --> 00:32:54,300
Fünf Minuten maximal, Boss.

486
00:32:54,310 --> 00:32:56,220
Boss, Sandra hat noch einen
weiteren Komplizen gerufen.

487
00:32:56,270 --> 00:32:58,510
Also haben wir immer noch drei bewaffnete Ziele.

488
00:33:06,030 --> 00:33:11,690
Bewegt euch! Jetzt! Alle!
Zur Rückseite! Sofort!

489
00:33:12,540 --> 00:33:15,740
Schneller! Hinsetzen!

490
00:33:18,140 --> 00:33:20,680
Ich hab sie verloren. Ich glaube,
sie sind zur Rückseite des Flugzeugs gegangen.

491
00:33:20,690 --> 00:33:23,500
Sie denken immer noch, wir sind die Piloten.
Wenn Raf und ich jetzt reingehen,

492
00:33:23,500 --> 00:33:25,700
- erwischen wir sie unvorbereitet.
- Ich bin bereit.

493
00:33:25,710 --> 00:33:28,860
Negativ, Raf. Wir brauchen alle Hände,
das wird sich schnell entwickeln.

494
00:33:28,870 --> 00:33:33,070
- Wartet auf den gleichzeitigen Durchbruch.
- Verstanden.

495
00:33:33,340 --> 00:33:34,690
Parker.

496
00:33:36,610 --> 00:33:38,550
Parker, legen Sie das Telefon hin.

497
00:33:38,550 --> 00:33:40,630
Sie muss wissen, dass ich bereit bin,
ihr zuzuhören. Gerade jetzt.

498
00:33:40,630 --> 00:33:42,030
Die Zeit zum Reden ist abgelaufen.

499
00:33:42,040 --> 00:33:44,860
Oh.. wenn sie das auch denkt,
verlieren wir die Kontrolle.

500
00:33:44,880 --> 00:33:46,920
Sie haben die Kontrolle bereits
mit dem ersten Opfer verloren.

501
00:33:46,930 --> 00:33:49,540
Ihr friedliches Aufgabeszenario
ist nicht länger eine Option.

502
00:33:49,550 --> 00:33:56,020
Es ist eine Option, bis es es nicht mehr ist.
Und wenn es es nicht mehr ist, sind wir bereit.

503
00:34:04,990 --> 00:34:06,100
Was machen die da?

504
00:34:06,110 --> 00:34:10,200
Uns zusammenhalten, damit sie einfacher ein Auge
auf uns haben, wenn sie die Tür wieder öffnen.

505
00:34:10,220 --> 00:34:12,830
Sie haben nicht gesagt,
dass sie mehr von gehen lassen.

506
00:34:12,840 --> 00:34:15,890
Nein.
Nicht lebend.

507
00:34:18,840 --> 00:34:21,520
Ich setze jetzt die geformte Ladung
an die richtige Stelle.

508
00:34:21,530 --> 00:34:24,060
- Ja, machst du.
- Schnell und sicher.

509
00:34:24,070 --> 00:34:25,750
Verstanden.

510
00:34:29,040 --> 00:34:33,720
Es ist Zeit. Freiberg, hole einen Freiwilligen.
Bring ihn nach vorne.

511
00:34:43,360 --> 00:34:44,860
Du.

512
00:34:45,400 --> 00:34:47,270
Bewegung!

513
00:34:58,650 --> 00:35:00,380
Es ist der Passagier aus dem Flugzeug.

514
00:35:02,070 --> 00:35:03,680
Nimm du es, Jules.

515
00:35:04,950 --> 00:35:06,880
- Hallo?
- Hallo.

516
00:35:06,890 --> 00:35:10,550
Hallo, hier ist Officer Jules Callaghan.
Mit wem spreche ich?

517
00:35:10,550 --> 00:35:13,440
- Holly McCord.
- Holly McCord. Sie sind Bellas Mutter.

518
00:35:13,440 --> 00:35:14,550
Ja.

519
00:35:14,560 --> 00:35:18,510
Okay, ich weiss, es ist gefährlich zu
reden, aber Ihrer Tochter geht es gut.

520
00:35:18,510 --> 00:35:19,840
Wir bringen sie alle in Sicherheit.

521
00:35:19,850 --> 00:35:23,280
Sie haben gerade einen weiteren Passagier. Ich
glaube, Sie werden ihn töten. Was soll ich tun?

522
00:35:23,280 --> 00:35:27,310
Okay, bleiben Sie dran, aber sprechen Sie
nur, wenn es sicher genug ist, in Ordnung?

523
00:35:27,320 --> 00:35:33,550
Wir haben ein Zugriffsteam an Bord und sind
gleich bereit. Wir brauchen Ihre Hilfe, okay?

524
00:35:38,380 --> 00:35:41,550
Bitte.. Ich will meine Familie wiedersehen.

525
00:35:41,560 --> 00:35:42,980
Hör mit zu.

526
00:35:43,820 --> 00:35:46,580
Ich bin auf dem Weg zur Schule. Bitte!

527
00:35:46,580 --> 00:35:48,550
Boss, sie haben einen weiteren
Passagier nach vorne geholt.

528
00:35:48,560 --> 00:35:53,670
- Ja, ich weiss. Sie forcieren es. Spike?
- Ich mach, so schnell ich kann.

529
00:35:53,680 --> 00:35:55,500
In Ordnung, wir sind fast soweit.

530
00:35:55,790 --> 00:35:58,810
- Ich bin soweit.
- Ich gehe erst zur Schule.

531
00:35:58,910 --> 00:35:59,940
Nicht.

532
00:35:59,950 --> 00:36:02,400
Sie sind auf der anderen Seite der Tür.
Sollen wir hier einfach so stehenbleiben?

533
00:36:02,400 --> 00:36:05,840
Die Tür öffnet nach aussen. Wenn der
Passagier sie blockiert, verlangsamt uns das.

534
00:36:05,850 --> 00:36:09,960
Okay, Holly, das ist sehr wichtig. Es wird sehr
schnell passieren, wir wollen keine Fehler!

535
00:36:09,970 --> 00:36:13,600
Die Passagiere sind hinten,
es ist ein Bewaffneter im mittleren Teil

536
00:36:13,620 --> 00:36:18,820
- und zwei vorn mit einem Passagier. Korrekt?
- Ja. Ja.

537
00:36:18,830 --> 00:36:22,580
Okay, sag den Passagieren, dass wir durch
die Bordküche und das Cockpit kommen.

538
00:36:22,590 --> 00:36:25,500
Wir brauchen Ihre Hilfe, um alle
Unschuldigen aus dem Kreuzfeuer zu halten.

539
00:36:25,510 --> 00:36:29,730
Okay, mein Team wird von hinten und durch
das Cockpit ins Flugzeug kommen,

540
00:36:29,740 --> 00:36:32,120
also müssen alle unten bleiben.

541
00:36:32,130 --> 00:36:37,230
Sie müssen uns helfen, damit keiner ins
Kreuzfeuer gerät. Okay? Verstehen Sie das?

542
00:36:37,240 --> 00:36:40,880
Ja. Bitte beeilen Sie sich. Sie haben einen der
Passagiere. Sie müssen sich beeilen.

543
00:36:41,730 --> 00:36:43,560
Holly?

544
00:36:44,260 --> 00:36:46,230
Sie ist verstummt.

545
00:36:46,980 --> 00:36:49,300
- Parker.
- Sandra, danke fürs Rangehen.

546
00:36:49,300 --> 00:36:52,830
Sie haben 60 Sekunden, mir zu zeigen,
dass Sie es ernst meinen.

547
00:36:52,840 --> 00:36:55,670
- Ich weiss, da waren Kinder in Ihrer Gruppe.
- Oder ich werde das Leben dieses Jungen beenden.

548
00:36:55,680 --> 00:36:57,590
Ich weiss, dass Sie gehofft haben,
Ihr Leben mit ihnen zu verbringen.

549
00:36:57,610 --> 00:36:59,950
Und wir werden weiter Leichen herauswerfen,
bis Sie uns Bernard Moore geben.

550
00:36:59,960 --> 00:37:04,360
Bitte, denken Sie an sie und all die anderen
Leute, die Ihre Hoffnungen teilen.

551
00:37:04,370 --> 00:37:05,370
Ihr Leute seid Überlebenskünstler.

552
00:37:05,380 --> 00:37:07,770
Und Sie müssen mit weiteren 20 Leichen
auf Ihrem Gewissen leben.

553
00:37:07,790 --> 00:37:10,240
- Das ist Ihre Chance, zu überleben.
- 60 Sekunden!

554
00:37:10,250 --> 00:37:14,400
- 60 Sekunden...
- Eddie, abwarten.

555
00:37:14,410 --> 00:37:16,610
- Parker!
- Nicht weiter!

556
00:37:16,620 --> 00:37:18,250
Wir haben einen Unschuldigen mit
einer Waffe an seinem Kopf.

557
00:37:18,260 --> 00:37:20,560
Wenn wir reingehen, wird der Abzug
durchgezogen und er stirbt.

558
00:37:20,580 --> 00:37:21,670
Wir werden ihn nicht verlieren.

559
00:37:21,680 --> 00:37:25,500
- Wie?
-Weil wir Ihnen genau das geben, was sie wollen.

560
00:37:29,330 --> 00:37:33,000
- Es wird alles gutgehen.
- Freiberg, mach dich bereit.

561
00:37:33,670 --> 00:37:37,240
- Alles klar.
- Tun Sie es nicht, bitte!

562
00:37:43,320 --> 00:37:45,030
Es ist soweit.

563
00:37:50,620 --> 00:37:53,710
- Sag einfach Bescheid.
- Bitte, tun Sie das nicht.

564
00:37:55,070 --> 00:37:56,710
Ed, die Tür ist frei.

565
00:37:56,980 --> 00:37:58,300
Auf mein Signal.

566
00:37:58,310 --> 00:38:00,720
- Boss?
- Standby, Eddie.

567
00:38:04,190 --> 00:38:07,390
- Sandra?
- Bitte! Bitte!

568
00:38:07,490 --> 00:38:08,950
Sandra!

569
00:38:09,260 --> 00:38:10,990
- Denken Sie gar nicht dran--
- Sandra, schauen Sie aus dem Fenster.

570
00:38:11,000 --> 00:38:12,070
Damit Sie auf uns schiessen können?

571
00:38:12,080 --> 00:38:15,580
Ich möchte nicht, dass Sie einen Fehler machen.
Ich gebe Ihnen, was Sie wollen.

572
00:38:22,720 --> 00:38:24,220
Was siehst du?

573
00:38:27,760 --> 00:38:29,450
Es ist Bernie.

574
00:38:31,310 --> 00:38:33,200
Es ist Bernie.

575
00:38:35,990 --> 00:38:37,240
Drei Meter entfernt.

576
00:38:37,250 --> 00:38:39,450
- Sobald du Sandra siehst, Jules.
- Verstanden.

577
00:38:39,450 --> 00:38:41,160
- Das ist Ihr Plan?
- Nein.

578
00:38:41,170 --> 00:38:42,650
- Ihren Forderungen nachgeben?
- Nein.

579
00:38:42,660 --> 00:38:45,970
Mein Job ist es, diese Passagiere
sicher aus diesem Flugzeug zu bekommen.

580
00:38:46,030 --> 00:38:49,230
- Indem Sie jemand anderen reinschicken?
- Als eine Ablenkung.

581
00:38:49,240 --> 00:38:51,450
Gibt uns ein paar Sekunden,
nimmt den Finger vom Abzug.

582
00:38:51,460 --> 00:38:55,420
Wir gehen rein und wenn sie ihre Waffen
gegen uns erheben, erledigen wir sie.

583
00:38:55,430 --> 00:38:58,270
- Rede mit mir, Boss.
- Noch nicht, Eddie.

584
00:39:00,910 --> 00:39:03,640
Er kommt die Treppe hoch.
Wir haben es geschafft!

585
00:39:04,230 --> 00:39:05,740
- Bernie!
- Richard!

586
00:39:05,960 --> 00:39:08,600
- Gut, dich zu sehen, Bruder.
- Du lässt frischen Wind herein.

587
00:39:08,610 --> 00:39:09,890
Hallo, Baby.

588
00:39:09,910 --> 00:39:11,620
- Du siehst...
- Müde?

589
00:39:11,630 --> 00:39:13,250
Nein. Du siehst grossartig aus.

590
00:39:23,750 --> 00:39:27,120
<i>Die Polizei kommt. Duckt euch, wenn ich es sage.

591
00:39:44,300 --> 00:39:49,130
Alle drei sind im Vorderteil des Flugzeugs
und konzentrieren sich auf den neuen Kerl.

592
00:39:49,140 --> 00:39:51,650
Aber Sie müssen vorsichtig sein,
weil dort noch einer blonder Typ bei Ihnen ist.

593
00:39:51,660 --> 00:39:53,960
Er gehört zu uns.
Sie dürfen ihn nicht verletzen, okay?

594
00:39:53,970 --> 00:39:56,660
Wir haben erst eine Hälfte geschafft.
Wir müssen dieses Flugzeug in die Luft bekommen.

595
00:39:56,660 --> 00:39:59,160
- Wir haben noch immer Druckmittel.
- Also benutzen wir es.

596
00:39:59,880 --> 00:40:04,280
- Hey! Hey!
- Er sieht uns. Er kommt. Bitte beeilen Sie sich!

597
00:40:04,290 --> 00:40:05,170
Jetzt, Eddie.

598
00:40:05,180 --> 00:40:06,270
Auf drei...

599
00:40:06,280 --> 00:40:08,610
- Holly, in Deckung, wir kommen rein.
- Bitte schnell!

600
00:40:08,620 --> 00:40:10,830
- Drei...
- Was zur Hölle tun Sie da?

601
00:40:10,840 --> 00:40:13,090
- Alle auf den Boden!
- Zwei...

602
00:40:13,100 --> 00:40:14,970
Oh, Sie wollen die nächste sein,
die stirbt?

603
00:40:14,980 --> 00:40:16,460
- Eins.
- Los!

604
00:40:19,220 --> 00:40:21,450
- Polizei! Auf den Boden!
- Polizei! Waffen fallenlassen!

605
00:40:22,290 --> 00:40:24,550
- Genau da!
- Ich sagte, Waffe fallenlassen!

606
00:40:24,550 --> 00:40:26,680
- Auf den Boden! Waffe fallenlassen! Sofort!
- Waffe unten!

607
00:40:26,730 --> 00:40:28,690
- Lassen Sie sie fallen!-
- Erzählen Sie mir nicht--

608
00:40:30,080 --> 00:40:31,930
Zwei Zielpersonen am Boden.

609
00:40:53,040 --> 00:40:55,990
Es ist okay, Junge. Das wird wieder.

610
00:41:13,900 --> 00:41:15,510
Meine Mutti!

611
00:41:16,580 --> 00:41:18,110
Komm her!

612
00:41:33,720 --> 00:41:35,150
Bist du okay, Raf?

613
00:41:35,210 --> 00:41:37,140
Ja, mir gehts gut.

614
00:41:38,940 --> 00:41:42,110
Okay, die Interne wird mit euch
über die Schiesserei reden wollen.

615
00:41:42,560 --> 00:41:44,180
Ich sage einfach, wie es war.

616
00:41:44,190 --> 00:41:45,760
- Richtig.
- Okay.

617
00:41:48,110 --> 00:41:49,800
- Das war dein erster tödlicher, richtig?
- Ja.

618
00:41:49,810 --> 00:41:51,230
Das bleibt in dir.

619
00:41:52,800 --> 00:41:55,960
Tu dir selbst einen Gefallen, Raf.
Geh direkt nach Hause, wenn du durch bist.

620
00:41:55,980 --> 00:41:59,050
- Ich warte auf dich und nehme dich mit.
- Nah, ist okay, Mann. Alles gut.

621
00:41:59,060 --> 00:42:00,500
Das ist ein Teil des Jobs, stimmts?

622
00:42:00,510 --> 00:42:03,050
Jetzt gehts dir gut,
aber später dringt es durch.

623
00:42:03,060 --> 00:42:06,430
- Das tut es bei uns allen.
- Ich empfehle keinen Alkohol.

624
00:42:07,260 --> 00:42:10,030
Es ist wichtig, auch zu fühlen,
was du dann fühlst.

625
00:42:10,070 --> 00:42:14,500
Ed und ich sind deine Ansprechpartner für die
nächsten 72h. Also bleiben wir in Kontakt, okay?

626
00:42:15,110 --> 00:42:18,500
Ja. Okay.
Das wäre klasse.

627
00:42:19,860 --> 00:42:22,100
Das ist auch ein Teil des Jobs. Okay, Kumpel?

628
00:42:22,110 --> 00:42:23,310
Ja.

629
00:42:28,190 --> 00:42:34,550
*** Flashpoint S04E08 ***
"Grounded"

630
00:42:37,320 --> 00:42:43,360
*** subbed by Schnappdudel ***

631
00:42:46,350 --> 00:42:50,480
*** SubCentral.de ***

